Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:07,123
[Motel California]
2
00:00:07,147 --> 00:00:09,342
[A Good Friend to Meet]
3
00:00:10,151 --> 00:00:11,688
[Characters, locations, incidents, groups, and occupations are fictitious.]
4
00:00:11,712 --> 00:00:13,038
[Child actors were filmed safely with their guardians present and consulting with experts.]
5
00:00:13,062 --> 00:00:14,153
[Animals were filmed with experts in compliance with animal welfare guidelines.]
6
00:00:17,908 --> 00:00:20,302
[Episode 5]
7
00:00:36,252 --> 00:00:39,288
Ah! You startled me!
8
00:00:39,954 --> 00:00:43,287
Ice cream? You don't usually eat ice cream.
9
00:00:43,287 --> 00:00:45,287
Because there's someone to buy it for.
10
00:00:45,287 --> 00:00:47,720
What's this? I caught you right there.
11
00:00:47,720 --> 00:00:48,887
Who is it?
12
00:00:48,887 --> 00:00:51,220
Then, will you buy me one too?
13
00:00:51,220 --> 00:00:53,620
I mean, I like ice cream too.
14
00:00:53,620 --> 00:00:55,220
Alright, then.
15
00:00:55,220 --> 00:00:58,787
Yay! Ice cream!
16
00:00:58,787 --> 00:01:00,854
- Hello.
- Hello.
17
00:01:00,854 --> 00:01:02,154
Wow! That looks delicious!
18
00:01:02,154 --> 00:01:04,504
Director, what would you like to have?
19
00:01:06,420 --> 00:01:09,154
- I'll take one of these in the family size.
- Yes.
20
00:01:09,154 --> 00:01:11,204
This one?
21
00:01:11,787 --> 00:01:14,054
A provocative flavor?
22
00:01:14,054 --> 00:01:16,087
Why are you like this?
23
00:01:16,087 --> 00:01:18,637
Ah, what should I have?
24
00:01:35,554 --> 00:01:38,970
I really can't live like this.
25
00:01:39,954 --> 00:01:44,320
What a waste of a fine-looking person.
Live your life straight.
26
00:01:44,320 --> 00:01:47,554
Let go! Who do you think you are? Who are you?
27
00:01:47,554 --> 00:01:51,195
I'm the wife of the man you took to a motel!
What are you going to do about it?
28
00:01:51,195 --> 00:01:53,720
You're dead!
29
00:01:53,720 --> 00:01:55,904
Let go!
30
00:01:56,220 --> 00:01:59,354
Hey, leave! Take your husband and go!
31
00:01:59,354 --> 00:02:01,420
You scammer, go away!
32
00:02:01,420 --> 00:02:02,954
It hurts, really!
33
00:02:02,954 --> 00:02:04,820
Love isn't a crime, is it?
34
00:02:04,820 --> 00:02:07,254
What are you saying? You!
35
00:02:07,254 --> 00:02:10,104
Please stop! Yes. Okay!
36
00:02:25,154 --> 00:02:28,504
Kang Hee, shall we go for ice cream?
37
00:02:30,887 --> 00:02:32,854
Can I have a double?
38
00:02:32,854 --> 00:02:35,720
No, you can have a double-double.
39
00:02:35,720 --> 00:02:38,054
Then I'll have Shooting Star.
40
00:02:38,054 --> 00:02:40,520
I'll take mint chocolate chip.
41
00:02:40,520 --> 00:02:42,920
One is…
42
00:02:42,920 --> 00:02:44,970
Chocolate?
43
00:02:45,287 --> 00:02:47,220
Walnut?
44
00:02:47,220 --> 00:02:49,837
Oh, I can't choose.
45
00:02:50,720 --> 00:02:54,537
Then, choose four flavors you'd like to have.
46
00:02:54,687 --> 00:02:58,787
You should have mint chocolate chip.
47
00:02:58,787 --> 00:03:01,620
- It's okay.
- Dummy.
48
00:03:01,620 --> 00:03:03,704
Okay.
49
00:03:03,954 --> 00:03:05,970
I'll take walnut.
50
00:03:06,487 --> 00:03:08,454
And you?
51
00:03:08,454 --> 00:03:11,670
I'll have two mint chocolate chips.
52
00:03:23,087 --> 00:03:27,154
Don't eat ice cream with anyone else.
53
00:03:27,154 --> 00:03:29,720
But after soccer, I always eat with the guys.
54
00:03:29,720 --> 00:03:31,354
Not like that.
55
00:03:31,354 --> 00:03:33,820
Only eat Berry Scoop with me.
56
00:03:33,820 --> 00:03:36,604
Then you too, only eat with me.
57
00:03:36,754 --> 00:03:37,820
You promise first.
58
00:03:37,820 --> 00:03:39,654
I don't want to. You're just
going to make me do it again.
59
00:03:39,654 --> 00:03:41,904
Ah, come on!
60
00:03:42,087 --> 00:03:44,304
Hurry!
61
00:03:49,820 --> 00:03:52,487
Ah, really!
62
00:03:52,487 --> 00:03:54,787
It's a promise!
63
00:03:54,787 --> 00:03:58,154
This one is good, and that's good too.
64
00:03:58,154 --> 00:03:59,520
I'll have the chocolate flavor, please.
65
00:03:59,520 --> 00:04:02,320
Yes, I'll help you with the payment first.
66
00:04:02,320 --> 00:04:05,004
- Please wrap it separately.
- Yes.
67
00:04:17,087 --> 00:04:19,437
Bad guy.
68
00:04:21,620 --> 00:04:24,020
You punk.
69
00:04:24,020 --> 00:04:25,287
Okay.
70
00:04:25,287 --> 00:04:29,054
From now on, even just the ice cream
or Berry Scoop,
71
00:04:29,054 --> 00:04:31,154
I'll eat it only with you.
72
00:04:31,154 --> 00:04:33,054
- Okay.
- Is that settled?
73
00:04:33,054 --> 00:04:35,137
Yeah.
74
00:04:36,954 --> 00:04:38,520
But,
75
00:04:38,520 --> 00:04:40,987
- you play soccer?
- Yeah
76
00:04:40,987 --> 00:04:43,954
The kids let me be the goalkeeper.
77
00:04:43,954 --> 00:04:46,004
I did well, right?
78
00:04:47,920 --> 00:04:50,670
You punk.
79
00:04:52,587 --> 00:04:55,437
Who's the punk you're talking about?
80
00:05:12,854 --> 00:05:17,237
You will look at someone else with those eyes.
81
00:05:17,787 --> 00:05:22,170
You will call someone else with that voice.
82
00:05:23,287 --> 00:05:28,304
You will hold someone else in your heart.
83
00:05:29,354 --> 00:05:33,037
Kang Hee, why are you crying?
84
00:05:33,654 --> 00:05:36,204
You changed.
85
00:05:37,254 --> 00:05:39,354
And you changed a lot.
86
00:05:39,354 --> 00:05:41,537
Kang Hee.
87
00:05:49,420 --> 00:05:51,604
Don't follow me.
88
00:06:33,387 --> 00:06:36,237
I know you are there.
89
00:07:05,854 --> 00:07:08,020
You saw it.
90
00:07:08,020 --> 00:07:11,070
You saw me crying all the way.
91
00:07:12,354 --> 00:07:15,937
Are you really not coming
just because I told you not to?
92
00:07:17,687 --> 00:07:20,587
Clueless teddy bear.
93
00:07:20,587 --> 00:07:22,687
Kang Hee.
94
00:07:22,687 --> 00:07:24,870
Hey, Ji Kang Hee.
95
00:07:28,187 --> 00:07:30,654
If you go now,
96
00:07:30,654 --> 00:07:31,820
I won't wait anymore.
97
00:07:31,820 --> 00:07:33,187
That's what I've been hoping for.
98
00:07:33,187 --> 00:07:37,204
Our first love ends here.
99
00:07:37,787 --> 00:07:39,970
The end.
100
00:07:40,520 --> 00:07:42,620
Are you serious?
101
00:07:42,620 --> 00:07:46,004
Thank you for liking me all this time.
102
00:08:05,454 --> 00:08:08,570
First love, the end.
103
00:08:09,287 --> 00:08:12,870
Serves you right for acting all high
and mighty, Ji Kang Hee.
104
00:08:13,754 --> 00:08:17,370
You're the one who said it's over.
Why are you crying?
105
00:08:25,887 --> 00:08:27,820
I told you not to follow me.
106
00:08:27,820 --> 00:08:29,870
Go!
107
00:08:48,587 --> 00:08:51,187
It's expensive, a limited edition.
108
00:08:51,187 --> 00:08:52,954
"Make sure you return it".
109
00:08:52,954 --> 00:08:55,820
I was going to say that, but it suits you well.
110
00:08:55,820 --> 00:08:59,037
It's not easy to find something
that suits me better than this.
111
00:08:59,420 --> 00:09:01,770
Just take it, Kang Hee.
112
00:09:12,187 --> 00:09:14,154
- Can you see well?
- No, I can't see.
113
00:09:14,154 --> 00:09:16,237
Let's go together.
114
00:09:18,120 --> 00:09:20,320
What? You can see properly.
115
00:09:20,320 --> 00:09:22,637
Don't follow me.
116
00:09:44,187 --> 00:09:47,870
Please make sure to only give this to Kang Hee.
117
00:09:54,820 --> 00:09:56,654
Kkam Hee,
118
00:09:56,654 --> 00:10:00,204
Kang Hee was the only one who could console me.
119
00:10:00,954 --> 00:10:03,637
But not anymore.
120
00:10:07,020 --> 00:10:11,270
Why did Kang Hee cry?
121
00:10:12,054 --> 00:10:14,437
You're asking if I asked?
