Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,190 --> 00:00:58,455
CAPRA
2
00:01:10,190 --> 00:01:15,455
Traducerea şi adaptarea
adio67
3
00:02:32,319 --> 00:02:34,753
Ai sosit cu bine, dragă ?
Totul e în regulă ?
4
00:02:35,120 --> 00:02:37,520
Am camera cu vedere la mare
şi plaja e fantastică.
5
00:02:37,623 --> 00:02:39,250
E formidabil, tată.
6
00:02:40,193 --> 00:02:43,720
Nu, mă simt excelent.
Ies puţin înainte de prânz.
7
00:02:44,930 --> 00:02:47,922
Nu-ţi face griji,
voi fi foarte atentă.
8
00:02:49,635 --> 00:02:51,830
Nu-ţi face griji, crede-mă...
9
00:02:54,206 --> 00:02:56,572
De acord.
Da, tată...
10
00:02:58,343 --> 00:03:02,006
Prin faţa ferestrei mele
trece un paraşutist.
11
00:03:02,114 --> 00:03:03,775
E magnif...
12
00:03:24,002 --> 00:03:27,130
Alo, tată ?
Da, s-a întrerupt.
13
00:03:27,240 --> 00:03:29,834
Ţi-am spus că n-ai motive
să fii îngrijorat.
14
00:03:30,976 --> 00:03:32,637
Ce ar putea să mi se întâmple ?
15
00:04:25,030 --> 00:04:26,361
Sunteţi rănită ?
16
00:04:27,666 --> 00:04:29,759
Ce-am păţit ?
17
00:04:31,169 --> 00:04:33,569
Haideţi, mă voi ocupa eu de dvs.
18
00:04:48,854 --> 00:04:51,322
Nu prea e ziua dumitale norocoasă.
19
00:05:53,820 --> 00:05:56,050
Serviciul de urgenţă ?
La poarta principală.
20
00:06:06,598 --> 00:06:07,565
Stai !
21
00:06:45,937 --> 00:06:48,770
Domnule preşedinte,
vă pot vorbi o clipă ?
22
00:06:48,875 --> 00:06:51,366
Azi dimineaţă nu prea am timp.
Discutaţi cu secretara mea.
23
00:06:51,477 --> 00:06:53,945
E vorba de fiica dvs,
dle preşedinte.
24
00:06:56,381 --> 00:06:58,008
Veniţi...
25
00:07:03,723 --> 00:07:05,088
Vă ascult.
26
00:07:05,190 --> 00:07:07,954
Ce-am să vă propun
poate părea absurd.
27
00:07:09,062 --> 00:07:11,622
A dispărut de mai bine de-o lună.
28
00:07:11,730 --> 00:07:15,666
Nici poliţia şi nici detectivii mei
particulari n-au găsit-o.
29
00:07:16,836 --> 00:07:21,398
Dle Meyer, ieri am fost
la un clarvăzător cu un pendul.
30
00:07:22,641 --> 00:07:24,336
Nimic nu mi se mai pare absurd.
31
00:07:24,444 --> 00:07:27,208
Veţi crede că sunt nebun,
dle preşedinte.
32
00:07:30,082 --> 00:07:31,549
Scuzaţi-mă.
33
00:07:33,685 --> 00:07:35,812
Vă rog...
34
00:07:35,922 --> 00:07:37,822
Mi-o puteţi împrumuta o clipă ?
35
00:07:42,561 --> 00:07:46,964
La noi la contabilitate
avem un băiat, Francois Perrin.
36
00:07:47,065 --> 00:07:49,761
Rugaţi-l să vină în sala de consiliu.
37
00:07:51,903 --> 00:07:54,838
Ca să văd că trucul merge,
voi face un mic experiment.
38
00:07:55,774 --> 00:07:58,572
De zece ani lucrez aici,
dle preşedinte.
39
00:07:58,678 --> 00:08:02,307
Tot ce ştiu despre fiica dvs
este că e foarte ghinionistă.
40
00:08:03,683 --> 00:08:05,776
Atrage accidentele ca un magnet.
41
00:08:06,519 --> 00:08:08,578
E cea mai ghinionistă fată
pe care am cunoscut-o.
