Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,081
THESE CHARACTERS
AND SITUATIONS ARE FICTIONAL.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,288
ANY RESEMBLANCE
TO REAL LIFE IS ACCIDENTAL.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,568
THE BUREAU
4
00:00:20,200 --> 00:00:23,363
ANTAKYA, TU R KEY
5
00:00:35,040 --> 00:00:36,240
Feeling better?
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,367
Yes, sorry.
I've never flown before.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,724
No need to apologise.
Two planes in one morning!
8
00:00:47,000 --> 00:00:49,128
- I've been here before.
- Ah, before.
9
00:00:49,600 --> 00:00:50,800
You speak Turkish?
10
00:00:51,320 --> 00:00:53,209
I had a Turkish client
for quite a while.
11
00:00:53,920 --> 00:00:55,445
I get by.
12
00:01:22,960 --> 00:01:25,884
ARRIVAL IN ANTAKYA
13
00:01:45,040 --> 00:01:47,247
He's added an event for us.
14
00:01:57,840 --> 00:02:00,286
I'd like to speak to Marcel Guingouin.
15
00:02:01,680 --> 00:02:03,489
They've arrived safe and sound.
16
00:02:04,720 --> 00:02:06,245
They need to wait here
17
00:02:06,400 --> 00:02:08,880
for a driver to take them
to the meeting place.
18
00:02:09,600 --> 00:02:11,682
It could take a day or a week.
19
00:02:34,520 --> 00:02:38,206
KATNISS93 WROTE:
"WE'RE IN THE ZONE."
20
00:02:53,840 --> 00:02:56,525
- Hi Marina.
- I came as fast as I could.
21
00:02:56,680 --> 00:02:58,887
I hear you contacted Shapur Zamani.
22
00:03:00,080 --> 00:03:01,525
I got them to come to Paris.
23
00:03:01,680 --> 00:03:03,921
After I told you not to contact him.
24
00:03:05,760 --> 00:03:07,444
But then you...
25
00:03:07,600 --> 00:03:08,931
What?
26
00:03:09,760 --> 00:03:11,000
Changed your mind.
27
00:03:11,520 --> 00:03:12,720
Says who?
28
00:03:12,800 --> 00:03:14,802
Guillaume Debailly persuaded you.
29
00:03:16,400 --> 00:03:17,600
He did?
30
00:03:18,080 --> 00:03:19,280
Is this a test?
31
00:03:20,040 --> 00:03:21,451
No, it's not a test.
32
00:03:22,240 --> 00:03:23,810
Let's start over.
33
00:03:26,800 --> 00:03:29,371
Malotru gave you orders
34
00:03:29,520 --> 00:03:31,648
to reach out to Shapur Zamani?
35
00:03:32,440 --> 00:03:34,920
- Yes.
- He said I knew about it?
36
00:03:35,080 --> 00:03:38,129
No, he said he convinced you.
37
00:03:40,080 --> 00:03:41,280
Very well.
38
00:03:42,440 --> 00:03:44,807
Don't worry about this.
39
00:03:44,960 --> 00:03:47,406
- What's going on?
- Nothing.
40
00:03:47,560 --> 00:03:51,724
Tell me where you're at
with Shapur Zamani.
41
00:04:15,560 --> 00:04:16,760
Thank you.
42
00:04:25,400 --> 00:04:27,004
It's not working.
43
00:04:28,080 --> 00:04:29,280
Go to reception.
44
00:04:33,080 --> 00:04:34,280
There's a problem.
45
00:04:39,920 --> 00:04:41,206
Talk to management.
46
00:04:41,360 --> 00:04:43,362
- Why?
- I don't know.
47
00:04:43,520 --> 00:04:44,720
We'll escort you.
48
00:04:45,720 --> 00:04:47,006
Go with him.
49
00:05:01,400 --> 00:05:02,811
Marie-Jeanne?
50
00:05:02,960 --> 00:05:04,564
Come with me, please.
51
00:05:21,080 --> 00:05:23,970
You're back in charge
of Marina Loiseau.
52
00:05:26,480 --> 00:05:28,050
In addition to Mamlouk?
53
00:05:28,200 --> 00:05:30,328
You can do both, can't you?
54
00:05:30,480 --> 00:05:31,680
I guess so.
55
00:05:32,640 --> 00:05:34,085
Is Guillaume sick?
56
00:05:34,240 --> 00:05:36,481
No, he's not here anymore.
57
00:05:37,920 --> 00:05:39,090
Pardon me?
58
00:05:39,120 --> 00:05:41,726
He's not here anymore.
That's all.
59
00:05:43,920 --> 00:05:45,809
Is he still deputy director?
60
00:05:48,840 --> 00:05:50,040
No.
61
00:06:03,240 --> 00:06:05,846
Can you tell me
why I'm being dismissed?
62
00:06:06,000 --> 00:06:07,650
You know I can't.
It's the rule.
63
00:06:09,000 --> 00:06:11,048
May I speak to MAG?
64
00:06:11,200 --> 00:06:12,531
No.