122
00:10:17,387 --> 00:10:21,804
She said I changed, a lot.
123
00:10:22,554 --> 00:10:25,037
I'm still the same though.
124
00:10:26,454 --> 00:10:29,337
What exactly has changed?
125
00:10:34,654 --> 00:10:37,187
What? Cheon Yeon Soo, were you in your room?
126
00:10:37,187 --> 00:10:40,820
Hey, put this on and follow me to the rooftop.
127
00:10:40,820 --> 00:10:42,287
What is all this?
128
00:10:42,287 --> 00:10:44,920
Ah, I don't know, Mr. Chun Pil
129
00:10:44,920 --> 00:10:48,470
wanted us to wear one each
and then gather on the rooftop.
130
00:10:48,754 --> 00:10:50,154
Today is a bit…
131
00:10:50,154 --> 00:10:53,220
It's Kang Hee's welcome party.
Are you planning to skip it?
132
00:10:53,220 --> 00:10:57,087
You know how he really likes welcome
or launch ceremonies, all that stuff.
133
00:10:57,087 --> 00:11:00,820
So he was saying we should have one
with the family members.
134
00:11:00,820 --> 00:11:04,520
Ah Reum grabbed the opportunity
and even had uniforms made.
135
00:11:04,520 --> 00:11:06,120
So, now it has come to this.
136
00:11:06,120 --> 00:11:07,654
Let's ride along with it, okay?
137
00:11:07,654 --> 00:11:11,270
Pretend like we worked hard on it,
you know the feeling?
138
00:11:11,554 --> 00:11:14,187
Come on. You'll end up being
the most enthusiastic once you're there.
139
00:11:14,187 --> 00:11:16,054
Come up.
140
00:11:16,054 --> 00:11:18,320
The carpet?
141
00:11:18,320 --> 00:11:19,787
What carpet?
142
00:11:19,787 --> 00:11:22,070
Red carpet.
143
00:11:29,787 --> 00:11:31,554
Why don't you ask?
144
00:11:31,554 --> 00:11:33,354
Can I ask?
145
00:11:33,354 --> 00:11:36,087
There's no guarantee of an answer, though.
146
00:11:36,087 --> 00:11:38,154
No, I need to hear it.
147
00:11:38,154 --> 00:11:40,487
It's a very important issue to me.
148
00:11:40,487 --> 00:11:42,687
What is it?
149
00:11:42,687 --> 00:11:45,204
From today onwards, we
150
00:11:46,654 --> 00:11:48,720
don't have to look for accommodations, right?
151
00:11:48,720 --> 00:11:52,004
We'll be staying at Motel California.
152
00:11:53,054 --> 00:11:54,887
Was that what you were going to ask?
153
00:11:54,887 --> 00:11:57,604
Yes, why?
154
00:11:57,854 --> 00:12:00,487
Like, "why did you cry?"
155
00:12:00,487 --> 00:12:03,220
"Why didn't you say
Motel California is your home?"
156
00:12:03,220 --> 00:12:06,154
"Why did you say your perfectly
alive father had passed away?"
157
00:12:06,154 --> 00:12:09,370
"Why do you call him Chun Pil?"…
158
00:12:09,554 --> 00:12:12,104
You expected to be asked that?
159
00:12:12,520 --> 00:12:17,037
Why ask things that you
would not want to talk about?
160
00:12:17,420 --> 00:12:19,770
I'll find out on my own.
161
00:12:22,587 --> 00:12:25,754
The moment you find out,
you'll distance yourself from me.
162
00:12:25,754 --> 00:12:31,337
Because I hate men who know my past.
163
00:12:35,287 --> 00:12:37,470
That's right.
164
00:12:38,287 --> 00:12:39,320
How did you get here?
165
00:12:39,320 --> 00:12:40,887
No, nothing happened.
166
00:12:40,887 --> 00:12:44,004
- Nothing at all?
- No incidents or accidents.
167
00:12:47,587 --> 00:12:49,154
Hey, Ji Kang Hee.
168
00:12:49,154 --> 00:12:53,170
When did you arrive
that I'm only seeing your face now?
169
00:12:54,554 --> 00:12:56,354
Kang Hee, get behind me.
170
00:12:56,354 --> 00:12:58,620
Since Ji Kang Hee needs to rest today,
due to heavy workload,
171
00:12:58,620 --> 00:13:00,954
please come back another time…
172
00:13:00,954 --> 00:13:02,520
What heavy workload?
173
00:13:02,520 --> 00:13:04,737
You were going on about interior design,
174
00:13:06,887 --> 00:13:09,187
are you really the heir to the Elitree Hotel?
175
00:13:09,187 --> 00:13:12,620
I've seen it all, a Seoul man escorting
manual laborers at construction sites.
176
00:13:12,620 --> 00:13:14,754
- It's not manual labor, it's the supervisor.
- Then…
177
00:13:14,754 --> 00:13:17,387
Let's take the questions one at a time, please.
178
00:13:17,387 --> 00:13:18,954
Starting with me.
179
00:13:18,954 --> 00:13:20,687
What do you mean by gangster?
180
00:13:20,687 --> 00:13:23,920
So why do you call
Kang Hee's friends gangsters?
181
00:13:23,920 --> 00:13:26,454
- Thank you.
- Please come in.
182
00:13:26,454 --> 00:13:27,987
I'm back.
183
00:13:27,987 --> 00:13:30,004
Kang Hee,
184
00:13:32,554 --> 00:13:35,070
everyone is waiting.
185
00:13:36,154 --> 00:13:38,204
For me?
186
00:13:38,354 --> 00:13:40,504
Who?
187
00:13:40,977 --> 00:13:42,291
[Nice to see you, Kang Hee.
Isn't it great to reunite?]
188
00:13:42,554 --> 00:13:44,554
Wow! There's really a lot of beer.
189
00:13:44,554 --> 00:13:46,454
Hey!
190
00:13:46,454 --> 00:13:48,087
Should I help you?
191
00:13:48,087 --> 00:13:49,954
Let's get ready, now.
192
00:13:49,954 --> 00:13:51,820
Kang Hee should like it though.
193
00:13:51,820 --> 00:13:54,787
Ah Reum and Seung Eon stand over there.
194
00:13:54,787 --> 00:13:56,054
Come here.
195
00:13:56,054 --> 00:13:57,254
Here.
196
00:13:57,254 --> 00:13:59,454
Hey, but shouldn't her father also be here?
197
00:13:59,454 --> 00:14:00,790
[Welcome]
198
00:14:00,814 --> 00:14:01,987
[Hee Kang]
199
00:14:01,987 --> 00:14:04,554
Maybe not? Right?
200
00:14:04,554 --> 00:14:06,020
Because it's Kang Hee's house.
201
00:14:06,020 --> 00:14:08,004
Pose.
202
00:14:10,887 --> 00:14:13,637
Ah, what is it?
203
00:14:16,620 --> 00:14:18,770
Let's go together, Ms. Kang Hee.
204
00:14:20,820 --> 00:14:21,854
Who are you?
205
00:14:21,854 --> 00:14:23,970
I'm Kwon.
206
00:14:25,287 --> 00:14:27,054
Well…
207
00:14:27,054 --> 00:14:28,520
Not just the surname, full name please.
208
00:14:28,520 --> 00:14:31,370
It is Mr. Kwon.
209
00:14:32,754 --> 00:14:33,954
Mr. Kwon.
210
00:14:33,954 --> 00:14:37,220
I'd like my room on an
upper floor as well, please.
211
00:14:37,220 --> 00:14:39,804
It's the family floor.
212
00:14:40,254 --> 00:14:44,420
It seems you don't know,
but I'm practically family too.
213
00:14:44,420 --> 00:14:49,237
Kang Hee and I are like family
eating from the same pot, okay?
214
00:14:52,587 --> 00:14:55,170
Your family members…
215
00:14:57,054 --> 00:14:59,020
Manager!
216
00:14:59,020 --> 00:15:03,354
Let's go out and buy some food,
as we are family who share meals.
217
00:15:03,354 --> 00:15:04,520
I'll give you my card.
218
00:15:04,520 --> 00:15:05,720
No. No need!
219
00:15:05,720 --> 00:15:08,520
- Manager!
- Let's go out to eat. Let's go out.
220
00:15:08,520 --> 00:15:09,787
Mr. Manager!
221
00:15:09,787 --> 00:15:11,487
What's about this sweater?
222
00:15:11,487 --> 00:15:13,087
Huh? Sweater?
223
00:15:13,087 --> 00:15:16,154
Your cronies call this a team uniform.
224
00:15:16,154 --> 00:15:18,920
They got it all right and even had
me put it on. Go upstairs and look.
225
00:15:18,920 --> 00:15:22,037
All your cronies are gathered there.
226
00:15:32,911 --> 00:15:35,854
[Welcome, Kang Hee! Isn't it nice to reunite?]
227
00:15:35,854 --> 00:15:37,172
[Kang Hee, welcome back to Hana-eup!]
228
00:15:37,196 --> 00:15:38,887
[Welcome Hee Kang]
229
00:15:38,887 --> 00:15:41,154
What is this?
230
00:15:41,154 --> 00:15:45,587
Congratulations on your comeback
to Hana-eup, Ji Kang Hee!
231
00:15:45,587 --> 00:15:48,637
Hey, you've got it reversed!
232
00:15:49,487 --> 00:15:51,520
- Hey, you should have told me!
- It's ruined.
233
00:15:51,520 --> 00:15:52,820
You are "Kang" and I am "Hee".
234
00:15:52,820 --> 00:15:55,287
If Mr. Chun Pil had come too,
it would be "Hee Kang Ji"!
235
00:15:55,287 --> 00:15:59,370
- Cheers!
