All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S02E05.DVDRip-DEUTERiUM.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,081 THESE CHARACTERS AND SITUATIONS ARE FICTIONAL. 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,288 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL. 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,568 THE BUREAU 4 00:00:20,200 --> 00:00:23,363 ANTAKYA, TU R KEY 5 00:00:35,040 --> 00:00:36,240 Feeling better? 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,367 Yes, sorry. I've never flown before. 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,724 No need to apologise. Two planes in one morning! 8 00:00:47,000 --> 00:00:49,128 - I've been here before. - Ah, before. 9 00:00:49,600 --> 00:00:50,800 You speak Turkish? 10 00:00:51,320 --> 00:00:53,209 I had a Turkish client for quite a while. 11 00:00:53,920 --> 00:00:55,445 I get by. 12 00:01:22,960 --> 00:01:25,884 ARRIVAL IN ANTAKYA 13 00:01:45,040 --> 00:01:47,247 He's added an event for us. 14 00:01:57,840 --> 00:02:00,286 I'd like to speak to Marcel Guingouin. 15 00:02:01,680 --> 00:02:03,489 They've arrived safe and sound. 16 00:02:04,720 --> 00:02:06,245 They need to wait here 17 00:02:06,400 --> 00:02:08,880 for a driver to take them to the meeting place. 18 00:02:09,600 --> 00:02:11,682 It could take a day or a week. 19 00:02:34,520 --> 00:02:38,206 KATNISS93 WROTE: "WE'RE IN THE ZONE." 20 00:02:53,840 --> 00:02:56,525 - Hi Marina. - I came as fast as I could. 21 00:02:56,680 --> 00:02:58,887 I hear you contacted Shapur Zamani. 22 00:03:00,080 --> 00:03:01,525 I got them to come to Paris. 23 00:03:01,680 --> 00:03:03,921 After I told you not to contact him. 24 00:03:05,760 --> 00:03:07,444 But then you... 25 00:03:07,600 --> 00:03:08,931 What? 26 00:03:09,760 --> 00:03:11,000 Changed your mind. 27 00:03:11,520 --> 00:03:12,720 Says who? 28 00:03:12,800 --> 00:03:14,802 Guillaume Debailly persuaded you. 29 00:03:16,400 --> 00:03:17,600 He did? 30 00:03:18,080 --> 00:03:19,280 Is this a test? 31 00:03:20,040 --> 00:03:21,451 No, it's not a test. 32 00:03:22,240 --> 00:03:23,810 Let's start over. 33 00:03:26,800 --> 00:03:29,371 Malotru gave you orders 34 00:03:29,520 --> 00:03:31,648 to reach out to Shapur Zamani? 35 00:03:32,440 --> 00:03:34,920 - Yes. - He said I knew about it? 36 00:03:35,080 --> 00:03:38,129 No, he said he convinced you. 37 00:03:40,080 --> 00:03:41,280 Very well. 38 00:03:42,440 --> 00:03:44,807 Don't worry about this. 39 00:03:44,960 --> 00:03:47,406 - What's going on? - Nothing. 40 00:03:47,560 --> 00:03:51,724 Tell me where you're at with Shapur Zamani. 41 00:04:15,560 --> 00:04:16,760 Thank you. 42 00:04:25,400 --> 00:04:27,004 It's not working. 43 00:04:28,080 --> 00:04:29,280 Go to reception. 44 00:04:33,080 --> 00:04:34,280 There's a problem. 45 00:04:39,920 --> 00:04:41,206 Talk to management. 46 00:04:41,360 --> 00:04:43,362 - Why? - I don't know. 47 00:04:43,520 --> 00:04:44,720 We'll escort you. 48 00:04:45,720 --> 00:04:47,006 Go with him. 49 00:05:01,400 --> 00:05:02,811 Marie-Jeanne? 50 00:05:02,960 --> 00:05:04,564 Come with me, please. 51 00:05:21,080 --> 00:05:23,970 You're back in charge of Marina Loiseau. 52 00:05:26,480 --> 00:05:28,050 In addition to Mamlouk? 53 00:05:28,200 --> 00:05:30,328 You can do both, can't you? 54 00:05:30,480 --> 00:05:31,680 I guess so. 55 00:05:32,640 --> 00:05:34,085 Is Guillaume sick? 56 00:05:34,240 --> 00:05:36,481 No, he's not here anymore. 57 00:05:37,920 --> 00:05:39,090 Pardon me? 58 00:05:39,120 --> 00:05:41,726 He's not here anymore. That's all. 59 00:05:43,920 --> 00:05:45,809 Is he still deputy director? 60 00:05:48,840 --> 00:05:50,040 No. 61 00:06:03,240 --> 00:06:05,846 Can you tell me why I'm being dismissed? 