All language subtitles for Motel.California.E05.250124.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:07,123 [Motel California] 2 00:00:07,147 --> 00:00:09,342 [A Good Friend to Meet] 3 00:00:10,151 --> 00:00:11,688 [Characters, locations, incidents, groups, and occupations are fictitious.] 4 00:00:11,712 --> 00:00:13,038 [Child actors were filmed safely with their guardians present and consulting with experts.] 5 00:00:13,062 --> 00:00:14,153 [Animals were filmed with experts in compliance with animal welfare guidelines.] 6 00:00:17,908 --> 00:00:20,302 [Episode 5] 7 00:00:36,252 --> 00:00:39,288 Ah! You startled me! 8 00:00:39,954 --> 00:00:43,287 Ice cream? You don't usually eat ice cream. 9 00:00:43,287 --> 00:00:45,287 Because there's someone to buy it for. 10 00:00:45,287 --> 00:00:47,720 What's this? I caught you right there. 11 00:00:47,720 --> 00:00:48,887 Who is it? 12 00:00:48,887 --> 00:00:51,220 Then, will you buy me one too? 13 00:00:51,220 --> 00:00:53,620 I mean, I like ice cream too. 14 00:00:53,620 --> 00:00:55,220 Alright, then. 15 00:00:55,220 --> 00:00:58,787 Yay! Ice cream! 16 00:00:58,787 --> 00:01:00,854 - Hello. - Hello. 17 00:01:00,854 --> 00:01:02,154 Wow! That looks delicious! 18 00:01:02,154 --> 00:01:04,504 Director, what would you like to have? 19 00:01:06,420 --> 00:01:09,154 - I'll take one of these in the family size. - Yes. 20 00:01:09,154 --> 00:01:11,204 This one? 21 00:01:11,787 --> 00:01:14,054 A provocative flavor? 22 00:01:14,054 --> 00:01:16,087 Why are you like this? 23 00:01:16,087 --> 00:01:18,637 Ah, what should I have? 24 00:01:35,554 --> 00:01:38,970 I really can't live like this. 25 00:01:39,954 --> 00:01:44,320 What a waste of a fine-looking person. Live your life straight. 26 00:01:44,320 --> 00:01:47,554 Let go! Who do you think you are? Who are you? 27 00:01:47,554 --> 00:01:51,195 I'm the wife of the man you took to a motel! What are you going to do about it? 28 00:01:51,195 --> 00:01:53,720 You're dead! 29 00:01:53,720 --> 00:01:55,904 Let go! 30 00:01:56,220 --> 00:01:59,354 Hey, leave! Take your husband and go! 31 00:01:59,354 --> 00:02:01,420 You scammer, go away! 32 00:02:01,420 --> 00:02:02,954 It hurts, really! 33 00:02:02,954 --> 00:02:04,820 Love isn't a crime, is it? 34 00:02:04,820 --> 00:02:07,254 What are you saying? You! 35 00:02:07,254 --> 00:02:10,104 Please stop! Yes. Okay! 36 00:02:25,154 --> 00:02:28,504 Kang Hee, shall we go for ice cream? 37 00:02:30,887 --> 00:02:32,854 Can I have a double? 38 00:02:32,854 --> 00:02:35,720 No, you can have a double-double. 39 00:02:35,720 --> 00:02:38,054 Then I'll have Shooting Star. 40 00:02:38,054 --> 00:02:40,520 I'll take mint chocolate chip. 41 00:02:40,520 --> 00:02:42,920 One is… 42 00:02:42,920 --> 00:02:44,970 Chocolate? 43 00:02:45,287 --> 00:02:47,220 Walnut? 44 00:02:47,220 --> 00:02:49,837 Oh, I can't choose. 45 00:02:50,720 --> 00:02:54,537 Then, choose four flavors you'd like to have. 46 00:02:54,687 --> 00:02:58,787 You should have mint chocolate chip. 47 00:02:58,787 --> 00:03:01,620 - It's okay. - Dummy. 48 00:03:01,620 --> 00:03:03,704 Okay. 49 00:03:03,954 --> 00:03:05,970 I'll take walnut. 50 00:03:06,487 --> 00:03:08,454 And you? 51 00:03:08,454 --> 00:03:11,670 I'll have two mint chocolate chips. 52 00:03:23,087 --> 00:03:27,154 Don't eat ice cream with anyone else. 53 00:03:27,154 --> 00:03:29,720 But after soccer, I always eat with the guys. 54 00:03:29,720 --> 00:03:31,354 Not like that. 55 00:03:31,354 --> 00:03:33,820 Only eat Berry Scoop with me. 56 00:03:33,820 --> 00:03:36,604 Then you too, only eat with me. 57 00:03:36,754 --> 00:03:37,820 You promise first. 58 00:03:37,820 --> 00:03:39,654 I don't want to. You're just going to make me do it again. 59 00:03:39,654 --> 00:03:41,904 Ah, come on! 60 00:03:42,087 --> 00:03:44,304 Hurry! 61 00:03:49,820 --> 00:03:52,487 Ah, really! 62 00:03:52,487 --> 00:03:54,787 It's a promise! 63 00:03:54,787 --> 00:03:58,154 This one is good, and that's good too. 64 00:03:58,154 --> 00:03:59,520 I'll have the chocolate flavor, please. 65 00:03:59,520 --> 00:04:02,320 Yes, I'll help you with the payment first. 66 00:04:02,320 --> 00:04:05,004 - Please wrap it separately. - Yes. 67 00:04:17,087 --> 00:04:19,437 Bad guy. 68 00:04:21,620 --> 00:04:24,020 You punk. 69 00:04:24,020 --> 00:04:25,287 Okay. 70 00:04:25,287 --> 00:04:29,054 From now on, even just the ice cream or Berry Scoop, 71 00:04:29,054 --> 00:04:31,154 I'll eat it only with you. 72 00:04:31,154 --> 00:04:33,054 - Okay. - Is that settled? 73 00:04:33,054 --> 00:04:35,137 Yeah. 74 00:04:36,954 --> 00:04:38,520 But, 75 00:04:38,520 --> 00:04:40,987 - you play soccer? - Yeah 76 00:04:40,987 --> 00:04:43,954 The kids let me be the goalkeeper. 77 00:04:43,954 --> 00:04:46,004 I did well, right? 78 00:04:47,920 --> 00:04:50,670 You punk. 79 00:04:52,587 --> 00:04:55,437 Who's the punk you're talking about? 80 00:05:12,854 --> 00:05:17,237 You will look at someone else with those eyes. 81 00:05:17,787 --> 00:05:22,170 You will call someone else with that voice. 82 00:05:23,287 --> 00:05:28,304 You will hold someone else in your heart. 83 00:05:29,354 --> 00:05:33,037 Kang Hee, why are you crying? 84 00:05:33,654 --> 00:05:36,204 You changed. 85 00:05:37,254 --> 00:05:39,354 And you changed a lot. 86 00:05:39,354 --> 00:05:41,537 Kang Hee. 87 00:05:49,420 --> 00:05:51,604 Don't follow me. 88 00:06:33,387 --> 00:06:36,237 I know you are there. 89 00:07:05,854 --> 00:07:08,020 You saw it. 90 00:07:08,020 --> 00:07:11,070 You saw me crying all the way. 91 00:07:12,354 --> 00:07:15,937 Are you really not coming just because I told you not to? 92 00:07:17,687 --> 00:07:20,587 Clueless teddy bear. 93 00:07:20,587 --> 00:07:22,687 Kang Hee. 94 00:07:22,687 --> 00:07:24,870 Hey, Ji Kang Hee. 95 00:07:28,187 --> 00:07:30,654 If you go now, 96 00:07:30,654 --> 00:07:31,820 I won't wait anymore. 97 00:07:31,820 --> 00:07:33,187 That's what I've been hoping for. 98 00:07:33,187 --> 00:07:37,204 Our first love ends here. 99 00:07:37,787 --> 00:07:39,970 The end. 100 00:07:40,520 --> 00:07:42,620 Are you serious? 101 00:07:42,620 --> 00:07:46,004 Thank you for liking me all this time. 102 00:08:05,454 --> 00:08:08,570 First love, the end. 103 00:08:09,287 --> 00:08:12,870 Serves you right for acting all high and mighty, Ji Kang Hee. 104 00:08:13,754 --> 00:08:17,370 You're the one who said it's over. Why are you crying? 105 00:08:25,887 --> 00:08:27,820 I told you not to follow me. 106 00:08:27,820 --> 00:08:29,870 Go! 107 00:08:48,587 --> 00:08:51,187 It's expensive, a limited edition. 108 00:08:51,187 --> 00:08:52,954 "Make sure you return it". 109 00:08:52,954 --> 00:08:55,820 I was going to say that, but it suits you well. 110 00:08:55,820 --> 00:08:59,037 It's not easy to find something that suits me better than this. 111 00:08:59,420 --> 00:09:01,770 Just take it, Kang Hee. 112 00:09:12,187 --> 00:09:14,154 - Can you see well? - No, I can't see. 113 00:09:14,154 --> 00:09:16,237 Let's go together. 114 00:09:18,120 --> 00:09:20,320 What? You can see properly. 115 00:09:20,320 --> 00:09:22,637 Don't follow me. 116 00:09:44,187 --> 00:09:47,870 Please make sure to only give this to Kang Hee. 117 00:09:54,820 --> 00:09:56,654 Kkam Hee, 118 00:09:56,654 --> 00:10:00,204 Kang Hee was the only one who could console me. 119 00:10:00,954 --> 00:10:03,637 But not anymore. 120 00:10:07,020 --> 00:10:11,270 Why did Kang Hee cry? 121 00:10:12,054 --> 00:10:14,437 You're asking if I asked? 