- Cheers!
236
00:16:02,620 --> 00:16:07,270
So, now, shall we give it a try and eat?
237
00:16:08,287 --> 00:16:09,520
What is that?
238
00:16:09,520 --> 00:16:11,604
This?
239
00:16:14,187 --> 00:16:15,820
Do you want to try this?
240
00:16:15,820 --> 00:16:18,154
It's the famous Sriracha sauce from Thailand.
241
00:16:18,154 --> 00:16:19,187
The spiciness is delicious.
242
00:16:19,187 --> 00:16:21,370
- It's good?
- Yes.
243
00:17:04,820 --> 00:17:07,687
It says "son of a dog", "son of a dog".
244
00:17:08,041 --> 00:17:09,889
[I'm a son of a dog, woof woof.]
245
00:17:11,678 --> 00:17:13,542
[I'm a piglet, oink oink.]
246
00:17:19,454 --> 00:17:21,954
If you bully Cheon Yeon Soo
247
00:17:21,954 --> 00:17:26,137
whoever it is, I will pay back the same way.
248
00:17:26,687 --> 00:17:28,770
Got it?
249
00:17:32,620 --> 00:17:36,120
One, two, faster! One, two, one, two.
250
00:17:36,120 --> 00:17:38,354
Faster! One, two, one, two.
251
00:17:38,354 --> 00:17:40,337
Hold on.
252
00:17:40,487 --> 00:17:44,370
Why do I have to do this?
253
00:17:44,954 --> 00:17:46,854
There's no such thing
as a free lunch in this world.
254
00:17:46,854 --> 00:17:48,220
I saved you, didn't I?
255
00:17:48,220 --> 00:17:50,954
I don't know, I can't anymore.
256
00:17:50,954 --> 00:17:54,620
Cheon Yeon Soo! Cheon Yeon Soo!
257
00:17:54,620 --> 00:17:58,154
Cheon Yeon Soo! Cheon Yeon Soo!
258
00:17:58,154 --> 00:18:01,654
Cheon Yeon Soo! Cheon Yeon Soo!
259
00:18:01,654 --> 00:18:05,354
Cheon Yeon Soo, well done.
260
00:18:05,354 --> 00:18:08,187
Cheon Yeon Soo! Cheon…
261
00:18:08,187 --> 00:18:09,287
Again!
262
00:18:09,287 --> 00:18:12,437
Can't go home today until it's done.
263
00:18:28,720 --> 00:18:34,120
Good job! That's right!
As expected, I was right. Well done!
264
00:18:34,120 --> 00:18:35,154
Number 1.
265
00:18:35,154 --> 00:18:37,120
- Number 2.
- Number 3.
266
00:18:37,120 --> 00:18:38,320
Number 4.
267
00:18:38,320 --> 00:18:41,054
- Fighting!
- Fighting!
268
00:18:41,054 --> 00:18:44,354
- Win, Kang Hee team!
- Win, Heon Yeol team!
269
00:18:44,354 --> 00:18:47,854
- Win, Kang Hee team!
- Win, Heon Yeol team!
270
00:18:47,854 --> 00:18:52,237
- Win, Kang Hee team!
- Win, Heon Yeol team!
271
00:18:54,487 --> 00:18:57,020
Kang Hee team, win!
272
00:18:57,020 --> 00:19:00,387
Kang Hee team, lose!
273
00:19:00,387 --> 00:19:04,354
- Heon Yeol team, win!
- Cheon Yeon Soo, come quickly!
274
00:19:04,354 --> 00:19:07,537
Cheon Yeon Soo, quickly!
275
00:19:26,120 --> 00:19:28,120
Hey, Cheon Yeon Soo!
276
00:19:28,120 --> 00:19:30,020
Line up properly.
277
00:19:30,020 --> 00:19:31,587
Are you a gangster too?
278
00:19:31,587 --> 00:19:34,654
- Not really.
- What do you mean you're not?
279
00:19:34,654 --> 00:19:38,320
Kang Hee's gang, they are gangsters.
280
00:19:38,320 --> 00:19:43,204
It's not a gang, it's a family!
281
00:19:43,887 --> 00:19:47,620
Yeon Soo, we are going to eat red bean bread.
Do you want to come with us?
282
00:19:47,620 --> 00:19:49,604
Yes.
283
00:20:01,954 --> 00:20:06,137
To that treasure chest. The first
person to get there is number one!
284
00:20:08,187 --> 00:20:10,020
- First place!
- Second place!
285
00:20:10,020 --> 00:20:12,137
Third place!
286
00:20:15,054 --> 00:20:17,570
Hey, everyone, gather around.
287
00:20:36,120 --> 00:20:38,170
Ah.
288
00:20:56,287 --> 00:20:57,687
Is it that delicious?
289
00:20:57,687 --> 00:20:58,820
Yes.
290
00:20:58,820 --> 00:21:00,854
I want to do it too, gangster.
291
00:21:00,854 --> 00:21:03,020
That's right, number 3.
292
00:21:03,020 --> 00:21:04,054
Number 3?
293
00:21:04,054 --> 00:21:05,154
I am number 1.
294
00:21:05,154 --> 00:21:06,820
I am number 2.
295
00:21:06,820 --> 00:21:09,820
Number 3 is the best for Cheon Yeon Soo.
296
00:21:09,820 --> 00:21:10,887
Look.
297
00:21:10,887 --> 00:21:13,487
Number one, three syllables.
298
00:21:13,487 --> 00:21:15,920
Number two, three syllables.
299
00:21:15,920 --> 00:21:17,620
Number three,
300
00:21:17,620 --> 00:21:19,554
you are the only one with four syllables.
301
00:21:19,554 --> 00:21:21,287
It's special.
302
00:21:21,287 --> 00:21:23,854
Number three?
303
00:21:23,854 --> 00:21:25,970
Right?
304
00:21:34,820 --> 00:21:37,370
Ah, garlic!
305
00:21:40,587 --> 00:21:42,387
Everyone has grown a lot.
306
00:21:42,387 --> 00:21:43,920
What are you talking about?
307
00:21:43,920 --> 00:21:46,420
He was always calling himself the boss.
308
00:21:46,420 --> 00:21:48,754
Ah, I don't know. I can't remember. And,
309
00:21:48,754 --> 00:21:50,654
these days, it's Cha Seung Eon who's the boss.
310
00:21:50,654 --> 00:21:53,220
He's the one who earns the most money among us.
311
00:21:53,220 --> 00:21:54,887
I heard he even gives
pocket money to your father.
312
00:21:54,887 --> 00:21:56,820
Ah? What pocket money?
313
00:21:56,820 --> 00:22:00,120
He cried while releasing the cattle
at the Hanwoo farm.
314
00:22:00,120 --> 00:22:02,120
He really became a man, right?
315
00:22:02,120 --> 00:22:05,454
Who says I cried? I mean,
it's not that I cried, so, well…
316
00:22:05,454 --> 00:22:10,187
Now I finally realize why I'm called Han Woo!
317
00:22:10,187 --> 00:22:12,304
I didn't cry.
318
00:22:12,987 --> 00:22:14,587
Have some shrimp too.
319
00:22:14,587 --> 00:22:17,970
How did my dad decide to name me Han Woo?
320
00:22:20,620 --> 00:22:23,187
Why did he name me that way?
321
00:22:23,187 --> 00:22:25,587
Yeon Soo, how about you?
322
00:22:25,587 --> 00:22:27,737
Are you doing well?
323
00:22:28,987 --> 00:22:31,020
Is the hospital doing well?
324
00:22:31,020 --> 00:22:33,070
Just…
325
00:22:33,854 --> 00:22:35,120
It's fun.
326
00:22:35,120 --> 00:22:39,587
I inherited the hospital from Grandpa,
but there's also a sense of fulfillment.
327
00:22:39,587 --> 00:22:43,254
You could say he's Hana-eup's top guy.
328
00:22:43,254 --> 00:22:46,520
Just how many animals
is Yeon Soo responsible for?
329
00:22:46,520 --> 00:22:48,887
But Cheon Yeon Soo is really lucky.
330
00:22:48,887 --> 00:22:51,320
You did your apprenticeship here, too.
331
00:22:51,320 --> 00:22:53,270
Right?
332
00:23:03,954 --> 00:23:05,887
How about you, Ah Reum?
333
00:23:05,887 --> 00:23:08,037
Are you still writing poetry?
334
00:23:08,920 --> 00:23:11,654
What does it matter? Everyone knows anyway.
335
00:23:11,654 --> 00:23:17,220
Yeah, even when you used to work many jobs,
pretending to be refined and writing poetry.
336
00:23:17,220 --> 00:23:20,304
I wasn't pretending to be refined.
337
00:23:20,787 --> 00:23:25,037
And you, Kang Hee? How have you been doing?
338
00:23:28,720 --> 00:23:31,137
Me? Well…
339
00:23:35,820 --> 00:23:39,854
Hey, I should get going. I'll leave first.
340
00:23:39,854 --> 00:23:41,787
Hey, Kang Hee. Then, I'll go with you.
341
00:23:41,787 --> 00:23:45,204
- I'll take you.
- No.
342
00:23:47,220 --> 00:23:48,987
You need to clean up here.
343
00:23:48,987 --> 00:23:52,937
This and that, clean it all, right?
344
00:23:53,954 --> 00:23:56,787
Ah, right. Then I'll tidy this up.
345
00:23:56,787 --> 00:23:59,920
Hey, Han Woo, can you help Seung Eon a bit?
346
00:23:59,920 --> 00:24:02,637
Let's go, Ah Reum. I'll take you.
347
00:24:03,487 --> 00:24:05,637
- Go.
- Going?
348
00:24:08,054 --> 00:24:10,504
Cutting off like this?
