Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,337
Narrator: Previously
on once upon a time...
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,881
In the vision... I die.
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,758
All saviors die.
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,510
Is there any way to change it?
5
00:00:09,676 --> 00:00:12,846
These shears can sever the ties
to your own destiny.
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,183
Aladdin didn't trust the people
he loved. That's why he failed.
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,393
Take them.
8
00:00:20,521 --> 00:00:22,439
We need to be sure
to be rid of them.
9
00:00:33,116 --> 00:00:34,451
Hook: Bring her about, men!
10
00:00:34,618 --> 00:00:36,954
Look alive! Pick up the pace!
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,997
Mr. Smee wouldn't have stood
for this.
12
00:00:39,957 --> 00:00:42,167
Jolly Roger is the fastest ship
in the realm!
13
00:00:43,085 --> 00:00:44,086
Hey!
14
00:00:45,295 --> 00:00:47,381
So why does it have
the slowest crew?
15
00:00:49,049 --> 00:00:52,302
- Nemo: They're tired.
- Who dares defy me?
16
00:00:55,722 --> 00:00:56,848
I do.
17
00:00:57,849 --> 00:00:59,184
Appears we have a stowaway!
18
00:01:08,068 --> 00:01:10,487
Who are you, and how did you get
aboard my ship?
19
00:01:10,696 --> 00:01:11,947
Nemo: I am...
20
00:01:12,948 --> 00:01:13,949
No one.
21
00:01:15,033 --> 00:01:15,867
Right.
22
00:01:16,034 --> 00:01:19,288
Just a man who's come
to ask you one simple question.
23
00:01:19,454 --> 00:01:20,706
Aye, well...
24
00:01:21,164 --> 00:01:23,709
Better make it a good one
'cause it's gonna be your last.
25
00:01:24,626 --> 00:01:27,129
Is taking revenge
against the dark one...
26
00:01:28,046 --> 00:01:30,299
Worth all the time
you've spent chasing it?
27
00:01:31,800 --> 00:01:34,000
I'll let you know after I've
skinned myself a crocodile,
28
00:01:34,136 --> 00:01:35,262
but first...
29
00:01:37,973 --> 00:01:39,808
I'll just have to settle
for you.
30
00:01:40,017 --> 00:01:41,852
Male voice:
Nannhal! Starboard bow!
31
00:01:43,645 --> 00:01:44,646
Don't move!
32
00:01:53,780 --> 00:01:54,948
Sea monster!
33
00:01:55,115 --> 00:01:56,867
Man the cannons!
Bring her about!
34
00:01:57,034 --> 00:01:58,035
On the double!
35
00:02:05,250 --> 00:02:06,460
That's impossible.
36
00:02:06,627 --> 00:02:08,253
I assure you
it's quite possible.
37
00:02:08,754 --> 00:02:09,796
That's no sea monster.
38
00:02:09,963 --> 00:02:12,299
What does that mean?
What the devil are you up to?
39
00:02:12,466 --> 00:02:13,675
Saving your life.
40
00:02:58,303 --> 00:03:00,013
Regina: I know
you're in there...
41
00:03:01,098 --> 00:03:02,516
Your majesty.
42
00:03:03,308 --> 00:03:06,103
Come out...
We need to have a little chat.
43
00:03:08,730 --> 00:03:09,815
Or what?
44
00:03:11,400 --> 00:03:14,027
You'll huff, and you'll puff,
45
00:03:15,278 --> 00:03:17,447
and you'll blow the house down?
46
00:03:19,950 --> 00:03:22,077
You call this an entrance,
Regina?
47
00:03:22,911 --> 00:03:25,747
Well, I suppose I was the one
with all the flair.
48
00:03:27,624 --> 00:03:29,292
Zelena: To what do we owe
the honor?
49
00:03:29,668 --> 00:03:30,711
Regina: So, it's true.
50
00:03:31,253 --> 00:03:34,131
You really are harboring
the evil queen out here.
51
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
Zelena: She's my sister,
and she cares about me.
52
00:03:36,800 --> 00:03:39,219
I'm willing to bet you're not here
to see how I'm getting on.
53
00:03:39,386 --> 00:03:41,471
You're right. I have a message.
54
00:03:43,181 --> 00:03:46,560
Your little masquerade
as the cricket therapist...
55
00:03:47,185 --> 00:03:48,186
Didn't work...
56
00:03:48,353 --> 00:03:51,648
Because airing Emma's dirty laundry
only made us stronger.
57
00:03:51,815 --> 00:03:53,255
Evil queen:
Then why are you out here
58
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
delivering this message,
all by your lonesome?
59
00:03:58,822 --> 00:04:00,449
We're right behind you.
60
00:04:09,249 --> 00:04:13,545
I don't think
you came all this way just to gloat.
61
00:04:14,629 --> 00:04:16,298
That's my move.
62
00:04:19,009 --> 00:04:20,761
You're up to something else.
63
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Stay away from her!
64
00:04:29,186 --> 00:04:30,580
We just came for Archie.
65
00:04:30,604 --> 00:04:32,397
David: We're not here
to hurt your daughter.
66
00:04:32,981 --> 00:04:35,150
Well, excuse me
for not taking any chances.
67
00:04:37,235 --> 00:04:38,361
Thanks, sis.
68
00:04:39,362 --> 00:04:41,531
And now the real fun can begin.
69
00:04:47,954 --> 00:04:49,456
How's that for an entrance?
70
00:04:52,125 --> 00:04:53,627
Try all you want...
71
00:04:54,002 --> 00:04:57,130
But nothing you do will
ever tear this family apart.
72
00:04:57,297 --> 00:04:58,757
Oh, is that so?
73
00:04:59,466 --> 00:05:02,844
Because exposing Emma's secret
was just the beginning.
74
00:05:03,512 --> 00:05:04,805
Bring it, queenie.
75
00:05:11,019 --> 00:05:12,938
Aladdin: Well, there's no
flying carpets but...
76
00:05:13,355 --> 00:05:14,731
Storybrooke's not too bad.
77
00:05:14,898 --> 00:05:16,900
Well,
I'm glad you found a place.
78
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
But... Aladdin...
79
00:05:22,531 --> 00:05:24,825
We haven't talked
about what really matters.
80
00:05:26,785 --> 00:05:27,828
Agrabah.
81
00:05:28,578 --> 00:05:29,579
Well...
82
00:05:30,705 --> 00:05:32,582
It still needs your help.
83
00:05:33,083 --> 00:05:35,669
I told you,
I'm not the savior anymore.
84
00:05:36,670 --> 00:05:37,670
I cut my ties.