122 00:10:17,387 --> 00:10:21,804 She said I changed, a lot. 123 00:10:22,554 --> 00:10:25,037 I'm still the same though. 124 00:10:26,454 --> 00:10:29,337 What exactly has changed? 125 00:10:34,654 --> 00:10:37,187 What? Cheon Yeon Soo, were you in your room? 126 00:10:37,187 --> 00:10:40,820 Hey, put this on and follow me to the rooftop. 127 00:10:40,820 --> 00:10:42,287 What is all this? 128 00:10:42,287 --> 00:10:44,920 Ah, I don't know, Mr. Chun Pil 129 00:10:44,920 --> 00:10:48,470 wanted us to wear one each and then gather on the rooftop. 130 00:10:48,754 --> 00:10:50,154 Today is a bit… 131 00:10:50,154 --> 00:10:53,220 It's Kang Hee's welcome party. Are you planning to skip it? 132 00:10:53,220 --> 00:10:57,087 You know how he really likes welcome or launch ceremonies, all that stuff. 133 00:10:57,087 --> 00:11:00,820 So he was saying we should have one with the family members. 134 00:11:00,820 --> 00:11:04,520 Ah Reum grabbed the opportunity and even had uniforms made. 135 00:11:04,520 --> 00:11:06,120 So, now it has come to this. 136 00:11:06,120 --> 00:11:07,654 Let's ride along with it, okay? 137 00:11:07,654 --> 00:11:11,270 Pretend like we worked hard on it, you know the feeling? 138 00:11:11,554 --> 00:11:14,187 Come on. You'll end up being the most enthusiastic once you're there. 139 00:11:14,187 --> 00:11:16,054 Come up. 140 00:11:16,054 --> 00:11:18,320 The carpet? 141 00:11:18,320 --> 00:11:19,787 What carpet? 142 00:11:19,787 --> 00:11:22,070 Red carpet. 143 00:11:29,787 --> 00:11:31,554 Why don't you ask? 144 00:11:31,554 --> 00:11:33,354 Can I ask? 145 00:11:33,354 --> 00:11:36,087 There's no guarantee of an answer, though. 146 00:11:36,087 --> 00:11:38,154 No, I need to hear it. 147 00:11:38,154 --> 00:11:40,487 It's a very important issue to me. 148 00:11:40,487 --> 00:11:42,687 What is it? 149 00:11:42,687 --> 00:11:45,204 From today onwards, we 150 00:11:46,654 --> 00:11:48,720 don't have to look for accommodations, right? 151 00:11:48,720 --> 00:11:52,004 We'll be staying at Motel California. 152 00:11:53,054 --> 00:11:54,887 Was that what you were going to ask? 153 00:11:54,887 --> 00:11:57,604 Yes, why? 154 00:11:57,854 --> 00:12:00,487 Like, "why did you cry?" 155 00:12:00,487 --> 00:12:03,220 "Why didn't you say Motel California is your home?" 156 00:12:03,220 --> 00:12:06,154 "Why did you say your perfectly alive father had passed away?" 157 00:12:06,154 --> 00:12:09,370 "Why do you call him Chun Pil?"… 158 00:12:09,554 --> 00:12:12,104 You expected to be asked that? 159 00:12:12,520 --> 00:12:17,037 Why ask things that you would not want to talk about? 160 00:12:17,420 --> 00:12:19,770 I'll find out on my own. 161 00:12:22,587 --> 00:12:25,754 The moment you find out, you'll distance yourself from me. 162 00:12:25,754 --> 00:12:31,337 Because I hate men who know my past. 163 00:12:35,287 --> 00:12:37,470 That's right. 164 00:12:38,287 --> 00:12:39,320 How did you get here? 165 00:12:39,320 --> 00:12:40,887 No, nothing happened. 166 00:12:40,887 --> 00:12:44,004 - Nothing at all? - No incidents or accidents. 167 00:12:47,587 --> 00:12:49,154 Hey, Ji Kang Hee. 168 00:12:49,154 --> 00:12:53,170 When did you arrive that I'm only seeing your face now? 169 00:12:54,554 --> 00:12:56,354 Kang Hee, get behind me. 170 00:12:56,354 --> 00:12:58,620 Since Ji Kang Hee needs to rest today, due to heavy workload, 171 00:12:58,620 --> 00:13:00,954 please come back another time… 172 00:13:00,954 --> 00:13:02,520 What heavy workload? 173 00:13:02,520 --> 00:13:04,737 You were going on about interior design, 174 00:13:06,887 --> 00:13:09,187 are you really the heir to the Elitree Hotel? 175 00:13:09,187 --> 00:13:12,620 I've seen it all, a Seoul man escorting manual laborers at construction sites. 176 00:13:12,620 --> 00:13:14,754 - It's not manual labor, it's the supervisor. - Then… 177 00:13:14,754 --> 00:13:17,387 Let's take the questions one at a time, please. 178 00:13:17,387 --> 00:13:18,954 Starting with me. 179 00:13:18,954 --> 00:13:20,687 What do you mean by gangster? 180 00:13:20,687 --> 00:13:23,920 So why do you call Kang Hee's friends gangsters? 181 00:13:23,920 --> 00:13:26,454 - Thank you. - Please come in. 182 00:13:26,454 --> 00:13:27,987 I'm back. 183 00:13:27,987 --> 00:13:30,004 Kang Hee, 184 00:13:32,554 --> 00:13:35,070 everyone is waiting. 185 00:13:36,154 --> 00:13:38,204 For me? 186 00:13:38,354 --> 00:13:40,504 Who? 187 00:13:40,977 --> 00:13:42,291 [Nice to see you, Kang Hee. Isn't it great to reunite?] 188 00:13:42,554 --> 00:13:44,554 Wow! There's really a lot of beer. 189 00:13:44,554 --> 00:13:46,454 Hey! 190 00:13:46,454 --> 00:13:48,087 Should I help you? 191 00:13:48,087 --> 00:13:49,954 Let's get ready, now. 192 00:13:49,954 --> 00:13:51,820 Kang Hee should like it though. 193 00:13:51,820 --> 00:13:54,787 Ah Reum and Seung Eon stand over there. 194 00:13:54,787 --> 00:13:56,054 Come here. 195 00:13:56,054 --> 00:13:57,254 Here. 196 00:13:57,254 --> 00:13:59,454 Hey, but shouldn't her father also be here? 197 00:13:59,454 --> 00:14:00,790 [Welcome] 198 00:14:00,814 --> 00:14:01,987 [Hee Kang] 199 00:14:01,987 --> 00:14:04,554 Maybe not? Right? 200 00:14:04,554 --> 00:14:06,020 Because it's Kang Hee's house. 201 00:14:06,020 --> 00:14:08,004 Pose. 202 00:14:10,887 --> 00:14:13,637 Ah, what is it? 203 00:14:16,620 --> 00:14:18,770 Let's go together, Ms. Kang Hee. 204 00:14:20,820 --> 00:14:21,854 Who are you? 205 00:14:21,854 --> 00:14:23,970 I'm Kwon. 206 00:14:25,287 --> 00:14:27,054 Well… 207 00:14:27,054 --> 00:14:28,520 Not just the surname, full name please. 208 00:14:28,520 --> 00:14:31,370 It is Mr. Kwon. 209 00:14:32,754 --> 00:14:33,954 Mr. Kwon. 210 00:14:33,954 --> 00:14:37,220 I'd like my room on an upper floor as well, please. 211 00:14:37,220 --> 00:14:39,804 It's the family floor. 212 00:14:40,254 --> 00:14:44,420 It seems you don't know, but I'm practically family too. 213 00:14:44,420 --> 00:14:49,237 Kang Hee and I are like family eating from the same pot, okay? 214 00:14:52,587 --> 00:14:55,170 Your family members… 215 00:14:57,054 --> 00:14:59,020 Manager! 216 00:14:59,020 --> 00:15:03,354 Let's go out and buy some food, as we are family who share meals. 217 00:15:03,354 --> 00:15:04,520 I'll give you my card. 218 00:15:04,520 --> 00:15:05,720 No. No need! 219 00:15:05,720 --> 00:15:08,520 - Manager! - Let's go out to eat. Let's go out. 220 00:15:08,520 --> 00:15:09,787 Mr. Manager! 221 00:15:09,787 --> 00:15:11,487 What's about this sweater? 222 00:15:11,487 --> 00:15:13,087 Huh? Sweater? 223 00:15:13,087 --> 00:15:16,154 Your cronies call this a team uniform. 224 00:15:16,154 --> 00:15:18,920 They got it all right and even had me put it on. Go upstairs and look. 225 00:15:18,920 --> 00:15:22,037 All your cronies are gathered there. 226 00:15:32,911 --> 00:15:35,854 [Welcome, Kang Hee! Isn't it nice to reunite?] 227 00:15:35,854 --> 00:15:37,172 [Kang Hee, welcome back to Hana-eup!] 228 00:15:37,196 --> 00:15:38,887 [Welcome Hee Kang] 229 00:15:38,887 --> 00:15:41,154 What is this? 230 00:15:41,154 --> 00:15:45,587 Congratulations on your comeback to Hana-eup, Ji Kang Hee! 231 00:15:45,587 --> 00:15:48,637 Hey, you've got it reversed! 232 00:15:49,487 --> 00:15:51,520 - Hey, you should have told me! - It's ruined. 233 00:15:51,520 --> 00:15:52,820 You are "Kang" and I am "Hee". 234 00:15:52,820 --> 00:15:55,287 If Mr. Chun Pil had come too, it would be "Hee Kang Ji"! 235 00:15:55,287 --> 00:15:59,370 - Cheers! - Cheers! 