349
00:24:30,954 --> 00:24:33,354
What's going on, Ms. Ah Reum? Leaving me out?
350
00:24:33,354 --> 00:24:36,954
I'm sorry, Manager. I was invited too.
351
00:24:36,954 --> 00:24:40,854
Kang Hee, I'll go ahead
with Yeon Soo. You stay here.
352
00:24:40,854 --> 00:24:43,604
Let's go.
353
00:24:44,620 --> 00:24:47,337
I heard it was a welcoming party for you.
354
00:24:47,487 --> 00:24:49,570
Must have been nice.
355
00:24:50,620 --> 00:24:52,970
Not at all.
356
00:24:53,954 --> 00:24:56,770
I'm going for a walk.
357
00:25:07,654 --> 00:25:12,070
Ah, it was not me, actually.
358
00:25:13,987 --> 00:25:16,070
Good work!
359
00:25:21,187 --> 00:25:24,037
Are you resenting me right now?
360
00:25:26,187 --> 00:25:31,437
You came out following Kang Hee.
My offering you a ride was just an excuse.
361
00:25:32,387 --> 00:25:36,070
Then did you do it on purpose, knowing that?
362
00:25:37,254 --> 00:25:39,754
There's the guy with Kang Hee, too.
363
00:25:39,754 --> 00:25:43,637
Once the construction is finished,
she'll go back to Seoul.
364
00:25:44,554 --> 00:25:46,987
If you get shaken,
365
00:25:46,987 --> 00:25:49,804
how can we just watch you struggle?
366
00:25:53,654 --> 00:25:56,787
I have to do well on the construction.
367
00:25:56,787 --> 00:26:00,604
All of a sudden? You are already doing well.
368
00:26:01,720 --> 00:26:04,937
I ran away from here when
I was 20 years old, you know?
369
00:26:05,220 --> 00:26:08,204
I went to the capital without any plan.
370
00:26:08,354 --> 00:26:11,220
Moving from one exam prep room to another,
371
00:26:11,220 --> 00:26:14,604
working two or three part-time jobs a day.
372
00:26:15,887 --> 00:26:20,587
When I got my college diploma
with my own effort,
373
00:26:20,587 --> 00:26:26,404
although it was a community college,
I was happy to make it to first base.
374
00:26:28,220 --> 00:26:29,620
After I got a job,
375
00:26:29,620 --> 00:26:36,070
when I received a business card
with "Ji Kang Hee" engraved on it,
376
00:26:37,020 --> 00:26:40,370
I felt proud because it seemed
like I had reached second base.
377
00:26:41,920 --> 00:26:44,137
What I mean is,
378
00:26:46,287 --> 00:26:47,854
I've also lived diligently.
379
00:26:47,854 --> 00:26:51,037
I know, I am the witness.
380
00:26:52,020 --> 00:26:55,454
I've seen Ms. Kang Hee working part-time
381
00:26:55,454 --> 00:26:58,020
and work passionately as a designer.
382
00:26:58,020 --> 00:27:02,970
But seeing my childhood friends today,
383
00:27:07,254 --> 00:27:10,154
why I felt like I was the only loser?
384
00:27:10,154 --> 00:27:14,770
Everyone seems to be living well here
without any problems.
385
00:27:16,554 --> 00:27:18,520
I couldn't bear it and ran away.
386
00:27:18,520 --> 00:27:21,587
It wasn't running away, it was a challenge.
387
00:27:21,587 --> 00:27:24,370
Maybe all the friends are envious too, right?
388
00:27:26,554 --> 00:27:29,637
Otel Hana.
389
00:27:29,820 --> 00:27:32,520
Renovate it magnificently, for all to see.
390
00:27:32,520 --> 00:27:35,137
"I wasn't wrong."
391
00:27:36,320 --> 00:27:39,720
"I am also living well and working hard."
392
00:27:39,720 --> 00:27:41,054
I want to prove that.
393
00:27:41,054 --> 00:27:42,620
Yes.
394
00:27:42,620 --> 00:27:45,254
I'll let you do whatever you want to do.
395
00:27:45,254 --> 00:27:47,354
We'll have a splendid opening
ceremony on Christmas
396
00:27:47,354 --> 00:27:50,220
and have a grand plaque unveiling as well.
397
00:27:50,220 --> 00:27:53,654
Just call all the people from Hana-eup
398
00:27:53,654 --> 00:27:55,870
and show them properly.
399
00:27:56,787 --> 00:28:00,170
Ji Kang Hee, you've lived well!
400
00:28:01,420 --> 00:28:04,670
You've lived well!
401
00:28:05,520 --> 00:28:09,504
Ji Kang Hee, you've lived well!
402
00:28:10,620 --> 00:28:13,170
Nice!
403
00:28:38,354 --> 00:28:40,787
Yes, this is Hana Veterinary Clinic…
404
00:28:40,787 --> 00:28:42,687
Yes, sir.
405
00:28:42,687 --> 00:28:44,670
Yes.
406
00:28:46,987 --> 00:28:50,020
What should I do?
The director isn't here right now.
407
00:28:50,020 --> 00:28:52,654
I'm not in charge of large animals,
408
00:28:52,654 --> 00:28:55,670
and I haven't done any field
visits for treatment either.
409
00:28:56,820 --> 00:28:59,504
Yes, I understand.
410
00:29:35,054 --> 00:29:37,620
What's the matter? Where are you going?
411
00:29:37,620 --> 00:29:38,920
A veterinary emergency.
412
00:29:38,920 --> 00:29:40,254
What about Cheon Yeon Soo?
413
00:29:40,254 --> 00:29:45,170
He went to consult too. I left a message,
but got no reply. It's an emergency, so…
414
00:29:48,454 --> 00:29:50,020
Get off.
415
00:29:50,020 --> 00:29:51,454
I'll drive.
416
00:29:51,454 --> 00:29:53,604
Let's take my car.
417
00:29:55,654 --> 00:29:57,820
Yes.
418
00:29:57,820 --> 00:30:02,004
[Hana Veterinary Clinic]
419
00:30:19,054 --> 00:30:20,454
Stay calm.
420
00:30:20,454 --> 00:30:21,887
You can do it.
421
00:30:21,887 --> 00:30:26,137
Ms. Yoon, you're the one whom
Cheon Yeon Soo trusted and selected.
422
00:30:29,187 --> 00:30:31,187
You can do it!
423
00:30:31,187 --> 00:30:34,987
When the director isn't here,
I am his stand-in.
424
00:30:34,987 --> 00:30:37,004
Let's go.
425
00:30:57,487 --> 00:30:58,954
What about Yeon Soo?
426
00:30:58,954 --> 00:31:00,654
Didn't Yeon Soo come?
427
00:31:00,654 --> 00:31:02,904
Where is the cow?
428
00:31:06,120 --> 00:31:07,754
It's gas bloating.
429
00:31:07,754 --> 00:31:10,937
I'll insert a gastric tube to relieve it.
430
00:31:12,620 --> 00:31:14,970
- Please open its mouth.
- Ah, yes.
431
00:31:21,587 --> 00:31:24,287
It's not going in well because it's
blocked near the throat.
432
00:31:24,287 --> 00:31:26,437
Just a moment.
433
00:31:26,620 --> 00:31:30,720
Chil Ddaeng, this for you.
It'll make you feel better.
434
00:31:30,720 --> 00:31:33,337
Even if it hurts, please bear with it a little.
435
00:31:34,520 --> 00:31:37,120
- We need to puncture the stomach.
- What?
436
00:31:37,120 --> 00:31:39,820
We'll make an incision and insert a trocar
into the stomach to remove the gas.
437
00:31:39,820 --> 00:31:42,354
We need to shave the hair and disinfect.
438
00:31:42,354 --> 00:31:44,120
Han Woo, please help me.
439
00:31:44,120 --> 00:31:45,754
No, absolutely not.
440
00:31:45,754 --> 00:31:46,820
Excuse me, doctor.
441
00:31:46,820 --> 00:31:48,954
- Have you performed surgery before?
- Han Woo,
442
00:31:48,954 --> 00:31:52,604
we have to save Chil Ddaeng, it's urgent.
443
00:31:57,087 --> 00:31:59,320
Kang Hee, my father…
444
00:31:59,320 --> 00:32:02,820
These guys! My poor cow! It's my cow!
445
00:32:02,820 --> 00:32:04,187
My cow!
446
00:32:04,187 --> 00:32:05,754
Even if it hurts, please bear with it a little.
447
00:32:05,754 --> 00:32:08,537
Hang in there. You're doing well.
448
00:32:09,087 --> 00:32:10,854
- My poor cow.
- Mister.
449
00:32:10,854 --> 00:32:13,187
They are killing my cow!
450
00:32:13,187 --> 00:32:15,220
Just listen to the cow's cries!
451
00:32:15,220 --> 00:32:17,520
They are killing my Chil Ddaeng, right now!
452
00:32:17,520 --> 00:32:20,637
Chil Ddaeng, just hold on a little!
453
00:32:22,654 --> 00:32:24,420
You need to hold on tight.
454
00:32:24,420 --> 00:32:26,420
I'm going to insert the trocar now.
455
00:32:26,420 --> 00:32:28,254
- Sir.
- I'm inserting it.
456
00:32:28,254 --> 00:32:30,520
- Quickly!
- One, two,
457
00:32:30,520 --> 00:32:32,020
three.
458
00:32:32,020 --> 00:32:34,504
Chil Ddaeng!
459
00:32:42,187 --> 00:32:44,154
Director, I did it.
460
00:32:44,154 --> 00:32:45,887
Chil Ddaeng is okay now.
461
00:32:45,887 --> 00:32:46,920
I did it.