65
00:06:55,480 --> 00:06:56,680
Leaving?
66
00:06:57,760 --> 00:07:00,491
I'd like to talk to you,
if you have a minute.
67
00:07:00,640 --> 00:07:02,005
About what?
68
00:07:02,160 --> 00:07:03,844
I'm worried about Sisteron.
69
00:07:04,800 --> 00:07:06,131
Why?
70
00:07:06,280 --> 00:07:07,566
I don't know.
71
00:07:08,160 --> 00:07:09,685
Is there reason to worry?
72
00:07:11,400 --> 00:07:13,243
Do you believe in intuition?
73
00:07:13,400 --> 00:07:15,004
No.
74
00:07:15,160 --> 00:07:17,367
I feel as if he's walking into a trap.
75
00:07:18,640 --> 00:07:22,531
Did something in the file
catch your attention
76
00:07:22,680 --> 00:07:25,411
and you told yourself
you were overreacting?
77
00:07:25,560 --> 00:07:26,760
I don't know.
78
00:07:27,280 --> 00:07:29,601
Try to figure it out.
That's intuition.
79
00:07:29,760 --> 00:07:32,525
Something you noticed
but didn't quite grasp
80
00:07:32,680 --> 00:07:34,409
so it's stuck in your mind.
81
00:07:35,200 --> 00:07:36,400
OK.
82
00:07:40,240 --> 00:07:41,446
Wrong direction.
83
00:07:43,160 --> 00:07:44,764
In the morning it's this way.
84
00:08:40,080 --> 00:08:42,560
It's an NGO that fights
to free Arab women
85
00:08:42,720 --> 00:08:45,041
who have been jailed
for being feminists.
86
00:08:54,800 --> 00:08:56,040
Nadia.
87
00:09:00,800 --> 00:09:03,280
Is this organization funded by the CIA?
88
00:09:03,440 --> 00:09:05,681
Let's just say we trade favours.
89
00:09:05,840 --> 00:09:08,411
Bashar AI-Assad demanded
that we work through them
90
00:09:08,560 --> 00:09:10,369
to free Nadia El Mansour.
91
00:09:10,520 --> 00:09:14,764
He wants to appear sensitive
to humanitarian considerations.
92
00:09:17,560 --> 00:09:20,131
We're going to uphold
our end of the deal.
93
00:09:20,920 --> 00:09:22,050
When?
94
00:09:22,080 --> 00:09:23,445
In due course.
95
00:09:23,600 --> 00:09:25,284
Meanwhile, keep upholding yours.
96
00:09:28,200 --> 00:09:29,770
It could still backfire,
97
00:09:29,920 --> 00:09:32,400
at any time
and for all sorts of reasons.
98
00:09:32,560 --> 00:09:36,281
Bashar AI-Assad could backtrack
without any explanation.
99
00:09:36,440 --> 00:09:37,851
So could we.
100
00:09:39,400 --> 00:09:41,562
Her picture's there
but we can take it away.
101
00:09:41,720 --> 00:09:43,609
No one will care.
102
00:09:45,200 --> 00:09:47,202
Did you find a solution?
103
00:09:47,360 --> 00:09:48,560
For what?
104
00:09:49,600 --> 00:09:51,284
You haven't been told?
105
00:09:51,440 --> 00:09:55,525
Zamani and his girlfriend booked
one-way tickets for Los Angeles.
106
00:09:55,680 --> 00:09:57,284
They're not rushing home.
107
00:09:57,440 --> 00:10:01,445
- Did the girlfriend buy the tickets?
- No, Shapur Zamani did.
108
00:10:02,760 --> 00:10:05,525
- I'll handle it.
- Does Marina Loiseau know?
109
00:10:07,400 --> 00:10:09,687
We're only in contact once a day.
110
00:10:21,800 --> 00:10:23,404
It's good to see you.
111
00:10:23,560 --> 00:10:25,847
Something good came of out
of your ordeal.
112
00:10:30,000 --> 00:10:32,002
Congratulations.
I mean it.
113
00:10:32,160 --> 00:10:34,083
Thank you.
For what?
114
00:10:35,720 --> 00:10:37,404
For the police station.
115
00:10:37,920 --> 00:10:40,321
You stood your ground.
I'm proud of you.
116
00:10:40,480 --> 00:10:42,050
I don't know.
117
00:10:42,200 --> 00:10:45,522
I'm back in Paris
when I should be in Tehran.
118
00:10:46,480 --> 00:10:48,926
Who said it was over?
119
00:10:49,080 --> 00:10:51,731
- That would be a shame.
- So what's the plan?
120
00:10:51,880 --> 00:10:53,609
Forget Shapur Zamani.
121
00:10:53,760 --> 00:10:57,048
Put the relationship on hold,
for the time being.
122
00:11:00,000 --> 00:11:01,968
- Yes'?
- I want to talk to Marina.
123
00:11:03,640 --> 00:11:04,840
What is it?
124
00:11:05,280 --> 00:11:07,169
It's Debailly, for Marina.