85
00:05:37,754 --> 00:05:39,422
But you can still
help your people.
86
00:05:40,215 --> 00:05:41,400
You don't even know
what happened...
87
00:05:41,424 --> 00:05:42,424
It doesn't matter.
88
00:05:46,930 --> 00:05:49,266
This was a bad idea. Yeah.
89
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
I'm not the guy
you're looking for.
90
00:05:53,436 --> 00:05:55,146
Aladdin, wait!
91
00:05:58,608 --> 00:05:59,608
- Hey.
- Hook: Hey.
92
00:05:59,693 --> 00:06:01,361
You were up awfully early
this morning.
93
00:06:01,528 --> 00:06:02,839
What were you doing
out in the garage?
94
00:06:02,863 --> 00:06:05,407
I was just
doing a little gardening.
95
00:06:06,032 --> 00:06:06,867
Really?
96
00:06:07,033 --> 00:06:09,327
I had no idea you had a...
Green hook.
97
00:06:11,663 --> 00:06:12,998
Hook: So, what's for breakfast?
98
00:06:17,294 --> 00:06:18,336
It's Jasmine.
99
00:06:19,671 --> 00:06:21,339
She's worried
because Aladdin ran off,
100
00:06:21,423 --> 00:06:22,799
she doesn't know where he is.
101
00:06:23,008 --> 00:06:24,008
Hook: Don't worry, swan.
102
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
I'll make sure the lad doesn't get
into too much trouble.
103
00:06:26,595 --> 00:06:27,721
Thanks, Killian.
104
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
So, now...
105
00:06:34,060 --> 00:06:36,688
You know... you don't
have to stay. I'll be fine on my own.
106
00:06:36,855 --> 00:06:37,855
No, no, no. Nonsense.
107
00:06:37,981 --> 00:06:41,443
You can show me how to operate
the helm of your video box.
108
00:06:41,610 --> 00:06:42,819
Whatever it's called.
109
00:06:44,070 --> 00:06:46,364
Um, okay. First, let me
take out the trash.
110
00:06:46,531 --> 00:06:47,531
Well, that's a good idea.
111
00:06:47,616 --> 00:06:50,285
Actually, you can start with this
junk food you call breakfast.
112
00:06:50,619 --> 00:06:53,580
You're not... really gonna
eat this rubbish, are you?
113
00:06:53,997 --> 00:06:55,081
My pop-tarts!
114
00:06:56,499 --> 00:06:59,210
Hurry back, I'll make us
a pirate's breakfast of grapefruit,
115
00:06:59,377 --> 00:07:01,004
and boiled mackerel.
116
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
There'll be no scurvy here
today.
117
00:07:12,432 --> 00:07:14,352
I know what you're thinking...
118
00:07:15,393 --> 00:07:18,438
"How long before that pirate
ruins everything?"
119
00:07:19,356 --> 00:07:20,482
What're you doing here?
120
00:07:20,732 --> 00:07:22,192
Looking out for my son.
121
00:07:23,610 --> 00:07:24,653
Tell me...
122
00:07:25,403 --> 00:07:28,198
- Is your new father bothering you?
- He's not my father.
123
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Well...
It's just a matter of time.
124
00:07:34,287 --> 00:07:36,498
Henry, I'm just trying to help.
125
00:07:38,083 --> 00:07:41,378
Now, I know how difficult it is
when someone new joins the family.
126
00:07:41,544 --> 00:07:42,545
How would you know?
127
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
Because,
I used to be that person.
128
00:07:44,422 --> 00:07:47,425
But he's not like you.
He would never hurt this family.
129
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
- Is that so?
- Yeah.
130
00:07:56,559 --> 00:07:57,560
Oops!
131
00:08:17,414 --> 00:08:18,456
He kept them.
132
00:08:18,623 --> 00:08:23,461
The one thing that can take away
what makes Emma... special.
133
00:08:25,714 --> 00:08:26,756
You're not taking these.
134
00:08:26,923 --> 00:08:28,466
Oh, I don't want them, Henry.
135
00:08:28,800 --> 00:08:31,469
I want to make sure
you learn the truth,
136
00:08:31,886 --> 00:08:34,264
about dear-old dad-to-be.
137
00:08:35,348 --> 00:08:38,143
He doesn't care about you,
or Emma.
138
00:08:39,144 --> 00:08:42,063
So now,
you have to ask yourself...
139
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
One tiny question...
140
00:08:46,818 --> 00:08:48,778
What are you going
to do about it?
141
00:09:13,636 --> 00:09:14,679
Really?
142
00:09:16,306 --> 00:09:18,349
Emma,
this is not what it looks like.
143
00:09:18,683 --> 00:09:20,894
- This is my new car.
- Oh, really?
144
00:09:21,061 --> 00:09:22,941
So you traded in
your flying carpet for a miata?
145
00:09:23,104 --> 00:09:25,065
- Yeah, it gets great mileage.
- Sure, right.
146
00:09:25,231 --> 00:09:26,983
Let's take a drive.
We need to talk.
147
00:09:27,150 --> 00:09:28,443
Jasmine sent you.
148
00:09:28,985 --> 00:09:30,028
Sorry, not in the mood.
149
00:09:30,195 --> 00:09:31,780
I wasn't asking.
150
00:09:34,491 --> 00:09:37,202
Henry... they clearly
didn't design these things
151
00:09:37,368 --> 00:09:38,411
for people like...
152
00:09:43,041 --> 00:09:44,042
Henry?
153
00:10:05,021 --> 00:10:06,022
Bloody hell.
154
00:10:19,202 --> 00:10:20,537
Welcome aboard, mate.
155
00:10:36,177 --> 00:10:37,387
Where the devil am I?
156
00:10:44,185 --> 00:10:46,229
Hook: What kind
of dark magic is this?
157
00:10:47,438 --> 00:10:49,732
Nemo: Not magic.
You're aboard my ship!
158
00:10:49,899 --> 00:10:52,569
You're now many fathoms
under the sea!
159
00:10:52,777 --> 00:10:54,320
Welcome to the nautilus!
160
00:10:57,657 --> 00:10:59,701
Call me... Nemo.
161
00:11:00,994 --> 00:11:02,203
What do you want?
162
00:11:09,502 --> 00:11:14,757
This ship... is much more
than steel and rivets.
163
00:11:16,551 --> 00:11:17,802
It's a second chance.
164
00:11:20,138 --> 00:11:23,099
Well, you're daft if you think
I'll spend any longer in this...
165
00:11:23,266 --> 00:11:25,768
Undennater coffin
than I have to.