42
00:08:10,522 --> 00:08:13,958
Ghinionul e ceva fascinant, dle.
Fascinant.
43
00:08:16,162 --> 00:08:17,925
A venit dl Perrin, dle preşedinte.
44
00:08:18,030 --> 00:08:19,930
Spune-i să intre.
45
00:08:20,031 --> 00:08:21,658
Rugaţi-l să se aşeze.
46
00:08:22,801 --> 00:08:25,736
- Cum ?
- Spuneţi-i să se aşeze, atât.
47
00:08:26,572 --> 00:08:28,199
Dle preşedinte.
48
00:08:29,641 --> 00:08:31,802
Luaţi loc, vă rog.
49
00:08:37,717 --> 00:08:40,015
Aşezaţi-vă.
50
00:08:48,327 --> 00:08:50,557
- Trebuie să mă aşez ?
- Da.
51
00:08:54,600 --> 00:08:55,965
Unde ?
52
00:08:57,602 --> 00:08:58,796
Unde doriţi.
53
00:09:24,729 --> 00:09:25,923
Îmi pare rău.
54
00:09:26,032 --> 00:09:28,330
Mulţumesc, dle Perrin.
Puteţi pleca acum.
55
00:09:37,709 --> 00:09:42,271
Dacă fiica dumitale ar fi
intrat aici, ar fi făcut la fel..
56
00:09:43,583 --> 00:09:45,551
A venit dl Campana, dle preşedinte.
57
00:09:47,385 --> 00:09:51,014
Intraţi, dle Campana.
Vă mulţumesc că aţi venit.
58
00:09:52,624 --> 00:09:55,457
Vi-l prezint pe dl Meyer,
psihologul companiei noastre.
59
00:09:57,662 --> 00:10:00,825
Dl Meyer are o idee pe care
aş vrea să o aflaţi.
60
00:10:00,933 --> 00:10:02,400
Luaţi loc.
61
00:10:04,603 --> 00:10:07,401
Dacă vă reamintiţi,
înainte de a pleca in Mexic,
62
00:10:07,505 --> 00:10:10,065
v-am povestit despre
ghinionul fiicei mele.
63
00:10:11,477 --> 00:10:14,935
De aici, dl Meyer a dezvoltat
o teorie care..
64
00:10:15,047 --> 00:10:19,074
la prima vedere
mi-a părut absurdă, însă...
65
00:10:19,185 --> 00:10:21,483
Spuneţi, dle Meyer.
66
00:10:21,587 --> 00:10:23,953
După mine, singura cale de a o găsi...
67
00:10:24,055 --> 00:10:26,523
e să încredinţăm ancheta
cuiva la fel de ghinionist ca ea.
68
00:10:26,625 --> 00:10:29,560
Cineva ca dumneata n-o poate găsi,
fiindcă sunteţi normal.
69
00:10:29,662 --> 00:10:33,928
Dar cineva care va aluneca
pe aceeaşi coajă de banană
70
00:10:34,033 --> 00:10:36,001
îi va putea urma traiectoria.
71
00:10:41,406 --> 00:10:43,306
Vă pot vorbi o secundă
între patru ochi ?
72
00:10:54,320 --> 00:10:56,413
Ce-i tâmpenia asta ?
73
00:10:56,522 --> 00:10:58,456
Lasă-ne singuri.
74
00:11:02,495 --> 00:11:06,158
Fac meseria asta de zece ani,
cu asemenea aiureli n-am găsit pe nimeni.
75
00:11:06,265 --> 00:11:08,529
- Campana, ascultă-mă...
- Am stat 42 de zile acolo.
76
00:11:08,634 --> 00:11:11,603
Am făcut tot ce era posibil.
Nu mai credeţi pe oricine.
77
00:11:11,704 --> 00:11:13,331
Aştia sunt vânzători de speranţe.
78
00:11:13,439 --> 00:11:17,739
Veţi merge în Mexic cu dl Perrin
şi veţi porni ancheta de la zero.
79
00:11:17,843 --> 00:11:19,970
- Cu cine ?
- Francois Perrin.
80
00:11:20,079 --> 00:11:21,979
E un băiat care lucrează
la noi la contabilitate.
81
00:11:22,682 --> 00:11:25,276
Meyer l-a studiat
şi e exact ce ne trebuie.