462
00:32:46,920 --> 00:32:48,687
Good job!
463
00:32:48,687 --> 00:32:51,887
It must have been scary handling a large animal
for the first time, but you managed to do it.
464
00:32:51,887 --> 00:32:54,020
Congratulations on successfully
completing your first surgery!
465
00:32:54,020 --> 00:32:57,220
Thank you so much for saving Chil Ddaeng.
466
00:32:57,220 --> 00:32:59,404
You worked hard.
467
00:33:14,919 --> 00:33:15,820
[Hana-eup Hanwoo Beef Festival]
468
00:33:15,820 --> 00:33:18,304
No way!
469
00:33:19,420 --> 00:33:22,837
Where on earth have I been leaving my brain…
470
00:33:25,287 --> 00:33:27,754
Vehicle traffic is completely controlled.
471
00:33:27,754 --> 00:33:31,870
The festival venue is here
because the judging venue is here.
472
00:33:32,054 --> 00:33:34,987
Blocking off all vehicles. Is it like
a World Cup street cheering event?
473
00:33:34,987 --> 00:33:36,087
Ah, yes.
474
00:33:36,087 --> 00:33:38,320
The countryside folks must be excited for it.
475
00:33:38,320 --> 00:33:41,354
[Finishing: smoothing out the surface of the floor]
The day of concrete finish is the first festival day.
476
00:33:41,354 --> 00:33:43,720
The mixer truck can't get in.
477
00:33:43,720 --> 00:33:45,954
How many days will the festival last?
478
00:33:45,954 --> 00:33:46,987
Four days.
479
00:33:46,987 --> 00:33:50,020
Then let's just postpone our work.
480
00:33:50,020 --> 00:33:52,320
Since it's the Hanwoo Beef Festival,
let's enjoy the beef to our heart's content.
481
00:33:52,320 --> 00:33:56,920
The weather is getting colder,
so the concrete curing time gets longer.
482
00:33:56,920 --> 00:34:01,537
If the finishing is delayed, the opening might
be delayed by ten days or even half a month.
483
00:34:01,954 --> 00:34:03,154
Is that all?
484
00:34:03,154 --> 00:34:07,847
The contracts for the teams here are ending…
What are you going to do after they end?
485
00:34:07,847 --> 00:34:08,987
With money?
486
00:34:08,987 --> 00:34:10,854
Do you like it here that much, manager?
487
00:34:10,854 --> 00:34:15,504
I want to finish quickly and go back
to Seoul as soon as possible.
488
00:34:31,436 --> 00:34:34,353
Do you like Seoul that much?
489
00:34:35,336 --> 00:34:37,253
Tsk!
490
00:34:37,277 --> 00:34:41,203
Or, how about asking Mr. Chun Pil for help?
491
00:34:41,203 --> 00:34:43,069
He is on the festival preparation committee.
492
00:34:43,069 --> 00:34:44,969
He would know what to do.
493
00:34:44,969 --> 00:34:46,336
It's been taken care of.
494
00:34:46,336 --> 00:34:48,553
Do you know Mr. Chun Pil?
495
00:34:49,069 --> 00:34:51,503
Forget about Mr. Chun Pil.
496
00:34:51,503 --> 00:34:53,636
Bring me the list of the festival
preparation committee members.
497
00:34:53,636 --> 00:34:56,186
Oh, all right.
498
00:35:02,436 --> 00:35:03,436
Hey, Ah Reum.
499
00:35:03,436 --> 00:35:06,103
- Yes?
- What's going on?
500
00:35:06,103 --> 00:35:08,036
Because of the Hanwoo Beef Festival,
501
00:35:08,036 --> 00:35:11,969
they say we need to lift the traffic
control because of a mixer truck.
502
00:35:11,969 --> 00:35:13,969
There's no way, really.
503
00:35:13,969 --> 00:35:15,169
What if we move the judging venue?
504
00:35:15,169 --> 00:35:17,969
Ah, would that be easy?
505
00:35:17,969 --> 00:35:21,319
Still, it's Kang Hee's work,
we should do something.
506
00:35:23,803 --> 00:35:26,869
[Hana-eup Community Center]
Well, we do this every year, so it's fine.
507
00:35:26,869 --> 00:35:30,636
Tourists will come from far away
508
00:35:30,636 --> 00:35:32,569
to enjoy some delicious beef.
509
00:35:32,569 --> 00:35:37,486
But imagine how surprised they would be
if they made eye contact with a real cow?
510
00:35:37,969 --> 00:35:41,203
Well, there have been some complaints before.
511
00:35:41,203 --> 00:35:43,036
Exactly, this is the chance to
512
00:35:43,036 --> 00:35:44,936
move the judging venue,
as I've been suggesting.
513
00:35:44,936 --> 00:35:48,286
Those in favor, please raise your hand. Hands.
514
00:35:51,136 --> 00:35:53,836
I'll go offer free house call services
515
00:35:53,836 --> 00:35:56,336
for the entire month!
516
00:35:56,336 --> 00:35:57,336
- What?
- A month?
517
00:35:57,336 --> 00:36:00,419
Including nutrient supplement services!
518
00:36:01,036 --> 00:36:03,392
Everyone's good with that, right? Yes?
519
00:36:03,416 --> 00:36:04,269
[Consent Form for the Relocation of
Hanwoo Beef Festival Judging Venue]
520
00:36:04,269 --> 00:36:05,836
They're moving the judging venue?
521
00:36:05,836 --> 00:36:09,903
Yes, it's too close to the festival booths,
and it seems dangerous.
522
00:36:09,903 --> 00:36:13,003
If the vet says so, then, well…
523
00:36:13,003 --> 00:36:15,319
Thank you, sir.
524
00:36:19,403 --> 00:36:22,486
I'll be right back. I'm going to the restroom.
525
00:36:37,269 --> 00:36:39,853
Goodbye.
526
00:36:40,103 --> 00:36:42,203
Kang Hee.
527
00:36:42,203 --> 00:36:45,769
You… Be good to your dad.
528
00:36:45,769 --> 00:36:50,436
Your dad isn't someone who would run a motel
in the countryside and live a measly life.
529
00:36:50,436 --> 00:36:53,636
Living like this, in such a state,
if you come down to it,
530
00:36:53,636 --> 00:36:56,603
it's all because of you.
531
00:36:56,603 --> 00:36:58,603
If she hadn't gotten pregnant…
532
00:36:58,603 --> 00:36:59,669
Shut up, you're drunk!
533
00:36:59,669 --> 00:37:02,503
Right? Am I wrong?
534
00:37:02,503 --> 00:37:05,503
After rejecting the mayor's daughter,
the county governor's daughter,
535
00:37:05,503 --> 00:37:09,803
he ended up involved with some girl
of unknown background.
536
00:37:09,803 --> 00:37:12,369
Look at that, that! Look at those eyes!
537
00:37:12,369 --> 00:37:13,703
Kids, just go. Hurry up and go.
538
00:37:13,703 --> 00:37:17,403
- Kang Hee, let's go.
- Ah, let me go.
539
00:37:17,403 --> 00:37:20,236
Chun Pil's mother also passed
away because of that.
540
00:37:20,236 --> 00:37:21,736
She died mad with anger.
541
00:37:21,736 --> 00:37:24,436
Ji Kang Hee even drove her
own grandmother insane!
542
00:37:24,436 --> 00:37:25,903
You're saying all sorts of things to the kid.
543
00:37:25,903 --> 00:37:27,203
What? Am I wrong?
544
00:37:27,203 --> 00:37:29,719
No, stop it. Just stop!
545
00:37:30,569 --> 00:37:33,219
Where did this…
546
00:37:35,503 --> 00:37:37,669
What is this?
547
00:37:37,669 --> 00:37:39,803
Goodness, what is it?
548
00:37:39,803 --> 00:37:41,169
Hey, you, Ji Kang Hee!
549
00:37:41,169 --> 00:37:42,469
Aren't you going to open the door?
550
00:37:42,469 --> 00:37:44,469
Come here, you rascal!
551
00:37:44,469 --> 00:37:46,536
Sticking out your tongue? I'm going to…
552
00:37:46,536 --> 00:37:48,336
Come here! Goodbye?
553
00:37:48,336 --> 00:37:49,436
Hey, Kang Hee!
554
00:37:49,436 --> 00:37:52,286
I need to poop!
555
00:38:03,169 --> 00:38:05,219
Sir.
556
00:38:07,036 --> 00:38:10,803
You know about the festival, right?
557
00:38:10,803 --> 00:38:11,936
- Yes.
- Then,
558
00:38:11,936 --> 00:38:15,736
did you know that the traffic
is also being controlled up ahead?
559
00:38:15,736 --> 00:38:19,553
Our cows in Hana-eup
560
00:38:19,969 --> 00:38:21,736
are of very good breed.
561
00:38:21,736 --> 00:38:26,469
These cows need to travel safely.
562
00:38:26,469 --> 00:38:29,269
But we need a concrete mixer
truck to come in that day.
563
00:38:29,269 --> 00:38:32,403
You don't need to report everything to me.
564
00:38:32,403 --> 00:38:34,636
How about
565
00:38:34,636 --> 00:38:38,636
we solve our own things ourselves?
566
00:38:38,636 --> 00:38:40,169
- Excuse me?
- I'm now
567
00:38:40,169 --> 00:38:42,469
doing well with the festival work.
568
00:38:42,469 --> 00:38:46,503
And you are fully committed
to the construction.
569
00:38:46,503 --> 00:38:49,153
So, Ms. Kang Hee…
570
00:38:53,636 --> 00:38:57,253
Do you realize how hard she is trying to meet
571
00:38:57,603 --> 00:38:59,469
the opening date?