125
00:11:14,360 --> 00:11:16,010
You can't talk to Ph�nom�ne.
126
00:11:16,160 --> 00:11:17,764
I'm still your superior.
127
00:11:17,920 --> 00:11:19,251
Nice try.
128
00:11:19,400 --> 00:11:20,530
Not anymore.
129
00:11:20,560 --> 00:11:22,722
This lead is strategic.
Don't drop it.
130
00:11:22,880 --> 00:11:24,644
Guillaume, it's over.
131
00:11:30,400 --> 00:11:32,243
Change all the phone numbers.
132
00:11:32,840 --> 00:11:34,205
All the codes.
133
00:12:24,880 --> 00:12:26,120
What happened here?
134
00:12:28,640 --> 00:12:30,529
- I was fired.
- From where?
135
00:12:31,480 --> 00:12:33,050
My job of 14 years.
136
00:12:34,080 --> 00:12:35,280
Why?
137
00:12:38,240 --> 00:12:39,890
Professional misconduct.
138
00:12:40,960 --> 00:12:42,485
Damn.
139
00:12:42,640 --> 00:12:43,840
I'm really sorry.
140
00:12:44,160 --> 00:12:45,360
Me too.
141
00:12:47,000 --> 00:12:48,525
I'll help you clean up.
142
00:12:48,680 --> 00:12:49,886
No, I'll do it.
143
00:12:50,680 --> 00:12:52,364
Do you have a bandage
for that cut?
144
00:12:52,920 --> 00:12:54,206
It's fine. Thanks.
145
00:12:54,360 --> 00:12:57,523
I have some bandages.
I'll get them.
146
00:12:59,000 --> 00:13:01,241
- Violette.
- Yes?
147
00:13:05,200 --> 00:13:07,680
- Do you know who you work for?
- What do you mean?
148
00:13:09,440 --> 00:13:11,681
Do you know
who pays your salary?
149
00:13:11,840 --> 00:13:13,330
I don't understand.
150
00:13:14,720 --> 00:13:17,769
Are you here to watch me
or protect me, or both?
151
00:13:19,120 --> 00:13:20,531
You're scary.
152
00:13:24,760 --> 00:13:26,524
Can you give them a message?
153
00:13:30,120 --> 00:13:31,531
Only in an emergency.
154
00:13:33,000 --> 00:13:34,570
Tell them I have a solution.
155
00:13:36,280 --> 00:13:37,770
Just tell them that.
156
00:15:00,920 --> 00:15:03,161
ANTAKYA, TU R KEY
157
00:15:37,280 --> 00:15:38,520
What's happening?
158
00:15:38,680 --> 00:15:40,284
I don't know. It's an alarm.
159
00:15:57,680 --> 00:15:59,444
You didn't have your hijab on?
160
00:16:00,560 --> 00:16:02,722
That's disgusting! Indecent!
161
00:16:02,880 --> 00:16:04,245
What is he saying?
162
00:16:04,400 --> 00:16:06,243
He says you came out
without your hijab.
163
00:16:06,400 --> 00:16:08,164
Was I supposed to burn
like Joan of Arc?
164
00:16:08,320 --> 00:16:10,721
The alarm's the problem, not me.
Tell him that.
165
00:16:11,360 --> 00:16:12,725
Tell this idiot!
166
00:16:12,880 --> 00:16:14,882
I don't know how to say that.
167
00:16:15,040 --> 00:16:16,371
What did she say?
168
00:16:17,800 --> 00:16:20,087
She's afraid of the fire.
169
00:16:20,240 --> 00:16:21,370
What fire?
170
00:16:21,400 --> 00:16:22,640
She's a fool!
171
00:16:28,480 --> 00:16:30,528
You look different without your hijab.
172
00:16:32,000 --> 00:16:33,206
Good night.
173
00:16:56,920 --> 00:16:58,888
- Yes?
- We have a visitor.
174
00:16:59,040 --> 00:17:00,451
Give me a minute.
175
00:17:25,720 --> 00:17:27,370
No, let's go.
176
00:17:27,520 --> 00:17:29,921
- I need to pee.
- We'll be waiting downstairs.
177
00:17:37,400 --> 00:17:39,050
WE'RE LEAVING
178
00:17:39,200 --> 00:17:42,727
DRIVER HERE
179
00:18:04,600 --> 00:18:06,967
They're leaving the hotel in Antakya.
180
00:18:16,640 --> 00:18:18,051
They've left.
181
00:18:18,200 --> 00:18:20,009
Do we know where they're going?
182
00:18:20,160 --> 00:18:22,845
No. We're tracking Raymond's phone.
183
00:18:23,000 --> 00:18:24,200
OK.
184
00:18:25,400 --> 00:18:27,209
Your guy is good.
185
00:18:27,360 --> 00:18:30,170
I think very highly
of Raymond Sisteron.
186
00:18:30,840 --> 00:18:32,285
Like everyone here, right?
187
00:18:34,120 --> 00:18:37,841
I'm not questioning your decision.
You followed the rules.
188
00:18:38,000 --> 00:18:39,240
But still.