236 00:16:02,620 --> 00:16:07,270 So, now, shall we give it a try and eat? 237 00:16:08,287 --> 00:16:09,520 What is that? 238 00:16:09,520 --> 00:16:11,604 This? 239 00:16:14,187 --> 00:16:15,820 Do you want to try this? 240 00:16:15,820 --> 00:16:18,154 It's the famous Sriracha sauce from Thailand. 241 00:16:18,154 --> 00:16:19,187 The spiciness is delicious. 242 00:16:19,187 --> 00:16:21,370 - It's good? - Yes. 243 00:17:04,820 --> 00:17:07,687 It says "son of a dog", "son of a dog". 244 00:17:08,041 --> 00:17:09,889 [I'm a son of a dog, woof woof.] 245 00:17:11,678 --> 00:17:13,542 [I'm a piglet, oink oink.] 246 00:17:19,454 --> 00:17:21,954 If you bully Cheon Yeon Soo 247 00:17:21,954 --> 00:17:26,137 whoever it is, I will pay back the same way. 248 00:17:26,687 --> 00:17:28,770 Got it? 249 00:17:32,620 --> 00:17:36,120 One, two, faster! One, two, one, two. 250 00:17:36,120 --> 00:17:38,354 Faster! One, two, one, two. 251 00:17:38,354 --> 00:17:40,337 Hold on. 252 00:17:40,487 --> 00:17:44,370 Why do I have to do this? 253 00:17:44,954 --> 00:17:46,854 There's no such thing as a free lunch in this world. 254 00:17:46,854 --> 00:17:48,220 I saved you, didn't I? 255 00:17:48,220 --> 00:17:50,954 I don't know, I can't anymore. 256 00:17:50,954 --> 00:17:54,620 Cheon Yeon Soo! Cheon Yeon Soo! 257 00:17:54,620 --> 00:17:58,154 Cheon Yeon Soo! Cheon Yeon Soo! 258 00:17:58,154 --> 00:18:01,654 Cheon Yeon Soo! Cheon Yeon Soo! 259 00:18:01,654 --> 00:18:05,354 Cheon Yeon Soo, well done. 260 00:18:05,354 --> 00:18:08,187 Cheon Yeon Soo! Cheon… 261 00:18:08,187 --> 00:18:09,287 Again! 262 00:18:09,287 --> 00:18:12,437 Can't go home today until it's done. 263 00:18:28,720 --> 00:18:34,120 Good job! That's right! As expected, I was right. Well done! 264 00:18:34,120 --> 00:18:35,154 Number 1. 265 00:18:35,154 --> 00:18:37,120 - Number 2. - Number 3. 266 00:18:37,120 --> 00:18:38,320 Number 4. 267 00:18:38,320 --> 00:18:41,054 - Fighting! - Fighting! 268 00:18:41,054 --> 00:18:44,354 - Win, Kang Hee team! - Win, Heon Yeol team! 269 00:18:44,354 --> 00:18:47,854 - Win, Kang Hee team! - Win, Heon Yeol team! 270 00:18:47,854 --> 00:18:52,237 - Win, Kang Hee team! - Win, Heon Yeol team! 271 00:18:54,487 --> 00:18:57,020 Kang Hee team, win! 272 00:18:57,020 --> 00:19:00,387 Kang Hee team, lose! 273 00:19:00,387 --> 00:19:04,354 - Heon Yeol team, win! - Cheon Yeon Soo, come quickly! 274 00:19:04,354 --> 00:19:07,537 Cheon Yeon Soo, quickly! 275 00:19:26,120 --> 00:19:28,120 Hey, Cheon Yeon Soo! 276 00:19:28,120 --> 00:19:30,020 Line up properly. 277 00:19:30,020 --> 00:19:31,587 Are you a gangster too? 278 00:19:31,587 --> 00:19:34,654 - Not really. - What do you mean you're not? 279 00:19:34,654 --> 00:19:38,320 Kang Hee's gang, they are gangsters. 280 00:19:38,320 --> 00:19:43,204 It's not a gang, it's a family! 281 00:19:43,887 --> 00:19:47,620 Yeon Soo, we are going to eat red bean bread. Do you want to come with us? 282 00:19:47,620 --> 00:19:49,604 Yes. 283 00:20:01,954 --> 00:20:06,137 To that treasure chest. The first person to get there is number one! 284 00:20:08,187 --> 00:20:10,020 - First place! - Second place! 285 00:20:10,020 --> 00:20:12,137 Third place! 286 00:20:15,054 --> 00:20:17,570 Hey, everyone, gather around. 287 00:20:36,120 --> 00:20:38,170 Ah. 288 00:20:56,287 --> 00:20:57,687 Is it that delicious? 289 00:20:57,687 --> 00:20:58,820 Yes. 290 00:20:58,820 --> 00:21:00,854 I want to do it too, gangster. 291 00:21:00,854 --> 00:21:03,020 That's right, number 3. 292 00:21:03,020 --> 00:21:04,054 Number 3? 293 00:21:04,054 --> 00:21:05,154 I am number 1. 294 00:21:05,154 --> 00:21:06,820 I am number 2. 295 00:21:06,820 --> 00:21:09,820 Number 3 is the best for Cheon Yeon Soo. 296 00:21:09,820 --> 00:21:10,887 Look. 297 00:21:10,887 --> 00:21:13,487 Number one, three syllables. 298 00:21:13,487 --> 00:21:15,920 Number two, three syllables. 299 00:21:15,920 --> 00:21:17,620 Number three, 300 00:21:17,620 --> 00:21:19,554 you are the only one with four syllables. 301 00:21:19,554 --> 00:21:21,287 It's special. 302 00:21:21,287 --> 00:21:23,854 Number three? 303 00:21:23,854 --> 00:21:25,970 Right? 304 00:21:34,820 --> 00:21:37,370 Ah, garlic! 305 00:21:40,587 --> 00:21:42,387 Everyone has grown a lot. 306 00:21:42,387 --> 00:21:43,920 What are you talking about? 307 00:21:43,920 --> 00:21:46,420 He was always calling himself the boss. 308 00:21:46,420 --> 00:21:48,754 Ah, I don't know. I can't remember. And, 309 00:21:48,754 --> 00:21:50,654 these days, it's Cha Seung Eon who's the boss. 310 00:21:50,654 --> 00:21:53,220 He's the one who earns the most money among us. 311 00:21:53,220 --> 00:21:54,887 I heard he even gives pocket money to your father. 312 00:21:54,887 --> 00:21:56,820 Ah? What pocket money? 313 00:21:56,820 --> 00:22:00,120 He cried while releasing the cattle at the Hanwoo farm. 314 00:22:00,120 --> 00:22:02,120 He really became a man, right? 315 00:22:02,120 --> 00:22:05,454 Who says I cried? I mean, it's not that I cried, so, well… 316 00:22:05,454 --> 00:22:10,187 Now I finally realize why I'm called Han Woo! 317 00:22:10,187 --> 00:22:12,304 I didn't cry. 318 00:22:12,987 --> 00:22:14,587 Have some shrimp too. 319 00:22:14,587 --> 00:22:17,970 How did my dad decide to name me Han Woo? 320 00:22:20,620 --> 00:22:23,187 Why did he name me that way? 321 00:22:23,187 --> 00:22:25,587 Yeon Soo, how about you? 322 00:22:25,587 --> 00:22:27,737 Are you doing well? 323 00:22:28,987 --> 00:22:31,020 Is the hospital doing well? 324 00:22:31,020 --> 00:22:33,070 Just… 325 00:22:33,854 --> 00:22:35,120 It's fun. 326 00:22:35,120 --> 00:22:39,587 I inherited the hospital from Grandpa, but there's also a sense of fulfillment. 327 00:22:39,587 --> 00:22:43,254 You could say he's Hana-eup's top guy. 328 00:22:43,254 --> 00:22:46,520 Just how many animals is Yeon Soo responsible for? 329 00:22:46,520 --> 00:22:48,887 But Cheon Yeon Soo is really lucky. 330 00:22:48,887 --> 00:22:51,320 You did your apprenticeship here, too. 331 00:22:51,320 --> 00:22:53,270 Right? 332 00:23:03,954 --> 00:23:05,887 How about you, Ah Reum? 333 00:23:05,887 --> 00:23:08,037 Are you still writing poetry? 334 00:23:08,920 --> 00:23:11,654 What does it matter? Everyone knows anyway. 335 00:23:11,654 --> 00:23:17,220 Yeah, even when you used to work many jobs, pretending to be refined and writing poetry. 336 00:23:17,220 --> 00:23:20,304 I wasn't pretending to be refined. 337 00:23:20,787 --> 00:23:25,037 And you, Kang Hee? How have you been doing? 338 00:23:28,720 --> 00:23:31,137 Me? Well… 339 00:23:35,820 --> 00:23:39,854 Hey, I should get going. I'll leave first. 340 00:23:39,854 --> 00:23:41,787 Hey, Kang Hee. Then, I'll go with you. 341 00:23:41,787 --> 00:23:45,204 - I'll take you. - No. 342 00:23:47,220 --> 00:23:48,987 You need to clean up here. 343 00:23:48,987 --> 00:23:52,937 This and that, clean it all, right? 344 00:23:53,954 --> 00:23:56,787 Ah, right. Then I'll tidy this up. 345 00:23:56,787 --> 00:23:59,920 Hey, Han Woo, can you help Seung Eon a bit? 346 00:23:59,920 --> 00:24:02,637 Let's go, Ah Reum. I'll take you. 347 00:24:03,487 --> 00:24:05,637 - Go. - Going? 348 00:24:08,054 --> 00:24:10,504 Cutting off like this? 349 00:24:30,954 --> 00:24:33,354 What's going on, Ms. Ah Reum? Leaving me out? 350 00:24:33,354 --> 00:24:36,954 I'm sorry, Manager. I was invited too. 351 00:24:36,954 --> 00:24:40,854 Kang Hee, I'll go ahead with Yeon Soo. You stay here. 352 00:24:40,854 --> 00:24:43,604 Let's go. 353 00:24:44,620 --> 00:24:47,337 I heard it was a welcoming party for you. 354 00:24:47,487 --> 00:24:49,570 Must have been nice. 355 00:24:50,620 --> 00:24:52,970 Not at all. 356 00:24:53,954 --> 00:24:56,770 I'm going for a walk. 357 00:25:07,654 --> 00:25:12,070 Ah, it was not me, actually. 