82
00:11:27,420 --> 00:11:29,149
Găsiţi pe altcineva,
îmi pare rău.
83
00:11:30,322 --> 00:11:33,723
Nu mă lăsa baltă, Campana.
Te implor.
84
00:11:34,626 --> 00:11:36,992
Nu mă lăsa baltă,
e ultima mea speranţă.
85
00:11:40,832 --> 00:11:42,459
Iată-l.
86
00:11:44,437 --> 00:11:47,429
L-am cunoscut acum doi ani,
când s-a prezentat la Benz.
87
00:11:47,540 --> 00:11:50,407
Eu l-am testat,
şi de atunci îl observ.
88
00:11:50,509 --> 00:11:53,137
E fenomenal.
89
00:11:53,245 --> 00:11:54,872
Pare mai degrabă normal.
90
00:11:54,981 --> 00:11:57,916
S-a născut la şapte luni,
copil prematur.
91
00:11:58,017 --> 00:12:00,417
A fost băgat la incubator.
Ştiţi ce s-a întâmplat ?
92
00:12:01,253 --> 00:12:02,914
Incubatorul s-a stricat.
93
00:12:03,022 --> 00:12:06,253
Îmi pare rău, dar eu nu cred
în poveştile astea cu ghinionul.
94
00:12:08,626 --> 00:12:12,187
Aţi auzit de Eugene
Delacroix, pictorul ?
95
00:12:14,733 --> 00:12:18,464
Ştiaţi că la trei ani era să se spânzure
cu un cordon de draperie ?
96
00:12:19,638 --> 00:12:24,371
Câteva zile mai târziu i-a luat foc
plasa de ţânţari, fiind grav rănit.
97
00:12:25,478 --> 00:12:27,844
Pe când se refăcea la Marsilia...
98
00:12:27,947 --> 00:12:29,972
un servitor l-a lăsat să cadă în apă.
99
00:12:30,082 --> 00:12:33,017
A fost salvat printr-un miracol,
a fost adus acasă...
100
00:12:33,118 --> 00:12:36,110
şi s-a înecat cu o boabă de strugure.
101
00:12:37,656 --> 00:12:39,681
Tot ce v-am povestit e autentic.
102
00:12:39,792 --> 00:12:43,387
Delacroix e un incredibil
exemplu de ghinionist.
103
00:12:51,436 --> 00:12:53,063
A venit dl Perrin.
104
00:12:54,906 --> 00:12:56,931
Aici intri dumneata în joc, Campana.
105
00:12:57,043 --> 00:12:59,944
Cunoaşteţi exact care este părerea mea.
106
00:13:00,046 --> 00:13:01,673
Spune-i să intre.
107
00:13:09,655 --> 00:13:11,714
Intraţi, dle Perrin.
108
00:13:14,059 --> 00:13:17,495
Pe dl Meyer îl cunoaşteţi,
vi-l prezint pe dl Campana.
109
00:13:18,798 --> 00:13:20,459
Luaţi loc, dle Perrin.
110
00:13:31,177 --> 00:13:33,645
Poate vă întrebaţi
de ce v-am chemat.
111
00:13:33,746 --> 00:13:35,907
Da, aşa e, dle preşedinte.
112
00:13:36,015 --> 00:13:39,542
Poate aţi aflat ce-a păţit fiica mea.
113
00:13:39,652 --> 00:13:41,677
Da, e groaznic.
114
00:13:41,787 --> 00:13:43,311
Dumneata mă poţi ajuta.
115
00:13:44,857 --> 00:13:47,451
- Eu ?
- Da, dumneata.
116
00:13:47,560 --> 00:13:52,395
Dl Meyer a afirmat că
aveţi o perspicacitate...
117
00:13:53,099 --> 00:13:55,158
şi o capacitate deductivă
ieşită din comun.
118
00:13:59,271 --> 00:14:02,968
Vă rog să porniţi către Mexic
în căutarea fiicei mele.
119
00:14:04,043 --> 00:14:06,637
Dle Perrin, sunteţi
ultima mea speranţă.
120
00:14:07,746 --> 00:14:09,213
În Mexic ?