166
00:11:35,111 --> 00:11:37,989
Nemo: I know your heart is filled
with hatred, seeking revenge.
167
00:11:39,365 --> 00:11:40,450
This harpoon was enchanted
168
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
to help me find wayward souls
like your own.
169
00:11:44,454 --> 00:11:47,957
And then what?
Fill it with something else?
170
00:11:49,000 --> 00:11:50,126
Yes, hook.
171
00:11:51,544 --> 00:11:55,006
With the one thing...
Missing in your life.
172
00:11:57,759 --> 00:11:58,760
Family.
173
00:12:02,847 --> 00:12:03,848
No one...
174
00:12:04,849 --> 00:12:06,351
Will ever replace...
175
00:12:07,602 --> 00:12:09,312
What the dark one took from me.
176
00:12:09,562 --> 00:12:12,232
I know it feels that way now...
177
00:12:12,398 --> 00:12:14,192
You have no idea how it feels!
178
00:12:14,359 --> 00:12:15,735
That's where you're wrong.
179
00:12:16,903 --> 00:12:20,406
You see... I lost a family, too.
180
00:12:21,991 --> 00:12:24,327
They were brutally murdered
while I was at sea.
181
00:12:25,578 --> 00:12:27,413
I spent decades...
182
00:12:28,248 --> 00:12:31,251
Hunting down the men...
Responsible for what happened.
183
00:12:32,710 --> 00:12:36,506
I killed one of them...
With this very blade.
184
00:12:38,800 --> 00:12:40,009
And when I was finished,
185
00:12:41,552 --> 00:12:45,306
all I was left with...
Was an empty heart...
186
00:12:46,724 --> 00:12:48,101
And a bloodstained harpoon.
187
00:12:48,268 --> 00:12:49,560
Hook: I don't need a family.
188
00:12:50,144 --> 00:12:51,729
Let me off. Now!
189
00:12:51,896 --> 00:12:53,773
I don't think you have a choice
in this matter.
190
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
There's a mission
I need your help with.
191
00:12:59,529 --> 00:13:00,822
It's an important one...
192
00:13:02,532 --> 00:13:03,783
And when it's done...
193
00:13:06,869 --> 00:13:09,914
You will see...
That this ship...
194
00:13:11,124 --> 00:13:13,543
Is exactly where you belong.
195
00:13:21,175 --> 00:13:22,510
Henry, what are you doing?
196
00:13:22,719 --> 00:13:24,345
Henry: What my mom
asked you to do.
197
00:13:24,512 --> 00:13:25,596
Getting rid of these.
198
00:13:26,139 --> 00:13:27,265
Let me explain.
199
00:13:28,516 --> 00:13:29,809
You don't have to. I get it.
200
00:13:30,351 --> 00:13:32,645
No, you don't.
I kept them to protect Emma.
201
00:13:32,854 --> 00:13:34,564
Even though
she didn't want you to?
202
00:13:35,857 --> 00:13:37,734
- Henry, listen to me.
- Henry: No!
203
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
You don't get to make decisions
for me,
204
00:13:39,861 --> 00:13:42,530
and you certainly don't get
to make decisions for my mom.
205
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
- Henry, stop!
- Let go of me!
206
00:13:45,533 --> 00:13:47,535
This isn't
about the bloody shears right now!
207
00:13:49,412 --> 00:13:50,913
Henry: What the hell is that?
208
00:13:55,918 --> 00:13:56,919
Run!
209
00:13:58,880 --> 00:14:00,214
Sailor: Turn around, mate.
210
00:14:03,426 --> 00:14:04,844
Captain wants to see you.
211
00:14:13,561 --> 00:14:17,148
Listen to me, let the lad go.
He's got nothing to do with this!
212
00:14:18,649 --> 00:14:19,776
What the hell is going on?
213
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
What does it look like?
214
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
- Are we...
- Undennater?
215
00:14:28,493 --> 00:14:29,494
Aye.
216
00:14:30,370 --> 00:14:31,704
Welcome to the nautilus.
217
00:14:54,560 --> 00:14:56,479
I got here as soon as I could.
218
00:14:57,313 --> 00:14:59,065
I was on patrol
out by the mines.
219
00:14:59,232 --> 00:15:01,067
It's just been one crisis
after another
220
00:15:01,150 --> 00:15:02,350
ever since that dirigible hit.
221
00:15:02,402 --> 00:15:03,986
- I found him in the woods.
- Who is he?
222
00:15:04,237 --> 00:15:06,906
He looks like another refugee
from the land of untold stories.
223
00:15:07,323 --> 00:15:09,409
Serious injuries,
heavy bleeding...
224
00:15:09,700 --> 00:15:11,536
Another few hours,
he would've been gone.
225
00:15:11,953 --> 00:15:14,330
Must have been out there for days.
Did anyone recognize him?
226
00:15:14,580 --> 00:15:16,791
No, we're asking around but...
227
00:15:17,041 --> 00:15:18,835
I don't think he was
ever at granny's.
228
00:15:20,420 --> 00:15:22,189
You know what? I'm gonna
head back to the station,
229
00:15:22,213 --> 00:15:23,673
see if anyone
reported him missing.
230
00:15:23,840 --> 00:15:26,134
Yeah, I'll stay here.
I'll let you know how it goes.
231
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
Snow: Belle!
232
00:15:38,479 --> 00:15:39,522
What are you doing here?
233
00:15:39,772 --> 00:15:40,940
Snow, hi.
234
00:15:41,816 --> 00:15:44,944
I'm...
Getting my first ultrasound.
235
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
Wow!
236
00:15:47,947 --> 00:15:49,115
That's so exciting!
237
00:15:49,574 --> 00:15:51,868
Yeah, didn't even
tell rumple I was coming.
238
00:15:55,955 --> 00:15:57,475
Well, given what he's put you through,
239
00:15:57,582 --> 00:15:59,041
I don't think
anyone would blame you.
240
00:16:00,209 --> 00:16:03,880
Well, it's not,
it's not just about today, though.
241
00:16:05,047 --> 00:16:07,447
I mean, if! Don't want rumple
to be a part of something as...
242
00:16:07,550 --> 00:16:08,926
As simple as this,
243
00:16:09,677 --> 00:16:11,554
what am I gonna do
when the baby gets here?
244
00:16:12,680 --> 00:16:16,684
How am I gonna let him ever be
a part of our son's life.
245
00:16:19,854 --> 00:16:21,230
That is a good question.
246
00:16:23,399 --> 00:16:28,237
It's one you don't have to answer
for at least two more trimesters.
247
00:16:30,156 --> 00:16:31,157
Yeah.
