All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S06E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,337 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,881 In the vision... I die. 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,758 All saviors die. 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,510 Is there any way to change it? 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,846 These shears can sever the ties to your own destiny. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,183 Aladdin didn't trust the people he loved. That's why he failed. 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 Take them. 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 We need to be sure to be rid of them. 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,451 Hook: Bring her about, men! 10 00:00:34,618 --> 00:00:36,954 Look alive! Pick up the pace! 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,997 Mr. Smee wouldn't have stood for this. 12 00:00:39,957 --> 00:00:42,167 Jolly Roger is the fastest ship in the realm! 13 00:00:43,085 --> 00:00:44,086 Hey! 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,381 So why does it have the slowest crew? 15 00:00:49,049 --> 00:00:52,302 - Nemo: They're tired. - Who dares defy me? 16 00:00:55,722 --> 00:00:56,848 I do. 17 00:00:57,849 --> 00:00:59,184 Appears we have a stowaway! 18 00:01:08,068 --> 00:01:10,487 Who are you, and how did you get aboard my ship? 19 00:01:10,696 --> 00:01:11,947 Nemo: I am... 20 00:01:12,948 --> 00:01:13,949 No one. 21 00:01:15,033 --> 00:01:15,867 Right. 22 00:01:16,034 --> 00:01:19,288 Just a man who's come to ask you one simple question. 23 00:01:19,454 --> 00:01:20,706 Aye, well... 24 00:01:21,164 --> 00:01:23,709 Better make it a good one 'cause it's gonna be your last. 25 00:01:24,626 --> 00:01:27,129 Is taking revenge against the dark one... 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,299 Worth all the time you've spent chasing it? 27 00:01:31,800 --> 00:01:34,000 I'll let you know after I've skinned myself a crocodile, 28 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 but first... 29 00:01:37,973 --> 00:01:39,808 I'll just have to settle for you. 30 00:01:40,017 --> 00:01:41,852 Male voice: Nannhal! Starboard bow! 31 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 Don't move! 32 00:01:53,780 --> 00:01:54,948 Sea monster! 33 00:01:55,115 --> 00:01:56,867 Man the cannons! Bring her about! 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,035 On the double! 35 00:02:05,250 --> 00:02:06,460 That's impossible. 36 00:02:06,627 --> 00:02:08,253 I assure you it's quite possible. 37 00:02:08,754 --> 00:02:09,796 That's no sea monster. 38 00:02:09,963 --> 00:02:12,299 What does that mean? What the devil are you up to? 39 00:02:12,466 --> 00:02:13,675 Saving your life. 40 00:02:58,303 --> 00:03:00,013 Regina: I know you're in there... 41 00:03:01,098 --> 00:03:02,516 Your majesty. 42 00:03:03,308 --> 00:03:06,103 Come out... We need to have a little chat. 43 00:03:08,730 --> 00:03:09,815 Or what? 44 00:03:11,400 --> 00:03:14,027 You'll huff, and you'll puff, 45 00:03:15,278 --> 00:03:17,447 and you'll blow the house down? 46 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 You call this an entrance, Regina? 47 00:03:22,911 --> 00:03:25,747 Well, I suppose I was the one with all the flair. 48 00:03:27,624 --> 00:03:29,292 Zelena: To what do we owe the honor? 49 00:03:29,668 --> 00:03:30,711 Regina: So, it's true. 50 00:03:31,253 --> 00:03:34,131 You really are harboring the evil queen out here. 51 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 Zelena: She's my sister, and she cares about me. 52 00:03:36,800 --> 00:03:39,219 I'm willing to bet you're not here to see how I'm getting on. 53 00:03:39,386 --> 00:03:41,471 You're right. I have a message. 54 00:03:43,181 --> 00:03:46,560 Your little masquerade as the cricket therapist... 55 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Didn't work... 56 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 Because airing Emma's dirty laundry only made us stronger. 57 00:03:51,815 --> 00:03:53,255 Evil queen: Then why are you out here 58 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 delivering this message, all by your lonesome? 59 00:03:58,822 --> 00:04:00,449 We're right behind you. 60 00:04:09,249 --> 00:04:13,545 I don't think you came all this way just to gloat. 61 00:04:14,629 --> 00:04:16,298 That's my move. 62 00:04:19,009 --> 00:04:20,761 You're up to something else. 63 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Stay away from her! 64 00:04:29,186 --> 00:04:30,580 We just came for Archie. 65 00:04:30,604 --> 00:04:32,397 David: We're not here to hurt your daughter. 66 00:04:32,981 --> 00:04:35,150 Well, excuse me for not taking any chances. 67 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 Thanks, sis. 68 00:04:39,362 --> 00:04:41,531 And now the real fun can begin. 69 00:04:47,954 --> 00:04:49,456 How's that for an entrance? 70 00:04:52,125 --> 00:04:53,627 Try all you want... 71 00:04:54,002 --> 00:04:57,130 But nothing you do will ever tear this family apart. 72 00:04:57,297 --> 00:04:58,757 Oh, is that so? 73 00:04:59,466 --> 00:05:02,844 Because exposing Emma's secret was just the beginning. 74 00:05:03,512 --> 00:05:04,805 Bring it, queenie. 75 00:05:11,019 --> 00:05:12,938 Aladdin: Well, there's no flying carpets but... 76 00:05:13,355 --> 00:05:14,731 Storybrooke's not too bad. 77 00:05:14,898 --> 00:05:16,900 Well, I'm glad you found a place. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 But... Aladdin... 79 00:05:22,531 --> 00:05:24,825 We haven't talked about what really matters. 80 00:05:26,785 --> 00:05:27,828 Agrabah. 81 00:05:28,578 --> 00:05:29,579 Well... 82 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 It still needs your help. 83 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 I told you, I'm not the savior anymore. 84 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 I cut my ties. 85 00:05:37,754 --> 00:05:39,422 But you can still help your people. 86 00:05:40,215 --> 00:05:41,400 You don't even know what happened... 87 00:05:41,424 --> 00:05:42,424 It doesn't matter. 88 00:05:46,930 --> 00:05:49,266 This was a bad idea. Yeah. 89 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 I'm not the guy you're looking for. 90 00:05:53,436 --> 00:05:55,146 Aladdin, wait! 91 00:05:58,608 --> 00:05:59,608 - Hey. - Hook: Hey. 92 00:05:59,693 --> 00:06:01,361 You were up awfully early this morning. 93 00:06:01,528 --> 00:06:02,839 What were you doing out in the garage? 94 00:06:02,863 --> 00:06:05,407 I was just doing a little gardening. 95 00:06:06,032 --> 00:06:06,867 Really? 96 00:06:07,033 --> 00:06:09,327 I had no idea you had a... Green hook. 97 00:06:11,663 --> 00:06:12,998 Hook: So, what's for breakfast? 98 00:06:17,294 --> 00:06:18,336 It's Jasmine. 99 00:06:19,671 --> 00:06:21,339 She's worried because Aladdin ran off, 100 00:06:21,423 --> 00:06:22,799 she doesn't know where he is. 101 00:06:23,008 --> 00:06:24,008 Hook: Don't worry, swan. 102 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 I'll make sure the lad doesn't get into too much trouble. 103 00:06:26,595 --> 00:06:27,721 Thanks, Killian. 104 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 So, now... 105 00:06:34,060 --> 00:06:36,688 You know... you don't have to stay. I'll be fine on my own. 106 00:06:36,855 --> 00:06:37,855 No, no, no. Nonsense. 107 00:06:37,981 --> 00:06:41,443 You can show me how to operate the helm of your video box. 108 00:06:41,610 --> 00:06:42,819 Whatever it's called. 109 00:06:44,070 --> 00:06:46,364 Um, okay. First, let me take out the trash. 110 00:06:46,531 --> 00:06:47,531 Well, that's a good idea. 111 00:06:47,616 --> 00:06:50,285 Actually, you can start with this junk food you call breakfast. 112 00:06:50,619 --> 00:06:53,580 You're not... really gonna eat this rubbish, are you? 113 00:06:53,997 --> 00:06:55,081 My pop-tarts! 114 00:06:56,499 --> 00:06:59,210 Hurry back, I'll make us a pirate's breakfast of grapefruit, 115 00:06:59,377 --> 00:07:01,004 and boiled mackerel. 116 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 There'll be no scurvy here today. 117 00:07:12,432 --> 00:07:14,352 I know what you're thinking... 118 00:07:15,393 --> 00:07:18,438 "How long before that pirate ruins everything?" 119 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 What're you doing here? 120 00:07:20,732 --> 00:07:22,192 Looking out for my son. 121 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 Tell me... 122 00:07:25,403 --> 00:07:28,198 - Is your new father bothering you? - He's not my father. 123 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Well... It's just a matter of time. 124 00:07:34,287 --> 00:07:36,498 Henry, I'm just trying to help. 125 00:07:38,083 --> 00:07:41,378 Now, I know how difficult it is when someone new joins the family. 126 00:07:41,544 --> 00:07:42,545 How would you know? 127 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Because, I used to be that person. 128 00:07:44,422 --> 00:07:47,425 But he's not like you. He would never hurt this family. 129 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 - Is that so? - Yeah. 130 00:07:56,559 --> 00:07:57,560 Oops! 131 00:08:17,414 --> 00:08:18,456 He kept them. 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,461 The one thing that can take away what makes Emma... special. 133 00:08:25,714 --> 00:08:26,756 You're not taking these. 134 00:08:26,923 --> 00:08:28,466 Oh, I don't want them, Henry. 135 00:08:28,800 --> 00:08:31,469 I want to make sure you learn the truth, 136 00:08:31,886 --> 00:08:34,264 about dear-old dad-to-be. 137 00:08:35,348 --> 00:08:38,143 He doesn't care about you, or Emma. 138 00:08:39,144 --> 00:08:42,063 So now, you have to ask yourself... 139 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 One tiny question... 140 00:08:46,818 --> 00:08:48,778 What are you going to do about it? 141 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Really? 142 00:09:16,306 --> 00:09:18,349 Emma, this is not what it looks like. 143 00:09:18,683 --> 00:09:20,894 - This is my new car. - Oh, really? 144 00:09:21,061 --> 00:09:22,941 So you traded in your flying carpet for a miata? 145 00:09:23,104 --> 00:09:25,065 - Yeah, it gets great mileage. - Sure, right. 146 00:09:25,231 --> 00:09:26,983 Let's take a drive. We need to talk. 147 00:09:27,150 --> 00:09:28,443 Jasmine sent you. 148 00:09:28,985 --> 00:09:30,028 Sorry, not in the mood. 149 00:09:30,195 --> 00:09:31,780 I wasn't asking. 150 00:09:34,491 --> 00:09:37,202 Henry... they clearly didn't design these things 151 00:09:37,368 --> 00:09:38,411 for people like... 152 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 Henry? 153 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 Bloody hell. 154 00:10:19,202 --> 00:10:20,537 Welcome aboard, mate. 155 00:10:36,177 --> 00:10:37,387 Where the devil am I? 156 00:10:44,185 --> 00:10:46,229 Hook: What kind of dark magic is this? 157 00:10:47,438 --> 00:10:49,732 Nemo: Not magic. You're aboard my ship! 158 00:10:49,899 --> 00:10:52,569 You're now many fathoms under the sea! 159 00:10:52,777 --> 00:10:54,320 Welcome to the nautilus! 