121
00:14:09,315 --> 00:14:11,510
Dl Campana vă va însoţi.
122
00:14:12,218 --> 00:14:13,981
E un anchetator profesionist.
123
00:14:15,421 --> 00:14:17,048
Va fi asistentul dumitale.
124
00:14:22,261 --> 00:14:24,456
Acceptaţi, dle Perrin ?
125
00:14:49,155 --> 00:14:50,782
Încântat să lucrez cu dumneata.
126
00:14:58,664 --> 00:15:02,065
Ştiu că ai avut ghinion cu ancheta,
dar, cu mine, lucrurile se vor schimba.
127
00:15:07,306 --> 00:15:08,933
Când îmi propun ceva,
trebuie să iasă.
128
00:15:14,213 --> 00:15:16,204
Împreună vom face echipă bună.
129
00:15:44,910 --> 00:15:46,775
Mă duc să caut un cărucior.
130
00:15:49,114 --> 00:15:51,674
- Căruciorul e al meu.
- Poftim ?
131
00:15:51,784 --> 00:15:54,184
Tocmai l-am luat pentru bagajele mele.
132
00:15:54,286 --> 00:15:56,777
Nu te înfuria, pe el nu scrie
că e al dumitale.
133
00:15:56,889 --> 00:16:00,347
M-am dus să deschid portbagajul,
şi el îmi ia căuciorul.
134
00:16:00,459 --> 00:16:04,020
Dacă e pe trotuar, îl iau.
Nu trebuia să-l laşi aici.
135
00:16:04,129 --> 00:16:07,462
- Nu l-am lăsat, deschideam....
- Las-o baltă, haide.
136
00:16:07,566 --> 00:16:09,693
Nu, situaţia nu poate rămâne aşa.
137
00:16:09,802 --> 00:16:13,067
Am căutat peste tot un cărucior,
şi boul ăsta mi-l fură.
138
00:16:13,172 --> 00:16:15,868
N-avem nevoie de cărucior
pentru două valize.
139
00:16:15,975 --> 00:16:17,602
M-a făcut bou.
140
00:16:17,710 --> 00:16:20,235
Acum e o chestiune strict personală,
te rog să nu intervii.
141
00:16:23,382 --> 00:16:25,009
M-ai făcut bou ?
142
00:16:26,452 --> 00:16:30,183
Practic arte marţiale...
Judo, aikido şi karate.
143
00:16:30,289 --> 00:16:33,122
Primul lucru pe care
îl înveţi e controlul.
144
00:16:33,225 --> 00:16:35,921
Dacă mă insultă cineva,
îl ignor şi plec.
145
00:16:36,028 --> 00:16:37,154
Atunci pleacă.
146
00:16:40,532 --> 00:16:44,559
Ai noroc.
Ia-ţi căruciorul şi pleacă.
147
00:16:44,670 --> 00:16:45,762
Mare noroc ai.
148
00:16:46,572 --> 00:16:47,504
Dobitocule.
149
00:16:51,411 --> 00:16:52,605
Mare noroc ai.
150
00:16:53,345 --> 00:16:54,277
Poponar...
151
00:17:03,222 --> 00:17:04,484
Mă controlez deplin.
152
00:17:04,590 --> 00:17:06,217
Să mergem.
153
00:17:08,627 --> 00:17:11,824
Regret demonstraţia de forţă, dar
nu-mi place să fiu călcat pe bătături.
154
00:17:26,011 --> 00:17:27,808
E prima dată când văd asta...
155
00:17:27,913 --> 00:17:30,882
Să se blocheze sistemul
electronic de deschidere...
156
00:17:30,983 --> 00:17:32,610
Eşti bine ?
157
00:17:33,352 --> 00:17:36,082
Bagajele le-am predat, dacă
nu te grăbeşti, pleacă fără noi.
158
00:17:37,189 --> 00:17:38,520
Sunt puţin ameţit.
159
00:17:38,624 --> 00:17:41,457
- Sistemul electronic...
- Pierdem avionul.
160
00:17:41,560 --> 00:17:43,118
N-am mai văzut aşa ceva.
161
00:17:43,228 --> 00:17:44,855
Grăbeşte-te !
162
00:17:47,633 --> 00:17:48,930
- La naiba !