248
00:16:34,911 --> 00:16:36,037
Why did they grab us?
249
00:16:36,454 --> 00:16:39,457
I'm afraid I have a history
with the captain of this vessel.
250
00:16:39,957 --> 00:16:41,757
Why doesn't that surprise me?
251
00:16:41,918 --> 00:16:44,545
None of this would've happened
if you just did what my mom asked.
252
00:16:44,837 --> 00:16:47,397
Sorry, lad, I couldn't give up
the one thing that could save her.
253
00:16:47,548 --> 00:16:49,091
When were you gonna
use them on her?
254
00:16:49,592 --> 00:16:51,069
Were you even gonna
ask before you did?
255
00:16:51,093 --> 00:16:52,595
I don't know!
256
00:16:52,762 --> 00:16:54,430
Being the savior is who she is.
257
00:16:54,889 --> 00:16:56,390
It's what brought us together.
258
00:16:58,601 --> 00:17:00,561
I wasn't trying
to take that away from you, Henry.
259
00:17:00,603 --> 00:17:01,729
Why do you even care?
260
00:17:02,813 --> 00:17:04,732
You're not even a part
of this family.
261
00:17:07,193 --> 00:17:08,194
Henry...
262
00:17:08,694 --> 00:17:10,154
It doesn't matter.
263
00:17:10,613 --> 00:17:13,658
We're just gonna end up fish food
on the ocean floor soon, anyway.
264
00:17:13,991 --> 00:17:15,636
We've gotten out
of tougher scrapes than this.
265
00:17:15,660 --> 00:17:17,703
Remember
the walking prisoner gag?
266
00:17:17,870 --> 00:17:18,871
Wookiee!
267
00:17:19,580 --> 00:17:21,207
Wookiee prisoner gag!
268
00:17:22,500 --> 00:17:23,501
Wookiee?
269
00:17:23,668 --> 00:17:25,878
What's a wookiee?
It doesn't make any sense.
270
00:17:26,087 --> 00:17:27,087
It's from...
271
00:17:28,631 --> 00:17:29,632
Never mind.
272
00:17:30,925 --> 00:17:32,552
And that doesn't count.
273
00:17:34,554 --> 00:17:35,555
Alternate universe.
274
00:17:36,055 --> 00:17:38,766
Well, I'll just have to come up
with a plan of my own.
275
00:17:39,559 --> 00:17:40,559
Trust me, Henry.
276
00:17:40,685 --> 00:17:42,937
This captain is one fellow
you don't want to meet.
277
00:18:09,130 --> 00:18:10,506
Bloody hell!
278
00:18:11,424 --> 00:18:13,384
These are dangerous waters.
Stay close.
279
00:18:14,427 --> 00:18:15,636
Don't step off the path.
280
00:18:16,012 --> 00:18:17,305
What exactly are we after?
281
00:18:18,389 --> 00:18:19,557
You'll see soon enough.
282
00:18:21,976 --> 00:18:22,977
It's up ahead.
283
00:18:25,855 --> 00:18:27,607
You heard the captain,
stay close.
284
00:18:34,030 --> 00:18:36,657
Hook: Do you really believe
everything the old man says?
285
00:18:37,617 --> 00:18:40,202
You should listen to him.
You might learn something.
286
00:18:41,203 --> 00:18:43,456
I think the pressure's getting
to all of you.
287
00:18:44,457 --> 00:18:46,167
I'd give my life for that man.
288
00:18:47,627 --> 00:18:50,212
Why?
What's he ever done for you?
289
00:18:55,176 --> 00:18:57,678
When I was a child,
my family was taken from me.
290
00:18:58,471 --> 00:19:00,848
I grew up next to the docks,
fending for myself,
291
00:19:01,182 --> 00:19:03,559
desperate to make the people
who took them pay.
292
00:19:04,894 --> 00:19:07,938
It was only a matter of time
before I got myself killed.
293
00:19:08,105 --> 00:19:11,233
And then what?
Nemo kidnapped you?
294
00:19:12,026 --> 00:19:13,569
That man saved my life.
295
00:19:13,903 --> 00:19:15,363
Let me ask you one question.
296
00:19:16,238 --> 00:19:19,283
Your quest for vengeance... did you
ever find those who wronged you?
297
00:19:19,617 --> 00:19:21,744
No... and I'm lucky I didn't.
298
00:19:21,911 --> 00:19:24,330
Then talk to me when vengeance
is in your grasp.
299
00:19:25,790 --> 00:19:27,625
Won't be so easy
to give up then.
300
00:19:27,875 --> 00:19:28,918
Nemo: There it is!
301
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Bloody hell.
302
00:19:41,180 --> 00:19:42,598
All this for hidden treasure.
303
00:19:43,974 --> 00:19:45,476
Nemo: Aye...
304
00:19:45,685 --> 00:19:48,270
But there's more than gold
and jewels in that chest.
305
00:20:00,991 --> 00:20:02,159
Kraken!
306
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
Hold on!
307
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
Nemo!
308
00:20:18,718 --> 00:20:19,802
Hold on!
309
00:20:35,192 --> 00:20:36,610
I told you to stay close.
310
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
You could've been killed!
311
00:20:43,784 --> 00:20:46,704
You may be stubborn,
but I haven't given up on you yet.
312
00:20:47,121 --> 00:20:49,999
Believe it or not...
You're part of this family.
313
00:20:53,461 --> 00:20:55,463
Evil queen: To what
do I owe the pleasure?
314
00:20:56,297 --> 00:20:59,383
It's not every day rumplestiltskin
makes a house call.
315
00:21:00,342 --> 00:21:01,343
No.
316
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
It's not.
317
00:21:04,513 --> 00:21:05,765
I see you're celebrating.
318
00:21:06,724 --> 00:21:08,142
Yes, well...
319
00:21:08,642 --> 00:21:11,562
I'm in the midst
of driving a pirate-shaped wedge
320
00:21:11,729 --> 00:21:14,315
into the middle
of the charming clan.
321
00:21:17,860 --> 00:21:19,361
Care to join me?
322
00:21:19,695 --> 00:21:20,696
Do you remember...
323
00:21:22,239 --> 00:21:23,491
Your old lessons?
324
00:21:25,451 --> 00:21:27,369
Why, yes, I do.
325
00:21:31,165 --> 00:21:33,876
What do you want
to teach me now... teacher?
326
00:21:34,460 --> 00:21:38,088
Well it seems you have forgotten
the most important lesson of all.
327
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Never take what's mine.
328
00:21:44,011 --> 00:21:45,012
The shears.