62 00:06:06,000 --> 00:06:07,650 You know I can't. It's the rule. 63 00:06:09,000 --> 00:06:11,048 May I speak to MAG? 64 00:06:11,200 --> 00:06:12,531 No. 65 00:06:55,480 --> 00:06:56,680 Leaving? 66 00:06:57,760 --> 00:07:00,491 I'd like to talk to you, if you have a minute. 67 00:07:00,640 --> 00:07:02,005 About what? 68 00:07:02,160 --> 00:07:03,844 I'm worried about Sisteron. 69 00:07:04,800 --> 00:07:06,131 Why? 70 00:07:06,280 --> 00:07:07,566 I don't know. 71 00:07:08,160 --> 00:07:09,685 Is there reason to worry? 72 00:07:11,400 --> 00:07:13,243 Do you believe in intuition? 73 00:07:13,400 --> 00:07:15,004 No. 74 00:07:15,160 --> 00:07:17,367 I feel as if he's walking into a trap. 75 00:07:18,640 --> 00:07:22,531 Did something in the file catch your attention 76 00:07:22,680 --> 00:07:25,411 and you told yourself you were overreacting? 77 00:07:25,560 --> 00:07:26,760 I don't know. 78 00:07:27,280 --> 00:07:29,601 Try to figure it out. That's intuition. 79 00:07:29,760 --> 00:07:32,525 Something you noticed but didn't quite grasp 80 00:07:32,680 --> 00:07:34,409 so it's stuck in your mind. 81 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 OK. 82 00:07:40,240 --> 00:07:41,446 Wrong direction. 83 00:07:43,160 --> 00:07:44,764 In the morning it's this way. 84 00:08:40,080 --> 00:08:42,560 It's an NGO that fights to free Arab women 85 00:08:42,720 --> 00:08:45,041 who have been jailed for being feminists. 86 00:08:54,800 --> 00:08:56,040 Nadia. 87 00:09:00,800 --> 00:09:03,280 Is this organization funded by the CIA? 88 00:09:03,440 --> 00:09:05,681 Let's just say we trade favours. 89 00:09:05,840 --> 00:09:08,411 Bashar AI-Assad demanded that we work through them 90 00:09:08,560 --> 00:09:10,369 to free Nadia El Mansour. 91 00:09:10,520 --> 00:09:14,764 He wants to appear sensitive to humanitarian considerations. 92 00:09:17,560 --> 00:09:20,131 We're going to uphold our end of the deal. 93 00:09:20,920 --> 00:09:22,050 When? 94 00:09:22,080 --> 00:09:23,445 In due course. 95 00:09:23,600 --> 00:09:25,284 Meanwhile, keep upholding yours. 96 00:09:28,200 --> 00:09:29,770 It could still backfire, 97 00:09:29,920 --> 00:09:32,400 at any time and for all sorts of reasons. 98 00:09:32,560 --> 00:09:36,281 Bashar AI-Assad could backtrack without any explanation. 99 00:09:36,440 --> 00:09:37,851 So could we. 100 00:09:39,400 --> 00:09:41,562 Her picture's there but we can take it away. 101 00:09:41,720 --> 00:09:43,609 No one will care. 102 00:09:45,200 --> 00:09:47,202 Did you find a solution? 103 00:09:47,360 --> 00:09:48,560 For what? 104 00:09:49,600 --> 00:09:51,284 You haven't been told? 105 00:09:51,440 --> 00:09:55,525 Zamani and his girlfriend booked one-way tickets for Los Angeles. 106 00:09:55,680 --> 00:09:57,284 They're not rushing home. 107 00:09:57,440 --> 00:10:01,445 - Did the girlfriend buy the tickets? - No, Shapur Zamani did. 108 00:10:02,760 --> 00:10:05,525 - I'll handle it. - Does Marina Loiseau know? 109 00:10:07,400 --> 00:10:09,687 We're only in contact once a day. 110 00:10:21,800 --> 00:10:23,404 It's good to see you. 111 00:10:23,560 --> 00:10:25,847 Something good came of out of your ordeal. 112 00:10:30,000 --> 00:10:32,002 Congratulations. I mean it. 113 00:10:32,160 --> 00:10:34,083 Thank you. For what? 114 00:10:35,720 --> 00:10:37,404 For the police station. 115 00:10:37,920 --> 00:10:40,321 You stood your ground. I'm proud of you. 116 00:10:40,480 --> 00:10:42,050 I don't know. 117 00:10:42,200 --> 00:10:45,522 I'm back in Paris when I should be in Tehran. 118 00:10:46,480 --> 00:10:48,926 Who said it was over? 119 00:10:49,080 --> 00:10:51,731 - That would be a shame. - So what's the plan? 120 00:10:51,880 --> 00:10:53,609 Forget Shapur Zamani. 121 00:10:53,760 --> 00:10:57,048 Put the relationship on hold, for the time being. 122 00:11:00,000 --> 00:11:01,968 - Yes'? - I want to talk to Marina. 