- Ce-i ?
163
00:17:49,035 --> 00:17:51,230
Mi-am lăsat servieta la infirmerie.
164
00:17:51,337 --> 00:17:53,737
Nu contează !
165
00:17:53,839 --> 00:17:55,773
Nu te mai obosi, am pierdut avionul.
166
00:17:58,578 --> 00:18:00,205
Un moment.
167
00:18:19,532 --> 00:18:21,591
Gata, s-a aranjat.
168
00:18:26,539 --> 00:18:28,473
ÎNTÂRZIERE
169
00:18:28,574 --> 00:18:30,235
Poftim.
170
00:18:32,211 --> 00:18:34,679
Mă duc să-mi iau servieta,
acum avem tot timpul.
171
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
Sper că n-ai anunţat
un atentat cu bombă ?
172
00:18:37,016 --> 00:18:39,382
Era esenţial să prindem avionul, nu ?
173
00:18:39,486 --> 00:18:42,046
Împosibil, a făcut-o, nenorocitul...
174
00:18:42,155 --> 00:18:46,057
Nu face mutra asta, i-am spus dl Bens
că plecăm azi, şi vom pleca azi.
175
00:18:46,158 --> 00:18:49,286
Când mă pornesc, e greu
să mă oprească cineva.
176
00:18:49,395 --> 00:18:51,886
- Dl Perrin ?
- Veniţi cu noi.
177
00:19:00,939 --> 00:19:03,464
E valiza dumitale, dle Perrin ?
178
00:19:03,575 --> 00:19:05,736
- Da.
- Ne pare rău, a fost un accident.
179
00:19:07,346 --> 00:19:10,713
Un idiot a anunţat
o alertă cu bombă.
180
00:19:10,816 --> 00:19:15,116
Ne pare rău, dar am supus valiza
unei operaţiuni de deminare.
181
00:19:15,220 --> 00:19:18,951
Cercetaţi starea obiectelor dvs
pentru a fi despăgubit.
182
00:19:30,936 --> 00:19:32,460
Trebuie depusă la bagaje.
183
00:19:32,571 --> 00:19:35,267
Nu, acum poţi spune
că e bagaj de mână.
184
00:19:40,580 --> 00:19:42,104
Îmbarcarea s-a sfârşit, domnule.
185
00:19:43,782 --> 00:19:45,682
Nu-i nimic, plecăm mâine.
186
00:19:45,785 --> 00:19:48,652
- Există vreun zbor spre Acapulco ?
- Da, la ora 2:00 p.m.
187
00:19:48,754 --> 00:19:52,656
La Acapulco schimbăm avionul
spre Puerto Vallerte.
188
00:19:52,759 --> 00:19:55,057
În felul ăsta nu mai pierdem o zi.
189
00:20:09,342 --> 00:20:10,969
Vă place să zburaţi ?
190
00:20:14,980 --> 00:20:16,607
Mie îmi place tare mult.
191
00:20:18,617 --> 00:20:21,950
Doar că ultima dată
am avut o problemă.
192
00:20:22,054 --> 00:20:23,681
Era să ne prăbuşim.
193
00:20:25,491 --> 00:20:29,257
La decolarea de pe Orly
s-au blocat flapsurile.
194
00:20:30,863 --> 00:20:33,559
Am ieşit de pe pistă
şi am ajuns pe câmp.
195
00:20:34,433 --> 00:20:37,061
Se pare că se întâmplă des.
196
00:20:46,712 --> 00:20:50,045
- Gata, decolăm. Aşa sper...
- Ajunge.
197
00:20:58,191 --> 00:20:59,715
Văd că rulăm cam mult...
198
00:21:05,331 --> 00:21:07,765
- Nu suntem la capătul pistei ?
- Pe toţi dracii !
199
00:21:08,233 --> 00:21:10,428
Nu mai ţipa aşa, mă sperii.
200
00:21:18,777 --> 00:21:21,507
De ce nu mai decolează
porcăria asta de avion ?
201
00:21:21,613 --> 00:21:23,240
Ai remarcat şi dumneata ?
202
00:21:27,053 --> 00:21:28,350
Gata, decolează.
203
00:21:40,766 --> 00:21:42,461
Vă e frică de avion, sau ce ?
