Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,360 --> 00:02:59,440
Dime.
2
00:02:59,640 --> 00:03:03,600
Elena, las muestras de piel
encontradas en las uñas de Susana,
3
00:03:03,640 --> 00:03:05,200
coinciden con el ADN del padre.
4
00:03:07,720 --> 00:03:09,080
-Que me diga la verdad.
5
00:03:09,560 --> 00:03:10,720
Mírame a la cara.
6
00:03:14,760 --> 00:03:16,880
¿Por qué tenías
la cadenita de la niña?
7
00:03:16,920 --> 00:03:18,120
Dime por qué.
8
00:03:18,160 --> 00:03:19,200
¿Porque la tenías?
9
00:03:25,080 --> 00:03:27,720
Te juro que cojo esa puerta
y no vuelvo a esta casa
10
00:03:27,760 --> 00:03:30,720
hasta que me digas
por qué coño tenías su cadena.
11
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
-Nos peleamos.
12
00:03:42,040 --> 00:03:43,120
-¿Os peleasteis?
13
00:03:43,960 --> 00:03:45,000
¿Cuándo?
14
00:03:45,040 --> 00:03:46,680
¿Cuándo, cuándo?
15
00:03:46,720 --> 00:03:47,720
¿Cuándo?
16
00:03:50,480 --> 00:03:52,480
-La misma noche que la mataron.
17
00:03:55,800 --> 00:03:58,040
Me dijo que no quería
volver a verme nunca más.
18
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
Que me odiaba.
19
00:04:05,440 --> 00:04:07,480
Que ojalá no hubiera nacido gitana.
20
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Yo me cegué.
21
00:04:15,800 --> 00:04:17,320
Le crucé la cara.
22
00:04:18,840 --> 00:04:20,080
Y entonces ella...
23
00:04:20,880 --> 00:04:22,280
-¿Por qué tenías la cadena?
24
00:04:23,800 --> 00:04:25,640
-¿Qué más le hiciste a mi niña?
25
00:04:26,680 --> 00:04:27,960
-Quise agarrarla.
26
00:04:31,000 --> 00:04:32,240
Quise agarrar a mi hija
27
00:04:32,840 --> 00:04:36,520
y ella empezó a pegarme,
a arañarme, y la dejé escapar.
28
00:04:38,040 --> 00:04:40,080
La cruz se le tuvo que caer allí.
29
00:04:41,480 --> 00:04:43,800
La encontré en el suelo tirada
cuando se fue.
30
00:04:45,240 --> 00:04:47,120
Esa fue la última vez que la vi.
31
00:04:50,760 --> 00:04:52,440
Si la hubiera agarrado más fuerte,
32
00:04:52,600 --> 00:04:54,360
si me la hubiera llevado a la casa,
33
00:04:54,520 --> 00:04:55,960
nada de esto hubiera pasado.
34
00:04:59,680 --> 00:05:00,800
Tienes que creerme.
35
00:05:08,800 --> 00:05:10,080
-Es esta cruz.
36
00:05:10,680 --> 00:05:11,960
Es la cruz de tu hija.
37
00:05:13,560 --> 00:05:16,080
Y júrame que me le has hecho daño
a ella ni se lo harás.
38
00:05:21,240 --> 00:05:22,240
-Te lo juro, chica.
39
00:05:24,840 --> 00:05:25,840
Te lo juro.
40
00:05:39,600 --> 00:05:41,520
¿Dónde has estado esta noche?
41
00:05:41,880 --> 00:05:42,920
¿Qué has hecho?
42
00:05:44,480 --> 00:05:46,600
-Enterrar al asesino
de nuestra hija.
43
00:05:47,840 --> 00:05:49,080
Eso es lo que he hecho.
44
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
La policía.
45
00:06:19,600 --> 00:06:21,400
No vuelvas a mentirme en tu vida.
46
00:06:22,080 --> 00:06:23,400
Por la ventana de la cocina.
47
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
¿Qué pasa?
Son las siete de la mañana,
48
00:06:32,920 --> 00:06:35,520
va a despertar la niña.
Tu marido, Sonia, ¿dónde está?
49
00:06:35,720 --> 00:06:36,840
No está.
50
00:06:36,880 --> 00:06:38,080
Tengo que entrar.
51
00:06:38,120 --> 00:06:39,200
Pues no va a poder ser.
52
00:06:39,240 --> 00:06:41,600
Que nada más venís para desgracias.
Así que fuera.
53
00:06:49,680 --> 00:06:51,280
Ya le he dicho que no está.
54
00:08:00,760 --> 00:08:02,360
¡Fuera de mi casa!
55
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
¡Fuera!
56
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
¡Ah!
57
00:08:12,120 --> 00:08:13,560
¡Moisés, joder!
58
00:08:29,640 --> 00:08:31,000
¡Moisés!
59
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
¡Moisés!
60
00:09:46,760 --> 00:09:48,000
No es él.
61
00:09:48,160 --> 00:09:49,960
¿Y entonces por qué huyó, Elena?
62
00:09:50,000 --> 00:09:53,080
Pues porque hemos encontrado
su ADN en las uñas de Susana.
63
00:09:54,560 --> 00:09:56,040
Cosa que con Lara no ocurrió.
64
00:09:56,080 --> 00:09:58,520
Y en aquel momento,
también se sospechó de él.
65
00:09:59,920 --> 00:10:01,080
¿Quién dice eso?
66
00:10:01,120 --> 00:10:02,520
El sumario del juicio.
67
00:10:03,280 --> 00:10:05,440
Pero una sospecha
no es una evidencia.
68
00:10:07,560 --> 00:10:09,080
Pasó una noche en el calabozo.
69
00:10:09,240 --> 00:10:10,280
¿El padre?
70
00:10:11,920 --> 00:10:13,560
Se sospechó de él
en el caso de Lara,
71
00:10:13,600 --> 00:10:16,520
pasó una noche en el calabozo,
¿y tú dices que no es él, Elena?
72
00:10:16,560 --> 00:10:18,320
Lo que digo es
que la abogada de vistas
73
00:10:18,360 --> 00:10:20,560
no le cargó el muerto al padre
y lo tenía a huevo.
74
00:10:22,600 --> 00:10:23,840
Pero no lo hizo.
75
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
¿Por qué?
76
00:10:28,480 --> 00:10:29,960
¿Llamamos al abogado?
77
00:10:33,320 --> 00:10:35,880
Hay que solicitar una orden
de arresto contra el padre,
78
00:10:36,560 --> 00:10:38,040
y con el abogado que venga.
79
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
Ok.
80
00:10:47,400 --> 00:10:48,600
No es él, Buendía.
81
00:10:51,640 --> 00:10:52,640
No es él.
82
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
¿Qué pasó anoche?
83
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
¿Le seguiste?
84
00:11:24,120 --> 00:11:25,120
¿Es él?
85
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
No.
86
00:11:29,120 --> 00:11:32,000
No, ¿qué? ¿Que no lo seguiste
o que no es él?
87
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
Le seguí.
88
00:11:40,120 --> 00:11:41,120
No es él.
89
00:11:57,400 --> 00:12:00,520
Somos muy mayores para estar aquí,
tiradas por el suelo.
90
00:12:11,280 --> 00:12:12,840
Estoy bien, Mariajo.
91
00:12:14,000 --> 00:12:16,280
Lo sé.
No hace falta que me lo digas.