189
00:18:39,400 --> 00:18:40,811
Malotru?
190
00:18:40,960 --> 00:18:45,045
He brought Cyclone back
and helped us make headway in Syria.
191
00:18:45,200 --> 00:18:46,884
You didn't even hesitate?
192
00:18:50,560 --> 00:18:52,210
Loyalty-
193
00:18:52,360 --> 00:18:53,560
I understand.
194
00:18:54,680 --> 00:18:56,603
When has he ever been disloyal?
195
00:18:58,480 --> 00:19:02,121
He merely kept Ph�nom�ne
on a promising lead
196
00:19:02,280 --> 00:19:03,611
that had been approved.
197
00:19:05,640 --> 00:19:08,803
Until it was ruled out
as being too dangerous.
198
00:19:14,520 --> 00:19:18,764
Don't forget Ph�nom�ne was arrested
with and because of Shapur Zamani.
199
00:19:18,920 --> 00:19:21,241
Debailly put Ph�nom�ne at risk.
200
00:19:21,920 --> 00:19:23,888
In my book
that's insubordination
201
00:19:24,040 --> 00:19:27,408
and withholding information,
bordering on sabotage.
202
00:19:38,040 --> 00:19:40,247
Has this become personal,
by any chance?
203
00:19:41,840 --> 00:19:43,729
- Personal?
- I don't know.
204
00:19:43,880 --> 00:19:46,201
He's not screwing my wife,
if that's what you mean.
205
00:20:01,440 --> 00:20:03,761
This is from the Technical Directorate.
206
00:20:04,400 --> 00:20:08,644
An email to the State Department,
from the US ambassador to Abu Dhabi.
207
00:20:10,240 --> 00:20:12,368
It's a reply
to a question he received.
208
00:20:13,600 --> 00:20:15,967
It confirms that Shapur Zamani's father
209
00:20:16,120 --> 00:20:18,282
will play a strategic role
in modern Iran.
210
00:20:19,120 --> 00:20:20,320
- And so?
- So...
211
00:20:20,440 --> 00:20:23,410
the Americans have
no agents in Iran, but we do.
212
00:20:24,160 --> 00:20:27,721
Ph�nom�ne will stay on Zamani,
regardless of Debailly.
213
00:20:32,600 --> 00:20:35,888
And if you want my opinion,
it's personal.
214
00:20:57,440 --> 00:21:00,011
Zamani has become
a priority target again.
215
00:21:00,560 --> 00:21:02,608
But he's leaving for the States.
216
00:21:03,440 --> 00:21:04,726
Break some legs.
217
00:21:05,440 --> 00:21:06,640
Seriously?
218
00:21:22,880 --> 00:21:24,166
What did he say?
219
00:21:25,320 --> 00:21:26,890
I don't know.
He talks too fast.
220
00:21:40,240 --> 00:21:42,527
Shit!
221
00:21:48,640 --> 00:21:49,840
Who's that?
222
00:21:51,440 --> 00:21:53,568
- What's happening?
- Don't worry.
223
00:22:16,680 --> 00:22:19,524
- Are they Serbs or Russians?
- I don't know.
224
00:22:25,200 --> 00:22:26,400
No signal.
225
00:22:27,720 --> 00:22:30,769
- What do you want to do?
- Text my mother.
226
00:22:33,480 --> 00:22:34,811
Here. I have a signal.
227
00:22:35,360 --> 00:22:37,522
Don't worry.
You'll see your mother soon.
228
00:23:17,600 --> 00:23:19,443
Stop. Give me that.
229
00:23:20,240 --> 00:23:21,685
GSM INACTIVE
230
00:23:33,360 --> 00:23:35,442
I bet he's going to take my phone.
231
00:23:40,640 --> 00:23:42,085
Give them to him.
232
00:24:21,200 --> 00:24:22,964
Are they going to kidnap us?
233
00:24:25,520 --> 00:24:27,284
Won't your brother sort it out?
234
00:24:27,800 --> 00:24:29,882
I don't think he expected this.
235
00:25:09,720 --> 00:25:12,485
- He wants your shoes.
- I heard him.
236
00:25:33,760 --> 00:25:35,125
Phew, they stink!
237
00:26:20,400 --> 00:26:21,570
Thank you.
238
00:26:21,600 --> 00:26:23,841
I don't want Shapur to do it.
239
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
No problem.
240
00:26:28,760 --> 00:26:30,091
Is that nice?
241
00:26:32,480 --> 00:26:33,680
So-so.
242
00:26:34,880 --> 00:26:36,291
I don't think I like it.
243
00:26:37,600 --> 00:26:39,682
Do you want it?
I'll give it to you.
244
00:27:24,960 --> 00:27:28,169
Dina, I'll call you back.
245
00:27:29,200 --> 00:27:30,400
What do you want?
246
00:27:30,520 --> 00:27:32,363
Pack your bags.
247
00:27:32,520 --> 00:27:34,807
Your niece is expecting you
in Mashhad.
248
00:27:35,280 --> 00:27:36,486
Mann?