329
00:21:46,013 --> 00:21:48,808
The pirate had them hidden,
and now they're gone.
330
00:21:49,892 --> 00:21:51,769
And I could smell your magic
all over it.
331
00:21:52,061 --> 00:21:53,395
You want the shears?
332
00:21:53,771 --> 00:21:56,690
I didn't think you cared whether
or not the savior met her fate.
333
00:21:56,857 --> 00:21:58,859
You really think
the shears of destiny
334
00:21:59,151 --> 00:22:00,528
work only on the savior?
335
00:22:02,738 --> 00:22:04,240
Oh!
336
00:22:05,950 --> 00:22:08,828
You want to use them on belle...
337
00:22:10,454 --> 00:22:13,374
And the baby she has
brewing inside her
338
00:22:13,541 --> 00:22:17,086
so you can change the fate
of your pathetic little family.
339
00:22:18,546 --> 00:22:20,965
Evil queen:
Well, I wish I could help.
340
00:22:23,259 --> 00:22:25,719
But like everyone
you've ever loved,
341
00:22:26,136 --> 00:22:28,848
those shears are long gone.
342
00:22:30,766 --> 00:22:32,268
Careful who you cross.
343
00:22:33,602 --> 00:22:36,021
You're thin on allies.
344
00:22:36,522 --> 00:22:39,108
You don't need allies
when you win.
345
00:22:40,901 --> 00:22:42,236
And as you can see,
346
00:22:42,820 --> 00:22:45,072
I'm doing just fine without you.
347
00:22:45,948 --> 00:22:47,408
We'll see about that, dearie.
348
00:22:49,493 --> 00:22:50,578
We shall see.
349
00:23:08,304 --> 00:23:10,464
If this is some kind
of nature therapy, you should know
350
00:23:10,598 --> 00:23:12,391
woods aren't really my thing.
351
00:23:12,558 --> 00:23:13,976
Come on, you'll see.
352
00:23:23,986 --> 00:23:25,654
"Welcome to storybrooke."
353
00:23:26,238 --> 00:23:27,239
Look closer.
354
00:23:28,240 --> 00:23:29,241
All right.
355
00:23:31,994 --> 00:23:33,162
So? It's been repaired.
356
00:23:34,163 --> 00:23:35,497
Drunk driver must have hit it.
357
00:23:35,789 --> 00:23:37,791
Well, despite how strongly
Regina spiked her cider,
358
00:23:37,958 --> 00:23:38,959
I was not drunk.
359
00:23:41,045 --> 00:23:42,087
You did this?
360
00:23:42,630 --> 00:23:43,631
Emma: Yeah.
361
00:23:44,214 --> 00:23:46,294
I hit the sign right after
Henry tried to convince me
362
00:23:46,425 --> 00:23:48,010
that I was storybrooke's savior.
363
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
Hang on.
364
00:23:51,472 --> 00:23:53,390
So... you...
365
00:23:54,516 --> 00:23:56,435
You, Emma swan... you ran?
366
00:23:56,894 --> 00:23:58,103
It wasn't the only time.
367
00:23:58,854 --> 00:23:59,939
When was the last?
368
00:24:00,105 --> 00:24:01,899
Yesterday,
when you gave me the shears.
369
00:24:02,733 --> 00:24:04,568
But, but you got rid of them.
370
00:24:05,194 --> 00:24:06,838
Told my family I was worried
somebody would use them
371
00:24:06,862 --> 00:24:08,572
as a weapon against me.
372
00:24:08,822 --> 00:24:09,823
That's not true?
373
00:24:10,324 --> 00:24:11,325
I was...
374
00:24:12,785 --> 00:24:14,286
Worried that I might use them.
375
00:24:15,788 --> 00:24:18,916
Every time I think about...
The vision of my future,
376
00:24:19,083 --> 00:24:22,336
I think about my trembling hand
and...
377
00:24:24,129 --> 00:24:26,215
Imagine my family
having to watch me die.
378
00:24:28,384 --> 00:24:30,886
Emma: And I wish
I never became the savior.
379
00:24:31,553 --> 00:24:34,390
So I knew I could not have
that thing anywhere near me.
380
00:24:35,099 --> 00:24:36,100
Aladdin: Then tell me.
381
00:24:36,725 --> 00:24:38,018
What do I do now?
382
00:24:38,644 --> 00:24:40,354
What I did all the times,
I ran...
383
00:24:41,063 --> 00:24:43,816
I came back...
Faced the people I disappointed,
384
00:24:43,983 --> 00:24:46,568
and tried to find a way
to make up for my mistakes.
385
00:24:47,319 --> 00:24:48,737
My mistakes?
386
00:24:50,531 --> 00:24:52,408
Whatever happened to agrabah...
387
00:24:54,034 --> 00:24:55,536
Was all my fault.
388
00:24:56,245 --> 00:24:58,372
I don't even know
where to start to fix it.
389
00:24:58,831 --> 00:25:00,541
You don't even know
what happened.
390
00:25:01,041 --> 00:25:02,501
Maybe that's where you start.
391
00:25:03,043 --> 00:25:05,546
Can't fix a problem
until you know what it is.
392
00:25:23,480 --> 00:25:24,982
I killed my father.
393
00:25:26,650 --> 00:25:27,651
What?
394
00:25:28,444 --> 00:25:31,030
You asked me why I care
about keeping your family together.
395
00:25:31,238 --> 00:25:33,782
It's because I once had
the chance of having my own.
396
00:25:35,534 --> 00:25:36,702
With your dad?
397
00:25:37,327 --> 00:25:38,412
Henry: I know. You told us.
398
00:25:38,704 --> 00:25:41,457
There's a part
of the story I didn't share, Henry.
399
00:25:44,626 --> 00:25:45,919
When I killed my father...
400
00:25:48,047 --> 00:25:50,549
I didn't just destroy his life.
401
00:25:54,386 --> 00:25:55,637
He had a son.
402
00:26:00,100 --> 00:26:01,477
So you had another brother?
403
00:26:02,603 --> 00:26:03,604
Aye.
404
00:26:06,356 --> 00:26:08,942
He named him Liam,
after my older brother.
405
00:26:11,862 --> 00:26:13,447
That was just too much for me.
406
00:26:17,242 --> 00:26:18,869
I killed my father...
407
00:26:20,370 --> 00:26:23,373
And I left an innocent boy
an orphan.
408
00:26:43,227 --> 00:26:44,436
Hook: All this for a key.
409
00:26:45,395 --> 00:26:47,064
You're even madder
than I thought.