92
00:12:24,360 --> 00:12:26,080
¿No vas a decir nada?
93
00:12:27,200 --> 00:12:28,440
¿De qué me va a valer?
94
00:12:32,840 --> 00:12:34,200
Yo haría lo mismo.
95
00:13:00,880 --> 00:13:02,200
¿Qué pasa, Capi?
96
00:13:02,240 --> 00:13:03,960
¿Tú sabes dónde anda tu primo?
97
00:13:04,680 --> 00:13:06,640
Dándole por culo a tu puta madre.
98
00:13:07,040 --> 00:13:08,880
¿Quieres que la llame?
No, no.
99
00:13:09,040 --> 00:13:12,040
Déjala a la mujer, que disfrute,
que desde que se murió mi padre,
100
00:13:12,080 --> 00:13:14,080
no se ha llevado
la alegría para el cuerpo.
101
00:13:14,200 --> 00:13:16,440
Hay una orden de busca
contra Moisés, Capi.
102
00:13:17,160 --> 00:13:18,360
Así que tú verás.
103
00:13:20,600 --> 00:13:21,720
¿Eso es una amenaza?
104
00:13:22,760 --> 00:13:25,120
Dile a la niña que para amenazarme,
105
00:13:25,160 --> 00:13:27,520
tiene que tener
más pelo en el coño.
106
00:13:27,560 --> 00:13:29,640
Dímelo tú, que me tienes delante.
107
00:13:31,200 --> 00:13:33,920
No se me caen los anillos
por cruzarle la cara a una paya.
108
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
¿Ah, no?
109
00:13:36,440 --> 00:13:38,360
¿Otra vez la manita en la pistola?
110
00:13:38,400 --> 00:13:40,880
Mira que os gusta la pistolita
a los maderos.
111
00:13:40,920 --> 00:13:42,720
Mucho miedo traes a mi casa.
112
00:13:42,760 --> 00:13:44,320
Bueno, vamos a tranquilizarnos.
113
00:13:44,360 --> 00:13:46,360
Vamos a relajarnos un poquito,
¿vale?
114
00:13:46,400 --> 00:13:48,360
Escucha, Capi,
aquí todo mundo sabe
115
00:13:48,400 --> 00:13:51,000
que tus muebles van más rellenos
que un roscón de Reyes.
116
00:13:51,880 --> 00:13:53,360
Y yo te voy a decir una cosa.
117
00:13:53,760 --> 00:13:55,320
Como no empieces a largar,
118
00:13:55,560 --> 00:13:58,360
el roscón de Reyes
te lo vas a comer en el talego.
119
00:13:59,600 --> 00:14:00,880
Claro.
120
00:14:01,080 --> 00:14:02,880
Y todos los gitanos somos malos.
121
00:14:02,920 --> 00:14:04,280
¿Es o no es, Orduño?
Es.
122
00:14:05,280 --> 00:14:06,840
¡Ay, su primo!
123
00:14:07,160 --> 00:14:09,800
Cómprame unos melocotones,
que son baratos,
124
00:14:09,840 --> 00:14:11,760
que no son robados, hijo.
125
00:14:13,440 --> 00:14:16,240
Si tenéis pruebas
de que Moisés ha hecho algo,
126
00:14:16,280 --> 00:14:18,040
venís aquí y me las enseñáis.
127
00:14:18,080 --> 00:14:20,400
Y si mi primo
ha tenido que ver algo,
128
00:14:20,440 --> 00:14:23,840
si de verdad la mató,
yo mismo lo entrego.
129
00:14:24,240 --> 00:14:25,400
¿Os queda claro?
130
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
¿Eh?
131
00:14:28,240 --> 00:14:30,440
Pues a vuestra puta casa.
132
00:14:37,440 --> 00:14:38,520
Vamos.
133
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
Vamos.
134
00:14:44,200 --> 00:14:45,800
Muchas gracias por venir.
135
00:14:46,120 --> 00:14:47,920
Supongo que estará muy ocupado.
136
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
No.
137
00:14:51,320 --> 00:14:52,440
Ya no ejerzo.
138
00:14:54,480 --> 00:14:56,880
Miguel Vistas fue
uno de mis últimos clientes.
139
00:14:59,160 --> 00:15:02,360
Estamos investigando la muerte
de Susana, la hermana de Lara.
140
00:15:02,760 --> 00:15:06,080
Supongo que ya sabrá que ha sido
asesinada de la misma forma.
141
00:15:06,440 --> 00:15:07,600
Sí.
142
00:15:07,640 --> 00:15:08,840
Pobre.
143
00:15:10,400 --> 00:15:13,960
Bueno, supongo que ahora se sabrá
que Miguel Vistas era inocente.
144
00:15:16,160 --> 00:15:18,680
En el caso de Laura,
al principio de la investigación,
145
00:15:18,720 --> 00:15:19,720
culparon al padre.
146
00:15:20,440 --> 00:15:22,720
Pero usted ni siquiera lo interrogó
en el juicio.
147
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
¿Por qué?
148
00:15:26,280 --> 00:15:29,120
La policía se dedicó a dar
palos de ciego.
149
00:15:30,320 --> 00:15:32,600
Que si el padre,
que si el novio,
150
00:15:32,640 --> 00:15:36,560
que si el fotógrafo de la empresa
de bautizos y comuniones.
151
00:15:38,520 --> 00:15:40,440
Ya, pero al padre lo detuvieron.
152
00:15:40,480 --> 00:15:41,720
Y luego lo soltaron.
153
00:15:42,200 --> 00:15:43,720
Y desde que salió del calabozo,
154
00:15:43,760 --> 00:15:47,920
se dedicó a señalar a Miguel Vistas
como culpable delante de la tele,
155
00:15:47,960 --> 00:15:49,240
delante de la prensa,
156
00:15:49,800 --> 00:15:52,280
delante de cualquiera
que quisiera escucharlo.
157
00:15:53,200 --> 00:15:55,960
¿Usted cree que la policía
presionó al padre
158
00:15:56,000 --> 00:15:57,680
para que culpase a Vistas?
159
00:15:57,720 --> 00:15:58,800
¿Que si lo creo?
160
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
Es que lo sé.
161
00:16:02,760 --> 00:16:05,720
Desde el momento en que un padre
dice: "Este es el culpable,
162
00:16:06,520 --> 00:16:10,400
este hombre miraba a mi hija
con ojos de lobo", ya está.
163
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
Ya está decidido.
164
00:16:13,800 --> 00:16:15,680
Como abogado, poco puedes hacer.
165
00:16:17,000 --> 00:16:18,720
No quise interrogarle en el juicio
166
00:16:18,760 --> 00:16:20,720
para no perjudicar más
a Miguel Vistas.
167
00:16:23,720 --> 00:16:25,760
Sé que me equivoqué
en algunas cosas,
168
00:16:25,800 --> 00:16:27,640
pero hice todo lo que pude.
169
00:16:27,680 --> 00:16:28,960
¿En qué se equivocó?
170
00:16:32,000 --> 00:16:33,400
La huella del trípode.
171
00:16:33,640 --> 00:16:35,520
Eso no se puede desmontarlo.
172
00:16:36,840 --> 00:16:40,400
Y el pelo en el vestido de Lara
con el ADN de Miguel.
173
00:16:41,800 --> 00:16:43,560
Que no es extraño
que hubiera un pelo,
174
00:16:43,800 --> 00:16:46,640
porque Miguel le hizo fotos
con el vestido.