572
00:38:59,469 --> 00:39:01,519
Yes.
573
00:39:05,436 --> 00:39:08,919
He only knows one thing, not the other.
574
00:39:09,469 --> 00:39:12,453
It seems like he doesn't know anything at all.
575
00:39:15,203 --> 00:39:18,703
Hey, are you Ji Kang Hee?
576
00:39:18,703 --> 00:39:21,019
Hello.
577
00:39:21,269 --> 00:39:23,869
Good to see you.
578
00:39:23,869 --> 00:39:25,436
First, just apologize.
579
00:39:25,436 --> 00:39:28,936
When I think about how I suffered
being locked in the warehouse because of you,
580
00:39:28,936 --> 00:39:31,069
it angers me to the point
where I wake up abruptly while sleeping.
581
00:39:31,069 --> 00:39:35,536
Oh dear, why did I do that?
582
00:39:35,536 --> 00:39:38,136
You were always disrespectful
since you were young.
583
00:39:38,136 --> 00:39:41,169
Talking back to elders
and always getting into trouble.
584
00:39:41,169 --> 00:39:43,303
Ah, sir, that's enough.
585
00:39:43,303 --> 00:39:44,403
It's all in the past.
586
00:39:44,403 --> 00:39:46,503
Past? Look at this.
587
00:39:46,503 --> 00:39:49,086
What about the trauma?
588
00:39:50,236 --> 00:39:51,869
Compensate me.
589
00:39:51,869 --> 00:39:55,553
Didn't you get a wealthy boyfriend?
590
00:39:56,169 --> 00:39:58,169
Not my boyfriend, but my company's manager.
591
00:39:58,169 --> 00:39:59,836
Whatever.
592
00:39:59,836 --> 00:40:03,469
You have to compensate first, if you want
to do construct in this neighborhood.
593
00:40:03,469 --> 00:40:07,653
Go and try to persuade him well.
594
00:40:08,436 --> 00:40:11,336
Sir, please think it over.
595
00:40:11,336 --> 00:40:13,603
I will apologize, alright?
596
00:40:13,603 --> 00:40:16,536
Am I supposed to kneel down?
597
00:40:16,536 --> 00:40:19,336
Oh, right, that sounds good.
598
00:40:19,336 --> 00:40:20,936
Try kneeling. Let's see.
599
00:40:20,936 --> 00:40:23,103
It seems too precious to be seen alone.
600
00:40:23,103 --> 00:40:24,969
Then, how about this?
601
00:40:24,969 --> 00:40:27,703
If you gather all the festival
preparation committee members,
602
00:40:27,703 --> 00:40:32,586
I will go to that place and kneel
down and apologize right away.
603
00:40:32,936 --> 00:40:35,469
Do both that and separately.
604
00:40:35,469 --> 00:40:36,703
Hurry and kneel down!
605
00:40:36,703 --> 00:40:38,236
If you contact them first…
606
00:40:38,236 --> 00:40:41,036
Kneel down quickly! Don't try to resist.
607
00:40:41,036 --> 00:40:43,753
Stop it, sir.
608
00:40:45,003 --> 00:40:48,486
If you do that, whether it's an apology
or compensation, it should be done by you.
609
00:40:48,903 --> 00:40:51,836
Don't you remember what you
said to Kang Hee back then?
610
00:40:51,836 --> 00:40:54,503
What did I do?
611
00:40:54,503 --> 00:40:56,003
Come.
612
00:40:56,003 --> 00:40:57,669
You…
613
00:40:57,669 --> 00:41:00,453
Oh, you guys, really!
614
00:41:03,936 --> 00:41:06,303
Kang Hee.
615
00:41:06,303 --> 00:41:09,303
What are you doing? I'm working right now.
616
00:41:09,303 --> 00:41:11,103
You don't have to do this.
617
00:41:11,103 --> 00:41:12,769
I'll collect all the consent forms.
618
00:41:12,769 --> 00:41:14,536
- You…
- Why?
619
00:41:14,536 --> 00:41:17,819
Why are you helping me? By what right?
620
00:41:19,103 --> 00:41:23,936
I've survived in Seoul for 10 years
starting from the bottom.
621
00:41:23,936 --> 00:41:28,986
I've been through all kinds of tough times,
and there were people worse than that.
622
00:41:29,269 --> 00:41:32,369
Sorry. I'm sorry, Kang Hee.
623
00:41:32,369 --> 00:41:34,936
Do you have anything to do with me?
624
00:41:34,936 --> 00:41:38,903
You should have just
ignored it, just walked on by.
625
00:41:38,903 --> 00:41:41,353
I know everything.
626
00:41:42,903 --> 00:41:45,386
How can I pretend not to know?
627
00:41:46,136 --> 00:41:47,969
How could I just stay silent?
628
00:41:47,969 --> 00:41:50,836
I hate it! That's why I hate it.
629
00:41:50,836 --> 00:41:55,653
Because you know all about my dark past
and my wounds. That's why…
630
00:42:03,803 --> 00:42:06,486
it hurts to see you.
631
00:42:11,303 --> 00:42:14,103
Why did we have to meet like this?
632
00:42:14,103 --> 00:42:18,586
I didn't want to show you this side of me.
633
00:42:27,069 --> 00:42:29,336
Oh, manager.
634
00:42:29,336 --> 00:42:31,536
It's all taken care of, right?
635
00:42:31,536 --> 00:42:33,819
There are people here.
636
00:42:34,003 --> 00:42:35,336
What about the wire mesh work?
637
00:42:35,336 --> 00:42:39,103
[Wire Mesh: Strengthen structures by a metal mesh]
We're on it, trust the person in charge.
638
00:42:39,103 --> 00:42:40,269
What about the manager?
639
00:42:40,269 --> 00:42:43,586
He left a while ago, for a phone call?
640
00:42:46,103 --> 00:42:48,253
It's been resolved.
641
00:42:48,669 --> 00:42:50,869
- What?
- Traffic control.
642
00:42:50,869 --> 00:42:52,569
They said it's been lifted.
643
00:42:52,569 --> 00:42:53,636
Really?
644
00:42:53,636 --> 00:42:57,086
Ah, this turned out well.
As expected from Manager Geum.
645
00:42:58,536 --> 00:43:00,336
How?
646
00:43:00,336 --> 00:43:03,336
Well… I happen to be quite persuasive.
647
00:43:03,336 --> 00:43:06,403
And I tend to be particularly likable, too.
648
00:43:06,403 --> 00:43:10,103
There's no way
they would have agreed so easily.
649
00:43:10,103 --> 00:43:13,636
Countryside folks aren't so easily swayed.
650
00:43:13,636 --> 00:43:16,936
- Especially the people of Hana-eup…
- There's always a way.
651
00:43:16,936 --> 00:43:18,636
I even contributed to the
festival development fund
652
00:43:18,636 --> 00:43:21,636
and agreed to sponsor the after-party.
653
00:43:21,636 --> 00:43:23,369
Besides,
654
00:43:23,369 --> 00:43:26,769
I decided to receive a little help
from Ms. Kang Hee's friends.
655
00:43:26,769 --> 00:43:27,869
What friends?
656
00:43:27,869 --> 00:43:29,236
You know, friends.
657
00:43:29,236 --> 00:43:31,103
So who is it?
658
00:43:31,103 --> 00:43:33,486
Gangsters?
659
00:43:34,403 --> 00:43:38,236
You said you'd help first,
even though I didn't ask for it.
660
00:43:38,236 --> 00:43:41,436
Gosh. They're suddenly changing
the traffic control section?
661
00:43:41,436 --> 00:43:44,603
This is going to be an enormous amount of work.
662
00:43:44,603 --> 00:43:46,469
Hey, but I'm…
663
00:43:46,469 --> 00:43:51,403
I'm proud to have a friend who cooperates,
a true support for the people.
664
00:43:51,403 --> 00:43:52,569
Are you being sarcastic?
665
00:43:52,569 --> 00:43:54,336
I won't do it. I won't!
666
00:43:54,336 --> 00:43:57,136
No, our people's support…
667
00:43:57,136 --> 00:43:58,669
Is also handsome.
668
00:43:58,669 --> 00:44:00,753
And cool.
669
00:44:01,236 --> 00:44:02,460
Where should I start?
670
00:44:02,484 --> 00:44:04,557
[Traffic Control Information]
671
00:44:08,913 --> 00:44:09,646
[Traffic Control Section Change Notice]
672
00:44:10,769 --> 00:44:11,836
Quickly! Quickly!
673
00:44:11,836 --> 00:44:13,813
[Announcement]
674
00:44:24,606 --> 00:44:28,170
[Traffic Control Section Change Notice]
675
00:44:32,169 --> 00:44:34,819
There, spray on that side too.
676
00:44:35,636 --> 00:44:37,769
Push it a bit more this way.
677
00:44:37,769 --> 00:44:39,069
No, that way.
678
00:44:39,069 --> 00:44:41,086
Are you upset?
679
00:44:41,469 --> 00:44:43,453
Yes.
680
00:44:44,603 --> 00:44:46,819
I'm sorry, Ms. Kang Hee.
681
00:44:47,569 --> 00:44:51,186
No, it's not at you. I am angry at myself.
682
00:44:53,203 --> 00:44:55,819
They're my friends.
683
00:44:56,169 --> 00:45:00,469
They're the friends who truly wish
for my success more than anyone.
684
00:45:00,469 --> 00:45:05,153
Friends who would help gladly whenever asked.
685
00:45:06,836 --> 00:45:11,453
All I need to do is receive help
and thank them.
686
00:45:12,536 --> 00:45:15,253
But I couldn't do even that.
687
00:45:16,036 --> 00:45:18,653
Because my feelings were twisted.