123 00:11:03,640 --> 00:11:04,840 What is it? 124 00:11:05,280 --> 00:11:07,169 It's Debailly, for Marina. 125 00:11:14,360 --> 00:11:16,010 You can't talk to Ph�nom�ne. 126 00:11:16,160 --> 00:11:17,764 I'm still your superior. 127 00:11:17,920 --> 00:11:19,251 Nice try. 128 00:11:19,400 --> 00:11:20,530 Not anymore. 129 00:11:20,560 --> 00:11:22,722 This lead is strategic. Don't drop it. 130 00:11:22,880 --> 00:11:24,644 Guillaume, it's over. 131 00:11:30,400 --> 00:11:32,243 Change all the phone numbers. 132 00:11:32,840 --> 00:11:34,205 All the codes. 133 00:12:24,880 --> 00:12:26,120 What happened here? 134 00:12:28,640 --> 00:12:30,529 - I was fired. - From where? 135 00:12:31,480 --> 00:12:33,050 My job of 14 years. 136 00:12:34,080 --> 00:12:35,280 Why? 137 00:12:38,240 --> 00:12:39,890 Professional misconduct. 138 00:12:40,960 --> 00:12:42,485 Damn. 139 00:12:42,640 --> 00:12:43,840 I'm really sorry. 140 00:12:44,160 --> 00:12:45,360 Me too. 141 00:12:47,000 --> 00:12:48,525 I'll help you clean up. 142 00:12:48,680 --> 00:12:49,886 No, I'll do it. 143 00:12:50,680 --> 00:12:52,364 Do you have a bandage for that cut? 144 00:12:52,920 --> 00:12:54,206 It's fine. Thanks. 145 00:12:54,360 --> 00:12:57,523 I have some bandages. I'll get them. 146 00:12:59,000 --> 00:13:01,241 - Violette. - Yes? 147 00:13:05,200 --> 00:13:07,680 - Do you know who you work for? - What do you mean? 148 00:13:09,440 --> 00:13:11,681 Do you know who pays your salary? 149 00:13:11,840 --> 00:13:13,330 I don't understand. 150 00:13:14,720 --> 00:13:17,769 Are you here to watch me or protect me, or both? 151 00:13:19,120 --> 00:13:20,531 You're scary. 152 00:13:24,760 --> 00:13:26,524 Can you give them a message? 153 00:13:30,120 --> 00:13:31,531 Only in an emergency. 154 00:13:33,000 --> 00:13:34,570 Tell them I have a solution. 155 00:13:36,280 --> 00:13:37,770 Just tell them that. 156 00:15:00,920 --> 00:15:03,161 ANTAKYA, TU R KEY 157 00:15:37,280 --> 00:15:38,520 What's happening? 158 00:15:38,680 --> 00:15:40,284 I don't know. It's an alarm. 159 00:15:57,680 --> 00:15:59,444 You didn't have your hijab on? 160 00:16:00,560 --> 00:16:02,722 That's disgusting! Indecent! 161 00:16:02,880 --> 00:16:04,245 What is he saying? 162 00:16:04,400 --> 00:16:06,243 He says you came out without your hijab. 163 00:16:06,400 --> 00:16:08,164 Was I supposed to burn like Joan of Arc? 164 00:16:08,320 --> 00:16:10,721 The alarm's the problem, not me. Tell him that. 165 00:16:11,360 --> 00:16:12,725 Tell this idiot! 166 00:16:12,880 --> 00:16:14,882 I don't know how to say that. 167 00:16:15,040 --> 00:16:16,371 What did she say? 168 00:16:17,800 --> 00:16:20,087 She's afraid of the fire. 169 00:16:20,240 --> 00:16:21,370 What fire? 170 00:16:21,400 --> 00:16:22,640 She's a fool! 171 00:16:28,480 --> 00:16:30,528 You look different without your hijab. 172 00:16:32,000 --> 00:16:33,206 Good night. 173 00:16:56,920 --> 00:16:58,888 - Yes? - We have a visitor. 174 00:16:59,040 --> 00:17:00,451 Give me a minute. 175 00:17:25,720 --> 00:17:27,370 No, let's go. 176 00:17:27,520 --> 00:17:29,921 - I need to pee. - We'll be waiting downstairs. 177 00:17:37,400 --> 00:17:39,050 WE'RE LEAVING 178 00:17:39,200 --> 00:17:42,727 DRIVER HERE 179 00:18:04,600 --> 00:18:06,967 They're leaving the hotel in Antakya. 180 00:18:16,640 --> 00:18:18,051 They've left. 181 00:18:18,200 --> 00:18:20,009 Do we know where they're going? 182 00:18:20,160 --> 00:18:22,845 No. We're tracking Raymond's phone. 183 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 OK. 184 00:18:25,400 --> 00:18:27,209 Your guy is good. 185 00:18:27,360 --> 00:18:30,170 I think very highly of Raymond Sisteron. 186 00:18:30,840 --> 00:18:32,285 Like everyone here, right? 187 00:18:34,120 --> 00:18:37,841 I'm not questioning your decision. You followed the rules. 188 00:18:38,000 --> 00:18:39,240 But still. 