175
00:16:53,320 --> 00:16:55,520
Hace dos años, cuando lo del ictus,
176
00:16:56,560 --> 00:16:57,880
se le paró el corazón
177
00:16:58,120 --> 00:16:59,960
y estuvo como muerto cinco minutos.
178
00:17:01,960 --> 00:17:04,920
A veces pienso si no es mejor
irse así de una vez.
179
00:17:08,400 --> 00:17:09,920
¿De qué querías hablarle?
180
00:17:10,520 --> 00:17:13,320
De lo mismo de la otra vez,
Ascensión, del caso de Lara.
181
00:17:14,360 --> 00:17:17,000
Necesito preguntarle
por Moisés Macaya.
182
00:17:18,080 --> 00:17:20,800
Hay ahora mismo una orden
de búsqueda y captura contra él.
183
00:17:21,080 --> 00:17:22,720
Ese hombre no tiene descanso.
184
00:17:23,240 --> 00:17:25,600
Ya se le detuvo por aquel entonces
y ahora mismo...
185
00:17:25,640 --> 00:17:27,720
Sí, lo recuerdo, lo detuvo él.
186
00:17:28,120 --> 00:17:30,280
Por eso necesito hablar con él,
Ascensión.
187
00:17:30,320 --> 00:17:31,480
Necesito saber.
188
00:17:33,760 --> 00:17:35,240
Preguntarle qué vio.
189
00:17:35,960 --> 00:17:37,160
¿Qué sabe de ese hombre?
190
00:17:37,200 --> 00:17:39,880
Porque algo tuvo que ver.
191
00:17:41,880 --> 00:17:43,320
¿Qué pasa, Ángel?
192
00:17:47,560 --> 00:17:49,600
Creo que se va a reabrir
el caso de Lara.
193
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Sí.
194
00:17:53,080 --> 00:17:55,920
Seguramente se quieran llevar
a Salva para interrogarlo
195
00:17:55,960 --> 00:17:57,680
y comprobar que hizo todo bien y...
196
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Lo siento.
197
00:19:24,560 --> 00:19:25,960
Madre mía, tío.
198
00:19:26,000 --> 00:19:27,600
Cuatro horas paseando muebles.
199
00:19:28,480 --> 00:19:31,600
Para que luego digan que la vida
del traficante es adrenalina pura.
200
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
La hostia, macho.
201
00:19:35,280 --> 00:19:37,240
¿De qué crees
que me quedé calvo yo?
202
00:19:37,520 --> 00:19:38,720
De esperar.
203
00:19:39,760 --> 00:19:41,440
Hablando del poco pelo
que te queda,
204
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
la barba esa que tienes,
¿te la vas a dejar así o qué?
205
00:19:47,480 --> 00:19:48,880
No sé, ¿por qué?
206
00:19:48,920 --> 00:19:52,600
Había pensado dejarme
una barbita...
207
00:19:53,120 --> 00:19:55,960
Bueno, una barba grande,
como la de los "hipsters".
208
00:19:57,200 --> 00:19:59,080
¿Por qué?
Porque mi abuelo decía
209
00:19:59,120 --> 00:20:00,760
que los que se dejan
la barba larga,
210
00:20:00,800 --> 00:20:01,880
tienen la cara gorda.
211
00:20:04,960 --> 00:20:06,480
¿Me estás llamando carapapa?
212
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
¿Le metemos mano o qué?
213
00:20:09,840 --> 00:20:11,800
Déjalos,
se lo están pasando del carajo.
214
00:20:11,840 --> 00:20:13,760
Orduño, no me jodas,
vamos a hacer algo.
215
00:20:13,800 --> 00:20:16,480
Ya estamos haciendo algo, Chesca,
estamos esperando.
216
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
¿Y si le cortan el cuello?
217
00:20:20,240 --> 00:20:21,680
Pues a tomar por culo el indio.
218
00:20:21,720 --> 00:20:22,960
¿Qué quieres que te diga?
219
00:20:23,000 --> 00:20:24,480
A ver, Chesca, céntrate.
220
00:20:26,120 --> 00:20:27,160
¿Qué venimos a hacer?
221
00:20:27,200 --> 00:20:28,720
¿Ves aquí a Moisés Macaya?
222
00:20:29,080 --> 00:20:31,280
No, pues a esperar.
No, no veo a Moisés Macaya,
223
00:20:31,320 --> 00:20:34,000
pero estos tíos están trapicheando
delante de nosotros.
224
00:20:34,040 --> 00:20:36,040
¿Nos quedamos aquí mirando,
en el palco?
225
00:20:39,840 --> 00:20:41,640
¿Tú conoces a...?
226
00:20:42,720 --> 00:20:44,920
Este, el del archivo,
¿cómo se llama?
227
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
Llamazares.
Llamazares.
228
00:20:47,080 --> 00:20:48,720
El cojo del archivo.
Equilicuá.
229
00:20:49,000 --> 00:20:51,680
Pues Llamazares ni era cojo
ni trabajaba en el archivo.
230
00:20:51,720 --> 00:20:53,440
Era policía, estaba patrullando,
231
00:20:53,480 --> 00:20:55,840
vio a cuatro niñatos de estos,
se metió en la pelea.
232
00:20:55,880 --> 00:20:57,600
Un cúter, pum, a tomar por culo.
233
00:20:59,320 --> 00:21:02,000
Y ahora es cojo
y trabaja en el archivo.
234
00:21:03,440 --> 00:21:06,320
Y perdona que te diga,
pero yo con esa cara,
235
00:21:06,360 --> 00:21:08,760
calvo y cojo,
lo que me faltaba a mí.
236
00:21:11,040 --> 00:21:12,240
Mira.
237
00:21:13,160 --> 00:21:15,640
Ahí están, dándose abrazos
como si fueran hermanos.
238
00:21:15,680 --> 00:21:17,120
Todos coleguitas.
239
00:21:17,160 --> 00:21:18,320
El melenas, el calvo
240
00:21:18,360 --> 00:21:20,360
y el mierda enano
ese que ha venido.
241
00:21:30,360 --> 00:21:31,600
Ahí lo tienes.
242
00:21:34,840 --> 00:21:36,440
Eso es del día 23, el martes,
243
00:21:36,480 --> 00:21:39,120
justo cuando se apaga
la señal de su móvil.
244
00:21:40,480 --> 00:21:42,160
-Compró un billete para Alicante
245
00:21:42,200 --> 00:21:44,040
y lo bajaron del autobús
a la fuerza.
246
00:21:47,960 --> 00:21:50,120
¿Quién llevó la científica
en el caso de Lara?
247
00:21:50,640 --> 00:21:52,360
Pablo Sanchís, ¿por qué?
248
00:21:52,400 --> 00:21:54,240
-¿A qué viene la científica ahora?
249
00:21:54,280 --> 00:21:55,480
Tengo que hablar con él.
250
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
¿Para qué?
251
00:21:58,800 --> 00:22:00,040
Quiero que nos explique
252
00:22:00,080 --> 00:22:02,360
por qué el pelo sale solo
en una de las fotos.
253
00:22:29,320 --> 00:22:31,720
Es que no tenemos nada de Susana,
Elena.
254
00:22:32,320 --> 00:22:36,720
Solo tenemos dos sospechosos,
que uno huye y el otro desaparece.
255
00:22:36,760 --> 00:22:38,120
Eso y nada es lo mismo.