249
00:27:36,640 --> 00:27:39,405
- She lives in Tehran.
- She's in Mashhad.
250
00:27:39,560 --> 00:27:43,087
Tomorrow she's going to Afghanistan.
They like virgins there.
251
00:27:43,560 --> 00:27:44,846
She's only nine!
252
00:27:45,000 --> 00:27:47,731
That's the best age.
Such delicious fruit.
253
00:27:49,120 --> 00:27:50,320
What do you want?
254
00:27:50,440 --> 00:27:52,602
For you to go
and take care of your niece.
255
00:27:52,760 --> 00:27:56,890
You can teach her how to live
without getting whipped.
256
00:27:57,040 --> 00:27:59,486
Kazem will take you
so you don't get lost.
257
00:28:01,040 --> 00:28:04,328
My uncle is Mullah Qarami.
258
00:28:04,480 --> 00:28:06,847
My boyfriend is the son of Majid Zamani.
259
00:28:07,000 --> 00:28:08,365
You think we don't know that?
260
00:28:08,520 --> 00:28:09,851
Hey, Kazem.
261
00:28:10,000 --> 00:28:13,482
We made a big mistake.
She's a VIP!
262
00:28:15,480 --> 00:28:18,131
I'm a high ranking VEVAK officer.
263
00:28:18,280 --> 00:28:22,729
One signal from me and your back
will look like currant jelly.
264
00:28:22,880 --> 00:28:26,089
I never want to see you
with Shapur or his father again.
265
00:28:26,240 --> 00:28:28,607
Do you hear me?
Forget about him.
266
00:28:28,760 --> 00:28:30,444
We don't have much time.
267
00:28:30,600 --> 00:28:31,840
Sit down.
268
00:28:40,840 --> 00:28:42,040
Write this down.
269
00:28:43,160 --> 00:28:44,446
"My love..."
270
00:28:44,600 --> 00:28:46,364
That's what you call him, isn't it?
271
00:28:48,200 --> 00:28:49,645
"Shapur,
272
00:28:49,800 --> 00:28:51,962
"I'm not going with you
to Los Angeles.
273
00:28:56,280 --> 00:28:57,770
"It's over between us."
274
00:29:18,400 --> 00:29:19,890
It's Marina.
275
00:29:28,280 --> 00:29:29,884
- Did you know?
- Know what?
276
00:29:30,040 --> 00:29:32,964
You knew!
You organized everything.
277
00:29:33,120 --> 00:29:34,360
What are you on about?
278
00:29:34,520 --> 00:29:37,251
You plotted together
for us to come to Paris.
279
00:29:37,800 --> 00:29:38,930
That hurts!
280
00:29:38,960 --> 00:29:42,487
Did she tell you to take care of me,
so she could leave me?
281
00:29:42,640 --> 00:29:43,840
Stop it!
282
00:29:44,440 --> 00:29:47,250
There you are, being so nice to me.
So sweet!
283
00:29:47,400 --> 00:29:48,765
"Shapur, Shapur..."
284
00:29:48,920 --> 00:29:50,888
Do you think I didn't see it?
285
00:29:51,040 --> 00:29:52,405
Admit it!
286
00:29:52,920 --> 00:29:54,010
Admit it!
287
00:29:54,040 --> 00:29:55,565
Did I whip her too?
288
00:30:01,840 --> 00:30:03,569
How could she do this?
289
00:30:17,080 --> 00:30:18,570
"It's over."
290
00:30:18,720 --> 00:30:20,210
She wrote...
291
00:30:22,400 --> 00:30:25,131
"Maybe a love that ends
never really began."
292
00:30:27,960 --> 00:30:29,769
Do you believe that crap?
293
00:30:31,800 --> 00:30:34,087
It's teenage silliness.
294
00:30:34,240 --> 00:30:35,651
She's young.
295
00:30:35,800 --> 00:30:37,404
She's my age!
296
00:30:39,680 --> 00:30:41,648
I'm really sorry.
297
00:30:55,320 --> 00:30:56,520
You know...
298
00:30:58,440 --> 00:31:01,284
The arrest really upset her.
299
00:31:03,640 --> 00:31:05,449
Maybe she needs time to recover.
300
00:31:15,360 --> 00:31:16,646
I'm sorry.
301
00:31:58,880 --> 00:32:00,211
Do you want a drink?
302
00:32:00,360 --> 00:32:01,725
No, thanks.
303
00:32:13,760 --> 00:32:15,125
Is this an interrogation?
304
00:32:15,280 --> 00:32:16,480
No.
305
00:32:18,080 --> 00:32:22,529
When you returned from Syria,
I was afraid you wouldn't hold up.
306
00:32:24,440 --> 00:32:25,851
I was worried.
307
00:32:26,640 --> 00:32:28,847
I didn't want you to screw up
308
00:32:29,000 --> 00:32:30,889
or hurt yourself.
309
00:32:32,360 --> 00:32:33,885
Stupid of me, right?
310
00:32:35,760 --> 00:32:37,649
Do you know my date of birth?