189 00:18:39,400 --> 00:18:40,811 Malotru? 190 00:18:40,960 --> 00:18:45,045 He brought Cyclone back and helped us make headway in Syria. 191 00:18:45,200 --> 00:18:46,884 You didn't even hesitate? 192 00:18:50,560 --> 00:18:52,210 Loyalty- 193 00:18:52,360 --> 00:18:53,560 I understand. 194 00:18:54,680 --> 00:18:56,603 When has he ever been disloyal? 195 00:18:58,480 --> 00:19:02,121 He merely kept Ph�nom�ne on a promising lead 196 00:19:02,280 --> 00:19:03,611 that had been approved. 197 00:19:05,640 --> 00:19:08,803 Until it was ruled out as being too dangerous. 198 00:19:14,520 --> 00:19:18,764 Don't forget Ph�nom�ne was arrested with and because of Shapur Zamani. 199 00:19:18,920 --> 00:19:21,241 Debailly put Ph�nom�ne at risk. 200 00:19:21,920 --> 00:19:23,888 In my book that's insubordination 201 00:19:24,040 --> 00:19:27,408 and withholding information, bordering on sabotage. 202 00:19:38,040 --> 00:19:40,247 Has this become personal, by any chance? 203 00:19:41,840 --> 00:19:43,729 - Personal? - I don't know. 204 00:19:43,880 --> 00:19:46,201 He's not screwing my wife, if that's what you mean. 205 00:20:01,440 --> 00:20:03,761 This is from the Technical Directorate. 206 00:20:04,400 --> 00:20:08,644 An email to the State Department, from the US ambassador to Abu Dhabi. 207 00:20:10,240 --> 00:20:12,368 It's a reply to a question he received. 208 00:20:13,600 --> 00:20:15,967 It confirms that Shapur Zamani's father 209 00:20:16,120 --> 00:20:18,282 will play a strategic role in modern Iran. 210 00:20:19,120 --> 00:20:20,320 - And so? - So... 211 00:20:20,440 --> 00:20:23,410 the Americans have no agents in Iran, but we do. 212 00:20:24,160 --> 00:20:27,721 Ph�nom�ne will stay on Zamani, regardless of Debailly. 213 00:20:32,600 --> 00:20:35,888 And if you want my opinion, it's personal. 214 00:20:57,440 --> 00:21:00,011 Zamani has become a priority target again. 215 00:21:00,560 --> 00:21:02,608 But he's leaving for the States. 216 00:21:03,440 --> 00:21:04,726 Break some legs. 217 00:21:05,440 --> 00:21:06,640 Seriously? 218 00:21:22,880 --> 00:21:24,166 What did he say? 219 00:21:25,320 --> 00:21:26,890 I don't know. He talks too fast. 220 00:21:40,240 --> 00:21:42,527 Shit! 221 00:21:48,640 --> 00:21:49,840 Who's that? 222 00:21:51,440 --> 00:21:53,568 - What's happening? - Don't worry. 223 00:22:16,680 --> 00:22:19,524 - Are they Serbs or Russians? - I don't know. 224 00:22:25,200 --> 00:22:26,400 No signal. 225 00:22:27,720 --> 00:22:30,769 - What do you want to do? - Text my mother. 226 00:22:33,480 --> 00:22:34,811 Here. I have a signal. 227 00:22:35,360 --> 00:22:37,522 Don't worry. You'll see your mother soon. 228 00:23:17,600 --> 00:23:19,443 Stop. Give me that. 229 00:23:20,240 --> 00:23:21,685 GSM INACTIVE 230 00:23:33,360 --> 00:23:35,442 I bet he's going to take my phone. 231 00:23:40,640 --> 00:23:42,085 Give them to him. 232 00:24:21,200 --> 00:24:22,964 Are they going to kidnap us? 233 00:24:25,520 --> 00:24:27,284 Won't your brother sort it out? 234 00:24:27,800 --> 00:24:29,882 I don't think he expected this. 235 00:25:09,720 --> 00:25:12,485 - He wants your shoes. - I heard him. 236 00:25:33,760 --> 00:25:35,125 Phew, they stink! 237 00:26:20,400 --> 00:26:21,570 Thank you. 238 00:26:21,600 --> 00:26:23,841 I don't want Shapur to do it. 239 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 No problem. 240 00:26:28,760 --> 00:26:30,091 Is that nice? 241 00:26:32,480 --> 00:26:33,680 So-so. 242 00:26:34,880 --> 00:26:36,291 I don't think I like it. 243 00:26:37,600 --> 00:26:39,682 Do you want it? I'll give it to you. 244 00:27:24,960 --> 00:27:28,169 Dina, I'll call you back. 245 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 What do you want? 246 00:27:30,520 --> 00:27:32,363 Pack your bags. 247 00:27:32,520 --> 00:27:34,807 Your niece is expecting you in Mashhad. 