160 00:10:57,657 --> 00:10:59,701 Call me... Nemo. 161 00:11:00,994 --> 00:11:02,203 What do you want? 162 00:11:09,502 --> 00:11:14,757 This ship... is much more than steel and rivets. 163 00:11:16,551 --> 00:11:17,802 It's a second chance. 164 00:11:20,138 --> 00:11:23,099 Well, you're daft if you think I'll spend any longer in this... 165 00:11:23,266 --> 00:11:25,768 Undennater coffin than I have to. 166 00:11:35,111 --> 00:11:37,989 Nemo: I know your heart is filled with hatred, seeking revenge. 167 00:11:39,365 --> 00:11:40,450 This harpoon was enchanted 168 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 to help me find wayward souls like your own. 169 00:11:44,454 --> 00:11:47,957 And then what? Fill it with something else? 170 00:11:49,000 --> 00:11:50,126 Yes, hook. 171 00:11:51,544 --> 00:11:55,006 With the one thing... Missing in your life. 172 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Family. 173 00:12:02,847 --> 00:12:03,848 No one... 174 00:12:04,849 --> 00:12:06,351 Will ever replace... 175 00:12:07,602 --> 00:12:09,312 What the dark one took from me. 176 00:12:09,562 --> 00:12:12,232 I know it feels that way now... 177 00:12:12,398 --> 00:12:14,192 You have no idea how it feels! 178 00:12:14,359 --> 00:12:15,735 That's where you're wrong. 179 00:12:16,903 --> 00:12:20,406 You see... I lost a family, too. 180 00:12:21,991 --> 00:12:24,327 They were brutally murdered while I was at sea. 181 00:12:25,578 --> 00:12:27,413 I spent decades... 182 00:12:28,248 --> 00:12:31,251 Hunting down the men... Responsible for what happened. 183 00:12:32,710 --> 00:12:36,506 I killed one of them... With this very blade. 184 00:12:38,800 --> 00:12:40,009 And when I was finished, 185 00:12:41,552 --> 00:12:45,306 all I was left with... Was an empty heart... 186 00:12:46,724 --> 00:12:48,101 And a bloodstained harpoon. 187 00:12:48,268 --> 00:12:49,560 Hook: I don't need a family. 188 00:12:50,144 --> 00:12:51,729 Let me off. Now! 189 00:12:51,896 --> 00:12:53,773 I don't think you have a choice in this matter. 190 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 There's a mission I need your help with. 191 00:12:59,529 --> 00:13:00,822 It's an important one... 192 00:13:02,532 --> 00:13:03,783 And when it's done... 193 00:13:06,869 --> 00:13:09,914 You will see... That this ship... 194 00:13:11,124 --> 00:13:13,543 Is exactly where you belong. 195 00:13:21,175 --> 00:13:22,510 Henry, what are you doing? 196 00:13:22,719 --> 00:13:24,345 Henry: What my mom asked you to do. 197 00:13:24,512 --> 00:13:25,596 Getting rid of these. 198 00:13:26,139 --> 00:13:27,265 Let me explain. 199 00:13:28,516 --> 00:13:29,809 You don't have to. I get it. 200 00:13:30,351 --> 00:13:32,645 No, you don't. I kept them to protect Emma. 201 00:13:32,854 --> 00:13:34,564 Even though she didn't want you to? 202 00:13:35,857 --> 00:13:37,734 - Henry, listen to me. - Henry: No! 203 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 You don't get to make decisions for me, 204 00:13:39,861 --> 00:13:42,530 and you certainly don't get to make decisions for my mom. 205 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 - Henry, stop! - Let go of me! 206 00:13:45,533 --> 00:13:47,535 This isn't about the bloody shears right now! 207 00:13:49,412 --> 00:13:50,913 Henry: What the hell is that? 208 00:13:55,918 --> 00:13:56,919 Run! 209 00:13:58,880 --> 00:14:00,214 Sailor: Turn around, mate. 210 00:14:03,426 --> 00:14:04,844 Captain wants to see you. 211 00:14:13,561 --> 00:14:17,148 Listen to me, let the lad go. He's got nothing to do with this! 212 00:14:18,649 --> 00:14:19,776 What the hell is going on? 213 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 What does it look like? 214 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 - Are we... - Undennater? 215 00:14:28,493 --> 00:14:29,494 Aye. 216 00:14:30,370 --> 00:14:31,704 Welcome to the nautilus. 217 00:14:54,560 --> 00:14:56,479 I got here as soon as I could. 218 00:14:57,313 --> 00:14:59,065 I was on patrol out by the mines. 219 00:14:59,232 --> 00:15:01,067 It's just been one crisis after another 220 00:15:01,150 --> 00:15:02,350 ever since that dirigible hit. 221 00:15:02,402 --> 00:15:03,986 - I found him in the woods. - Who is he? 222 00:15:04,237 --> 00:15:06,906 He looks like another refugee from the land of untold stories. 223 00:15:07,323 --> 00:15:09,409 Serious injuries, heavy bleeding... 224 00:15:09,700 --> 00:15:11,536 Another few hours, he would've been gone. 225 00:15:11,953 --> 00:15:14,330 Must have been out there for days. Did anyone recognize him? 226 00:15:14,580 --> 00:15:16,791 No, we're asking around but... 227 00:15:17,041 --> 00:15:18,835 I don't think he was ever at granny's. 228 00:15:20,420 --> 00:15:22,189 You know what? I'm gonna head back to the station, 229 00:15:22,213 --> 00:15:23,673 see if anyone reported him missing. 230 00:15:23,840 --> 00:15:26,134 Yeah, I'll stay here. I'll let you know how it goes. 231 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 Snow: Belle! 232 00:15:38,479 --> 00:15:39,522 What are you doing here? 233 00:15:39,772 --> 00:15:40,940 Snow, hi. 234 00:15:41,816 --> 00:15:44,944 I'm... Getting my first ultrasound. 235 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 Wow! 236 00:15:47,947 --> 00:15:49,115 That's so exciting! 237 00:15:49,574 --> 00:15:51,868 Yeah, didn't even tell rumple I was coming. 