410
00:26:49,942 --> 00:26:53,946
This vessel has served as refuge
for people to escape their past,
411
00:26:54,947 --> 00:26:56,990
but this is no place
to build a new life.
412
00:26:57,741 --> 00:27:01,161
All we do is sail and sail
with no place to call home.
413
00:27:02,079 --> 00:27:03,872
Well, how's a key
gonna change that?
414
00:27:04,081 --> 00:27:06,667
This... isn'tjust any key.
415
00:27:07,543 --> 00:27:11,130
This key will open the gateway,
to a place called...
416
00:27:12,256 --> 00:27:14,091
The mysterious island.
417
00:27:15,217 --> 00:27:18,470
It is a place
where we can start over.
418
00:27:19,721 --> 00:27:21,849
Nemo:
This is your chance, Killian.
419
00:27:22,641 --> 00:27:25,602
You don't have to swim
the dark waters any longer.
420
00:27:26,687 --> 00:27:29,231
I've spent too long chasing
my crocodile to give up now.
421
00:27:29,398 --> 00:27:31,900
I know...
You've lost people you love.
422
00:27:32,067 --> 00:27:34,348
I know that's why you don't want
to open your heart again,
423
00:27:34,403 --> 00:27:36,947
but what if I told you
that the mysterious island
424
00:27:37,114 --> 00:27:41,618
was a place... where you never have
to lose anyone again?
425
00:27:42,953 --> 00:27:44,913
No, that's, that's not possible.
426
00:27:45,622 --> 00:27:46,623
It is.
427
00:27:47,291 --> 00:27:48,584
Join my crew.
428
00:27:49,376 --> 00:27:50,586
See for yourself.
429
00:27:57,926 --> 00:27:59,636
That knife,
where did you get it?
430
00:28:03,182 --> 00:28:04,641
It belongs to my first mate.
431
00:28:07,728 --> 00:28:10,230
He told me his family
were taken from him... how?
432
00:28:10,397 --> 00:28:13,150
He was a young boy
when his father was murdered
433
00:28:13,317 --> 00:28:14,776
while he slept in his bed.
434
00:28:14,985 --> 00:28:15,986
Hook: His name.
435
00:28:17,613 --> 00:28:19,114
What's your first mate's name?
436
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
Liam.
437
00:28:27,831 --> 00:28:30,959
You're trying to make up
for what you did to Liam, with me?
438
00:28:32,252 --> 00:28:34,004
I can't ruin another family,
Henry.
439
00:28:35,255 --> 00:28:37,466
- You're not going to.
- I already have.
440
00:28:38,800 --> 00:28:41,929
We're trapped in this iron tin
when I can't even pick that lock.
441
00:28:44,640 --> 00:28:45,807
You can't,
442
00:28:46,600 --> 00:28:47,893
but maybe I can.
443
00:28:52,648 --> 00:28:55,442
First rule of kidnapping...
They never search the kid.
444
00:29:01,156 --> 00:29:03,867
- We're going through there?
- Aye, it's the only way off.
445
00:29:04,368 --> 00:29:06,203
Hurry. We don't have much time
446
00:29:06,370 --> 00:29:08,705
before the captain
realizes that we've escaped.
447
00:29:12,668 --> 00:29:13,919
What'd you do to him?
448
00:29:14,086 --> 00:29:15,295
Why is Nemo so angry?
449
00:29:15,462 --> 00:29:18,590
We don't have time to explain.
We have to get off this ship, now.
450
00:29:18,799 --> 00:29:19,800
Where's your suit?
451
00:29:20,300 --> 00:29:22,511
I'm not suiting up.
There's only one helmet.
452
00:29:22,844 --> 00:29:24,930
Wait, then how are you gonna
get out of here?
453
00:29:25,264 --> 00:29:26,265
I'm not.
454
00:29:27,140 --> 00:29:28,850
No... no!
455
00:29:29,017 --> 00:29:30,018
Henry, you were right.
456
00:29:30,185 --> 00:29:31,537
What you and your mother have
is special.
457
00:29:31,561 --> 00:29:32,681
You don't want to lose that.
458
00:29:34,273 --> 00:29:36,525
You knew there was only
one helmet, didn't you?
459
00:29:37,609 --> 00:29:39,736
Only one of us is gonna
get back to Emma.
460
00:29:40,570 --> 00:29:41,697
It's gonna be you.
461
00:29:52,666 --> 00:29:54,501
Liam: I was hoping you'd stay.
462
00:29:57,337 --> 00:29:58,380
Liam.
463
00:29:58,588 --> 00:29:59,589
Hello, brother.
464
00:30:01,341 --> 00:30:03,635
I've been waiting a long time
for this.
465
00:30:10,934 --> 00:30:12,269
Nemo: You don't have to leave.
466
00:30:12,769 --> 00:30:14,563
Hook: Aye, mate.
I'm afraid I do.
467
00:30:14,855 --> 00:30:16,815
Running from Liam
won't solve anything.
468
00:30:17,274 --> 00:30:18,900
It'll bloody well keep me alive.
469
00:30:19,860 --> 00:30:22,154
He won't hurt you.
He's given up on vengeance.
470
00:30:23,405 --> 00:30:25,324
Aye, you know why?
471
00:30:26,366 --> 00:30:28,910
Because he hasn't found
the man who killed his father yet.
472
00:30:29,077 --> 00:30:30,120
Not Liam.
473
00:30:30,579 --> 00:30:33,123
He wouldn't betray me like that.
He's like a son to me!
474
00:30:33,290 --> 00:30:35,625
Liam: I was the son
to someone else once, too.
475
00:30:39,129 --> 00:30:40,130
Liam.
476
00:30:41,465 --> 00:30:42,924
Don't do this, mate.
477
00:30:43,091 --> 00:30:44,092
So, it's true?
478
00:30:45,093 --> 00:30:46,553
I know how you feel,
479
00:30:47,054 --> 00:30:49,931
but killing this man
won't quench that fire inside of you!
480
00:30:51,266 --> 00:30:52,809
You once told me
481
00:30:53,101 --> 00:30:55,937
how you hunted the men down
who murdered your family,
482
00:30:56,104 --> 00:30:58,065
how you butchered
every single one of them!
483
00:30:58,231 --> 00:30:59,834
But that doesn't mean
that you have to do the same.
484
00:30:59,858 --> 00:31:01,938
Oh, that's easy for you to say.
You got your revenge.
485
00:31:01,985 --> 00:31:03,487
And I've regretted it
ever since.
486
00:31:04,738 --> 00:31:07,282
Liam, you're stronger
than I was.
487
00:31:07,449 --> 00:31:09,451
We're so close
to finally finding a home.