311
00:32:39,560 --> 00:32:43,201
I know yours.
16 November 1970.
312
00:32:45,480 --> 00:32:47,642
You didn't follow my instructions.
313
00:32:48,960 --> 00:32:50,160
No.
314
00:32:51,080 --> 00:32:52,445
My orders.
315
00:32:54,720 --> 00:32:58,770
You used an undercover agent
for your personal objectives.
316
00:32:58,920 --> 00:33:00,729
What personal objectives?
317
00:33:00,880 --> 00:33:02,723
I just didn't want to drop Zamani.
318
00:33:05,400 --> 00:33:06,890
Bravo. Wonderful.
319
00:33:08,680 --> 00:33:10,170
Spare me your spiel.
320
00:33:10,320 --> 00:33:13,324
Do you think I didn't see
what you were trying to do?
321
00:33:13,480 --> 00:33:15,687
You were trying to push me out.
322
00:33:17,040 --> 00:33:19,042
We don't do that here.
323
00:33:19,200 --> 00:33:20,929
That's not our way.
324
00:33:22,880 --> 00:33:24,962
It's really pathetic.
325
00:33:25,120 --> 00:33:26,320
Pitiful.
326
00:33:28,200 --> 00:33:29,486
And so very sad.
327
00:33:32,240 --> 00:33:34,129
So sad!
328
00:33:38,120 --> 00:33:40,771
I bought this last week.
329
00:33:40,920 --> 00:33:42,729
It's for your birthday.
330
00:33:43,920 --> 00:33:47,129
I'm a week early
and I apologise for that, but...
331
00:33:47,280 --> 00:33:49,169
I doubt we'll see each other again.
332
00:34:01,920 --> 00:34:03,524
It's a Moleskine?
333
00:34:04,120 --> 00:34:05,406
Skin of a mole.
334
00:34:06,920 --> 00:34:08,160
"Moleskine".
335
00:34:08,760 --> 00:34:10,569
It means "skin of a mole".
336
00:35:02,640 --> 00:35:04,165
Ladies and gentlemen,
337
00:35:04,320 --> 00:35:07,961
it is a great honour for me
to welcome to French soil
338
00:35:08,120 --> 00:35:09,690
Mrs El Mansour.
339
00:35:11,720 --> 00:35:14,803
Her release was the result
of a persistent effort
340
00:35:14,960 --> 00:35:16,962
on behalf of the French government
341
00:35:17,120 --> 00:35:20,886
and of those who fight
to defend human rights.
342
00:35:30,640 --> 00:35:33,325
Mrs El Mansour has done us the honour
343
00:35:33,480 --> 00:35:36,245
of choosing our country
as her safe haven.
344
00:35:36,400 --> 00:35:39,722
It is with great emotion and relief
345
00:35:39,880 --> 00:35:42,929
that I hold out my arms to her,
in the name of France.
346
00:35:48,600 --> 00:35:50,762
Thank you,
Mr Secretary of State.
347
00:35:50,920 --> 00:35:52,763
I'd like to thank France
348
00:35:52,920 --> 00:35:55,446
for giving me such a warm welcome.
349
00:35:56,360 --> 00:35:57,930
I have just been released...
350
00:36:01,960 --> 00:36:03,724
I didn't know you'd be here.
351
00:36:19,240 --> 00:36:20,571
Mr Lefebvre?
352
00:36:21,920 --> 00:36:23,968
Mrs El Mansour
would like you to leave.
353
00:36:29,320 --> 00:36:30,685
This way, please.
354
00:36:49,320 --> 00:36:50,520
Guillaume!
355
00:37:17,760 --> 00:37:19,603
Are you still worried about Raymond?
356
00:37:20,920 --> 00:37:22,160
Of course I am.
357
00:37:22,880 --> 00:37:24,245
Did you find anything?
358
00:37:24,400 --> 00:37:25,600
No.
359
00:37:45,400 --> 00:37:47,880
They're 24 km from the border.
360
00:39:27,560 --> 00:39:29,642
- You're the sister?
- I am.
361
00:39:30,840 --> 00:39:32,040
Sabrina.
362
00:39:33,120 --> 00:39:34,320
My sister of Islam.
363
00:39:37,160 --> 00:39:39,128
Give me the name I know.
364
00:39:42,160 --> 00:39:43,400
Katniss.
365
00:39:51,720 --> 00:39:54,200
I said you were a cousin by marriage.
366
00:40:28,480 --> 00:40:30,084
Raymond made it to the barn.
367
00:40:30,240 --> 00:40:32,686
Our guys gave us the GPS coordinates.
368
00:40:33,520 --> 00:40:34,720
Will the Turks step in?
369
00:40:34,840 --> 00:40:36,444
Within the hour.
370
00:40:36,600 --> 00:40:39,001
They'll get Raymond out
before Chevalier arrives.
371
00:40:46,640 --> 00:40:49,803
It stuck in my mind,
like you said it would.
372
00:40:49,960 --> 00:40:52,008
I kept obsessing over it.
373
00:40:52,160 --> 00:40:54,447
- Go ahead.