358 00:25:13,987 --> 00:25:16,070 Good work! 359 00:25:21,187 --> 00:25:24,037 Are you resenting me right now? 360 00:25:26,187 --> 00:25:31,437 You came out following Kang Hee. My offering you a ride was just an excuse. 361 00:25:32,387 --> 00:25:36,070 Then did you do it on purpose, knowing that? 362 00:25:37,254 --> 00:25:39,754 There's the guy with Kang Hee, too. 363 00:25:39,754 --> 00:25:43,637 Once the construction is finished, she'll go back to Seoul. 364 00:25:44,554 --> 00:25:46,987 If you get shaken, 365 00:25:46,987 --> 00:25:49,804 how can we just watch you struggle? 366 00:25:53,654 --> 00:25:56,787 I have to do well on the construction. 367 00:25:56,787 --> 00:26:00,604 All of a sudden? You are already doing well. 368 00:26:01,720 --> 00:26:04,937 I ran away from here when I was 20 years old, you know? 369 00:26:05,220 --> 00:26:08,204 I went to the capital without any plan. 370 00:26:08,354 --> 00:26:11,220 Moving from one exam prep room to another, 371 00:26:11,220 --> 00:26:14,604 working two or three part-time jobs a day. 372 00:26:15,887 --> 00:26:20,587 When I got my college diploma with my own effort, 373 00:26:20,587 --> 00:26:26,404 although it was a community college, I was happy to make it to first base. 374 00:26:28,220 --> 00:26:29,620 After I got a job, 375 00:26:29,620 --> 00:26:36,070 when I received a business card with "Ji Kang Hee" engraved on it, 376 00:26:37,020 --> 00:26:40,370 I felt proud because it seemed like I had reached second base. 377 00:26:41,920 --> 00:26:44,137 What I mean is, 378 00:26:46,287 --> 00:26:47,854 I've also lived diligently. 379 00:26:47,854 --> 00:26:51,037 I know, I am the witness. 380 00:26:52,020 --> 00:26:55,454 I've seen Ms. Kang Hee working part-time 381 00:26:55,454 --> 00:26:58,020 and work passionately as a designer. 382 00:26:58,020 --> 00:27:02,970 But seeing my childhood friends today, 383 00:27:07,254 --> 00:27:10,154 why I felt like I was the only loser? 384 00:27:10,154 --> 00:27:14,770 Everyone seems to be living well here without any problems. 385 00:27:16,554 --> 00:27:18,520 I couldn't bear it and ran away. 386 00:27:18,520 --> 00:27:21,587 It wasn't running away, it was a challenge. 387 00:27:21,587 --> 00:27:24,370 Maybe all the friends are envious too, right? 388 00:27:26,554 --> 00:27:29,637 Otel Hana. 389 00:27:29,820 --> 00:27:32,520 Renovate it magnificently, for all to see. 390 00:27:32,520 --> 00:27:35,137 "I wasn't wrong." 391 00:27:36,320 --> 00:27:39,720 "I am also living well and working hard." 392 00:27:39,720 --> 00:27:41,054 I want to prove that. 393 00:27:41,054 --> 00:27:42,620 Yes. 394 00:27:42,620 --> 00:27:45,254 I'll let you do whatever you want to do. 395 00:27:45,254 --> 00:27:47,354 We'll have a splendid opening ceremony on Christmas 396 00:27:47,354 --> 00:27:50,220 and have a grand plaque unveiling as well. 397 00:27:50,220 --> 00:27:53,654 Just call all the people from Hana-eup 398 00:27:53,654 --> 00:27:55,870 and show them properly. 399 00:27:56,787 --> 00:28:00,170 Ji Kang Hee, you've lived well! 400 00:28:01,420 --> 00:28:04,670 You've lived well! 401 00:28:05,520 --> 00:28:09,504 Ji Kang Hee, you've lived well! 402 00:28:10,620 --> 00:28:13,170 Nice! 403 00:28:38,354 --> 00:28:40,787 Yes, this is Hana Veterinary Clinic… 404 00:28:40,787 --> 00:28:42,687 Yes, sir. 405 00:28:42,687 --> 00:28:44,670 Yes. 406 00:28:46,987 --> 00:28:50,020 What should I do? The director isn't here right now. 407 00:28:50,020 --> 00:28:52,654 I'm not in charge of large animals, 408 00:28:52,654 --> 00:28:55,670 and I haven't done any field visits for treatment either. 409 00:28:56,820 --> 00:28:59,504 Yes, I understand. 410 00:29:35,054 --> 00:29:37,620 What's the matter? Where are you going? 411 00:29:37,620 --> 00:29:38,920 A veterinary emergency. 412 00:29:38,920 --> 00:29:40,254 What about Cheon Yeon Soo? 413 00:29:40,254 --> 00:29:45,170 He went to consult too. I left a message, but got no reply. It's an emergency, so… 414 00:29:48,454 --> 00:29:50,020 Get off. 415 00:29:50,020 --> 00:29:51,454 I'll drive. 416 00:29:51,454 --> 00:29:53,604 Let's take my car. 417 00:29:55,654 --> 00:29:57,820 Yes. 418 00:29:57,820 --> 00:30:02,004 [Hana Veterinary Clinic] 419 00:30:19,054 --> 00:30:20,454 Stay calm. 420 00:30:20,454 --> 00:30:21,887 You can do it. 421 00:30:21,887 --> 00:30:26,137 Ms. Yoon, you're the one whom Cheon Yeon Soo trusted and selected. 422 00:30:29,187 --> 00:30:31,187 You can do it! 423 00:30:31,187 --> 00:30:34,987 When the director isn't here, I am his stand-in. 424 00:30:34,987 --> 00:30:37,004 Let's go. 425 00:30:57,487 --> 00:30:58,954 What about Yeon Soo? 426 00:30:58,954 --> 00:31:00,654 Didn't Yeon Soo come? 427 00:31:00,654 --> 00:31:02,904 Where is the cow? 428 00:31:06,120 --> 00:31:07,754 It's gas bloating. 429 00:31:07,754 --> 00:31:10,937 I'll insert a gastric tube to relieve it. 430 00:31:12,620 --> 00:31:14,970 - Please open its mouth. - Ah, yes. 431 00:31:21,587 --> 00:31:24,287 It's not going in well because it's blocked near the throat. 432 00:31:24,287 --> 00:31:26,437 Just a moment. 433 00:31:26,620 --> 00:31:30,720 Chil Ddaeng, this for you. It'll make you feel better. 434 00:31:30,720 --> 00:31:33,337 Even if it hurts, please bear with it a little. 435 00:31:34,520 --> 00:31:37,120 - We need to puncture the stomach. - What? 436 00:31:37,120 --> 00:31:39,820 We'll make an incision and insert a trocar into the stomach to remove the gas. 437 00:31:39,820 --> 00:31:42,354 We need to shave the hair and disinfect. 438 00:31:42,354 --> 00:31:44,120 Han Woo, please help me. 439 00:31:44,120 --> 00:31:45,754 No, absolutely not. 440 00:31:45,754 --> 00:31:46,820 Excuse me, doctor. 441 00:31:46,820 --> 00:31:48,954 - Have you performed surgery before? - Han Woo, 442 00:31:48,954 --> 00:31:52,604 we have to save Chil Ddaeng, it's urgent. 443 00:31:57,087 --> 00:31:59,320 Kang Hee, my father… 444 00:31:59,320 --> 00:32:02,820 These guys! My poor cow! It's my cow! 445 00:32:02,820 --> 00:32:04,187 My cow! 446 00:32:04,187 --> 00:32:05,754 Even if it hurts, please bear with it a little. 447 00:32:05,754 --> 00:32:08,537 Hang in there. You're doing well. 448 00:32:09,087 --> 00:32:10,854 - My poor cow. - Mister. 449 00:32:10,854 --> 00:32:13,187 They are killing my cow! 450 00:32:13,187 --> 00:32:15,220 Just listen to the cow's cries! 451 00:32:15,220 --> 00:32:17,520 They are killing my Chil Ddaeng, right now! 452 00:32:17,520 --> 00:32:20,637 Chil Ddaeng, just hold on a little! 453 00:32:22,654 --> 00:32:24,420 You need to hold on tight. 454 00:32:24,420 --> 00:32:26,420 I'm going to insert the trocar now. 455 00:32:26,420 --> 00:32:28,254 - Sir. - I'm inserting it. 456 00:32:28,254 --> 00:32:30,520 - Quickly! - One, two, 457 00:32:30,520 --> 00:32:32,020 three. 458 00:32:32,020 --> 00:32:34,504 Chil Ddaeng! 459 00:32:42,187 --> 00:32:44,154 Director, I did it. 460 00:32:44,154 --> 00:32:45,887 Chil Ddaeng is okay now. 461 00:32:45,887 --> 00:32:46,920 I did it. 462 00:32:46,920 --> 00:32:48,687 Good job! 463 00:32:48,687 --> 00:32:51,887 It must have been scary handling a large animal for the first time, but you managed to do it. 464 00:32:51,887 --> 00:32:54,020 Congratulations on successfully completing your first surgery! 465 00:32:54,020 --> 00:32:57,220 Thank you so much for saving Chil Ddaeng. 