248 00:27:35,280 --> 00:27:36,486 Mann? 249 00:27:36,640 --> 00:27:39,405 - She lives in Tehran. - She's in Mashhad. 250 00:27:39,560 --> 00:27:43,087 Tomorrow she's going to Afghanistan. They like virgins there. 251 00:27:43,560 --> 00:27:44,846 She's only nine! 252 00:27:45,000 --> 00:27:47,731 That's the best age. Such delicious fruit. 253 00:27:49,120 --> 00:27:50,320 What do you want? 254 00:27:50,440 --> 00:27:52,602 For you to go and take care of your niece. 255 00:27:52,760 --> 00:27:56,890 You can teach her how to live without getting whipped. 256 00:27:57,040 --> 00:27:59,486 Kazem will take you so you don't get lost. 257 00:28:01,040 --> 00:28:04,328 My uncle is Mullah Qarami. 258 00:28:04,480 --> 00:28:06,847 My boyfriend is the son of Majid Zamani. 259 00:28:07,000 --> 00:28:08,365 You think we don't know that? 260 00:28:08,520 --> 00:28:09,851 Hey, Kazem. 261 00:28:10,000 --> 00:28:13,482 We made a big mistake. She's a VIP! 262 00:28:15,480 --> 00:28:18,131 I'm a high ranking VEVAK officer. 263 00:28:18,280 --> 00:28:22,729 One signal from me and your back will look like currant jelly. 264 00:28:22,880 --> 00:28:26,089 I never want to see you with Shapur or his father again. 265 00:28:26,240 --> 00:28:28,607 Do you hear me? Forget about him. 266 00:28:28,760 --> 00:28:30,444 We don't have much time. 267 00:28:30,600 --> 00:28:31,840 Sit down. 268 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 Write this down. 269 00:28:43,160 --> 00:28:44,446 "My love..." 270 00:28:44,600 --> 00:28:46,364 That's what you call him, isn't it? 271 00:28:48,200 --> 00:28:49,645 "Shapur, 272 00:28:49,800 --> 00:28:51,962 "I'm not going with you to Los Angeles. 273 00:28:56,280 --> 00:28:57,770 "It's over between us." 274 00:29:18,400 --> 00:29:19,890 It's Marina. 275 00:29:28,280 --> 00:29:29,884 - Did you know? - Know what? 276 00:29:30,040 --> 00:29:32,964 You knew! You organized everything. 277 00:29:33,120 --> 00:29:34,360 What are you on about? 278 00:29:34,520 --> 00:29:37,251 You plotted together for us to come to Paris. 279 00:29:37,800 --> 00:29:38,930 That hurts! 280 00:29:38,960 --> 00:29:42,487 Did she tell you to take care of me, so she could leave me? 281 00:29:42,640 --> 00:29:43,840 Stop it! 282 00:29:44,440 --> 00:29:47,250 There you are, being so nice to me. So sweet! 283 00:29:47,400 --> 00:29:48,765 "Shapur, Shapur..." 284 00:29:48,920 --> 00:29:50,888 Do you think I didn't see it? 285 00:29:51,040 --> 00:29:52,405 Admit it! 286 00:29:52,920 --> 00:29:54,010 Admit it! 287 00:29:54,040 --> 00:29:55,565 Did I whip her too? 288 00:30:01,840 --> 00:30:03,569 How could she do this? 289 00:30:17,080 --> 00:30:18,570 "It's over." 290 00:30:18,720 --> 00:30:20,210 She wrote... 291 00:30:22,400 --> 00:30:25,131 "Maybe a love that ends never really began." 292 00:30:27,960 --> 00:30:29,769 Do you believe that crap? 293 00:30:31,800 --> 00:30:34,087 It's teenage silliness. 294 00:30:34,240 --> 00:30:35,651 She's young. 295 00:30:35,800 --> 00:30:37,404 She's my age! 296 00:30:39,680 --> 00:30:41,648 I'm really sorry. 297 00:30:55,320 --> 00:30:56,520 You know... 298 00:30:58,440 --> 00:31:01,284 The arrest really upset her. 299 00:31:03,640 --> 00:31:05,449 Maybe she needs time to recover. 300 00:31:15,360 --> 00:31:16,646 I'm sorry. 301 00:31:58,880 --> 00:32:00,211 Do you want a drink? 302 00:32:00,360 --> 00:32:01,725 No, thanks. 303 00:32:13,760 --> 00:32:15,125 Is this an interrogation? 304 00:32:15,280 --> 00:32:16,480 No. 305 00:32:18,080 --> 00:32:22,529 When you returned from Syria, I was afraid you wouldn't hold up. 306 00:32:24,440 --> 00:32:25,851 I was worried. 307 00:32:26,640 --> 00:32:28,847 I didn't want you to screw up 308 00:32:29,000 --> 00:32:30,889 or hurt yourself. 309 00:32:32,360 --> 00:32:33,885 Stupid of me, right? 