256
00:22:39,200 --> 00:22:41,880
Del caso de Lara, ¿qué vamos a ver
que no hayamos visto ya?
257
00:22:45,680 --> 00:22:47,320
Esto.
¿Eso qué es?
258
00:22:48,760 --> 00:22:51,720
Las marcas del trípode
están muy cerca de la silla.
259
00:22:51,760 --> 00:22:52,960
¿A cuánto, un metro?
260
00:22:53,000 --> 00:22:54,320
Metro y medio, como mucho.
261
00:22:54,360 --> 00:22:55,400
¿Y?
262
00:22:56,320 --> 00:22:58,320
Pues que un fotógrafo se mueve
263
00:22:58,360 --> 00:23:01,240
para buscar la mejor foto,
el mejor ángulo.
264
00:23:01,360 --> 00:23:04,120
Pero aquí solo hay unas marcas
y están muy cerca.
265
00:23:04,640 --> 00:23:05,760
¿Y qué, Elena?
266
00:23:05,800 --> 00:23:09,000
Que no le hizo fotos,
la grabó en vídeo.
267
00:23:12,240 --> 00:23:14,880
Y a esta distancia,
ha tenido que ser un primer plano.
268
00:23:17,200 --> 00:23:19,240
Un primer plano
del sufrimiento de Lara.
269
00:23:20,280 --> 00:23:23,480
¿Y con esto estás queriendo decir
que Miguel Vistas está exculpado?
270
00:23:23,520 --> 00:23:24,600
No.
271
00:23:24,640 --> 00:23:25,640
¿Entonces?
272
00:23:25,680 --> 00:23:28,400
Que no me encaja
que su padre pudiera matarla.
273
00:23:29,600 --> 00:23:31,000
Haciéndole sufrir tanto.
274
00:23:34,160 --> 00:23:35,200
Ya.
275
00:23:35,800 --> 00:23:37,800
No encaja, Elena, no encaja.
276
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
Elena, hace tres años,
277
00:23:46,880 --> 00:23:49,000
cuando trabajaba
en la comisaría de Usera,
278
00:23:49,480 --> 00:23:51,600
un día apareció
una niña de diez años.
279
00:23:52,680 --> 00:23:55,160
Vino con golpes por todo el cuerpo,
muerta de hambre.
280
00:23:55,200 --> 00:23:56,600
Se había escapado de su casa.
281
00:23:57,280 --> 00:23:59,840
El padre la violaba
desde hacía semanas
282
00:24:00,480 --> 00:24:02,160
y ahora iba por la hermana pequeña.
283
00:24:03,680 --> 00:24:05,200
La madre estaba al tanto de todo.
284
00:24:05,240 --> 00:24:07,600
Lo sabía absolutamente todo
y no hizo nada.
285
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
¿Eso cuadra?
286
00:24:09,640 --> 00:24:11,120
¿Eso en qué cabeza cabe, Elena?
287
00:24:20,160 --> 00:24:22,360
Esta es la prueba de cargo
contra Vistas.
288
00:24:22,920 --> 00:24:25,120
Un pelo de él
en el vestido de novia.
289
00:24:27,560 --> 00:24:28,560
Mira.
290
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
El pelo no se ve
en el resto de las fotos.
291
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Solo en esa.
292
00:24:38,720 --> 00:24:40,720
Y las fotos fueron hechas
días después.
293
00:24:42,080 --> 00:24:43,360
¿Cómo se come eso?
294
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
No lo sé, Elena.
295
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
No lo sé.
296
00:25:29,360 --> 00:25:32,360
Mariajo, ¿estás con la escucha
de la casa de los Macaya?
297
00:25:32,520 --> 00:25:34,000
Sí, ¿qué pasa?
298
00:25:34,520 --> 00:25:37,120
Quiero que hagas un seguimiento
del móvil de Zárate.
299
00:25:39,400 --> 00:25:41,720
Quiero saber dónde ha estado
en los últimos días.
300
00:25:42,000 --> 00:25:43,480
Hay algo que no me cuadra.
301
00:25:44,000 --> 00:25:45,120
De acuerdo, Elena.
302
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
A ver, churrita.
303
00:26:12,360 --> 00:26:14,760
Ver, oír y callar.
304
00:26:15,520 --> 00:26:17,360
Deja trabajar a los mayores, ¿ok?
305
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
Pues eso.
306
00:26:31,960 --> 00:26:34,840
No me jodas que no te mueres
de ganas por saber qué llevan ahí.
307
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
Pues no.
308
00:26:36,440 --> 00:26:37,480
Yo sí.
309
00:26:37,520 --> 00:26:38,600
Yo sí me muero de ganas.
310
00:26:38,640 --> 00:26:40,080
Sois muy pesados los dos, ¿eh?
311
00:26:40,120 --> 00:26:42,160
Me han tocado el hambre
y las ganas de comer.
312
00:26:42,200 --> 00:26:44,000
No, pero si llevan
mierda de la buena,
313
00:26:44,040 --> 00:26:45,960
nos ha tocado el gordo.
No, el gordo sería
314
00:26:46,000 --> 00:26:47,760
que estuviera ahí Moisés Macaya.
Ya.
315
00:26:47,800 --> 00:26:50,080
Pero si les pillamos
con toda esa manteca encima,
316
00:26:50,120 --> 00:26:52,960
los tendremos pillados
por los cojones para que nos digan
317
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
dónde está Moisés Macaya.
A ver, mi alma.
318
00:26:56,760 --> 00:26:59,040
¿Qué parte no entiendes
de ver, oír y callar?
319
00:27:03,760 --> 00:27:06,320
Chavales, os voy a contar
un chiste que vais a flipar.
320
00:27:06,360 --> 00:27:07,480
Buenísimo.
321
00:27:07,920 --> 00:27:12,360
Un nota que va
al Cristo del Gran Poder.
322
00:27:12,600 --> 00:27:15,720
Por favor, por favor,
que me toque la lotería, por favor.
323
00:27:15,760 --> 00:27:19,080
Mire usted, que yo llevo 50 años
y soy un parado,
324
00:27:19,120 --> 00:27:21,360
que no voy a trabajar en mi vida.
325
00:27:22,160 --> 00:27:25,040
Mis hijos están enfermos,
mi suegra a punto de morir,
326
00:27:25,080 --> 00:27:26,760
mi padre y mi madre igual.
327
00:27:26,800 --> 00:27:28,240
El nota va un día.
328
00:27:28,280 --> 00:27:31,280
Que me toque la lotería, por favor,
Cristo del Gran Poder.
329
00:27:31,320 --> 00:27:33,600
Y otro día, otro día y otro día.
330
00:27:33,640 --> 00:27:37,600
Y un día, el Cristo del Gran Poder,
ya hasta la polla, ¿no?
331
00:27:38,480 --> 00:27:42,440
¡Pam! Tira la cruz al suelo,
se baja hábilmente del paso.
332
00:27:43,160 --> 00:27:44,480
Se le queda mirando y dice:
333
00:27:45,440 --> 00:27:48,360
"Pero compra un décimo, cojones,
compra un décimo".
334
00:27:51,200 --> 00:27:52,480
¿Lo habéis cogido, eh?
335
00:27:57,760 --> 00:27:58,840
Venga, dale.
336
00:27:58,880 --> 00:28:00,760
Venga, vamos a comprar un décimo.