204
00:22:02,822 --> 00:22:04,983
Puerto Vallerte, 4:30 p.m.
205
00:22:05,958 --> 00:22:08,756
E în regulă, mai e o oră.
206
00:22:08,861 --> 00:22:12,297
Pentru contabilul şef...
207
00:22:12,398 --> 00:22:14,764
"Salutări din Acapulco!"
208
00:22:14,866 --> 00:22:16,959
O să moară de ciudă.
209
00:22:17,502 --> 00:22:19,299
Pe cine am uitat ?
210
00:22:19,405 --> 00:22:21,373
Uşa aceea care s-a blocat la Orly...
211
00:22:23,009 --> 00:22:25,034
- Nu te surprinde ?
- Ba da.
212
00:22:26,412 --> 00:22:28,039
Domnişoara Martin...
213
00:22:28,147 --> 00:22:30,240
E drăguţă dra Martin...
214
00:22:30,349 --> 00:22:32,442
M-a ajutat când m-am electrocutat.
215
00:22:32,552 --> 00:22:34,179
Te-ai electrocutat ?
216
00:22:34,287 --> 00:22:37,484
Da, la birou, cu cafetiera.
217
00:22:40,493 --> 00:22:41,790
M-a zgâlţâit bine zeama aia...
218
00:22:43,763 --> 00:22:46,596
Cafeaua, adică zeama...
219
00:22:57,542 --> 00:22:58,975
Mă duc să mă spăl pe mâini,
revin imediat.
220
00:23:42,054 --> 00:23:46,514
Doamna de la toaletă nu voia franci,
ci numai bani mexicani.
221
00:23:48,760 --> 00:23:52,389
Zicea pesos",
şi i-am zis că n-am pesos...
222
00:23:55,268 --> 00:23:56,895
În fine...
223
00:23:57,003 --> 00:24:00,302
- Îmi daţi puţin sarea ?
- Desigur.
224
00:24:00,405 --> 00:24:03,431
Până la urmă a primit francul,
dar ce-a bombănit...
225
00:24:16,888 --> 00:24:19,823
- De ce mă priveşti aşa ?
- Fără motiv.
226
00:24:22,027 --> 00:24:22,994
Cam sărate ochiurile astea...
227
00:24:26,966 --> 00:24:30,800
- Ce intenţii ai, Perrin ?
- Cum ?
228
00:24:30,902 --> 00:24:33,268
Vom ajunge acolo azi.
229
00:24:33,371 --> 00:24:36,306
Vom începe ancheta.
Ai un plan ?
230
00:24:36,409 --> 00:24:38,900
Vom priceda în maniera clasică.
231
00:24:39,011 --> 00:24:41,775
Şi care e maniera clasică ?
232
00:24:41,881 --> 00:24:44,247
Ne dăm drept bandiţi
şi obţinem informaţii.
233
00:24:44,350 --> 00:24:47,080
- Bandiţi ?
- Da, răufăcători.
234
00:24:51,224 --> 00:24:52,691
Scuze.
235
00:24:54,160 --> 00:24:57,323
Am răscolit data trecută întreaga ţară
şi n-am aflat nimic, Perrin.
236
00:24:57,430 --> 00:24:59,330
Dr acum mă ai pe mine.
237
00:24:59,432 --> 00:25:01,764
Nu vreau să te descurajez, dar...
238
00:25:01,868 --> 00:25:03,631
fata a dispărut de 42 de zile...
239
00:25:05,204 --> 00:25:06,967
fără să lase cea mai mică urmă.
240
00:25:07,073 --> 00:25:08,904
Nu văd cum...
241
00:25:09,008 --> 00:25:11,476
- Mă asculţi, Perrin ?
- Da.
242
00:25:12,945 --> 00:25:14,936
Nu-s rele fetele pe-aici.
243
00:25:25,391 --> 00:25:27,256
Toţi se uită la tine,
ai terminat cu circul ?
244
00:25:27,360 --> 00:25:29,988
Cum să termin ?
Îmi curge sânge din nas !
245
00:25:30,095 --> 00:25:32,325
Încetează cu clovneriile
şi du-te la infirmerie.
246
00:25:42,909 --> 00:25:44,536
Intraţi.