310 00:32:35,760 --> 00:32:37,649 Do you know my date of birth? 311 00:32:39,560 --> 00:32:43,201 I know yours. 16 November 1970. 312 00:32:45,480 --> 00:32:47,642 You didn't follow my instructions. 313 00:32:48,960 --> 00:32:50,160 No. 314 00:32:51,080 --> 00:32:52,445 My orders. 315 00:32:54,720 --> 00:32:58,770 You used an undercover agent for your personal objectives. 316 00:32:58,920 --> 00:33:00,729 What personal objectives? 317 00:33:00,880 --> 00:33:02,723 I just didn't want to drop Zamani. 318 00:33:05,400 --> 00:33:06,890 Bravo. Wonderful. 319 00:33:08,680 --> 00:33:10,170 Spare me your spiel. 320 00:33:10,320 --> 00:33:13,324 Do you think I didn't see what you were trying to do? 321 00:33:13,480 --> 00:33:15,687 You were trying to push me out. 322 00:33:17,040 --> 00:33:19,042 We don't do that here. 323 00:33:19,200 --> 00:33:20,929 That's not our way. 324 00:33:22,880 --> 00:33:24,962 It's really pathetic. 325 00:33:25,120 --> 00:33:26,320 Pitiful. 326 00:33:28,200 --> 00:33:29,486 And so very sad. 327 00:33:32,240 --> 00:33:34,129 So sad! 328 00:33:38,120 --> 00:33:40,771 I bought this last week. 329 00:33:40,920 --> 00:33:42,729 It's for your birthday. 330 00:33:43,920 --> 00:33:47,129 I'm a week early and I apologise for that, but... 331 00:33:47,280 --> 00:33:49,169 I doubt we'll see each other again. 332 00:34:01,920 --> 00:34:03,524 It's a Moleskine? 333 00:34:04,120 --> 00:34:05,406 Skin of a mole. 334 00:34:06,920 --> 00:34:08,160 "Moleskine". 335 00:34:08,760 --> 00:34:10,569 It means "skin of a mole". 336 00:35:02,640 --> 00:35:04,165 Ladies and gentlemen, 337 00:35:04,320 --> 00:35:07,961 it is a great honour for me to welcome to French soil 338 00:35:08,120 --> 00:35:09,690 Mrs El Mansour. 339 00:35:11,720 --> 00:35:14,803 Her release was the result of a persistent effort 340 00:35:14,960 --> 00:35:16,962 on behalf of the French government 341 00:35:17,120 --> 00:35:20,886 and of those who fight to defend human rights. 342 00:35:30,640 --> 00:35:33,325 Mrs El Mansour has done us the honour 343 00:35:33,480 --> 00:35:36,245 of choosing our country as her safe haven. 344 00:35:36,400 --> 00:35:39,722 It is with great emotion and relief 345 00:35:39,880 --> 00:35:42,929 that I hold out my arms to her, in the name of France. 346 00:35:48,600 --> 00:35:50,762 Thank you, Mr Secretary of State. 347 00:35:50,920 --> 00:35:52,763 I'd like to thank France 348 00:35:52,920 --> 00:35:55,446 for giving me such a warm welcome. 349 00:35:56,360 --> 00:35:57,930 I have just been released... 350 00:36:01,960 --> 00:36:03,724 I didn't know you'd be here. 351 00:36:19,240 --> 00:36:20,571 Mr Lefebvre? 352 00:36:21,920 --> 00:36:23,968 Mrs El Mansour would like you to leave. 353 00:36:29,320 --> 00:36:30,685 This way, please. 354 00:36:49,320 --> 00:36:50,520 Guillaume! 355 00:37:17,760 --> 00:37:19,603 Are you still worried about Raymond? 356 00:37:20,920 --> 00:37:22,160 Of course I am. 357 00:37:22,880 --> 00:37:24,245 Did you find anything? 358 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 No. 359 00:37:45,400 --> 00:37:47,880 They're 24 km from the border. 360 00:39:27,560 --> 00:39:29,642 - You're the sister? - I am. 361 00:39:30,840 --> 00:39:32,040 Sabrina. 362 00:39:33,120 --> 00:39:34,320 My sister of Islam. 363 00:39:37,160 --> 00:39:39,128 Give me the name I know. 364 00:39:42,160 --> 00:39:43,400 Katniss. 365 00:39:51,720 --> 00:39:54,200 I said you were a cousin by marriage. 366 00:40:28,480 --> 00:40:30,084 Raymond made it to the barn. 367 00:40:30,240 --> 00:40:32,686 Our guys gave us the GPS coordinates. 368 00:40:33,520 --> 00:40:34,720 Will the Turks step in? 369 00:40:34,840 --> 00:40:36,444 Within the hour. 370 00:40:36,600 --> 00:40:39,001 They'll get Raymond out before Chevalier arrives. 371 00:40:46,640 --> 00:40:49,803 It stuck in my mind, like you said it would. 