466 00:32:57,220 --> 00:32:59,404 You worked hard. 467 00:33:14,919 --> 00:33:15,820 [Hana-eup Hanwoo Beef Festival] 468 00:33:15,820 --> 00:33:18,304 No way! 469 00:33:19,420 --> 00:33:22,837 Where on earth have I been leaving my brain… 470 00:33:25,287 --> 00:33:27,754 Vehicle traffic is completely controlled. 471 00:33:27,754 --> 00:33:31,870 The festival venue is here because the judging venue is here. 472 00:33:32,054 --> 00:33:34,987 Blocking off all vehicles. Is it like a World Cup street cheering event? 473 00:33:34,987 --> 00:33:36,087 Ah, yes. 474 00:33:36,087 --> 00:33:38,320 The countryside folks must be excited for it. 475 00:33:38,320 --> 00:33:41,354 [Finishing: smoothing out the surface of the floor] The day of concrete finish is the first festival day. 476 00:33:41,354 --> 00:33:43,720 The mixer truck can't get in. 477 00:33:43,720 --> 00:33:45,954 How many days will the festival last? 478 00:33:45,954 --> 00:33:46,987 Four days. 479 00:33:46,987 --> 00:33:50,020 Then let's just postpone our work. 480 00:33:50,020 --> 00:33:52,320 Since it's the Hanwoo Beef Festival, let's enjoy the beef to our heart's content. 481 00:33:52,320 --> 00:33:56,920 The weather is getting colder, so the concrete curing time gets longer. 482 00:33:56,920 --> 00:34:01,537 If the finishing is delayed, the opening might be delayed by ten days or even half a month. 483 00:34:01,954 --> 00:34:03,154 Is that all? 484 00:34:03,154 --> 00:34:07,847 The contracts for the teams here are ending… What are you going to do after they end? 485 00:34:07,847 --> 00:34:08,987 With money? 486 00:34:08,987 --> 00:34:10,854 Do you like it here that much, manager? 487 00:34:10,854 --> 00:34:15,504 I want to finish quickly and go back to Seoul as soon as possible. 488 00:34:31,436 --> 00:34:34,353 Do you like Seoul that much? 489 00:34:35,336 --> 00:34:37,253 Tsk! 490 00:34:37,277 --> 00:34:41,203 Or, how about asking Mr. Chun Pil for help? 491 00:34:41,203 --> 00:34:43,069 He is on the festival preparation committee. 492 00:34:43,069 --> 00:34:44,969 He would know what to do. 493 00:34:44,969 --> 00:34:46,336 It's been taken care of. 494 00:34:46,336 --> 00:34:48,553 Do you know Mr. Chun Pil? 495 00:34:49,069 --> 00:34:51,503 Forget about Mr. Chun Pil. 496 00:34:51,503 --> 00:34:53,636 Bring me the list of the festival preparation committee members. 497 00:34:53,636 --> 00:34:56,186 Oh, all right. 498 00:35:02,436 --> 00:35:03,436 Hey, Ah Reum. 499 00:35:03,436 --> 00:35:06,103 - Yes? - What's going on? 500 00:35:06,103 --> 00:35:08,036 Because of the Hanwoo Beef Festival, 501 00:35:08,036 --> 00:35:11,969 they say we need to lift the traffic control because of a mixer truck. 502 00:35:11,969 --> 00:35:13,969 There's no way, really. 503 00:35:13,969 --> 00:35:15,169 What if we move the judging venue? 504 00:35:15,169 --> 00:35:17,969 Ah, would that be easy? 505 00:35:17,969 --> 00:35:21,319 Still, it's Kang Hee's work, we should do something. 506 00:35:23,803 --> 00:35:26,869 [Hana-eup Community Center] Well, we do this every year, so it's fine. 507 00:35:26,869 --> 00:35:30,636 Tourists will come from far away 508 00:35:30,636 --> 00:35:32,569 to enjoy some delicious beef. 509 00:35:32,569 --> 00:35:37,486 But imagine how surprised they would be if they made eye contact with a real cow? 510 00:35:37,969 --> 00:35:41,203 Well, there have been some complaints before. 511 00:35:41,203 --> 00:35:43,036 Exactly, this is the chance to 512 00:35:43,036 --> 00:35:44,936 move the judging venue, as I've been suggesting. 513 00:35:44,936 --> 00:35:48,286 Those in favor, please raise your hand. Hands. 514 00:35:51,136 --> 00:35:53,836 I'll go offer free house call services 515 00:35:53,836 --> 00:35:56,336 for the entire month! 516 00:35:56,336 --> 00:35:57,336 - What? - A month? 517 00:35:57,336 --> 00:36:00,419 Including nutrient supplement services! 518 00:36:01,036 --> 00:36:03,392 Everyone's good with that, right? Yes? 519 00:36:03,416 --> 00:36:04,269 [Consent Form for the Relocation of Hanwoo Beef Festival Judging Venue] 520 00:36:04,269 --> 00:36:05,836 They're moving the judging venue? 521 00:36:05,836 --> 00:36:09,903 Yes, it's too close to the festival booths, and it seems dangerous. 522 00:36:09,903 --> 00:36:13,003 If the vet says so, then, well… 523 00:36:13,003 --> 00:36:15,319 Thank you, sir. 524 00:36:19,403 --> 00:36:22,486 I'll be right back. I'm going to the restroom. 525 00:36:37,269 --> 00:36:39,853 Goodbye. 526 00:36:40,103 --> 00:36:42,203 Kang Hee. 527 00:36:42,203 --> 00:36:45,769 You… Be good to your dad. 528 00:36:45,769 --> 00:36:50,436 Your dad isn't someone who would run a motel in the countryside and live a measly life. 529 00:36:50,436 --> 00:36:53,636 Living like this, in such a state, if you come down to it, 530 00:36:53,636 --> 00:36:56,603 it's all because of you. 531 00:36:56,603 --> 00:36:58,603 If she hadn't gotten pregnant… 532 00:36:58,603 --> 00:36:59,669 Shut up, you're drunk! 533 00:36:59,669 --> 00:37:02,503 Right? Am I wrong? 534 00:37:02,503 --> 00:37:05,503 After rejecting the mayor's daughter, the county governor's daughter, 535 00:37:05,503 --> 00:37:09,803 he ended up involved with some girl of unknown background. 536 00:37:09,803 --> 00:37:12,369 Look at that, that! Look at those eyes! 537 00:37:12,369 --> 00:37:13,703 Kids, just go. Hurry up and go. 538 00:37:13,703 --> 00:37:17,403 - Kang Hee, let's go. - Ah, let me go. 539 00:37:17,403 --> 00:37:20,236 Chun Pil's mother also passed away because of that. 540 00:37:20,236 --> 00:37:21,736 She died mad with anger. 541 00:37:21,736 --> 00:37:24,436 Ji Kang Hee even drove her own grandmother insane! 542 00:37:24,436 --> 00:37:25,903 You're saying all sorts of things to the kid. 543 00:37:25,903 --> 00:37:27,203 What? Am I wrong? 544 00:37:27,203 --> 00:37:29,719 No, stop it. Just stop! 545 00:37:30,569 --> 00:37:33,219 Where did this… 546 00:37:35,503 --> 00:37:37,669 What is this? 547 00:37:37,669 --> 00:37:39,803 Goodness, what is it? 548 00:37:39,803 --> 00:37:41,169 Hey, you, Ji Kang Hee! 549 00:37:41,169 --> 00:37:42,469 Aren't you going to open the door? 550 00:37:42,469 --> 00:37:44,469 Come here, you rascal! 551 00:37:44,469 --> 00:37:46,536 Sticking out your tongue? I'm going to… 552 00:37:46,536 --> 00:37:48,336 Come here! Goodbye? 553 00:37:48,336 --> 00:37:49,436 Hey, Kang Hee! 554 00:37:49,436 --> 00:37:52,286 I need to poop! 555 00:38:03,169 --> 00:38:05,219 Sir. 556 00:38:07,036 --> 00:38:10,803 You know about the festival, right? 557 00:38:10,803 --> 00:38:11,936 - Yes. - Then, 558 00:38:11,936 --> 00:38:15,736 did you know that the traffic is also being controlled up ahead? 559 00:38:15,736 --> 00:38:19,553 Our cows in Hana-eup 560 00:38:19,969 --> 00:38:21,736 are of very good breed. 561 00:38:21,736 --> 00:38:26,469 These cows need to travel safely. 562 00:38:26,469 --> 00:38:29,269 But we need a concrete mixer truck to come in that day. 563 00:38:29,269 --> 00:38:32,403 You don't need to report everything to me. 564 00:38:32,403 --> 00:38:34,636 How about 565 00:38:34,636 --> 00:38:38,636 we solve our own things ourselves? 566 00:38:38,636 --> 00:38:40,169 - Excuse me? - I'm now 567 00:38:40,169 --> 00:38:42,469 doing well with the festival work. 568 00:38:42,469 --> 00:38:46,503 And you are fully committed to the construction. 569 00:38:46,503 --> 00:38:49,153 So, Ms. Kang Hee… 570 00:38:53,636 --> 00:38:57,253 Do you realize how hard she is trying to meet 571 00:38:57,603 --> 00:38:59,469 the opening date? 572 00:38:59,469 --> 00:39:01,519 Yes. 573 00:39:05,436 --> 00:39:08,919 He only knows one thing, not the other. 