247
00:25:53,252 --> 00:25:54,879
Era şi timpul.
248
00:25:57,690 --> 00:26:00,284
A fost drăguţă infirmiera.
Am discutat cu ea.
249
00:26:01,828 --> 00:26:05,457
I-am povestit ce-am păţit eu la Orly,
şi acelaşi lucru s-a întâmplat şi aici...
250
00:26:05,565 --> 00:26:07,465
O fată s-a lovit de uşă.
251
00:26:07,566 --> 00:26:11,093
Şi în plus, era franţuzoaică.
Nu e ciudat ?
252
00:26:15,074 --> 00:26:17,065
Ce-ai păţit ?
253
00:26:17,175 --> 00:26:18,802
Aşteaptă-mă aici.
254
00:26:19,579 --> 00:26:20,910
Da, seamănă.
255
00:26:21,013 --> 00:26:25,177
Nu era blondă, dar seamănă.
256
00:26:25,284 --> 00:26:28,981
- Şi tipul care era cu ea ?
- Îl cheamă Arbal.
257
00:26:29,088 --> 00:26:30,817
E un tâlhar.
258
00:26:33,726 --> 00:26:35,193
Unde îl putem găsi ?
259
00:26:35,294 --> 00:26:37,626
De cinci ani îl căutăm.
260
00:26:38,464 --> 00:26:42,264
- E tot ce îmi puteţi spune ?
- Întrebaţi-l pe comisarul Gustavo.
261
00:26:42,368 --> 00:26:46,202
Îl găsiţi la comisariatul central.
Îl putem suna chiar acum.
262
00:26:50,977 --> 00:26:54,538
Dă-mi-l pe comisarul Gustavo.
263
00:26:59,418 --> 00:27:01,443
- Am pierdut avionul.
- Nu mai plecăm.
264
00:27:01,554 --> 00:27:02,714
Cum adică nu mai plecăm ?
265
00:27:04,056 --> 00:27:05,853
Bagajele noastre au plecat, ce faci ?
266
00:27:05,958 --> 00:27:10,691
- Fata cu uşa seamănă cu fiica lui Bens.
- Ce maşină doriţi, domnilor ?
267
00:27:21,407 --> 00:27:24,240
Acelaşi chip, dar cu părul negru,
şi călătoreşte cu un bandit...
268
00:27:26,679 --> 00:27:29,671
Poliţia l-a recunoscut pe tip,
îl cheamă Arbal.
269
00:27:33,252 --> 00:27:37,245
Mă întâlnesc cu inspectorul
la comisariat la 6:00 p.m.
270
00:27:39,558 --> 00:27:42,026
Până la urmă a fost bine
că m-am lovit de uşă.
271
00:27:42,128 --> 00:27:44,062
Dacă nu mă loveam...
272
00:27:44,163 --> 00:27:47,189
Mai lasă-mă cu tâmpeniile tale !
273
00:27:47,300 --> 00:27:50,565
- Ce-ai păţit ?
- E o coincidenţă.
274
00:27:50,669 --> 00:27:53,103
Nimic nu dovedeşte
că ar fi dra Bens.
275
00:27:53,204 --> 00:27:55,536
Taci şi lasă-mă să-mi fac treaba.
276
00:28:02,348 --> 00:28:04,714
Ce s-a întâmplat ?
277
00:28:04,817 --> 00:28:08,480
Nu-mi place atitudinea ta,
te porţi ca un şef.
278
00:28:08,587 --> 00:28:12,546
Dl Bens a spus că eu conduc ancheta,
iar tu eşti asistentul meu.
279
00:28:13,459 --> 00:28:15,791
Nu mă obliga să-l sun.
280
00:28:19,431 --> 00:28:21,956
- Nu va fi uşor.
- Cum ?
281
00:28:22,067 --> 00:28:23,898
Nimic.
282
00:28:24,437 --> 00:28:26,064
Ai grijă, da ?
283
00:28:27,039 --> 00:28:29,337
Hai, porneşte.
284
00:29:17,757 --> 00:29:19,725
Ne-a mai rămas un apartament
frumos cu vedere la mare...
285
00:29:20,993 --> 00:29:23,655
şi o cămăruţă lângă parcare.