372 00:40:49,960 --> 00:40:52,008 I kept obsessing over it. 373 00:40:52,160 --> 00:40:54,447 - Go ahead. - It's probably nothing. 374 00:40:54,600 --> 00:40:56,967 It's never nothing, when a man's in the field. 375 00:40:58,600 --> 00:41:02,605 I heard the executioner's jihadist name and I can't figure it out. 376 00:41:03,080 --> 00:41:05,367 If I don't understand something, I get obsessed. 377 00:41:05,520 --> 00:41:09,161 - What's the name? - Toufik AI-Azraq Dakin. 378 00:41:09,880 --> 00:41:12,008 Usually their names mean something. 379 00:41:12,160 --> 00:41:14,049 AI-Faransi, "the Frenchman". 380 00:41:14,200 --> 00:41:16,009 Or AI-Baghdadi, "from Bagdad". 381 00:41:16,160 --> 00:41:19,369 But his name means "Toufik of the dark blue". 382 00:41:20,720 --> 00:41:22,006 It's very weird. 383 00:41:27,120 --> 00:41:28,963 You're here. 384 00:41:29,960 --> 00:41:32,201 - Aren't you going to park? - I'm not coming in. 385 00:41:39,680 --> 00:41:40,850 Thank you. 386 00:41:40,880 --> 00:41:42,609 You'll figure it out. 387 00:42:17,160 --> 00:42:18,491 It's his phone. 388 00:42:18,640 --> 00:42:20,608 Where exactly are the Turks? 389 00:42:23,760 --> 00:42:27,401 2.7 km away. He said there was no other option. 390 00:42:27,560 --> 00:42:29,449 It's wide open space. 391 00:42:30,800 --> 00:42:32,768 How long will they need to get there? 392 00:42:37,520 --> 00:42:38,885 Less than 30 minutes. 393 00:42:39,760 --> 00:42:43,446 Guillaume Debailly is asking me to check something. 394 00:42:43,600 --> 00:42:44,770 What? 395 00:42:44,800 --> 00:42:46,564 He was pretty insistent. 396 00:42:46,720 --> 00:42:48,882 - I agreed to take the call. - What does he want? 397 00:42:49,040 --> 00:42:52,169 He wants me to access Mother Teresa's phone 398 00:42:52,320 --> 00:42:54,004 from Raymond's by Bluetooth. 399 00:42:54,160 --> 00:42:55,210 Why? 400 00:42:55,240 --> 00:42:58,005 To search for the words "Azraq Dakin" 401 00:42:58,160 --> 00:42:59,491 on her phone. 402 00:42:59,640 --> 00:43:02,246 - "Azraq Dakin"? - Chevalier's jihad name. 403 00:43:03,720 --> 00:43:05,006 Did you talk to him? 404 00:43:06,040 --> 00:43:07,326 I shouldn't have? 405 00:43:08,720 --> 00:43:10,245 Is that technically possible? 406 00:43:10,400 --> 00:43:13,563 I can try, as long as the phones are quite close together. 407 00:43:13,720 --> 00:43:14,920 Marcel? 408 00:43:14,960 --> 00:43:18,043 - Will it be noticeable? - The screens may light up. 409 00:43:18,880 --> 00:43:20,211 Refuse. 410 00:43:20,360 --> 00:43:23,125 We can't perform a check that puts our agent at risk. 411 00:43:30,400 --> 00:43:32,687 You came a long way to see Toufik AI-Azraq Dakin. 412 00:43:32,840 --> 00:43:34,040 That's good. 413 00:43:34,160 --> 00:43:35,360 Welcome to AI-Sham. 414 00:43:38,760 --> 00:43:41,286 - Does he know I'm here? - We told him. 415 00:43:43,720 --> 00:43:45,165 When will he get here? 416 00:43:45,320 --> 00:43:47,368 Tonight, tomorrow. 417 00:43:47,520 --> 00:43:49,887 He's coming. Are you in a hurry? 418 00:43:50,040 --> 00:43:52,202 I haven't seen him for two years. 419 00:43:53,480 --> 00:43:55,448 He's become a great mujahid. 420 00:43:55,600 --> 00:43:56,886 A leader. 421 00:44:00,800 --> 00:44:02,211 It's time to pray. 422 00:44:27,520 --> 00:44:30,763 Mr Guingouin? Guillaume Debailly is insisting. 423 00:44:34,480 --> 00:44:36,289 He no longer works here. 424 00:44:36,440 --> 00:44:39,046 So why is he calling? Is he bored? 425 00:44:42,640 --> 00:44:43,840 Debailly? 426 00:44:44,480 --> 00:44:47,245 If you find "Azraq Dakin" in the sister's phone 427 00:44:47,400 --> 00:44:49,687 then she's in touch with him behind our backs. 428 00:44:54,320 --> 00:44:56,049 Why are you telling me this? 429 00:44:56,200 --> 00:44:57,929 Why are you listening? 430 00:45:00,000 --> 00:45:01,445 Hang on. 431 00:45:04,160 --> 00:45:05,650 What do you think? 