574 00:39:09,469 --> 00:39:12,453 It seems like he doesn't know anything at all. 575 00:39:15,203 --> 00:39:18,703 Hey, are you Ji Kang Hee? 576 00:39:18,703 --> 00:39:21,019 Hello. 577 00:39:21,269 --> 00:39:23,869 Good to see you. 578 00:39:23,869 --> 00:39:25,436 First, just apologize. 579 00:39:25,436 --> 00:39:28,936 When I think about how I suffered being locked in the warehouse because of you, 580 00:39:28,936 --> 00:39:31,069 it angers me to the point where I wake up abruptly while sleeping. 581 00:39:31,069 --> 00:39:35,536 Oh dear, why did I do that? 582 00:39:35,536 --> 00:39:38,136 You were always disrespectful since you were young. 583 00:39:38,136 --> 00:39:41,169 Talking back to elders and always getting into trouble. 584 00:39:41,169 --> 00:39:43,303 Ah, sir, that's enough. 585 00:39:43,303 --> 00:39:44,403 It's all in the past. 586 00:39:44,403 --> 00:39:46,503 Past? Look at this. 587 00:39:46,503 --> 00:39:49,086 What about the trauma? 588 00:39:50,236 --> 00:39:51,869 Compensate me. 589 00:39:51,869 --> 00:39:55,553 Didn't you get a wealthy boyfriend? 590 00:39:56,169 --> 00:39:58,169 Not my boyfriend, but my company's manager. 591 00:39:58,169 --> 00:39:59,836 Whatever. 592 00:39:59,836 --> 00:40:03,469 You have to compensate first, if you want to do construct in this neighborhood. 593 00:40:03,469 --> 00:40:07,653 Go and try to persuade him well. 594 00:40:08,436 --> 00:40:11,336 Sir, please think it over. 595 00:40:11,336 --> 00:40:13,603 I will apologize, alright? 596 00:40:13,603 --> 00:40:16,536 Am I supposed to kneel down? 597 00:40:16,536 --> 00:40:19,336 Oh, right, that sounds good. 598 00:40:19,336 --> 00:40:20,936 Try kneeling. Let's see. 599 00:40:20,936 --> 00:40:23,103 It seems too precious to be seen alone. 600 00:40:23,103 --> 00:40:24,969 Then, how about this? 601 00:40:24,969 --> 00:40:27,703 If you gather all the festival preparation committee members, 602 00:40:27,703 --> 00:40:32,586 I will go to that place and kneel down and apologize right away. 603 00:40:32,936 --> 00:40:35,469 Do both that and separately. 604 00:40:35,469 --> 00:40:36,703 Hurry and kneel down! 605 00:40:36,703 --> 00:40:38,236 If you contact them first… 606 00:40:38,236 --> 00:40:41,036 Kneel down quickly! Don't try to resist. 607 00:40:41,036 --> 00:40:43,753 Stop it, sir. 608 00:40:45,003 --> 00:40:48,486 If you do that, whether it's an apology or compensation, it should be done by you. 609 00:40:48,903 --> 00:40:51,836 Don't you remember what you said to Kang Hee back then? 610 00:40:51,836 --> 00:40:54,503 What did I do? 611 00:40:54,503 --> 00:40:56,003 Come. 612 00:40:56,003 --> 00:40:57,669 You… 613 00:40:57,669 --> 00:41:00,453 Oh, you guys, really! 614 00:41:03,936 --> 00:41:06,303 Kang Hee. 615 00:41:06,303 --> 00:41:09,303 What are you doing? I'm working right now. 616 00:41:09,303 --> 00:41:11,103 You don't have to do this. 617 00:41:11,103 --> 00:41:12,769 I'll collect all the consent forms. 618 00:41:12,769 --> 00:41:14,536 - You… - Why? 619 00:41:14,536 --> 00:41:17,819 Why are you helping me? By what right? 620 00:41:19,103 --> 00:41:23,936 I've survived in Seoul for 10 years starting from the bottom. 621 00:41:23,936 --> 00:41:28,986 I've been through all kinds of tough times, and there were people worse than that. 622 00:41:29,269 --> 00:41:32,369 Sorry. I'm sorry, Kang Hee. 623 00:41:32,369 --> 00:41:34,936 Do you have anything to do with me? 624 00:41:34,936 --> 00:41:38,903 You should have just ignored it, just walked on by. 625 00:41:38,903 --> 00:41:41,353 I know everything. 626 00:41:42,903 --> 00:41:45,386 How can I pretend not to know? 627 00:41:46,136 --> 00:41:47,969 How could I just stay silent? 628 00:41:47,969 --> 00:41:50,836 I hate it! That's why I hate it. 629 00:41:50,836 --> 00:41:55,653 Because you know all about my dark past and my wounds. That's why… 630 00:42:03,803 --> 00:42:06,486 it hurts to see you. 631 00:42:11,303 --> 00:42:14,103 Why did we have to meet like this? 632 00:42:14,103 --> 00:42:18,586 I didn't want to show you this side of me. 633 00:42:27,069 --> 00:42:29,336 Oh, manager. 634 00:42:29,336 --> 00:42:31,536 It's all taken care of, right? 635 00:42:31,536 --> 00:42:33,819 There are people here. 636 00:42:34,003 --> 00:42:35,336 What about the wire mesh work? 637 00:42:35,336 --> 00:42:39,103 [Wire Mesh: Strengthen structures by a metal mesh] We're on it, trust the person in charge. 638 00:42:39,103 --> 00:42:40,269 What about the manager? 639 00:42:40,269 --> 00:42:43,586 He left a while ago, for a phone call? 640 00:42:46,103 --> 00:42:48,253 It's been resolved. 641 00:42:48,669 --> 00:42:50,869 - What? - Traffic control. 642 00:42:50,869 --> 00:42:52,569 They said it's been lifted. 643 00:42:52,569 --> 00:42:53,636 Really? 644 00:42:53,636 --> 00:42:57,086 Ah, this turned out well. As expected from Manager Geum. 645 00:42:58,536 --> 00:43:00,336 How? 646 00:43:00,336 --> 00:43:03,336 Well… I happen to be quite persuasive. 647 00:43:03,336 --> 00:43:06,403 And I tend to be particularly likable, too. 648 00:43:06,403 --> 00:43:10,103 There's no way they would have agreed so easily. 649 00:43:10,103 --> 00:43:13,636 Countryside folks aren't so easily swayed. 650 00:43:13,636 --> 00:43:16,936 - Especially the people of Hana-eup… - There's always a way. 651 00:43:16,936 --> 00:43:18,636 I even contributed to the festival development fund 652 00:43:18,636 --> 00:43:21,636 and agreed to sponsor the after-party. 653 00:43:21,636 --> 00:43:23,369 Besides, 654 00:43:23,369 --> 00:43:26,769 I decided to receive a little help from Ms. Kang Hee's friends. 655 00:43:26,769 --> 00:43:27,869 What friends? 656 00:43:27,869 --> 00:43:29,236 You know, friends. 657 00:43:29,236 --> 00:43:31,103 So who is it? 658 00:43:31,103 --> 00:43:33,486 Gangsters? 659 00:43:34,403 --> 00:43:38,236 You said you'd help first, even though I didn't ask for it. 660 00:43:38,236 --> 00:43:41,436 Gosh. They're suddenly changing the traffic control section? 661 00:43:41,436 --> 00:43:44,603 This is going to be an enormous amount of work. 662 00:43:44,603 --> 00:43:46,469 Hey, but I'm… 663 00:43:46,469 --> 00:43:51,403 I'm proud to have a friend who cooperates, a true support for the people. 664 00:43:51,403 --> 00:43:52,569 Are you being sarcastic? 665 00:43:52,569 --> 00:43:54,336 I won't do it. I won't! 666 00:43:54,336 --> 00:43:57,136 No, our people's support… 667 00:43:57,136 --> 00:43:58,669 Is also handsome. 668 00:43:58,669 --> 00:44:00,753 And cool. 669 00:44:01,236 --> 00:44:02,460 Where should I start? 670 00:44:02,484 --> 00:44:04,557 [Traffic Control Information] 671 00:44:08,913 --> 00:44:09,646 [Traffic Control Section Change Notice] 672 00:44:10,769 --> 00:44:11,836 Quickly! Quickly! 673 00:44:11,836 --> 00:44:13,813 [Announcement] 674 00:44:24,606 --> 00:44:28,170 [Traffic Control Section Change Notice] 675 00:44:32,169 --> 00:44:34,819 There, spray on that side too. 676 00:44:35,636 --> 00:44:37,769 Push it a bit more this way. 677 00:44:37,769 --> 00:44:39,069 No, that way. 678 00:44:39,069 --> 00:44:41,086 Are you upset? 679 00:44:41,469 --> 00:44:43,453 Yes. 680 00:44:44,603 --> 00:44:46,819 I'm sorry, Ms. Kang Hee. 681 00:44:47,569 --> 00:44:51,186 No, it's not at you. I am angry at myself. 682 00:44:53,203 --> 00:44:55,819 They're my friends. 683 00:44:56,169 --> 00:45:00,469 They're the friends who truly wish for my success more than anyone. 684 00:45:00,469 --> 00:45:05,153 Friends who would help gladly whenever asked. 