- It's probably nothing.
374
00:40:54,600 --> 00:40:56,967
It's never nothing,
when a man's in the field.
375
00:40:58,600 --> 00:41:02,605
I heard the executioner's jihadist name
and I can't figure it out.
376
00:41:03,080 --> 00:41:05,367
If I don't understand something,
I get obsessed.
377
00:41:05,520 --> 00:41:09,161
- What's the name?
- Toufik AI-Azraq Dakin.
378
00:41:09,880 --> 00:41:12,008
Usually their names mean something.
379
00:41:12,160 --> 00:41:14,049
AI-Faransi, "the Frenchman".
380
00:41:14,200 --> 00:41:16,009
Or AI-Baghdadi, "from Bagdad".
381
00:41:16,160 --> 00:41:19,369
But his name means
"Toufik of the dark blue".
382
00:41:20,720 --> 00:41:22,006
It's very weird.
383
00:41:27,120 --> 00:41:28,963
You're here.
384
00:41:29,960 --> 00:41:32,201
- Aren't you going to park?
- I'm not coming in.
385
00:41:39,680 --> 00:41:40,850
Thank you.
386
00:41:40,880 --> 00:41:42,609
You'll figure it out.
387
00:42:17,160 --> 00:42:18,491
It's his phone.
388
00:42:18,640 --> 00:42:20,608
Where exactly are the Turks?
389
00:42:23,760 --> 00:42:27,401
2.7 km away.
He said there was no other option.
390
00:42:27,560 --> 00:42:29,449
It's wide open space.
391
00:42:30,800 --> 00:42:32,768
How long will they need to get there?
392
00:42:37,520 --> 00:42:38,885
Less than 30 minutes.
393
00:42:39,760 --> 00:42:43,446
Guillaume Debailly is asking me
to check something.
394
00:42:43,600 --> 00:42:44,770
What?
395
00:42:44,800 --> 00:42:46,564
He was pretty insistent.
396
00:42:46,720 --> 00:42:48,882
- I agreed to take the call.
- What does he want?
397
00:42:49,040 --> 00:42:52,169
He wants me to access
Mother Teresa's phone
398
00:42:52,320 --> 00:42:54,004
from Raymond's by Bluetooth.
399
00:42:54,160 --> 00:42:55,210
Why?
400
00:42:55,240 --> 00:42:58,005
To search for the words "Azraq Dakin"
401
00:42:58,160 --> 00:42:59,491
on her phone.
402
00:42:59,640 --> 00:43:02,246
- "Azraq Dakin"?
- Chevalier's jihad name.
403
00:43:03,720 --> 00:43:05,006
Did you talk to him?
404
00:43:06,040 --> 00:43:07,326
I shouldn't have?
405
00:43:08,720 --> 00:43:10,245
Is that technically possible?
406
00:43:10,400 --> 00:43:13,563
I can try, as long as the phones
are quite close together.
407
00:43:13,720 --> 00:43:14,920
Marcel?
408
00:43:14,960 --> 00:43:18,043
- Will it be noticeable?
- The screens may light up.
409
00:43:18,880 --> 00:43:20,211
Refuse.
410
00:43:20,360 --> 00:43:23,125
We can't perform a check
that puts our agent at risk.
411
00:43:30,400 --> 00:43:32,687
You came a long way
to see Toufik AI-Azraq Dakin.
412
00:43:32,840 --> 00:43:34,040
That's good.
413
00:43:34,160 --> 00:43:35,360
Welcome to AI-Sham.
414
00:43:38,760 --> 00:43:41,286
- Does he know I'm here?
- We told him.
415
00:43:43,720 --> 00:43:45,165
When will he get here?
416
00:43:45,320 --> 00:43:47,368
Tonight, tomorrow.
417
00:43:47,520 --> 00:43:49,887
He's coming.
Are you in a hurry?
418
00:43:50,040 --> 00:43:52,202
I haven't seen him for two years.
419
00:43:53,480 --> 00:43:55,448
He's become a great mujahid.
420
00:43:55,600 --> 00:43:56,886
A leader.
421
00:44:00,800 --> 00:44:02,211
It's time to pray.
422
00:44:27,520 --> 00:44:30,763
Mr Guingouin?
Guillaume Debailly is insisting.
423
00:44:34,480 --> 00:44:36,289
He no longer works here.
424
00:44:36,440 --> 00:44:39,046
So why is he calling?
Is he bored?
425
00:44:42,640 --> 00:44:43,840
Debailly?
426
00:44:44,480 --> 00:44:47,245
If you find "Azraq Dakin"
in the sister's phone
427
00:44:47,400 --> 00:44:49,687
then she's in touch with him
behind our backs.
428
00:44:54,320 --> 00:44:56,049
Why are you telling me this?
429
00:44:56,200 --> 00:44:57,929
Why are you listening?
430
00:45:00,000 --> 00:45:01,445
Hang on.
431
00:45:04,160 --> 00:45:05,650
What do you think?
432
00:45:07,160 --> 00:45:10,721
He has a hunch. Nothing wrong with that.