238 00:15:55,955 --> 00:15:57,475 Well, given what he's put you through, 239 00:15:57,582 --> 00:15:59,041 I don't think anyone would blame you. 240 00:16:00,209 --> 00:16:03,880 Well, it's not, it's not just about today, though. 241 00:16:05,047 --> 00:16:07,447 I mean, if! Don't want rumple to be a part of something as... 242 00:16:07,550 --> 00:16:08,926 As simple as this, 243 00:16:09,677 --> 00:16:11,554 what am I gonna do when the baby gets here? 244 00:16:12,680 --> 00:16:16,684 How am I gonna let him ever be a part of our son's life. 245 00:16:19,854 --> 00:16:21,230 That is a good question. 246 00:16:23,399 --> 00:16:28,237 It's one you don't have to answer for at least two more trimesters. 247 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 Yeah. 248 00:16:34,911 --> 00:16:36,037 Why did they grab us? 249 00:16:36,454 --> 00:16:39,457 I'm afraid I have a history with the captain of this vessel. 250 00:16:39,957 --> 00:16:41,757 Why doesn't that surprise me? 251 00:16:41,918 --> 00:16:44,545 None of this would've happened if you just did what my mom asked. 252 00:16:44,837 --> 00:16:47,397 Sorry, lad, I couldn't give up the one thing that could save her. 253 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 When were you gonna use them on her? 254 00:16:49,592 --> 00:16:51,069 Were you even gonna ask before you did? 255 00:16:51,093 --> 00:16:52,595 I don't know! 256 00:16:52,762 --> 00:16:54,430 Being the savior is who she is. 257 00:16:54,889 --> 00:16:56,390 It's what brought us together. 258 00:16:58,601 --> 00:17:00,561 I wasn't trying to take that away from you, Henry. 259 00:17:00,603 --> 00:17:01,729 Why do you even care? 260 00:17:02,813 --> 00:17:04,732 You're not even a part of this family. 261 00:17:07,193 --> 00:17:08,194 Henry... 262 00:17:08,694 --> 00:17:10,154 It doesn't matter. 263 00:17:10,613 --> 00:17:13,658 We're just gonna end up fish food on the ocean floor soon, anyway. 264 00:17:13,991 --> 00:17:15,636 We've gotten out of tougher scrapes than this. 265 00:17:15,660 --> 00:17:17,703 Remember the walking prisoner gag? 266 00:17:17,870 --> 00:17:18,871 Wookiee! 267 00:17:19,580 --> 00:17:21,207 Wookiee prisoner gag! 268 00:17:22,500 --> 00:17:23,501 Wookiee? 269 00:17:23,668 --> 00:17:25,878 What's a wookiee? It doesn't make any sense. 270 00:17:26,087 --> 00:17:27,087 It's from... 271 00:17:28,631 --> 00:17:29,632 Never mind. 272 00:17:30,925 --> 00:17:32,552 And that doesn't count. 273 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Alternate universe. 274 00:17:36,055 --> 00:17:38,766 Well, I'll just have to come up with a plan of my own. 275 00:17:39,559 --> 00:17:40,559 Trust me, Henry. 276 00:17:40,685 --> 00:17:42,937 This captain is one fellow you don't want to meet. 277 00:18:09,130 --> 00:18:10,506 Bloody hell! 278 00:18:11,424 --> 00:18:13,384 These are dangerous waters. Stay close. 279 00:18:14,427 --> 00:18:15,636 Don't step off the path. 280 00:18:16,012 --> 00:18:17,305 What exactly are we after? 281 00:18:18,389 --> 00:18:19,557 You'll see soon enough. 282 00:18:21,976 --> 00:18:22,977 It's up ahead. 283 00:18:25,855 --> 00:18:27,607 You heard the captain, stay close. 284 00:18:34,030 --> 00:18:36,657 Hook: Do you really believe everything the old man says? 285 00:18:37,617 --> 00:18:40,202 You should listen to him. You might learn something. 286 00:18:41,203 --> 00:18:43,456 I think the pressure's getting to all of you. 287 00:18:44,457 --> 00:18:46,167 I'd give my life for that man. 288 00:18:47,627 --> 00:18:50,212 Why? What's he ever done for you? 289 00:18:55,176 --> 00:18:57,678 When I was a child, my family was taken from me. 290 00:18:58,471 --> 00:19:00,848 I grew up next to the docks, fending for myself, 291 00:19:01,182 --> 00:19:03,559 desperate to make the people who took them pay. 292 00:19:04,894 --> 00:19:07,938 It was only a matter of time before I got myself killed. 293 00:19:08,105 --> 00:19:11,233 And then what? Nemo kidnapped you? 294 00:19:12,026 --> 00:19:13,569 That man saved my life. 295 00:19:13,903 --> 00:19:15,363 Let me ask you one question. 296 00:19:16,238 --> 00:19:19,283 Your quest for vengeance... did you ever find those who wronged you? 297 00:19:19,617 --> 00:19:21,744 No... and I'm lucky I didn't. 298 00:19:21,911 --> 00:19:24,330 Then talk to me when vengeance is in your grasp. 299 00:19:25,790 --> 00:19:27,625 Won't be so easy to give up then. 300 00:19:27,875 --> 00:19:28,918 Nemo: There it is! 301 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Bloody hell. 302 00:19:41,180 --> 00:19:42,598 All this for hidden treasure. 303 00:19:43,974 --> 00:19:45,476 Nemo: Aye... 304 00:19:45,685 --> 00:19:48,270 But there's more than gold and jewels in that chest. 305 00:20:00,991 --> 00:20:02,159 Kraken! 306 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Hold on! 307 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Nemo! 308 00:20:18,718 --> 00:20:19,802 Hold on! 309 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 I told you to stay close. 310 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 You could've been killed! 311 00:20:43,784 --> 00:20:46,704 You may be stubborn, but I haven't given up on you yet. 312 00:20:47,121 --> 00:20:49,999 Believe it or not... You're part of this family. 313 00:20:53,461 --> 00:20:55,463 Evil queen: To what do I owe the pleasure? 314 00:20:56,297 --> 00:20:59,383 It's not every day rumplestiltskin makes a house call. 315 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 No. 316 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 It's not. 317 00:21:04,513 --> 00:21:05,765 I see you're celebrating. 