685 00:45:06,836 --> 00:45:11,453 All I need to do is receive help and thank them. 686 00:45:12,536 --> 00:45:15,253 But I couldn't do even that. 687 00:45:16,036 --> 00:45:18,653 Because my feelings were twisted. 688 00:45:19,269 --> 00:45:24,286 If it hadn't been for you, I wouldn't be able to start, and I would be a total loser. 689 00:45:28,069 --> 00:45:31,619 Thank you, Manager Geum. 690 00:45:31,836 --> 00:45:32,869 Are you serious? 691 00:45:32,869 --> 00:45:34,603 Of course, it's genuine. 692 00:45:34,603 --> 00:45:39,019 Then let's go to the after-party together, to eat beef, at the Hanwoo Beef Festival. 693 00:45:39,436 --> 00:45:41,453 Sure. 694 00:45:42,336 --> 00:45:44,436 I don't do this for just anyone. 695 00:45:44,436 --> 00:45:46,653 Alright, here we go. 696 00:45:50,103 --> 00:45:52,003 Thank you! Thank you! 697 00:45:52,003 --> 00:45:54,136 Thanks to you, the construction went well today. Thank you. 698 00:45:54,136 --> 00:45:56,903 Oh my, don't just settle for this. 699 00:45:56,903 --> 00:45:58,803 Show me the cash envelope. 700 00:45:58,803 --> 00:46:01,136 Goodness, you! 701 00:46:01,136 --> 00:46:02,669 Should I take care of it myself as expected? 702 00:46:02,669 --> 00:46:06,769 Goodness! He gave ten million won for the festival fund. Stop pushing! 703 00:46:06,769 --> 00:46:09,236 But the people of our village… 704 00:46:09,236 --> 00:46:14,236 Would it be too much to have a tour for the festival in the next town? 705 00:46:14,236 --> 00:46:15,569 Ah, that… 706 00:46:15,569 --> 00:46:17,436 I'll discuss it with Ms. Kang Hee. 707 00:46:17,436 --> 00:46:18,469 Enjoy your meal. 708 00:46:18,469 --> 00:46:21,036 Wait! I just need a definite answer. 709 00:46:21,036 --> 00:46:24,686 Hey, Kang Hee! Ji Kang Hee! 710 00:46:26,869 --> 00:46:29,569 Go on. Go, quickly. 711 00:46:29,569 --> 00:46:30,869 - Hello. - Have you been well? 712 00:46:30,869 --> 00:46:32,603 Hello. 713 00:46:32,603 --> 00:46:35,603 Oh, Yeon Soo. Come here. 714 00:46:35,603 --> 00:46:37,303 Welcome, veterinarian couple. 715 00:46:37,303 --> 00:46:38,836 - Hello. - Oh, our Su Ji. 716 00:46:38,836 --> 00:46:41,436 You don't know how much we adore Ms. Yoon. 717 00:46:41,436 --> 00:46:46,103 Aww! She's pretty, kind and diligent. 718 00:46:46,103 --> 00:46:47,169 Gosh! You're lovely! 719 00:46:47,169 --> 00:46:49,736 It's because you treat me so well. 720 00:46:49,736 --> 00:46:51,503 She also speaks so nicely. 721 00:46:51,503 --> 00:46:53,603 It's a match made in heaven! 722 00:46:53,603 --> 00:46:56,836 Manager Geum, our Yeon Soo is lucky, right? 723 00:46:56,836 --> 00:47:00,953 Ah, yes, the two are a good match. 724 00:47:01,669 --> 00:47:03,853 Cheon Yeon Soo. 725 00:47:04,269 --> 00:47:06,419 Congratulations. 726 00:47:07,169 --> 00:47:09,636 Congratulations, ma'am. 727 00:47:09,636 --> 00:47:13,236 Oh, right, thank you. 728 00:47:13,236 --> 00:47:16,169 Congratulations to you, too. 729 00:47:16,169 --> 00:47:20,036 I wondered what kind of person you'd become. But you've succeeded, right? 730 00:47:20,036 --> 00:47:22,603 You've got good skills too. 731 00:47:22,603 --> 00:47:26,436 Absolutely no returns on this one. 732 00:47:26,436 --> 00:47:28,803 No, no. Well, we… 733 00:47:28,803 --> 00:47:30,103 We'll leave. 734 00:47:30,103 --> 00:47:32,419 Alright, goodbye. 735 00:47:43,803 --> 00:47:45,003 Ms. Kang Hee. 736 00:47:45,003 --> 00:47:47,236 It seems that people might have some misunderstandings. 737 00:47:47,236 --> 00:47:49,036 I'm sorry. 738 00:47:49,036 --> 00:47:54,153 Just until the construction is over, I'll use you just one more time. 739 00:47:57,903 --> 00:47:59,669 I don't want to. 740 00:47:59,669 --> 00:48:02,319 This time, I have conditions too. 741 00:48:05,478 --> 00:48:08,345 Seung Eon, today is the Hanwoo Beef Festival. 742 00:48:08,345 --> 00:48:12,828 Do you want to go together… not together, though? 743 00:48:13,578 --> 00:48:14,712 Hey, Cha Seung Eon. 744 00:48:14,712 --> 00:48:18,962 You've got nothing to do today, right? Do you… 745 00:48:19,645 --> 00:48:23,212 No, why does this keep… No, let's think this over. 746 00:48:23,212 --> 00:48:25,428 Ah Reum! 747 00:48:28,545 --> 00:48:30,412 Wait a minute, I'll go. 748 00:48:30,412 --> 00:48:33,028 Stay there. 749 00:48:45,078 --> 00:48:46,445 Are you off work? 750 00:48:46,445 --> 00:48:47,612 Yeah. 751 00:48:47,612 --> 00:48:50,245 Were you on your way somewhere? 752 00:48:50,245 --> 00:48:52,862 - Yeah. - Where? 753 00:48:53,578 --> 00:48:55,512 I don't know. 754 00:48:55,512 --> 00:48:57,962 Do you have a moment? 755 00:48:58,512 --> 00:48:59,978 Yeah, why? 756 00:48:59,978 --> 00:49:03,062 Han… Hanwoo… 757 00:49:04,878 --> 00:49:07,495 It's the Hanwoo Beef Festival. 758 00:49:08,545 --> 00:49:11,228 Do you want to go together? 759 00:49:12,512 --> 00:49:13,612 Just the two of us? 760 00:49:13,612 --> 00:49:16,228 If we go, all the kids will probably be there. 761 00:49:20,445 --> 00:49:22,662 Yeah, let's go. 762 00:49:23,012 --> 00:49:25,028 Let's go. 763 00:49:34,745 --> 00:49:36,795 Boss. 764 00:49:38,912 --> 00:49:41,062 Boss? 765 00:49:46,578 --> 00:49:47,578 Yes? 766 00:49:47,578 --> 00:49:49,995 It's time for you to go. 767 00:50:07,845 --> 00:50:09,962 Kang Hee, 768 00:50:13,145 --> 00:50:15,812 can we talk for a minute? 769 00:50:15,812 --> 00:50:17,512 I'm all done though. 770 00:50:17,512 --> 00:50:19,795 I have nothing to say. 771 00:50:21,378 --> 00:50:24,245 Then, just listen. Actually, Ms. Yoon and I… 772 00:50:24,245 --> 00:50:27,428 Impressive, isn't it? 773 00:50:27,678 --> 00:50:30,678 You too, me too. 774 00:50:30,678 --> 00:50:35,312 We received congratulations from people. 775 00:50:35,312 --> 00:50:39,912 The adults in Hana-eup knew how to give blessings too. 776 00:50:39,912 --> 00:50:42,295 I'm at a loss of words. 777 00:50:44,078 --> 00:50:46,545 Even to people like us. 778 00:50:46,545 --> 00:50:50,878 They pretend to worry, pretend to do favors. 779 00:50:50,878 --> 00:50:53,578 While they were harsh and cruel before. 780 00:50:53,578 --> 00:50:56,662 Why do you remember such things? 781 00:50:57,012 --> 00:50:59,628 Just erase it. 782 00:51:00,412 --> 00:51:02,645 Forget it and live. 783 00:51:02,645 --> 00:51:05,762 - But that's not what's important… - Exactly. 784 00:51:06,978 --> 00:51:09,495 I should have. 785 00:51:10,712 --> 00:51:13,262 But I'm trying to do so now. 786 00:51:15,645 --> 00:51:18,995 Because there's no need to hear such things anymore. 787 00:51:23,978 --> 00:51:26,028 Ms. Kang Hee! 788 00:51:28,012 --> 00:51:30,278 Did you drink? 789 00:51:30,278 --> 00:51:31,912 Ah, yes. 790 00:51:31,912 --> 00:51:33,778 His mother kept offering it to me. 791 00:51:33,778 --> 00:51:36,312 I ran away under the excuse of looking for him. 792 00:51:36,312 --> 00:51:40,212 Director, please go find your mother. I will be with unnie… 793 00:51:40,212 --> 00:51:43,528 I can call you "unnie", right? [*unnie means older sister] 794 00:51:43,678 --> 00:51:46,678 On the day of Chil Ddaeng surgery, 795 00:51:46,678 --> 00:51:52,578 if it weren't for you, it would have been really tough for me. 796 00:51:52,578 --> 00:51:55,095 Thank you, unnie. 797 00:51:56,945 --> 00:51:58,745 Let's go. I'll buy you something delicious. 798 00:51:58,745 --> 00:52:00,545 Ah, next time… 799 00:52:00,545 --> 00:52:02,512 I have company. 800 00:52:02,512 --> 00:52:04,545 Really? 801 00:52:04,545 --> 00:52:08,095 Then, next time, for sure! 802 00:52:08,678 --> 00:52:11,712 You got it? Right? 803 00:52:11,712 --> 00:52:13,728 Right? 804 00:52:14,945 --> 00:52:18,195 Ms. Yoon, please stop it. 805 00:52:21,678 --> 00:52:24,162 Next time, for sure! 806 00:52:33,745 --> 00:52:36,212 She's pretty, 807 00:52:36,212 --> 00:52:39,312 kind and diligent. 