337
00:28:11,360 --> 00:28:12,600
¡Alto, policía!
338
00:28:12,640 --> 00:28:13,880
Me cago en tu puta madre.
339
00:28:13,920 --> 00:28:15,240
¡Alto, alto!
340
00:28:18,720 --> 00:28:20,240
¡Dale, Orduño, dale!
341
00:29:02,200 --> 00:29:03,760
Eh, tranquilito, ¿eh?
342
00:29:04,640 --> 00:29:06,400
O te juro que le rajo el cuello.
343
00:29:07,320 --> 00:29:08,160
Tranquilo, ¿eh?
344
00:29:08,200 --> 00:29:10,680
Tira la pistolita,
que te juro que se lo clavo.
345
00:29:10,720 --> 00:29:12,560
Vamos a tranquilizarnos un poquito.
346
00:29:12,600 --> 00:29:13,680
Mira.
Vale.
347
00:29:13,720 --> 00:29:14,840
Mira, mira.
¡Eh!
348
00:29:15,000 --> 00:29:16,120
Mira.
349
00:29:16,400 --> 00:29:17,560
Guardadita.
350
00:29:18,240 --> 00:29:20,760
Tranquilo,
vamos a tranquilizarnos un poquito.
351
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
Un poquito.
352
00:29:22,920 --> 00:29:24,960
Venga, ve soltándolo.
353
00:29:26,400 --> 00:29:28,280
¡Peris!
Suelta a mi hijo ahora mismo.
354
00:29:28,320 --> 00:29:29,360
¡Pero ahora mismo!
355
00:29:29,400 --> 00:29:31,520
-Chari, que es la policía,
¿no te das cuenta?
356
00:29:31,560 --> 00:29:34,240
-Si está aquí la pestaña,
algo habrás hecho, sinlachón.
357
00:29:34,280 --> 00:29:37,480
Mire usted, señor policía,
disculpe la situación esta tan fea.
358
00:29:37,520 --> 00:29:38,760
Yo ahora mismo la arreglo.
359
00:29:38,800 --> 00:29:40,160
Si él es buena persona.
360
00:29:40,680 --> 00:29:42,240
¡Hijo de la gran puta!
361
00:29:42,440 --> 00:29:44,920
Me cago en... ¡Suelta al niño ya!
362
00:29:49,760 --> 00:29:51,600
Eres más tonto... Tira, anda.
363
00:30:14,600 --> 00:30:15,720
Hijo de puta.
364
00:30:40,760 --> 00:30:41,800
¡Eh!
365
00:30:42,440 --> 00:30:43,480
Suelta al caballo.
366
00:30:44,120 --> 00:30:45,280
Suéltalo.
367
00:30:45,320 --> 00:30:46,400
Para allá.
368
00:30:46,880 --> 00:30:48,280
La mochila, al suelo.
369
00:30:49,680 --> 00:30:51,120
Despacio.
370
00:30:51,160 --> 00:30:52,280
Manos a la cabeza.
371
00:30:52,720 --> 00:30:54,200
¡Manos a la puta cabeza!
372
00:30:54,760 --> 00:30:55,840
Ahí.
373
00:30:55,960 --> 00:30:57,560
Vente para acá, despacio.
374
00:30:58,360 --> 00:31:00,240
¿De qué coño te ríes, eh?
375
00:31:01,960 --> 00:31:03,120
¡Coge la pipa!
376
00:31:03,160 --> 00:31:04,360
Coge la pipa, primo.
377
00:31:05,600 --> 00:31:07,000
Pégale un tiro.
378
00:31:07,400 --> 00:31:09,040
¡Pégale un tiro, vamos!
379
00:31:10,200 --> 00:31:11,840
Cárgatela, cárgatela.
380
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
¡Primo!
381
00:31:26,880 --> 00:31:28,040
¡Cabrón!
382
00:31:28,760 --> 00:31:29,760
¡Iah!
383
00:31:38,200 --> 00:31:39,240
¡Ah!
384
00:31:45,080 --> 00:31:46,920
Ven aquí, hijo de puta.
385
00:31:47,560 --> 00:31:48,600
Te voy a reventar.
386
00:31:49,080 --> 00:31:51,640
¿Qué? Valiente, ¿qué te pasa ahora?
387
00:31:52,160 --> 00:31:53,440
¿Dónde tienes los cojones?
388
00:31:54,920 --> 00:31:56,120
¡Ah!
389
00:31:57,640 --> 00:31:58,960
¡Ah!
390
00:32:03,800 --> 00:32:04,960
Hijo de puta.
391
00:32:05,720 --> 00:32:06,720
Hijo de puta.
392
00:32:06,760 --> 00:32:07,920
Hijo de puta.
393
00:32:08,920 --> 00:32:11,880
Tira, coño,
me cago en tu puta vida.
394
00:32:13,360 --> 00:32:14,480
¡Zárate!
395
00:32:14,520 --> 00:32:15,720
¡Zárate!
396
00:32:15,920 --> 00:32:17,640
Suéltalo, que lo vas a matar.
397
00:32:18,080 --> 00:32:19,120
¡Zárate!
398
00:32:19,160 --> 00:32:21,520
Para, coño, para, para.
399
00:32:21,560 --> 00:32:23,640
Hijo de puta, hijo de puta.
400
00:32:26,720 --> 00:32:28,000
Joder.
401
00:32:49,520 --> 00:32:51,160
No, no, no.
402
00:32:51,640 --> 00:32:53,120
No, no.
403
00:32:56,640 --> 00:32:58,240
-No tienes sangre.
404
00:32:59,120 --> 00:33:01,280
No eres gitano.
405
00:33:01,560 --> 00:33:03,600
-El demonio solo promete.
406
00:33:03,640 --> 00:33:06,040
En la promesa va la mentira.
407
00:33:08,560 --> 00:33:11,600
-Mi niña no tiene un padre
que la defienda.
408
00:33:14,200 --> 00:33:16,920
Eres un mierda. ¡Hijo de puta!
409
00:33:30,360 --> 00:33:31,880
¿Conoces a alguno de estos dos?
410
00:33:40,960 --> 00:33:42,680
Pero míralo primero, churra.
411
00:33:48,680 --> 00:33:49,680
Que no.
412
00:33:51,920 --> 00:33:53,520
¿Conoces a Moisés Macaya?
413
00:34:05,040 --> 00:34:07,440
Lo solito que está este hombre
en el mundo, ¿eh?
414
00:34:07,640 --> 00:34:09,640
De verdad, me está dando una cosa.
415
00:34:09,680 --> 00:34:11,040
Que no conoce a nadie.
416
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
¡Qué pena!
417
00:34:13,800 --> 00:34:15,800
Bueno, al Capi lo conocerás, ¿no?
418
00:34:16,840 --> 00:34:18,680
Porque la droga que mueves
es del Capi.
419
00:34:19,800 --> 00:34:21,680
Al Capi lo conoce todo el mundo.
420
00:34:27,160 --> 00:34:29,200
Entonces estos dos conocen al Capi.
421
00:34:30,480 --> 00:34:32,080
O sea, que trabajan para él.
422
00:34:35,360 --> 00:34:36,360
¿Sí o no?
423
00:34:44,320 --> 00:34:45,440
Que sí, cojones.
424
00:34:48,880 --> 00:34:50,080
¡Ay, Peris!