688
00:45:19,269 --> 00:45:24,286
If it hadn't been for you, I wouldn't be able
to start, and I would be a total loser.
689
00:45:28,069 --> 00:45:31,619
Thank you, Manager Geum.
690
00:45:31,836 --> 00:45:32,869
Are you serious?
691
00:45:32,869 --> 00:45:34,603
Of course, it's genuine.
692
00:45:34,603 --> 00:45:39,019
Then let's go to the after-party together,
to eat beef, at the Hanwoo Beef Festival.
693
00:45:39,436 --> 00:45:41,453
Sure.
694
00:45:42,336 --> 00:45:44,436
I don't do this for just anyone.
695
00:45:44,436 --> 00:45:46,653
Alright, here we go.
696
00:45:50,103 --> 00:45:52,003
Thank you! Thank you!
697
00:45:52,003 --> 00:45:54,136
Thanks to you, the construction
went well today. Thank you.
698
00:45:54,136 --> 00:45:56,903
Oh my, don't just settle for this.
699
00:45:56,903 --> 00:45:58,803
Show me the cash envelope.
700
00:45:58,803 --> 00:46:01,136
Goodness, you!
701
00:46:01,136 --> 00:46:02,669
Should I take care of it myself as expected?
702
00:46:02,669 --> 00:46:06,769
Goodness! He gave ten million won
for the festival fund. Stop pushing!
703
00:46:06,769 --> 00:46:09,236
But the people of our village…
704
00:46:09,236 --> 00:46:14,236
Would it be too much to have a tour
for the festival in the next town?
705
00:46:14,236 --> 00:46:15,569
Ah, that…
706
00:46:15,569 --> 00:46:17,436
I'll discuss it with Ms. Kang Hee.
707
00:46:17,436 --> 00:46:18,469
Enjoy your meal.
708
00:46:18,469 --> 00:46:21,036
Wait! I just need a definite answer.
709
00:46:21,036 --> 00:46:24,686
Hey, Kang Hee! Ji Kang Hee!
710
00:46:26,869 --> 00:46:29,569
Go on. Go, quickly.
711
00:46:29,569 --> 00:46:30,869
- Hello.
- Have you been well?
712
00:46:30,869 --> 00:46:32,603
Hello.
713
00:46:32,603 --> 00:46:35,603
Oh, Yeon Soo. Come here.
714
00:46:35,603 --> 00:46:37,303
Welcome, veterinarian couple.
715
00:46:37,303 --> 00:46:38,836
- Hello.
- Oh, our Su Ji.
716
00:46:38,836 --> 00:46:41,436
You don't know how much we adore Ms. Yoon.
717
00:46:41,436 --> 00:46:46,103
Aww! She's pretty, kind and diligent.
718
00:46:46,103 --> 00:46:47,169
Gosh! You're lovely!
719
00:46:47,169 --> 00:46:49,736
It's because you treat me so well.
720
00:46:49,736 --> 00:46:51,503
She also speaks so nicely.
721
00:46:51,503 --> 00:46:53,603
It's a match made in heaven!
722
00:46:53,603 --> 00:46:56,836
Manager Geum, our Yeon Soo is lucky, right?
723
00:46:56,836 --> 00:47:00,953
Ah, yes, the two are a good match.
724
00:47:01,669 --> 00:47:03,853
Cheon Yeon Soo.
725
00:47:04,269 --> 00:47:06,419
Congratulations.
726
00:47:07,169 --> 00:47:09,636
Congratulations, ma'am.
727
00:47:09,636 --> 00:47:13,236
Oh, right, thank you.
728
00:47:13,236 --> 00:47:16,169
Congratulations to you, too.
729
00:47:16,169 --> 00:47:20,036
I wondered what kind of person you'd become.
But you've succeeded, right?
730
00:47:20,036 --> 00:47:22,603
You've got good skills too.
731
00:47:22,603 --> 00:47:26,436
Absolutely no returns on this one.
732
00:47:26,436 --> 00:47:28,803
No, no. Well, we…
733
00:47:28,803 --> 00:47:30,103
We'll leave.
734
00:47:30,103 --> 00:47:32,419
Alright, goodbye.
735
00:47:43,803 --> 00:47:45,003
Ms. Kang Hee.
736
00:47:45,003 --> 00:47:47,236
It seems that people might have
some misunderstandings.
737
00:47:47,236 --> 00:47:49,036
I'm sorry.
738
00:47:49,036 --> 00:47:54,153
Just until the construction is over,
I'll use you just one more time.
739
00:47:57,903 --> 00:47:59,669
I don't want to.
740
00:47:59,669 --> 00:48:02,319
This time, I have conditions too.
741
00:48:05,478 --> 00:48:08,345
Seung Eon, today is the Hanwoo Beef Festival.
742
00:48:08,345 --> 00:48:12,828
Do you want to go together…
not together, though?
743
00:48:13,578 --> 00:48:14,712
Hey, Cha Seung Eon.
744
00:48:14,712 --> 00:48:18,962
You've got nothing to do today, right? Do you…
745
00:48:19,645 --> 00:48:23,212
No, why does this keep…
No, let's think this over.
746
00:48:23,212 --> 00:48:25,428
Ah Reum!
747
00:48:28,545 --> 00:48:30,412
Wait a minute, I'll go.
748
00:48:30,412 --> 00:48:33,028
Stay there.
749
00:48:45,078 --> 00:48:46,445
Are you off work?
750
00:48:46,445 --> 00:48:47,612
Yeah.
751
00:48:47,612 --> 00:48:50,245
Were you on your way somewhere?
752
00:48:50,245 --> 00:48:52,862
- Yeah.
- Where?
753
00:48:53,578 --> 00:48:55,512
I don't know.
754
00:48:55,512 --> 00:48:57,962
Do you have a moment?
755
00:48:58,512 --> 00:48:59,978
Yeah, why?
756
00:48:59,978 --> 00:49:03,062
Han… Hanwoo…
757
00:49:04,878 --> 00:49:07,495
It's the Hanwoo Beef Festival.
758
00:49:08,545 --> 00:49:11,228
Do you want to go together?
759
00:49:12,512 --> 00:49:13,612
Just the two of us?
760
00:49:13,612 --> 00:49:16,228
If we go, all the kids will probably be there.
761
00:49:20,445 --> 00:49:22,662
Yeah, let's go.
762
00:49:23,012 --> 00:49:25,028
Let's go.
763
00:49:34,745 --> 00:49:36,795
Boss.
764
00:49:38,912 --> 00:49:41,062
Boss?
765
00:49:46,578 --> 00:49:47,578
Yes?
766
00:49:47,578 --> 00:49:49,995
It's time for you to go.
767
00:50:07,845 --> 00:50:09,962
Kang Hee,
768
00:50:13,145 --> 00:50:15,812
can we talk for a minute?
769
00:50:15,812 --> 00:50:17,512
I'm all done though.
770
00:50:17,512 --> 00:50:19,795
I have nothing to say.
771
00:50:21,378 --> 00:50:24,245
Then, just listen. Actually, Ms. Yoon and I…
772
00:50:24,245 --> 00:50:27,428
Impressive, isn't it?
773
00:50:27,678 --> 00:50:30,678
You too, me too.
774
00:50:30,678 --> 00:50:35,312
We received congratulations from people.
775
00:50:35,312 --> 00:50:39,912
The adults in Hana-eup
knew how to give blessings too.
776
00:50:39,912 --> 00:50:42,295
I'm at a loss of words.
777
00:50:44,078 --> 00:50:46,545
Even to people like us.
778
00:50:46,545 --> 00:50:50,878
They pretend to worry, pretend to do favors.
779
00:50:50,878 --> 00:50:53,578
While they were harsh and cruel before.
780
00:50:53,578 --> 00:50:56,662
Why do you remember such things?
781
00:50:57,012 --> 00:50:59,628
Just erase it.
782
00:51:00,412 --> 00:51:02,645
Forget it and live.
783
00:51:02,645 --> 00:51:05,762
- But that's not what's important…
- Exactly.
784
00:51:06,978 --> 00:51:09,495
I should have.
785
00:51:10,712 --> 00:51:13,262
But I'm trying to do so now.
786
00:51:15,645 --> 00:51:18,995
Because there's no need
to hear such things anymore.
787
00:51:23,978 --> 00:51:26,028
Ms. Kang Hee!
788
00:51:28,012 --> 00:51:30,278
Did you drink?
789
00:51:30,278 --> 00:51:31,912
Ah, yes.
790
00:51:31,912 --> 00:51:33,778
His mother kept offering it to me.
791
00:51:33,778 --> 00:51:36,312
I ran away under the excuse of looking for him.
792
00:51:36,312 --> 00:51:40,212
Director, please go find
your mother. I will be with unnie…
793
00:51:40,212 --> 00:51:43,528
I can call you "unnie", right?
[*unnie means older sister]
794
00:51:43,678 --> 00:51:46,678
On the day of Chil Ddaeng surgery,
795
00:51:46,678 --> 00:51:52,578
if it weren't for you, it would have
been really tough for me.
796
00:51:52,578 --> 00:51:55,095
Thank you, unnie.
797
00:51:56,945 --> 00:51:58,745
Let's go. I'll buy you something delicious.
798
00:51:58,745 --> 00:52:00,545
Ah, next time…
799
00:52:00,545 --> 00:52:02,512
I have company.
800
00:52:02,512 --> 00:52:04,545
Really?
801
00:52:04,545 --> 00:52:08,095
Then, next time, for sure!
802
00:52:08,678 --> 00:52:11,712
You got it? Right?
803
00:52:11,712 --> 00:52:13,728
Right?
804
00:52:14,945 --> 00:52:18,195
Ms. Yoon, please stop it.