432 00:45:07,160 --> 00:45:10,721 He has a hunch. Nothing wrong with that. The question is, is he reliable? 433 00:45:12,280 --> 00:45:14,328 If you have any doubt, forget it. 434 00:45:14,480 --> 00:45:18,371 I have no doubt. We shouldn't ignore it. 435 00:45:18,880 --> 00:45:20,882 His hunches are worth listening to. 436 00:45:24,760 --> 00:45:25,960 OK, I'm listening. 437 00:46:05,720 --> 00:46:08,849 OK, I've accessed Mother Teresa's phone. 438 00:46:12,520 --> 00:46:14,284 I'm doing a search. 439 00:46:16,800 --> 00:46:18,689 Is "Azraq Dakin" spelt like this? 440 00:46:19,960 --> 00:46:21,160 Yes. 441 00:46:25,680 --> 00:46:27,205 OK. It's searching. 442 00:46:32,080 --> 00:46:33,764 Go and get our sister. 443 00:46:54,960 --> 00:46:56,166 Do you play? 444 00:46:57,400 --> 00:46:58,600 Not well. 445 00:46:59,320 --> 00:47:01,129 Me neither. 446 00:47:01,280 --> 00:47:04,250 Toufik doesn't like men who don't play chess. 447 00:47:04,400 --> 00:47:06,368 He says they're stupid. 448 00:47:06,520 --> 00:47:07,720 Does he play? 449 00:47:08,440 --> 00:47:10,841 Why you think he's called "Toufik AI-Azraq Dakin"? 450 00:47:13,520 --> 00:47:15,010 It's his favourite colour? 451 00:47:15,680 --> 00:47:19,969 No, Azraq Dakin, Deep Blue. The computer that beat Kasparov. 452 00:47:38,680 --> 00:47:39,886 What's this? 453 00:47:41,000 --> 00:47:42,240 You didn't turn them off? 454 00:47:42,400 --> 00:47:43,845 Of course I did. 455 00:47:45,920 --> 00:47:47,160 What's this? 456 00:47:57,920 --> 00:47:59,365 I lost the connection. 457 00:48:26,240 --> 00:48:28,402 - What's going on? - I don't know. 458 00:48:31,520 --> 00:48:32,885 The Turks have taken over. 459 00:48:33,680 --> 00:48:35,250 Good. Get Raymond out. 460 00:48:43,680 --> 00:48:46,126 It's Henri. Guillaume, don't call again. 461 00:48:46,280 --> 00:48:49,250 Were you able to search the girl's phone? 462 00:48:49,400 --> 00:48:50,600 There's no point now. 463 00:48:51,360 --> 00:48:54,569 If she's in contact with her brother it may mean they've sussed us out. 464 00:48:54,720 --> 00:48:56,643 They may even have set Raymond up. 465 00:48:56,800 --> 00:48:58,165 Chevalier won't come. 466 00:49:15,280 --> 00:49:17,601 Can we still search her phone? 467 00:49:17,760 --> 00:49:20,411 No, they must have removed the battery. 468 00:49:20,560 --> 00:49:22,767 - OK. - There is one other thing. 469 00:49:22,920 --> 00:49:25,526 A weird website flashed up on Raymond's screen earlier. 470 00:49:25,680 --> 00:49:27,603 Pictures of dogs with wigs. 471 00:49:27,760 --> 00:49:31,890 There's no way that was Raymond, but it could have been the girl. 472 00:49:32,040 --> 00:49:35,647 Maybe she used his phone to chat with her brother. 473 00:49:38,080 --> 00:49:39,844 There's no harm in trying. 474 00:49:52,200 --> 00:49:53,400 Coujard? 475 00:49:55,120 --> 00:49:56,724 Yes, I'm Matthieu Coujard. 476 00:49:56,880 --> 00:49:58,609 Mehmet, come here! 477 00:50:03,800 --> 00:50:05,006 Take him away. 478 00:50:08,400 --> 00:50:09,765 What about me? 479 00:50:22,800 --> 00:50:24,086 Is this one yours? 480 00:50:24,600 --> 00:50:26,489 I'm taking you back to Antakya. 481 00:50:44,520 --> 00:50:46,204 Raymond Sisteron has left. 482 00:50:50,400 --> 00:50:52,562 Now we wait for Chevalier. 483 00:51:04,480 --> 00:51:06,767 Is there a list of registered users? 484 00:51:07,400 --> 00:51:09,846 In the code. I'll take a look. 485 00:51:33,240 --> 00:51:34,605 No Azraq Dakin. 486 00:51:37,840 --> 00:51:39,040 There! 487 00:51:41,840 --> 00:51:43,040 Deep Blue. 488 00:51:56,080 --> 00:51:57,570 KATNISS93: "WE'RE IN THE ZONE." 489 00:51:57,720 --> 00:51:59,404 DEEPBLUE: "KEEP CALM AND BE READY." 490 00:52:07,320 --> 00:52:08,520 Marcel? 491 00:52:29,880 --> 00:52:33,168 CALLER ID WITHHELD 33230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.