318 00:21:06,724 --> 00:21:08,142 Yes, well... 319 00:21:08,642 --> 00:21:11,562 I'm in the midst of driving a pirate-shaped wedge 320 00:21:11,729 --> 00:21:14,315 into the middle of the charming clan. 321 00:21:17,860 --> 00:21:19,361 Care to join me? 322 00:21:19,695 --> 00:21:20,696 Do you remember... 323 00:21:22,239 --> 00:21:23,491 Your old lessons? 324 00:21:25,451 --> 00:21:27,369 Why, yes, I do. 325 00:21:31,165 --> 00:21:33,876 What do you want to teach me now... teacher? 326 00:21:34,460 --> 00:21:38,088 Well it seems you have forgotten the most important lesson of all. 327 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Never take what's mine. 328 00:21:44,011 --> 00:21:45,012 The shears. 329 00:21:46,013 --> 00:21:48,808 The pirate had them hidden, and now they're gone. 330 00:21:49,892 --> 00:21:51,769 And I could smell your magic all over it. 331 00:21:52,061 --> 00:21:53,395 You want the shears? 332 00:21:53,771 --> 00:21:56,690 I didn't think you cared whether or not the savior met her fate. 333 00:21:56,857 --> 00:21:58,859 You really think the shears of destiny 334 00:21:59,151 --> 00:22:00,528 work only on the savior? 335 00:22:02,738 --> 00:22:04,240 Oh! 336 00:22:05,950 --> 00:22:08,828 You want to use them on belle... 337 00:22:10,454 --> 00:22:13,374 And the baby she has brewing inside her 338 00:22:13,541 --> 00:22:17,086 so you can change the fate of your pathetic little family. 339 00:22:18,546 --> 00:22:20,965 Evil queen: Well, I wish I could help. 340 00:22:23,259 --> 00:22:25,719 But like everyone you've ever loved, 341 00:22:26,136 --> 00:22:28,848 those shears are long gone. 342 00:22:30,766 --> 00:22:32,268 Careful who you cross. 343 00:22:33,602 --> 00:22:36,021 You're thin on allies. 344 00:22:36,522 --> 00:22:39,108 You don't need allies when you win. 345 00:22:40,901 --> 00:22:42,236 And as you can see, 346 00:22:42,820 --> 00:22:45,072 I'm doing just fine without you. 347 00:22:45,948 --> 00:22:47,408 We'll see about that, dearie. 348 00:22:49,493 --> 00:22:50,578 We shall see. 349 00:23:08,304 --> 00:23:10,464 If this is some kind of nature therapy, you should know 350 00:23:10,598 --> 00:23:12,391 woods aren't really my thing. 351 00:23:12,558 --> 00:23:13,976 Come on, you'll see. 352 00:23:23,986 --> 00:23:25,654 "Welcome to storybrooke." 353 00:23:26,238 --> 00:23:27,239 Look closer. 354 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 All right. 355 00:23:31,994 --> 00:23:33,162 So? It's been repaired. 356 00:23:34,163 --> 00:23:35,497 Drunk driver must have hit it. 357 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 Well, despite how strongly Regina spiked her cider, 358 00:23:37,958 --> 00:23:38,959 I was not drunk. 359 00:23:41,045 --> 00:23:42,087 You did this? 360 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 Emma: Yeah. 361 00:23:44,214 --> 00:23:46,294 I hit the sign right after Henry tried to convince me 362 00:23:46,425 --> 00:23:48,010 that I was storybrooke's savior. 363 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Hang on. 364 00:23:51,472 --> 00:23:53,390 So... you... 365 00:23:54,516 --> 00:23:56,435 You, Emma swan... you ran? 366 00:23:56,894 --> 00:23:58,103 It wasn't the only time. 367 00:23:58,854 --> 00:23:59,939 When was the last? 368 00:24:00,105 --> 00:24:01,899 Yesterday, when you gave me the shears. 369 00:24:02,733 --> 00:24:04,568 But, but you got rid of them. 370 00:24:05,194 --> 00:24:06,838 Told my family I was worried somebody would use them 371 00:24:06,862 --> 00:24:08,572 as a weapon against me. 372 00:24:08,822 --> 00:24:09,823 That's not true? 373 00:24:10,324 --> 00:24:11,325 I was... 374 00:24:12,785 --> 00:24:14,286 Worried that I might use them. 375 00:24:15,788 --> 00:24:18,916 Every time I think about... The vision of my future, 376 00:24:19,083 --> 00:24:22,336 I think about my trembling hand and... 377 00:24:24,129 --> 00:24:26,215 Imagine my family having to watch me die. 378 00:24:28,384 --> 00:24:30,886 Emma: And I wish I never became the savior. 379 00:24:31,553 --> 00:24:34,390 So I knew I could not have that thing anywhere near me. 380 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 Aladdin: Then tell me. 381 00:24:36,725 --> 00:24:38,018 What do I do now? 382 00:24:38,644 --> 00:24:40,354 What I did all the times, I ran... 383 00:24:41,063 --> 00:24:43,816 I came back... Faced the people I disappointed, 384 00:24:43,983 --> 00:24:46,568 and tried to find a way to make up for my mistakes. 385 00:24:47,319 --> 00:24:48,737 My mistakes? 386 00:24:50,531 --> 00:24:52,408 Whatever happened to agrabah... 387 00:24:54,034 --> 00:24:55,536 Was all my fault. 388 00:24:56,245 --> 00:24:58,372 I don't even know where to start to fix it. 389 00:24:58,831 --> 00:25:00,541 You don't even know what happened. 390 00:25:01,041 --> 00:25:02,501 Maybe that's where you start. 391 00:25:03,043 --> 00:25:05,546 Can't fix a problem until you know what it is. 392 00:25:23,480 --> 00:25:24,982 I killed my father. 393 00:25:26,650 --> 00:25:27,651 What? 394 00:25:28,444 --> 00:25:31,030 You asked me why I care about keeping your family together. 395 00:25:31,238 --> 00:25:33,782 It's because I once had the chance of having my own. 396 00:25:35,534 --> 00:25:36,702 With your dad? 397 00:25:37,327 --> 00:25:38,412 Henry: I know. You told us. 398 00:25:38,704 --> 00:25:41,457 There's a part of the story I didn't share, Henry. 399 00:25:44,626 --> 00:25:45,919 When I killed my father... 400 00:25:48,047 --> 00:25:50,549 I didn't just destroy his life. 401 00:25:54,386 --> 00:25:55,637 He had a son. 402 00:26:00,100 --> 00:26:01,477 So you had another brother? 