425
00:34:55,200 --> 00:34:57,000
¿Tú sabes cuántos te pueden caer
426
00:34:57,040 --> 00:34:59,160
por los 12 kilos
que encontramos en la bolsa?
427
00:35:02,160 --> 00:35:03,920
De nueve a...
428
00:35:04,680 --> 00:35:06,120
¿De nueve a cuánto, Elena?
429
00:35:06,160 --> 00:35:07,280
De 9 a 13.
430
00:35:07,320 --> 00:35:08,520
De 9 a 13.
431
00:35:08,560 --> 00:35:09,760
De 9 a 13 años.
432
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
Con el bajío que da el 13.
433
00:35:15,040 --> 00:35:16,040
Ahora bien,
434
00:35:16,080 --> 00:35:17,920
que tú dices
que esa droga es del Capi,
435
00:35:20,240 --> 00:35:22,920
él se come el marrón
y tú te vas a tu "keli".
436
00:35:40,240 --> 00:35:41,520
¿Por dónde íbamos, Peris?
437
00:35:41,560 --> 00:35:43,160
Ah, sí, que ibas para 13 años.
438
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Lo siento.
439
00:35:58,800 --> 00:36:00,680
No pasa nada, son cosas que pasan.
440
00:36:00,720 --> 00:36:02,160
Sí, sí que pasa, es que...
441
00:36:04,360 --> 00:36:07,040
Pensé que la sangre era del otro,
no tuya.
442
00:36:09,800 --> 00:36:10,840
Ok.
443
00:36:13,200 --> 00:36:16,280
Chesca, vamos a montar un careo
entre el Capi y este,
444
00:36:16,320 --> 00:36:17,400
a ver qué sacamos.
445
00:36:23,360 --> 00:36:24,440
Zárate, ven.
446
00:36:29,360 --> 00:36:31,160
¿Cuándo viene Sanchís, Buendía?
447
00:36:31,200 --> 00:36:32,240
Esta tarde.
448
00:36:32,280 --> 00:36:33,360
¿Quién es Sanchís?
449
00:36:34,360 --> 00:36:38,160
Sanchís es el que llevó
la científica en el caso de Lara.
450
00:36:38,440 --> 00:36:39,920
¿Seguimos con el caso de Lara?
451
00:36:40,680 --> 00:36:42,080
Tiene cuenta en Safra.
452
00:36:42,840 --> 00:36:44,120
¿Safra?
Sí.
453
00:36:44,480 --> 00:36:47,680
Es una banca privada
de rentas altas, gente de pasta,
454
00:36:48,000 --> 00:36:51,360
con oficina en Luxemburgo,
y él tiene movimientos raros,
455
00:36:51,400 --> 00:36:53,920
sobresueldo, ingreso en caja...
456
00:36:53,960 --> 00:36:57,840
Bueno, que suele visitar Bruselas
muy a menudo.
457
00:36:59,280 --> 00:37:00,520
-Muy bien.
458
00:37:00,720 --> 00:37:03,040
¿Es a lo que nos dedicamos ahora,
a la banca?
459
00:37:03,680 --> 00:37:06,160
Nadie ha dicho
que lo vayamos a utilizar, Buendía.
460
00:37:07,440 --> 00:37:09,040
¿Crees que pudo poner el pelo?
461
00:37:10,040 --> 00:37:13,480
Un segundo, ¿estáis pensando
que se fabricó una prueba falsa
462
00:37:13,520 --> 00:37:15,120
para incriminar a Vistas?
463
00:37:22,480 --> 00:37:23,640
¿De quién sospecháis?
464
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
No lo sabemos.
465
00:37:24,720 --> 00:37:26,680
Pero se lo vas a sacar tú
a Sanchís.
466
00:37:27,560 --> 00:37:28,880
Quiero que te encargues tú.
467
00:37:29,880 --> 00:37:30,880
De acuerdo.
468
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
Gracias por venir.
469
00:37:46,320 --> 00:37:47,640
Será solo un momento.
470
00:37:47,680 --> 00:37:50,680
De gracias, nada,
que no he venido por gusto.
471
00:37:50,720 --> 00:37:51,760
Pase.
472
00:37:57,000 --> 00:37:59,480
Este hombre está acusado
de tráfico de drogas.
473
00:37:59,520 --> 00:38:01,320
Se le va a trasladar a otra unidad.
474
00:38:02,280 --> 00:38:05,280
Pero dice que usted conoce
a los dos hombres del vídeo.
475
00:38:06,560 --> 00:38:07,560
¿Los conoce?
476
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Primo,
477
00:38:12,760 --> 00:38:14,680
¿Tú qué le has contado
a esta gente?
478
00:38:19,320 --> 00:38:20,440
Contesta.
479
00:38:24,960 --> 00:38:27,160
¿Tú le has dicho
que yo conozco a esos dos?
480
00:38:28,320 --> 00:38:29,320
¿Lo has dicho?
481
00:38:31,480 --> 00:38:32,480
-No.
482
00:38:34,640 --> 00:38:35,920
-Dice que no.
483
00:38:35,960 --> 00:38:37,320
¿En qué quedamos?
484
00:38:37,360 --> 00:38:38,680
Ha declarado que sí.
485
00:38:40,200 --> 00:38:42,680
Y ahora dice que no. ¿Algo más?
486
00:38:44,040 --> 00:38:45,440
¿Conoce a Raúl Carcedo?
487
00:38:46,480 --> 00:38:48,440
Es el hombre al que se llevan
en el vídeo.
488
00:38:49,360 --> 00:38:52,040
Además de ser con el que se iba
a casar su sobrina.
489
00:38:53,120 --> 00:38:54,560
¿Ahora sospechan de mí?
490
00:38:55,120 --> 00:38:56,160
¿No?
491
00:38:56,760 --> 00:38:58,440
De mí y de mi primo Moisés.
492
00:39:00,040 --> 00:39:01,440
Ya estaban tardando.
493
00:39:02,000 --> 00:39:03,200
¿Lo conoce o no?
494
00:39:04,560 --> 00:39:05,960
¿Sabe por qué estoy aquí?
495
00:39:07,680 --> 00:39:08,680
Por esto.
496
00:39:10,040 --> 00:39:13,960
Porque ustedes, los maderos,
solo veis esto.
497
00:39:16,240 --> 00:39:19,160
Me habéis metido aquí
porque soy gitano, igual que este.
498
00:39:20,760 --> 00:39:22,200
Tú solo ves la piel.
499
00:39:23,800 --> 00:39:26,920
Yo veo familia, sangre,
porque es lo que somos.
500
00:39:28,040 --> 00:39:31,160
Y da igual si tienes burdeles
o estás tirado en la calle.
501
00:39:31,960 --> 00:39:34,080
Lo primero, somos familia,
502
00:39:34,320 --> 00:39:38,160
y hasta que ustedes, los payos,
no os enteréis,
503
00:39:40,280 --> 00:39:42,640
no vais a dejar de desconfiar
de nosotros.
504
00:39:43,840 --> 00:39:45,520
Estamos en el mismo barco.
505
00:39:47,320 --> 00:39:48,760
Queremos justicia.
506
00:39:51,280 --> 00:39:53,960
Pero la justicia,
rara vez funciona.
507
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
¿No, Elena?
508
00:39:58,960 --> 00:40:01,640
Los tuyos no movieron ni esto
por tu hijo.
509
00:40:06,800 --> 00:40:08,360
¿Te crees que no lo sabemos?