488
00:31:13,872 --> 00:31:15,415
I'm sorry, captain...
489
00:31:16,249 --> 00:31:17,250
But you're wrong.
490
00:31:18,251 --> 00:31:20,921
My heart is no stronger
than yours.
491
00:31:21,505 --> 00:31:22,506
Nemo: Liam!
492
00:31:25,300 --> 00:31:27,177
No. No!
493
00:31:27,386 --> 00:31:28,845
No! No, no, no, no, no.
494
00:31:30,680 --> 00:31:31,960
Liam: No, no!
495
00:31:32,057 --> 00:31:36,603
- You! You... you did this!
- No, I told you to let him go.
496
00:31:36,770 --> 00:31:38,563
No, don't you blame this on him!
497
00:31:39,189 --> 00:31:40,989
You're gonna pay
for what you've done.
498
00:31:41,274 --> 00:31:43,110
You deserve better
than this, brother.
499
00:31:44,361 --> 00:31:45,654
I hope you find it.
500
00:31:46,279 --> 00:31:47,280
Liam: No.
501
00:31:57,666 --> 00:31:59,546
Liam:
You've taken everything from me.
502
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
First, my father, then Nemo.
503
00:32:01,962 --> 00:32:04,131
That was a long time ago, mate.
Why come for me now?
504
00:32:04,297 --> 00:32:05,497
It's not as long as you think.
505
00:32:05,590 --> 00:32:08,260
We made it to mysterious island.
We could've had a chance at life!
506
00:32:08,427 --> 00:32:09,719
So, what happened?
507
00:32:09,886 --> 00:32:10,971
Hyde!
508
00:32:11,138 --> 00:32:14,141
He took him, which means
Nemo died the moment he got here!
509
00:32:15,267 --> 00:32:17,602
Hook: All right, Hyde...
The mysterious island.
510
00:32:18,145 --> 00:32:19,729
It's the land of untold stories.
511
00:32:19,896 --> 00:32:21,898
- So what's that to you?
- Don't you get it?
512
00:32:22,441 --> 00:32:24,776
Nemo's here, Liam.
He's here in storybrooke.
513
00:32:24,943 --> 00:32:27,112
Maybe, but he's dead.
514
00:32:27,320 --> 00:32:28,989
Because of you!
515
00:32:29,698 --> 00:32:31,158
I'm not gonna hurt you, brother.
516
00:32:38,874 --> 00:32:39,875
H en ry: Don't!
517
00:32:41,376 --> 00:32:42,919
Please, stop.
518
00:32:44,880 --> 00:32:45,881
Henry: Please.
519
00:32:57,726 --> 00:32:58,727
Are you okay?
520
00:32:59,144 --> 00:33:00,687
I thought I told you to leave.
521
00:33:01,021 --> 00:33:02,898
And if! Listened, you'd be dead.
522
00:33:05,984 --> 00:33:07,194
I'm glad you didn't.
523
00:33:08,195 --> 00:33:09,404
What made you come back?
524
00:33:10,197 --> 00:33:12,365
You said you couldn't ruin
one more family.
525
00:33:12,741 --> 00:33:13,742
Neither could I.
526
00:33:15,911 --> 00:33:17,746
Are you saying that you
think of me as part...
527
00:33:17,913 --> 00:33:19,039
Don't push it.
528
00:33:26,630 --> 00:33:29,174
You know why
I need those shears, right?
529
00:33:31,885 --> 00:33:32,969
You love her, too.
530
00:33:33,386 --> 00:33:36,515
Aye. And if you don't want me
to use them, then I won't.
531
00:33:38,058 --> 00:33:40,435
But that doesn't mean
that something bad has to happen.
532
00:33:41,228 --> 00:33:43,772
Those visions won't come true.
533
00:33:43,939 --> 00:33:45,732
I can promise you that.
534
00:33:47,192 --> 00:33:49,027
We will find another way
to save her.
535
00:33:49,361 --> 00:33:50,362
Yeah.
536
00:33:50,779 --> 00:33:52,030
But where do we start?
537
00:33:54,741 --> 00:33:56,219
First, we make sure we
won't be tempted
538
00:33:56,243 --> 00:33:58,370
to take the easy way out again.
539
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
Aladdin!
540
00:34:25,146 --> 00:34:26,147
May I?
541
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Thanks.
542
00:34:37,993 --> 00:34:39,494
I'm sorry I ran off.
543
00:34:40,579 --> 00:34:43,790
I know you feel guilty...
About what you did.
544
00:34:45,208 --> 00:34:47,002
There's more
that I need to tell you.
545
00:34:47,168 --> 00:34:48,587
I know, I'm ready to hear it.
546
00:34:49,546 --> 00:34:50,839
I want to fix things.
547
00:34:52,173 --> 00:34:54,676
I may not be the savior anymore,
but...
548
00:34:55,719 --> 00:34:57,178
If we go back to agrabah...
549
00:34:57,929 --> 00:34:59,639
I might be able
to help you restore it
550
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
to what it was meant to be.
551
00:35:04,477 --> 00:35:06,646
I'm afraid we can't go back.
552
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- What?
- Well, after you fled...
553
00:35:11,276 --> 00:35:14,529
I went to a neighboring kingdom,
seeking an alliance.
554
00:35:15,655 --> 00:35:18,074
On my journey home,
I was caught in a sandstorm.
555
00:35:18,867 --> 00:35:21,369
The caravan pushed through
the worst of it, but...
556
00:35:22,329 --> 00:35:24,831
When we crested
the great sand dunes...
557
00:35:26,124 --> 00:35:27,292
It was gone.
558
00:35:29,419 --> 00:35:31,880
Agrabah was... gone.
559
00:35:44,726 --> 00:35:45,810
Any news on our patient?
560
00:35:45,977 --> 00:35:47,520
Oh, he's still in surgery,
561
00:35:47,687 --> 00:35:50,607
but Dr. Whale seems to think
that he has a fighting chance.
562
00:35:51,274 --> 00:35:52,859
- Oh, that's great.
- Snow: Yeah.
563
00:35:53,818 --> 00:35:54,944
What'd your doctor say?
564
00:35:55,403 --> 00:35:58,573
Oh, I'm... I'm good.
Everything looks normal.
565
00:35:58,782 --> 00:36:00,450
So far, anyway.
566
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
But?
567
00:36:05,872 --> 00:36:07,874
They... they gave me two copies.
568
00:36:08,375 --> 00:36:10,293
Said it was standard procedure.
569
00:36:12,087 --> 00:36:13,672
Do you want to give one to gold?