403 00:26:02,603 --> 00:26:03,604 Aye. 404 00:26:06,356 --> 00:26:08,942 He named him Liam, after my older brother. 405 00:26:11,862 --> 00:26:13,447 That was just too much for me. 406 00:26:17,242 --> 00:26:18,869 I killed my father... 407 00:26:20,370 --> 00:26:23,373 And I left an innocent boy an orphan. 408 00:26:43,227 --> 00:26:44,436 Hook: All this for a key. 409 00:26:45,395 --> 00:26:47,064 You're even madder than I thought. 410 00:26:49,942 --> 00:26:53,946 This vessel has served as refuge for people to escape their past, 411 00:26:54,947 --> 00:26:56,990 but this is no place to build a new life. 412 00:26:57,741 --> 00:27:01,161 All we do is sail and sail with no place to call home. 413 00:27:02,079 --> 00:27:03,872 Well, how's a key gonna change that? 414 00:27:04,081 --> 00:27:06,667 This... isn'tjust any key. 415 00:27:07,543 --> 00:27:11,130 This key will open the gateway, to a place called... 416 00:27:12,256 --> 00:27:14,091 The mysterious island. 417 00:27:15,217 --> 00:27:18,470 It is a place where we can start over. 418 00:27:19,721 --> 00:27:21,849 Nemo: This is your chance, Killian. 419 00:27:22,641 --> 00:27:25,602 You don't have to swim the dark waters any longer. 420 00:27:26,687 --> 00:27:29,231 I've spent too long chasing my crocodile to give up now. 421 00:27:29,398 --> 00:27:31,900 I know... You've lost people you love. 422 00:27:32,067 --> 00:27:34,348 I know that's why you don't want to open your heart again, 423 00:27:34,403 --> 00:27:36,947 but what if I told you that the mysterious island 424 00:27:37,114 --> 00:27:41,618 was a place... where you never have to lose anyone again? 425 00:27:42,953 --> 00:27:44,913 No, that's, that's not possible. 426 00:27:45,622 --> 00:27:46,623 It is. 427 00:27:47,291 --> 00:27:48,584 Join my crew. 428 00:27:49,376 --> 00:27:50,586 See for yourself. 429 00:27:57,926 --> 00:27:59,636 That knife, where did you get it? 430 00:28:03,182 --> 00:28:04,641 It belongs to my first mate. 431 00:28:07,728 --> 00:28:10,230 He told me his family were taken from him... how? 432 00:28:10,397 --> 00:28:13,150 He was a young boy when his father was murdered 433 00:28:13,317 --> 00:28:14,776 while he slept in his bed. 434 00:28:14,985 --> 00:28:15,986 Hook: His name. 435 00:28:17,613 --> 00:28:19,114 What's your first mate's name? 436 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 Liam. 437 00:28:27,831 --> 00:28:30,959 You're trying to make up for what you did to Liam, with me? 438 00:28:32,252 --> 00:28:34,004 I can't ruin another family, Henry. 439 00:28:35,255 --> 00:28:37,466 - You're not going to. - I already have. 440 00:28:38,800 --> 00:28:41,929 We're trapped in this iron tin when I can't even pick that lock. 441 00:28:44,640 --> 00:28:45,807 You can't, 442 00:28:46,600 --> 00:28:47,893 but maybe I can. 443 00:28:52,648 --> 00:28:55,442 First rule of kidnapping... They never search the kid. 444 00:29:01,156 --> 00:29:03,867 - We're going through there? - Aye, it's the only way off. 445 00:29:04,368 --> 00:29:06,203 Hurry. We don't have much time 446 00:29:06,370 --> 00:29:08,705 before the captain realizes that we've escaped. 447 00:29:12,668 --> 00:29:13,919 What'd you do to him? 448 00:29:14,086 --> 00:29:15,295 Why is Nemo so angry? 449 00:29:15,462 --> 00:29:18,590 We don't have time to explain. We have to get off this ship, now. 450 00:29:18,799 --> 00:29:19,800 Where's your suit? 451 00:29:20,300 --> 00:29:22,511 I'm not suiting up. There's only one helmet. 452 00:29:22,844 --> 00:29:24,930 Wait, then how are you gonna get out of here? 453 00:29:25,264 --> 00:29:26,265 I'm not. 454 00:29:27,140 --> 00:29:28,850 No... no! 455 00:29:29,017 --> 00:29:30,018 Henry, you were right. 456 00:29:30,185 --> 00:29:31,537 What you and your mother have is special. 457 00:29:31,561 --> 00:29:32,681 You don't want to lose that. 458 00:29:34,273 --> 00:29:36,525 You knew there was only one helmet, didn't you? 459 00:29:37,609 --> 00:29:39,736 Only one of us is gonna get back to Emma. 460 00:29:40,570 --> 00:29:41,697 It's gonna be you. 461 00:29:52,666 --> 00:29:54,501 Liam: I was hoping you'd stay. 462 00:29:57,337 --> 00:29:58,380 Liam. 463 00:29:58,588 --> 00:29:59,589 Hello, brother. 464 00:30:01,341 --> 00:30:03,635 I've been waiting a long time for this. 465 00:30:10,934 --> 00:30:12,269 Nemo: You don't have to leave. 466 00:30:12,769 --> 00:30:14,563 Hook: Aye, mate. I'm afraid I do. 467 00:30:14,855 --> 00:30:16,815 Running from Liam won't solve anything. 468 00:30:17,274 --> 00:30:18,900 It'll bloody well keep me alive. 469 00:30:19,860 --> 00:30:22,154 He won't hurt you. He's given up on vengeance. 470 00:30:23,405 --> 00:30:25,324 Aye, you know why? 471 00:30:26,366 --> 00:30:28,910 Because he hasn't found the man who killed his father yet. 472 00:30:29,077 --> 00:30:30,120 Not Liam. 473 00:30:30,579 --> 00:30:33,123 He wouldn't betray me like that. He's like a son to me! 474 00:30:33,290 --> 00:30:35,625 Liam: I was the son to someone else once, too. 475 00:30:39,129 --> 00:30:40,130 Liam. 476 00:30:41,465 --> 00:30:42,924 Don't do this, mate. 477 00:30:43,091 --> 00:30:44,092 So, it's true? 478 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 I know how you feel, 479 00:30:47,054 --> 00:30:49,931 but killing this man won't quench that fire inside of you! 480 00:30:51,266 --> 00:30:52,809 You once told me 481 00:30:53,101 --> 00:30:55,937 how you hunted the men down who murdered your family, 482 00:30:56,104 --> 00:30:58,065 how you butchered every single one of them! 483 00:30:58,231 --> 00:30:59,834 But that doesn't mean that you have to do the same. 484 00:30:59,858 --> 00:31:01,938 Oh, that's easy for you to say. You got your revenge. 