805
00:52:21,678 --> 00:52:24,162
Next time, for sure!
806
00:52:33,745 --> 00:52:36,212
She's pretty,
807
00:52:36,212 --> 00:52:39,312
kind and diligent.
808
00:52:39,312 --> 00:52:41,945
It's because you treat me so well.
809
00:52:41,945 --> 00:52:43,678
She also speaks so nicely.
810
00:52:43,678 --> 00:52:46,478
It's a match made in heaven!
811
00:52:46,478 --> 00:52:50,595
It must be nice, Cheon Yeon Soo.
812
00:53:02,945 --> 00:53:04,178
Well…
813
00:53:04,178 --> 00:53:06,012
The thing about us working together,
814
00:53:06,012 --> 00:53:09,545
I think we might have to put it on hold.
815
00:53:09,545 --> 00:53:13,595
Why? Because the rumor
has spread all over town?
816
00:53:14,645 --> 00:53:16,795
I don't want to.
817
00:53:17,112 --> 00:53:21,378
Thanks to that, I don't get nagged at home,
nor am I told to go for dates.
818
00:53:21,378 --> 00:53:23,245
I am saying I like things the way they are now.
819
00:53:23,245 --> 00:53:25,878
Can't we just date for the time being?
820
00:53:25,878 --> 00:53:27,945
That won't work.
821
00:53:27,945 --> 00:53:29,995
Why not?
822
00:53:30,378 --> 00:53:33,162
I have someone I like.
823
00:53:33,412 --> 00:53:36,212
Right now, I'm waiting for that person.
824
00:53:36,212 --> 00:53:38,678
Exactly.
825
00:53:38,678 --> 00:53:42,512
If you also have someone you like,
you don't need to do on dates unwillingly.
826
00:53:42,512 --> 00:53:46,378
Let's just date until that person
comes, just for the time being.
827
00:53:46,378 --> 00:53:48,778
After all, the rumor has already spread.
828
00:53:48,778 --> 00:53:52,478
What's the difference
between clarifying it now or later?
829
00:53:52,478 --> 00:53:55,678
What will you do if the rumor
becomes too much to handle?
830
00:53:55,678 --> 00:53:57,478
Then,
831
00:53:57,478 --> 00:53:59,512
let's just go out, whatever.
832
00:53:59,512 --> 00:54:00,545
What?
833
00:54:00,545 --> 00:54:04,362
Ah, I'm just kidding.
834
00:54:04,845 --> 00:54:08,578
I really want to see who is
the person you like so much.
835
00:54:08,578 --> 00:54:11,895
Just to see her face once.
836
00:54:16,656 --> 00:54:17,952
[Mom]
837
00:54:19,705 --> 00:54:22,160
[Mom]
838
00:54:22,712 --> 00:54:26,278
He must be somewhere around here.
839
00:54:26,278 --> 00:54:29,078
- Ah, he's not answering.
- Hey!
840
00:54:29,078 --> 00:54:31,662
Your husband is over there.
841
00:54:41,578 --> 00:54:44,595
Hey! Hey!
842
00:54:48,178 --> 00:54:49,678
What are you doing?
843
00:54:49,678 --> 00:54:52,278
Oh, what's wrong?
844
00:54:52,278 --> 00:54:54,912
Trying to seduce my husband?
845
00:54:54,912 --> 00:54:57,978
Me? What are you talking about?
846
00:54:57,978 --> 00:55:00,595
These people, really…
847
00:55:13,912 --> 00:55:15,178
Hey, get up!
848
00:55:15,178 --> 00:55:18,628
Hey, what have I done for you to…
849
00:55:26,012 --> 00:55:28,162
Dae Sik!
850
00:55:31,612 --> 00:55:33,645
Dae Sik!
851
00:55:33,645 --> 00:55:35,145
What did you say? In front of her?
852
00:55:35,145 --> 00:55:37,878
The whole neighborhood is watching.
853
00:55:37,878 --> 00:55:40,062
Hey, Dae Sik!
854
00:55:42,612 --> 00:55:45,028
Hey, calm down.
855
00:55:52,112 --> 00:55:54,445
You know me, right? Dae Sik!
856
00:55:54,445 --> 00:55:56,712
Have a drink with me.
857
00:55:56,712 --> 00:55:58,645
It's okay. It's okay.
858
00:55:58,645 --> 00:56:00,078
Mom, what's going on?
859
00:56:00,078 --> 00:56:03,645
Kang Hee, please call Dad.
860
00:56:03,645 --> 00:56:04,712
Please call Dad.
861
00:56:04,712 --> 00:56:06,245
I understand. I know.
862
00:56:06,245 --> 00:56:09,128
- Mom!
- Have a drink with me.
863
00:56:19,078 --> 00:56:20,812
I just took one love shot.
864
00:56:20,812 --> 00:56:22,612
Sir, what's wrong? What's the matter?
865
00:56:22,612 --> 00:56:24,278
- What is it?
- Min Goo, no, it's not…
866
00:56:24,278 --> 00:56:27,678
Min Goo, I'll take care of everything.
867
00:56:27,678 --> 00:56:29,278
Alright.
868
00:56:29,278 --> 00:56:31,145
We will handle the cleanup,
so please go about your business.
869
00:56:31,145 --> 00:56:32,878
Oh, what a lovely day.
870
00:56:32,878 --> 00:56:34,378
Just keep doing what you were doing.
871
00:56:34,378 --> 00:56:36,662
Everything is okay.
872
00:56:38,745 --> 00:56:41,328
Look, the hero arrives.
873
00:56:42,212 --> 00:56:45,795
Well… what should I have done, then?
874
00:56:47,978 --> 00:56:52,262
Whenever Ms. Su Ji
is mentioned, both then and now,
875
00:56:52,445 --> 00:56:54,645
you just…
876
00:56:54,645 --> 00:56:57,295
Isn't it pitiful?
877
00:56:57,645 --> 00:56:59,728
Then what about me?
878
00:57:02,012 --> 00:57:04,095
What about Mom?
879
00:57:07,878 --> 00:57:10,328
What about my brother who died?
880
00:57:23,845 --> 00:57:26,828
Ah, it's annoying.
881
00:57:35,412 --> 00:57:39,328
I've gotten too old to loathe freely.
882
00:57:39,845 --> 00:57:42,745
My hair has completely turned white
883
00:57:42,745 --> 00:57:45,328
and I have many wrinkles.
884
00:57:46,145 --> 00:57:50,045
No, what would you do if you get hurt?
Why on earth are you doing this?
885
00:57:50,045 --> 00:57:53,162
I really can't get it.
886
00:58:00,278 --> 00:58:01,712
Just for you.
887
00:58:01,712 --> 00:58:03,862
Who?
888
00:58:36,878 --> 00:58:37,978
Who was it?
889
00:58:37,978 --> 00:58:40,462
Who said to give it to me?
890
00:58:40,712 --> 00:58:42,895
Who else could it be?
891
00:58:49,978 --> 00:58:52,128
Cheon Yeon Soo!
892
00:58:58,978 --> 00:59:01,028
Kkam Hee.
893
00:59:01,412 --> 00:59:04,362
What? Were you alone?
894
00:59:08,445 --> 00:59:12,428
No, it's someone else's room.
895
00:59:12,578 --> 00:59:14,528
Why are you crying?
896
00:59:16,112 --> 00:59:18,462
You have no food?
897
01:00:08,278 --> 01:00:10,528
Teddy bear.
898
01:00:15,112 --> 01:00:17,662
I have just one favor to ask.
899
01:00:20,378 --> 01:00:25,212
Sell the teddy bear and take care
of Charlie after she gives birth.
900
01:00:25,212 --> 01:00:29,728
And if there's money left,
please feed the kittens too.
901
01:00:34,712 --> 01:00:37,562
Cheon Yeon Soo, you clueless teddy bear.
902
01:02:21,312 --> 01:02:24,262
Why do you keep doing this to me?
903
01:02:25,245 --> 01:02:27,512
Cheon Yeon Soo!
904
01:02:27,512 --> 01:02:30,095
Why did you help me?
905
01:02:32,845 --> 01:02:35,128
Answer me!
906
01:02:39,145 --> 01:02:42,195
Do you like me?
907
01:02:53,278 --> 01:02:56,528
That's all I can do,
because that's all there is.
908
01:02:57,312 --> 01:03:00,728
I can't even wipe away your tears.
909
01:03:01,178 --> 01:03:05,228
As someone who's rejected by his
first love, I can't hold you back either.
910
01:03:06,145 --> 01:03:10,328
That's all I can do for you one last time,
because that's all there is.
911
01:03:12,312 --> 01:03:14,528
I can't even do that?
912
01:03:16,245 --> 01:03:18,428
You hate it?
913
01:03:21,445 --> 01:03:22,645
One last time?
914
01:03:22,645 --> 01:03:25,378
Who says it's the last time?
915
01:03:25,378 --> 01:03:27,278
Who said you could change
the ending as you please?
916
01:03:27,278 --> 01:03:31,895
I know, the beginning
and the end are always up to you.
917
01:03:33,745 --> 01:03:35,845
But I need some time.
918
01:03:35,845 --> 01:03:39,195
Time? What time?
919
01:03:39,545 --> 01:03:42,062
Time to forget you.
920
01:03:45,945 --> 01:03:48,578
So, don't worry.
921
01:03:48,578 --> 01:03:51,995
Don't feel burdened, and don't get angry.
922
01:03:55,845 --> 01:03:58,595
Just give me some time.
923
01:04:39,364 --> 01:04:48,076
[Motel California]
924
01:05:01,849 --> 01:05:03,096
[Thank you Kim Jung Tae for your special appearance]
925
01:05:03,120 --> 01:05:06,096
[Motel California]
66953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.