510
00:40:11,440 --> 00:40:14,920
Y seguro que también has removido
cielo y tierra para encontrarlo.
511
00:40:15,520 --> 00:40:17,640
¿Verdad o mentira?
512
00:40:17,680 --> 00:40:19,720
Sé lo que le has hecho a Raúl
y voy a ir a por ti.
513
00:40:21,000 --> 00:40:22,360
Tira, tira, coño.
514
00:40:32,360 --> 00:40:34,520
¿Usted llevó la científica
en el caso de Lara?
515
00:40:34,560 --> 00:40:35,800
Así es.
516
00:40:36,320 --> 00:40:37,480
Y aquí aparece su firma.
517
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
Este es el informe
donde se encontró
518
00:40:39,240 --> 00:40:40,280
el pelo en el vestido
519
00:40:40,320 --> 00:40:43,440
y posteriormente se encontró
el ADN de Miguel Vistas, ¿correcto?
520
00:40:43,960 --> 00:40:45,040
Sí.
521
00:40:45,520 --> 00:40:47,160
Esa fue la prueba clave del juicio.
522
00:40:49,080 --> 00:40:50,200
Eso es.
523
00:40:50,800 --> 00:40:52,320
¿Y por qué no se hizo una foto
524
00:40:52,360 --> 00:40:54,280
el mismo día
que se encontró el cadáver?
525
00:40:54,320 --> 00:40:57,280
¿Por qué se tardaron varios días
en hacer las fotos al cadáver?
526
00:40:57,320 --> 00:40:59,920
Pues no recuerdo con mucho detalle,
la verdad,
527
00:40:59,960 --> 00:41:02,440
pero dudo mucho
que se tardaran varios días.
528
00:41:02,840 --> 00:41:05,800
En cualquier caso, la foto sería
para tener un detalle del pelo.
529
00:41:05,840 --> 00:41:08,080
-Lo que pasa, Sanchís,
es que el pelo no aparece
530
00:41:08,120 --> 00:41:11,160
en ninguna de las otras fotos
del cadáver, solo en esa.
531
00:41:13,520 --> 00:41:15,520
Las fotos las hizo
tu equipo, ¿verdad?
532
00:41:16,120 --> 00:41:17,800
-Sí, mi equipo.
533
00:41:17,840 --> 00:41:18,960
¿Y?
534
00:41:20,280 --> 00:41:23,040
-Entonces me gustaría,
como profesional que eres,
535
00:41:23,080 --> 00:41:26,680
que me dijeras por qué el pelo
solo sale en esa foto.
536
00:41:29,600 --> 00:41:31,080
-¿Qué insinúas, Buendía?
537
00:41:31,960 --> 00:41:34,520
¿Que no soy profesional
o que no hago bien mi trabajo?
538
00:41:34,560 --> 00:41:35,680
¿Es eso?
539
00:41:39,120 --> 00:41:41,320
Buendía, vamos a dejarlo.
540
00:41:41,360 --> 00:41:43,520
No va a dar
ninguna información de interés.
541
00:41:43,560 --> 00:41:44,680
Además, es compañero.
542
00:41:44,720 --> 00:41:46,360
No tenemos nada para presionarle.
543
00:41:46,400 --> 00:41:47,920
Sí que tenemos, sí que tenemos.
544
00:41:48,520 --> 00:41:50,320
¿Por qué tanto viaje a Bruselas?
545
00:41:52,880 --> 00:41:54,560
-¿Cómo?
-¿Por qué tienes una cuenta
546
00:41:54,600 --> 00:41:56,680
con Safra, grupo bancario,
en Luxemburgo?
547
00:41:56,720 --> 00:42:00,040
Llevas años cobrando sobresueldos
en negro para pagar tu jubilación.
548
00:42:00,080 --> 00:42:03,360
Y eso, muy profesional no es,
que digamos.
549
00:42:04,360 --> 00:42:05,880
-¿De verdad quieres ir por ahí?
550
00:42:06,400 --> 00:42:07,680
-Estamos en la BAC.
551
00:42:07,880 --> 00:42:09,000
¿Qué te pensabas?
552
00:42:13,800 --> 00:42:14,800
Pregunta.
553
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
Sanchís.
554
00:42:23,320 --> 00:42:25,200
¿Colocaste el pelo en el vestido?
555
00:42:27,520 --> 00:42:30,200
Sabíamos perfectamente
que el asesino era el fotógrafo,
556
00:42:30,320 --> 00:42:32,960
pero hacía falta
una prueba más sólida.
557
00:42:33,240 --> 00:42:34,800
-¿Y quién te ordenó que pusieras
558
00:42:34,840 --> 00:42:36,680
ese pelo en el vestido
de Lara Macaya?
559
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Sanchís.
560
00:42:41,640 --> 00:42:43,840
Dinos quién te pidió
que falsearas la prueba
561
00:42:43,880 --> 00:42:46,160
y lo de tus viajes al norte
se queda aquí.
562
00:42:47,600 --> 00:42:49,680
Esto es un trato.
-No, esto no es un trato.
563
00:42:50,040 --> 00:42:51,680
Esto es un chantaje en toda regla.
564
00:42:52,200 --> 00:42:53,880
Llamemos a las cosas por su nombre.
565
00:42:53,920 --> 00:42:55,920
-¿Quién te pidió
que pusieras el pelo?
566
00:43:05,120 --> 00:43:06,240
-Salvador Santos.
567
00:43:08,800 --> 00:43:09,840
¿Ya estás contento?
568
00:43:11,760 --> 00:43:13,440
-No, no lo estoy, Sanchís.
569
00:43:14,400 --> 00:43:15,800
No te confundas conmigo.
570
00:43:37,440 --> 00:43:39,440
Ya tiene que haber pasado
algo gordo.
571
00:43:40,240 --> 00:43:42,920
Salvador Santos fabricó
una prueba falsa
572
00:43:44,480 --> 00:43:46,120
para incriminar a Miguel Vistas.
573
00:43:49,040 --> 00:43:50,040
¿Lo sabías?
574
00:43:55,640 --> 00:43:58,520
Claro que lo sabías, Rentero,
lo hicisteis los dos juntos.
575
00:43:59,520 --> 00:44:02,560
¿No dices que Salvador Santos
te enseñó todo lo que sabes?
576
00:44:03,920 --> 00:44:05,840
Si te hubiese enseñado
buena educación,
577
00:44:05,880 --> 00:44:08,160
te sentarías ahí
para hablar conmigo cara a cara,
578
00:44:08,200 --> 00:44:11,080
como una persona normal.
¿Por qué a Miguel Vistas, Rentero?
579
00:44:11,120 --> 00:44:13,440
¿Por qué le cargasteis el crimen?
Dime la verdad.
580
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
¿De verdad quieres joderle la vida?
581
00:44:25,720 --> 00:44:27,960
¿Así le vas a pagar a Salvador
lo que hizo por ti?
582
00:44:31,520 --> 00:44:32,680
Siéntate.
583
00:45:15,760 --> 00:45:17,440
¿Duele?
-No, no, no.
584
00:45:28,320 --> 00:45:31,080
Oye, Miguel, que...
585
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
Que si te sacan,
586
00:45:35,920 --> 00:45:37,440
que yo te voy a echar de menos.
587
00:45:38,520 --> 00:45:42,520
Ya sé que es una mariconada y eso,
pero que te voy a echar de menos.