485 00:31:01,985 --> 00:31:03,487 And I've regretted it ever since. 486 00:31:04,738 --> 00:31:07,282 Liam, you're stronger than I was. 487 00:31:07,449 --> 00:31:09,451 We're so close to finally finding a home. 488 00:31:13,872 --> 00:31:15,415 I'm sorry, captain... 489 00:31:16,249 --> 00:31:17,250 But you're wrong. 490 00:31:18,251 --> 00:31:20,921 My heart is no stronger than yours. 491 00:31:21,505 --> 00:31:22,506 Nemo: Liam! 492 00:31:25,300 --> 00:31:27,177 No. No! 493 00:31:27,386 --> 00:31:28,845 No! No, no, no, no, no. 494 00:31:30,680 --> 00:31:31,960 Liam: No, no! 495 00:31:32,057 --> 00:31:36,603 - You! You... you did this! - No, I told you to let him go. 496 00:31:36,770 --> 00:31:38,563 No, don't you blame this on him! 497 00:31:39,189 --> 00:31:40,989 You're gonna pay for what you've done. 498 00:31:41,274 --> 00:31:43,110 You deserve better than this, brother. 499 00:31:44,361 --> 00:31:45,654 I hope you find it. 500 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 Liam: No. 501 00:31:57,666 --> 00:31:59,546 Liam: You've taken everything from me. 502 00:31:59,960 --> 00:32:01,795 First, my father, then Nemo. 503 00:32:01,962 --> 00:32:04,131 That was a long time ago, mate. Why come for me now? 504 00:32:04,297 --> 00:32:05,497 It's not as long as you think. 505 00:32:05,590 --> 00:32:08,260 We made it to mysterious island. We could've had a chance at life! 506 00:32:08,427 --> 00:32:09,719 So, what happened? 507 00:32:09,886 --> 00:32:10,971 Hyde! 508 00:32:11,138 --> 00:32:14,141 He took him, which means Nemo died the moment he got here! 509 00:32:15,267 --> 00:32:17,602 Hook: All right, Hyde... The mysterious island. 510 00:32:18,145 --> 00:32:19,729 It's the land of untold stories. 511 00:32:19,896 --> 00:32:21,898 - So what's that to you? - Don't you get it? 512 00:32:22,441 --> 00:32:24,776 Nemo's here, Liam. He's here in storybrooke. 513 00:32:24,943 --> 00:32:27,112 Maybe, but he's dead. 514 00:32:27,320 --> 00:32:28,989 Because of you! 515 00:32:29,698 --> 00:32:31,158 I'm not gonna hurt you, brother. 516 00:32:38,874 --> 00:32:39,875 H en ry: Don't! 517 00:32:41,376 --> 00:32:42,919 Please, stop. 518 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 Henry: Please. 519 00:32:57,726 --> 00:32:58,727 Are you okay? 520 00:32:59,144 --> 00:33:00,687 I thought I told you to leave. 521 00:33:01,021 --> 00:33:02,898 And if! Listened, you'd be dead. 522 00:33:05,984 --> 00:33:07,194 I'm glad you didn't. 523 00:33:08,195 --> 00:33:09,404 What made you come back? 524 00:33:10,197 --> 00:33:12,365 You said you couldn't ruin one more family. 525 00:33:12,741 --> 00:33:13,742 Neither could I. 526 00:33:15,911 --> 00:33:17,746 Are you saying that you think of me as part... 527 00:33:17,913 --> 00:33:19,039 Don't push it. 528 00:33:26,630 --> 00:33:29,174 You know why I need those shears, right? 529 00:33:31,885 --> 00:33:32,969 You love her, too. 530 00:33:33,386 --> 00:33:36,515 Aye. And if you don't want me to use them, then I won't. 531 00:33:38,058 --> 00:33:40,435 But that doesn't mean that something bad has to happen. 532 00:33:41,228 --> 00:33:43,772 Those visions won't come true. 533 00:33:43,939 --> 00:33:45,732 I can promise you that. 534 00:33:47,192 --> 00:33:49,027 We will find another way to save her. 535 00:33:49,361 --> 00:33:50,362 Yeah. 536 00:33:50,779 --> 00:33:52,030 But where do we start? 537 00:33:54,741 --> 00:33:56,219 First, we make sure we won't be tempted 538 00:33:56,243 --> 00:33:58,370 to take the easy way out again. 539 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 Aladdin! 540 00:34:25,146 --> 00:34:26,147 May I? 541 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Thanks. 542 00:34:37,993 --> 00:34:39,494 I'm sorry I ran off. 543 00:34:40,579 --> 00:34:43,790 I know you feel guilty... About what you did. 544 00:34:45,208 --> 00:34:47,002 There's more that I need to tell you. 545 00:34:47,168 --> 00:34:48,587 I know, I'm ready to hear it. 546 00:34:49,546 --> 00:34:50,839 I want to fix things. 547 00:34:52,173 --> 00:34:54,676 I may not be the savior anymore, but... 548 00:34:55,719 --> 00:34:57,178 If we go back to agrabah... 549 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 I might be able to help you restore it 550 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 to what it was meant to be. 551 00:35:04,477 --> 00:35:06,646 I'm afraid we can't go back. 552 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - What? - Well, after you fled... 553 00:35:11,276 --> 00:35:14,529 I went to a neighboring kingdom, seeking an alliance. 554 00:35:15,655 --> 00:35:18,074 On my journey home, I was caught in a sandstorm. 555 00:35:18,867 --> 00:35:21,369 The caravan pushed through the worst of it, but... 556 00:35:22,329 --> 00:35:24,831 When we crested the great sand dunes... 557 00:35:26,124 --> 00:35:27,292 It was gone. 558 00:35:29,419 --> 00:35:31,880 Agrabah was... gone. 559 00:35:44,726 --> 00:35:45,810 Any news on our patient? 560 00:35:45,977 --> 00:35:47,520 Oh, he's still in surgery, 561 00:35:47,687 --> 00:35:50,607 but Dr. Whale seems to think that he has a fighting chance. 562 00:35:51,274 --> 00:35:52,859 - Oh, that's great. - Snow: Yeah. 563 00:35:53,818 --> 00:35:54,944 What'd your doctor say? 564 00:35:55,403 --> 00:35:58,573 Oh, I'm... I'm good. Everything looks normal. 565 00:35:58,782 --> 00:36:00,450 So far, anyway. 566 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 But? 567 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 They... they gave me two copies. 