The question is, is he reliable?
433
00:45:12,280 --> 00:45:14,328
If you have any doubt, forget it.
434
00:45:14,480 --> 00:45:18,371
I have no doubt.
We shouldn't ignore it.
435
00:45:18,880 --> 00:45:20,882
His hunches are worth listening to.
436
00:45:24,760 --> 00:45:25,960
OK, I'm listening.
437
00:46:05,720 --> 00:46:08,849
OK, I've accessed
Mother Teresa's phone.
438
00:46:12,520 --> 00:46:14,284
I'm doing a search.
439
00:46:16,800 --> 00:46:18,689
Is "Azraq Dakin" spelt like this?
440
00:46:19,960 --> 00:46:21,160
Yes.
441
00:46:25,680 --> 00:46:27,205
OK. It's searching.
442
00:46:32,080 --> 00:46:33,764
Go and get our sister.
443
00:46:54,960 --> 00:46:56,166
Do you play?
444
00:46:57,400 --> 00:46:58,600
Not well.
445
00:46:59,320 --> 00:47:01,129
Me neither.
446
00:47:01,280 --> 00:47:04,250
Toufik doesn't like men
who don't play chess.
447
00:47:04,400 --> 00:47:06,368
He says they're stupid.
448
00:47:06,520 --> 00:47:07,720
Does he play?
449
00:47:08,440 --> 00:47:10,841
Why you think he's called
"Toufik AI-Azraq Dakin"?
450
00:47:13,520 --> 00:47:15,010
It's his favourite colour?
451
00:47:15,680 --> 00:47:19,969
No, Azraq Dakin, Deep Blue.
The computer that beat Kasparov.
452
00:47:38,680 --> 00:47:39,886
What's this?
453
00:47:41,000 --> 00:47:42,240
You didn't turn them off?
454
00:47:42,400 --> 00:47:43,845
Of course I did.
455
00:47:45,920 --> 00:47:47,160
What's this?
456
00:47:57,920 --> 00:47:59,365
I lost the connection.
457
00:48:26,240 --> 00:48:28,402
- What's going on?
- I don't know.
458
00:48:31,520 --> 00:48:32,885
The Turks have taken over.
459
00:48:33,680 --> 00:48:35,250
Good. Get Raymond out.
460
00:48:43,680 --> 00:48:46,126
It's Henri.
Guillaume, don't call again.
461
00:48:46,280 --> 00:48:49,250
Were you able to search
the girl's phone?
462
00:48:49,400 --> 00:48:50,600
There's no point now.
463
00:48:51,360 --> 00:48:54,569
If she's in contact with her brother
it may mean they've sussed us out.
464
00:48:54,720 --> 00:48:56,643
They may even have set Raymond up.
465
00:48:56,800 --> 00:48:58,165
Chevalier won't come.
466
00:49:15,280 --> 00:49:17,601
Can we still search her phone?
467
00:49:17,760 --> 00:49:20,411
No, they must have removed the battery.
468
00:49:20,560 --> 00:49:22,767
- OK.
- There is one other thing.
469
00:49:22,920 --> 00:49:25,526
A weird website flashed up
on Raymond's screen earlier.
470
00:49:25,680 --> 00:49:27,603
Pictures of dogs with wigs.
471
00:49:27,760 --> 00:49:31,890
There's no way that was Raymond,
but it could have been the girl.
472
00:49:32,040 --> 00:49:35,647
Maybe she used his phone
to chat with her brother.
473
00:49:38,080 --> 00:49:39,844
There's no harm in trying.
474
00:49:52,200 --> 00:49:53,400
Coujard?
475
00:49:55,120 --> 00:49:56,724
Yes, I'm Matthieu Coujard.
476
00:49:56,880 --> 00:49:58,609
Mehmet, come here!
477
00:50:03,800 --> 00:50:05,006
Take him away.
478
00:50:08,400 --> 00:50:09,765
What about me?
479
00:50:22,800 --> 00:50:24,086
Is this one yours?
480
00:50:24,600 --> 00:50:26,489
I'm taking you back to Antakya.
481
00:50:44,520 --> 00:50:46,204
Raymond Sisteron has left.
482
00:50:50,400 --> 00:50:52,562
Now we wait for Chevalier.
483
00:51:04,480 --> 00:51:06,767
Is there a list of registered users?
484
00:51:07,400 --> 00:51:09,846
In the code. I'll take a look.
485
00:51:33,240 --> 00:51:34,605
No Azraq Dakin.
486
00:51:37,840 --> 00:51:39,040
There!
487
00:51:41,840 --> 00:51:43,040
Deep Blue.
488
00:51:56,080 --> 00:51:57,570
KATNISS93:
"WE'RE IN THE ZONE."
489
00:51:57,720 --> 00:51:59,404
DEEPBLUE:
"KEEP CALM AND BE READY."
490
00:52:07,320 --> 00:52:08,520
Marcel?
491
00:52:29,880 --> 00:52:33,168
CALLER ID WITHHELD
33230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.