808 00:52:39,312 --> 00:52:41,945 It's because you treat me so well. 809 00:52:41,945 --> 00:52:43,678 She also speaks so nicely. 810 00:52:43,678 --> 00:52:46,478 It's a match made in heaven! 811 00:52:46,478 --> 00:52:50,595 It must be nice, Cheon Yeon Soo. 812 00:53:02,945 --> 00:53:04,178 Well… 813 00:53:04,178 --> 00:53:06,012 The thing about us working together, 814 00:53:06,012 --> 00:53:09,545 I think we might have to put it on hold. 815 00:53:09,545 --> 00:53:13,595 Why? Because the rumor has spread all over town? 816 00:53:14,645 --> 00:53:16,795 I don't want to. 817 00:53:17,112 --> 00:53:21,378 Thanks to that, I don't get nagged at home, nor am I told to go for dates. 818 00:53:21,378 --> 00:53:23,245 I am saying I like things the way they are now. 819 00:53:23,245 --> 00:53:25,878 Can't we just date for the time being? 820 00:53:25,878 --> 00:53:27,945 That won't work. 821 00:53:27,945 --> 00:53:29,995 Why not? 822 00:53:30,378 --> 00:53:33,162 I have someone I like. 823 00:53:33,412 --> 00:53:36,212 Right now, I'm waiting for that person. 824 00:53:36,212 --> 00:53:38,678 Exactly. 825 00:53:38,678 --> 00:53:42,512 If you also have someone you like, you don't need to do on dates unwillingly. 826 00:53:42,512 --> 00:53:46,378 Let's just date until that person comes, just for the time being. 827 00:53:46,378 --> 00:53:48,778 After all, the rumor has already spread. 828 00:53:48,778 --> 00:53:52,478 What's the difference between clarifying it now or later? 829 00:53:52,478 --> 00:53:55,678 What will you do if the rumor becomes too much to handle? 830 00:53:55,678 --> 00:53:57,478 Then, 831 00:53:57,478 --> 00:53:59,512 let's just go out, whatever. 832 00:53:59,512 --> 00:54:00,545 What? 833 00:54:00,545 --> 00:54:04,362 Ah, I'm just kidding. 834 00:54:04,845 --> 00:54:08,578 I really want to see who is the person you like so much. 835 00:54:08,578 --> 00:54:11,895 Just to see her face once. 836 00:54:16,656 --> 00:54:17,952 [Mom] 837 00:54:19,705 --> 00:54:22,160 [Mom] 838 00:54:22,712 --> 00:54:26,278 He must be somewhere around here. 839 00:54:26,278 --> 00:54:29,078 - Ah, he's not answering. - Hey! 840 00:54:29,078 --> 00:54:31,662 Your husband is over there. 841 00:54:41,578 --> 00:54:44,595 Hey! Hey! 842 00:54:48,178 --> 00:54:49,678 What are you doing? 843 00:54:49,678 --> 00:54:52,278 Oh, what's wrong? 844 00:54:52,278 --> 00:54:54,912 Trying to seduce my husband? 845 00:54:54,912 --> 00:54:57,978 Me? What are you talking about? 846 00:54:57,978 --> 00:55:00,595 These people, really… 847 00:55:13,912 --> 00:55:15,178 Hey, get up! 848 00:55:15,178 --> 00:55:18,628 Hey, what have I done for you to… 849 00:55:26,012 --> 00:55:28,162 Dae Sik! 850 00:55:31,612 --> 00:55:33,645 Dae Sik! 851 00:55:33,645 --> 00:55:35,145 What did you say? In front of her? 852 00:55:35,145 --> 00:55:37,878 The whole neighborhood is watching. 853 00:55:37,878 --> 00:55:40,062 Hey, Dae Sik! 854 00:55:42,612 --> 00:55:45,028 Hey, calm down. 855 00:55:52,112 --> 00:55:54,445 You know me, right? Dae Sik! 856 00:55:54,445 --> 00:55:56,712 Have a drink with me. 857 00:55:56,712 --> 00:55:58,645 It's okay. It's okay. 858 00:55:58,645 --> 00:56:00,078 Mom, what's going on? 859 00:56:00,078 --> 00:56:03,645 Kang Hee, please call Dad. 860 00:56:03,645 --> 00:56:04,712 Please call Dad. 861 00:56:04,712 --> 00:56:06,245 I understand. I know. 862 00:56:06,245 --> 00:56:09,128 - Mom! - Have a drink with me. 863 00:56:19,078 --> 00:56:20,812 I just took one love shot. 864 00:56:20,812 --> 00:56:22,612 Sir, what's wrong? What's the matter? 865 00:56:22,612 --> 00:56:24,278 - What is it? - Min Goo, no, it's not… 866 00:56:24,278 --> 00:56:27,678 Min Goo, I'll take care of everything. 867 00:56:27,678 --> 00:56:29,278 Alright. 868 00:56:29,278 --> 00:56:31,145 We will handle the cleanup, so please go about your business. 869 00:56:31,145 --> 00:56:32,878 Oh, what a lovely day. 870 00:56:32,878 --> 00:56:34,378 Just keep doing what you were doing. 871 00:56:34,378 --> 00:56:36,662 Everything is okay. 872 00:56:38,745 --> 00:56:41,328 Look, the hero arrives. 873 00:56:42,212 --> 00:56:45,795 Well… what should I have done, then? 874 00:56:47,978 --> 00:56:52,262 Whenever Ms. Su Ji is mentioned, both then and now, 875 00:56:52,445 --> 00:56:54,645 you just… 876 00:56:54,645 --> 00:56:57,295 Isn't it pitiful? 877 00:56:57,645 --> 00:56:59,728 Then what about me? 878 00:57:02,012 --> 00:57:04,095 What about Mom? 879 00:57:07,878 --> 00:57:10,328 What about my brother who died? 880 00:57:23,845 --> 00:57:26,828 Ah, it's annoying. 881 00:57:35,412 --> 00:57:39,328 I've gotten too old to loathe freely. 882 00:57:39,845 --> 00:57:42,745 My hair has completely turned white 883 00:57:42,745 --> 00:57:45,328 and I have many wrinkles. 884 00:57:46,145 --> 00:57:50,045 No, what would you do if you get hurt? Why on earth are you doing this? 885 00:57:50,045 --> 00:57:53,162 I really can't get it. 886 00:58:00,278 --> 00:58:01,712 Just for you. 887 00:58:01,712 --> 00:58:03,862 Who? 888 00:58:36,878 --> 00:58:37,978 Who was it? 889 00:58:37,978 --> 00:58:40,462 Who said to give it to me? 890 00:58:40,712 --> 00:58:42,895 Who else could it be? 891 00:58:49,978 --> 00:58:52,128 Cheon Yeon Soo! 892 00:58:58,978 --> 00:59:01,028 Kkam Hee. 893 00:59:01,412 --> 00:59:04,362 What? Were you alone? 894 00:59:08,445 --> 00:59:12,428 No, it's someone else's room. 895 00:59:12,578 --> 00:59:14,528 Why are you crying? 896 00:59:16,112 --> 00:59:18,462 You have no food? 897 01:00:08,278 --> 01:00:10,528 Teddy bear. 898 01:00:15,112 --> 01:00:17,662 I have just one favor to ask. 899 01:00:20,378 --> 01:00:25,212 Sell the teddy bear and take care of Charlie after she gives birth. 900 01:00:25,212 --> 01:00:29,728 And if there's money left, please feed the kittens too. 901 01:00:34,712 --> 01:00:37,562 Cheon Yeon Soo, you clueless teddy bear. 902 01:02:21,312 --> 01:02:24,262 Why do you keep doing this to me? 903 01:02:25,245 --> 01:02:27,512 Cheon Yeon Soo! 904 01:02:27,512 --> 01:02:30,095 Why did you help me? 905 01:02:32,845 --> 01:02:35,128 Answer me! 906 01:02:39,145 --> 01:02:42,195 Do you like me? 907 01:02:53,278 --> 01:02:56,528 That's all I can do, because that's all there is. 908 01:02:57,312 --> 01:03:00,728 I can't even wipe away your tears. 909 01:03:01,178 --> 01:03:05,228 As someone who's rejected by his first love, I can't hold you back either. 910 01:03:06,145 --> 01:03:10,328 That's all I can do for you one last time, because that's all there is. 911 01:03:12,312 --> 01:03:14,528 I can't even do that? 912 01:03:16,245 --> 01:03:18,428 You hate it? 913 01:03:21,445 --> 01:03:22,645 One last time? 914 01:03:22,645 --> 01:03:25,378 Who says it's the last time? 915 01:03:25,378 --> 01:03:27,278 Who said you could change the ending as you please? 916 01:03:27,278 --> 01:03:31,895 I know, the beginning and the end are always up to you. 917 01:03:33,745 --> 01:03:35,845 But I need some time. 918 01:03:35,845 --> 01:03:39,195 Time? What time? 919 01:03:39,545 --> 01:03:42,062 Time to forget you. 920 01:03:45,945 --> 01:03:48,578 So, don't worry. 921 01:03:48,578 --> 01:03:51,995 Don't feel burdened, and don't get angry. 922 01:03:55,845 --> 01:03:58,595 Just give me some time. 923 01:04:39,364 --> 01:04:48,076 [Motel California] 924 01:05:01,849 --> 01:05:03,096 [Thank you Kim Jung Tae for your special appearance] 925 01:05:03,120 --> 01:05:06,096 [Motel California] 66953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.