570
00:36:15,131 --> 00:36:16,424
Belle: I don't...
571
00:36:16,591 --> 00:36:18,385
I don't know if rumple can
572
00:36:18,551 --> 00:36:20,720
ever do anything
to repair what we once had.
573
00:36:22,472 --> 00:36:23,473
But you hope?
574
00:36:26,518 --> 00:36:27,894
I don't know.
575
00:36:29,104 --> 00:36:32,357
But I do know
that our son in our dream...
576
00:36:33,775 --> 00:36:36,277
He looked at rumple
with such hatred.
577
00:36:38,697 --> 00:36:40,577
You know, I think...
I think that there might be
578
00:36:40,699 --> 00:36:43,618
a chance for things to turn out
differently for them.
579
00:36:44,619 --> 00:36:46,162
That much, I hope.
580
00:36:59,968 --> 00:37:01,886
Where am I? Some kind of brig?
581
00:37:02,637 --> 00:37:05,598
No, mate. It's a hospital.
582
00:37:06,766 --> 00:37:09,811
You got quite a nasty bump
on your head, there.
583
00:37:10,103 --> 00:37:11,938
I'm surprised
that's all you gave me.
584
00:37:12,981 --> 00:37:15,400
I told you,
I'm not that pirate anymore.
585
00:37:16,317 --> 00:37:18,069
I have something
to live for now.
586
00:37:20,155 --> 00:37:22,198
- That boy, Henry.
- Hook: Aye.
587
00:37:22,657 --> 00:37:24,701
You hesitated when you saw him.
Why?
588
00:37:27,245 --> 00:37:29,956
I realized
if I kill you in front of him...
589
00:37:30,957 --> 00:37:34,586
I'd just leave another boy growing up
with a heart full of hate.
590
00:37:39,424 --> 00:37:42,135
I just wish Nemo could see
that we finally made peace.
591
00:37:43,678 --> 00:37:45,346
Well, maybe he can.
592
00:37:56,858 --> 00:37:58,401
Hook: They found him
this morning.
593
00:38:01,404 --> 00:38:02,405
Nemo.
594
00:38:08,912 --> 00:38:09,913
Liam.
595
00:38:22,842 --> 00:38:24,886
How's Liam? Is he okay?
596
00:38:25,053 --> 00:38:26,346
Aye, lad. He is now.
597
00:38:26,638 --> 00:38:28,741
Feel like I'm still missing
a huge part of the story here.
598
00:38:28,765 --> 00:38:32,519
Your kid brother has a submarine,
and he, kidnapped you.
599
00:38:32,685 --> 00:38:35,125
What were you guys even doing
at the docks in the first place?
600
00:38:36,397 --> 00:38:38,233
Do you want to tell her
or should I?
601
00:38:39,025 --> 00:38:40,944
It's all right.
I've got this one, mate.
602
00:38:41,945 --> 00:38:43,029
See you at home.
603
00:38:46,074 --> 00:38:47,534
Okay, so...
604
00:38:48,993 --> 00:38:49,994
What's going on?
605
00:38:51,454 --> 00:38:53,998
Everything that
happened today was my fault.
606
00:38:54,666 --> 00:38:56,960
Henry was just trying
to help me right a wrong.
607
00:38:57,961 --> 00:38:59,212
What kind of wrong?
608
00:39:00,296 --> 00:39:02,632
When you asked me
to dispose of those shears...
609
00:39:04,300 --> 00:39:05,552
I didn't.
610
00:39:06,970 --> 00:39:10,223
I couldn't lose the one thing
that might help save you.
611
00:39:12,267 --> 00:39:14,143
Even if that meant you hated me,
612
00:39:14,310 --> 00:39:17,438
but luckily... your boy made me see
the error of my ways.
613
00:39:17,605 --> 00:39:19,774
And before you say anything,
614
00:39:20,942 --> 00:39:24,279
they're at the bottom of the ocean,
where they can tell no tales.
615
00:39:27,031 --> 00:39:29,075
It's okay. I get it.
616
00:39:33,037 --> 00:39:34,038
You do?
617
00:39:35,999 --> 00:39:37,917
I would've done
the exact same thing.
618
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
You'd only be bold enough
619
00:39:54,642 --> 00:39:56,644
to walk through that door
for one reason.
620
00:39:57,979 --> 00:39:59,772
The pirate and his son...
621
00:40:00,231 --> 00:40:01,983
All worked things out
in the end.
622
00:40:04,527 --> 00:40:06,237
Evil queen: Insipid bunch.
623
00:40:07,655 --> 00:40:10,199
They really are
much too forgiving of each other.
624
00:40:10,658 --> 00:40:12,827
Well, forgiveness is a virtue.
625
00:40:13,661 --> 00:40:15,830
One I'm not particularly
fond of.
626
00:40:16,915 --> 00:40:18,249
Oh, that's too bad.
627
00:40:19,834 --> 00:40:22,003
Because I've come here
to make amends.
628
00:40:23,004 --> 00:40:26,299
You see, I've been...
Going about this all wrong.
629
00:40:27,800 --> 00:40:30,219
Trying to pin the charmings
against one another.
630
00:40:31,930 --> 00:40:34,849
I've forgotten the most important
lesson you ever taught me.
631
00:40:37,185 --> 00:40:38,853
Know what you want...
632
00:40:39,854 --> 00:40:42,607
And go after it...
633
00:40:43,858 --> 00:40:45,568
With everything you have.
634
00:40:48,029 --> 00:40:50,490
And what is it you really want?
635
00:41:25,566 --> 00:41:27,026
Evil queen: Mm.
636
00:41:27,902 --> 00:41:28,903
Me?
637
00:41:30,405 --> 00:41:31,823
Is that what you want?
638
00:41:33,491 --> 00:41:34,492
No.
639
00:41:35,827 --> 00:41:37,537
There's something else...
640
00:41:39,080 --> 00:41:40,999
But I need your help to get it.
641
00:41:42,875 --> 00:41:45,253
And what makes you think
I'd be willing to help?
642
00:41:48,881 --> 00:41:49,882
Because...
643
00:41:51,175 --> 00:41:52,844
Fortunately for you...
644
00:41:56,431 --> 00:41:59,475
There are still a few undennater
creatures who owe me a favor.
645
00:42:04,022 --> 00:42:05,398
So, tell me.
646
00:42:07,400 --> 00:42:10,528
What is it you need
my help in getting?
647
00:42:13,239 --> 00:42:15,116
Oh, the one thing
I've always wanted...
648
00:42:17,785 --> 00:42:19,328
Snow white's heart.
43935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.