588
00:45:44,880 --> 00:45:46,200
-Yo también, Caracas.
589
00:45:52,400 --> 00:45:54,360
-Y si algún día salgo yo de aquí,
590
00:45:55,520 --> 00:45:57,440
tú y yo vamos a seguir
siendo amigos, ¿no?
591
00:45:58,320 --> 00:45:59,720
Ahí fuera, quiero decir.
592
00:45:59,760 --> 00:46:02,160
-Claro, pibe,
si somos como hermanos.
593
00:46:41,280 --> 00:46:43,320
¿Quién?
-Hola, Candela.
594
00:46:44,840 --> 00:46:46,000
-¡Papá!
595
00:46:46,040 --> 00:46:47,280
¿Dónde estás?
596
00:46:47,320 --> 00:46:48,320
¿Estás bien?
597
00:46:51,360 --> 00:46:52,400
-Estoy bien, cariño.
598
00:46:53,680 --> 00:46:55,760
Liado preparando las cosas
de tu Comunión.
599
00:46:56,360 --> 00:46:58,760
No veas qué pedazo de Comunión
te estamos haciendo.
600
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
Te va a encantar.
-Eso me da igual, papá.
601
00:47:00,680 --> 00:47:02,880
Lo que quiero
es que vengas aquí, para la casa.
602
00:47:05,960 --> 00:47:06,960
-Pronto, mi vida.
603
00:47:08,960 --> 00:47:10,680
Pero tenemos que hacer un viaje.
604
00:47:11,480 --> 00:47:13,720
-¿A dónde vas a ir?
-Eso da igual.
605
00:47:13,880 --> 00:47:16,440
Lo que quiero
es que mientras yo esté fuera,
606
00:47:17,240 --> 00:47:18,600
tú cuides de la mamá.
607
00:47:20,160 --> 00:47:21,440
Escúchame, Candela.
608
00:47:23,480 --> 00:47:25,800
Si alguna vez alguien te dice
que hice algo malo,
609
00:47:28,080 --> 00:47:29,440
o que le hice daño a alguien,
610
00:47:31,640 --> 00:47:34,680
eso es mentira, ¿me oyes?
611
00:47:37,160 --> 00:47:38,160
Mentira.
612
00:47:40,560 --> 00:47:41,560
-Sí, papá.
613
00:47:42,800 --> 00:47:43,800
-¿Es tu padre?
614
00:47:45,960 --> 00:47:48,560
Moisés, ¿dónde estás, mi vida?
615
00:47:50,520 --> 00:47:51,600
-Te quiero, chica.
616
00:47:51,640 --> 00:47:53,480
-Contéstame, por favor.
¿Dónde estás?
617
00:48:00,240 --> 00:48:01,440
Lo tenemos.
618
00:48:01,480 --> 00:48:02,600
Vamos.
619
00:48:12,200 --> 00:48:13,240
Tú no vienes.
620
00:48:13,280 --> 00:48:15,280
¿Cómo?
Se te acabó el jugar a dos bandas.
621
00:48:15,320 --> 00:48:17,720
Hay una orden de detención
contra Salvador Santos.
622
00:48:17,760 --> 00:48:19,520
Si quieres ir a algún sitio,
ve con él.
623
00:48:19,560 --> 00:48:21,320
¿Me estás apartando del caso?
Sí.
624
00:48:21,360 --> 00:48:24,960
Elena, Elena,
no me jodas, por favor.
625
00:48:25,760 --> 00:48:27,640
Tú sabías que plantaron la prueba.
626
00:48:27,680 --> 00:48:29,920
Te lo dijo Rentero o Santos,
me da igual.
627
00:48:29,960 --> 00:48:32,160
Y has estado yendo a Rentero
a mis espaldas,
628
00:48:32,200 --> 00:48:33,760
como un perro a comerle la oreja.
629
00:48:35,640 --> 00:48:36,760
Dime que miento.
630
00:48:39,080 --> 00:48:40,360
Dime que estoy mintiendo.
631
00:48:45,200 --> 00:48:46,200
Estás fuera.
632
00:49:03,680 --> 00:49:05,520
Venga, gordo, apriétale, coño.
633
00:50:36,160 --> 00:50:37,480
¡Policía, policía!
634
00:50:38,680 --> 00:50:40,440
¡Policía!
-¡Policía!
635
00:50:59,880 --> 00:51:01,160
¡Limpio!
-¡Limpio!
636
00:51:14,440 --> 00:51:15,440
Moisés.
637
00:51:18,120 --> 00:51:19,120
Suelta eso.
638
00:51:21,880 --> 00:51:23,280
Vamos a llevarte a casa.
639
00:51:30,760 --> 00:51:32,160
Yo no maté a mi hija.
640
00:51:32,320 --> 00:51:33,480
Lo sé.
641
00:51:41,680 --> 00:51:43,280
Nadie te va a culpar.
642
00:51:43,320 --> 00:51:44,320
Te lo prometo.
643
00:51:46,280 --> 00:51:47,560
No eres un asesino.
644
00:51:49,640 --> 00:51:52,440
Entonces, ¿por qué tengo las manos
manchadas de sangre?
645
00:51:55,080 --> 00:51:56,920
Es tu sangre, Moisés.
646
00:52:01,200 --> 00:52:02,480
Piensa en Candela.
647
00:52:04,760 --> 00:52:05,760
En Sonia.
648
00:52:06,840 --> 00:52:07,840
Te necesitan.
649
00:52:11,720 --> 00:52:12,720
Elena.
650
00:52:15,640 --> 00:52:16,920
No es mi sangre.
651
00:52:18,680 --> 00:52:20,440
Es la sangre de un inocente.
652
00:52:24,680 --> 00:52:25,720
Dame eso.
653
00:52:25,760 --> 00:52:27,080
Dámelo, Moisés.
654
00:52:28,840 --> 00:52:30,440
Y aun así, le maté.
655
00:52:32,240 --> 00:52:33,520
Le maté.
656
00:52:36,160 --> 00:52:38,160
Moisés, por favor,
suelta eso, dámelo.
657
00:52:39,920 --> 00:52:41,160
Tranquilo.
658
00:52:43,480 --> 00:52:44,520
Me voy con mis hijas.
659
00:52:45,680 --> 00:52:47,320
¡No, Moisés, no!
660
00:52:48,120 --> 00:52:49,120
¡Moisés!
661
00:52:51,440 --> 00:52:52,440
Moisés.
662
00:53:05,160 --> 00:53:09,720
# Se cierran las ventanas.
663
00:53:14,280 --> 00:53:19,320
# Con el golpe de tu guapa piel.
664
00:53:23,800 --> 00:53:28,920
# Se entornarán
# las puertas del cielo
665
00:53:33,360 --> 00:53:38,520
# para que la sombra pase.
666
00:53:41,360 --> 00:53:46,080
# Ah, ah, ah.
667
00:53:51,080 --> 00:53:55,480
# Ah, ah, ah.
668
00:54:00,080 --> 00:54:06,000
# Para que la sombra pase.
669
00:54:10,600 --> 00:54:16,360
# Para que mi cuerpo calle.
670
00:54:19,720 --> 00:54:25,360
# Para que la sombra pase.
671
00:54:29,440 --> 00:54:33,480
# Para que se quiebren
672
00:54:33,520 --> 00:54:36,680
# los cristales.
673
00:55:20,600 --> 00:55:25,160
# Se cierran las ventanas. #
47131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.