568 00:36:08,375 --> 00:36:10,293 Said it was standard procedure. 569 00:36:12,087 --> 00:36:13,672 Do you want to give one to gold? 570 00:36:15,131 --> 00:36:16,424 Belle: I don't... 571 00:36:16,591 --> 00:36:18,385 I don't know if rumple can 572 00:36:18,551 --> 00:36:20,720 ever do anything to repair what we once had. 573 00:36:22,472 --> 00:36:23,473 But you hope? 574 00:36:26,518 --> 00:36:27,894 I don't know. 575 00:36:29,104 --> 00:36:32,357 But I do know that our son in our dream... 576 00:36:33,775 --> 00:36:36,277 He looked at rumple with such hatred. 577 00:36:38,697 --> 00:36:40,577 You know, I think... I think that there might be 578 00:36:40,699 --> 00:36:43,618 a chance for things to turn out differently for them. 579 00:36:44,619 --> 00:36:46,162 That much, I hope. 580 00:36:59,968 --> 00:37:01,886 Where am I? Some kind of brig? 581 00:37:02,637 --> 00:37:05,598 No, mate. It's a hospital. 582 00:37:06,766 --> 00:37:09,811 You got quite a nasty bump on your head, there. 583 00:37:10,103 --> 00:37:11,938 I'm surprised that's all you gave me. 584 00:37:12,981 --> 00:37:15,400 I told you, I'm not that pirate anymore. 585 00:37:16,317 --> 00:37:18,069 I have something to live for now. 586 00:37:20,155 --> 00:37:22,198 - That boy, Henry. - Hook: Aye. 587 00:37:22,657 --> 00:37:24,701 You hesitated when you saw him. Why? 588 00:37:27,245 --> 00:37:29,956 I realized if I kill you in front of him... 589 00:37:30,957 --> 00:37:34,586 I'd just leave another boy growing up with a heart full of hate. 590 00:37:39,424 --> 00:37:42,135 I just wish Nemo could see that we finally made peace. 591 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 Well, maybe he can. 592 00:37:56,858 --> 00:37:58,401 Hook: They found him this morning. 593 00:38:01,404 --> 00:38:02,405 Nemo. 594 00:38:08,912 --> 00:38:09,913 Liam. 595 00:38:22,842 --> 00:38:24,886 How's Liam? Is he okay? 596 00:38:25,053 --> 00:38:26,346 Aye, lad. He is now. 597 00:38:26,638 --> 00:38:28,741 Feel like I'm still missing a huge part of the story here. 598 00:38:28,765 --> 00:38:32,519 Your kid brother has a submarine, and he, kidnapped you. 599 00:38:32,685 --> 00:38:35,125 What were you guys even doing at the docks in the first place? 600 00:38:36,397 --> 00:38:38,233 Do you want to tell her or should I? 601 00:38:39,025 --> 00:38:40,944 It's all right. I've got this one, mate. 602 00:38:41,945 --> 00:38:43,029 See you at home. 603 00:38:46,074 --> 00:38:47,534 Okay, so... 604 00:38:48,993 --> 00:38:49,994 What's going on? 605 00:38:51,454 --> 00:38:53,998 Everything that happened today was my fault. 606 00:38:54,666 --> 00:38:56,960 Henry was just trying to help me right a wrong. 607 00:38:57,961 --> 00:38:59,212 What kind of wrong? 608 00:39:00,296 --> 00:39:02,632 When you asked me to dispose of those shears... 609 00:39:04,300 --> 00:39:05,552 I didn't. 610 00:39:06,970 --> 00:39:10,223 I couldn't lose the one thing that might help save you. 611 00:39:12,267 --> 00:39:14,143 Even if that meant you hated me, 612 00:39:14,310 --> 00:39:17,438 but luckily... your boy made me see the error of my ways. 613 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 And before you say anything, 614 00:39:20,942 --> 00:39:24,279 they're at the bottom of the ocean, where they can tell no tales. 615 00:39:27,031 --> 00:39:29,075 It's okay. I get it. 616 00:39:33,037 --> 00:39:34,038 You do? 617 00:39:35,999 --> 00:39:37,917 I would've done the exact same thing. 618 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 You'd only be bold enough 619 00:39:54,642 --> 00:39:56,644 to walk through that door for one reason. 620 00:39:57,979 --> 00:39:59,772 The pirate and his son... 621 00:40:00,231 --> 00:40:01,983 All worked things out in the end. 622 00:40:04,527 --> 00:40:06,237 Evil queen: Insipid bunch. 623 00:40:07,655 --> 00:40:10,199 They really are much too forgiving of each other. 624 00:40:10,658 --> 00:40:12,827 Well, forgiveness is a virtue. 625 00:40:13,661 --> 00:40:15,830 One I'm not particularly fond of. 626 00:40:16,915 --> 00:40:18,249 Oh, that's too bad. 627 00:40:19,834 --> 00:40:22,003 Because I've come here to make amends. 628 00:40:23,004 --> 00:40:26,299 You see, I've been... Going about this all wrong. 629 00:40:27,800 --> 00:40:30,219 Trying to pin the charmings against one another. 630 00:40:31,930 --> 00:40:34,849 I've forgotten the most important lesson you ever taught me. 631 00:40:37,185 --> 00:40:38,853 Know what you want... 632 00:40:39,854 --> 00:40:42,607 And go after it... 633 00:40:43,858 --> 00:40:45,568 With everything you have. 634 00:40:48,029 --> 00:40:50,490 And what is it you really want? 635 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 Evil queen: Mm. 636 00:41:27,902 --> 00:41:28,903 Me? 637 00:41:30,405 --> 00:41:31,823 Is that what you want? 638 00:41:33,491 --> 00:41:34,492 No. 639 00:41:35,827 --> 00:41:37,537 There's something else... 640 00:41:39,080 --> 00:41:40,999 But I need your help to get it. 641 00:41:42,875 --> 00:41:45,253 And what makes you think I'd be willing to help? 642 00:41:48,881 --> 00:41:49,882 Because... 643 00:41:51,175 --> 00:41:52,844 Fortunately for you... 644 00:41:56,431 --> 00:41:59,475 There are still a few undennater creatures who owe me a favor. 645 00:42:04,022 --> 00:42:05,398 So, tell me. 646 00:42:07,400 --> 00:42:10,528 What is it you need my help in getting? 647 00:42:13,239 --> 00:42:15,116 Oh, the one thing I've always wanted... 648 00:42:17,785 --> 00:42:19,328 Snow white's heart. 43935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.