286
00:29:23,763 --> 00:29:26,163
Eu iau apartamentul,
cămăruţa i-o daţi domnului.
287
00:29:26,265 --> 00:29:29,257
Ne vedem peste o oră la bar
să stabilim detaliile.
288
00:29:31,137 --> 00:29:32,798
Cât timp veţi rămâne aici ?
289
00:29:32,905 --> 00:29:34,532
Maximum două sau trei zile.
290
00:29:52,191 --> 00:29:54,455
Tu ai apă în cameră ?
291
00:29:54,560 --> 00:29:56,892
- La baie curge apa ?
- Da.
292
00:29:56,996 --> 00:30:00,796
La mine nu curge.
Le-am spus la recepţie.
293
00:30:04,737 --> 00:30:06,637
Hai să discutăm...
294
00:30:07,940 --> 00:30:11,034
- La cât te vezi cu comisarul ?
- La ora şase.
295
00:30:11,143 --> 00:30:13,304
Cum vezi operaţiunea asta ?
296
00:30:16,082 --> 00:30:18,778
E o şansă la un milion
ca fata să fie Marie Bens...
297
00:30:22,822 --> 00:30:25,256
Mai stăm o zi sau două,
să fim siguri.
298
00:30:31,164 --> 00:30:34,793
Poliţistul de la aeroport
spunea că şi-a pierdut poşeta.
299
00:30:34,900 --> 00:30:40,270
În ea a găsit un paşaport fals
pe numele Ginette Lofranc.
300
00:30:40,372 --> 00:30:43,739
- Nu prea te interesează ce spun.
- Ba da, te ascult.
301
00:30:44,677 --> 00:30:47,475
Spuneam că paşaportul fetei era fals.
302
00:30:48,615 --> 00:30:50,947
N-avem nicio dovadă
că ar fi Marie Bens.
303
00:30:52,885 --> 00:30:57,379
Ar fi putut fi răpită, drogată,
i s-a pus o perucă...
304
00:30:57,490 --> 00:30:58,184
Ai terminat ?
305
00:31:01,695 --> 00:31:03,356
Scuză-mă, dar cred că
am făcut o cucerire.
306
00:31:04,697 --> 00:31:06,858
- 50 de dolari.
- Poftim ?
307
00:31:06,967 --> 00:31:09,231
Atât costă târfa aia,
cincizeci de dolari.
308
00:31:10,769 --> 00:31:13,863
Bătrâne, ai luat-o razna.
309
00:31:15,374 --> 00:31:17,308
În primul rând ştiu
să recunosc o profesionistă,
310
00:31:17,410 --> 00:31:19,571
şi în al doilea rând
am mare trecere la femei.
311
00:31:22,214 --> 00:31:24,478
Du-te la ea şi spune-i cincizeci...
312
00:31:24,583 --> 00:31:27,848
şi în trei minute o ai în cameră.
313
00:31:27,953 --> 00:31:29,045
Imposibil.
314
00:31:29,155 --> 00:31:32,215
Încearcă, îţi plătesc eu
50 de dolari dacă nu merge...
315
00:32:13,699 --> 00:32:16,998
- Cât despre Marie Bens...
- Am făcut exact cum mi-ai spus.
316
00:32:18,070 --> 00:32:20,368
Asta e, m-am înşelat.
Ce să fac acum ?
317
00:32:20,472 --> 00:32:23,134
E prima dată când
sunt pălmuit în public.
318
00:32:23,242 --> 00:32:25,733
- Ai făcut-o intenţionat.
- Ba nu !
319
00:32:25,844 --> 00:32:27,744
Ai făcut-o intenţionat,
fiindcă eşti un ticălos.
320
00:32:27,846 --> 00:32:32,579
E o târfă de 50 de dolari !
Merge cu oricine, dar nu cu tine.
321
00:32:32,685 --> 00:32:35,381
- De ce nu şi cu mine ?
- De ce te-ai lovit de uşă la Orly ?
322
00:32:35,487 --> 00:32:39,355
De ce ţi-au strivit valiza ?
De ce n-ai apă în cameră ?
323
00:32:39,459 --> 00:32:41,086
Voi i-aţi spus prietenei mele
că e o târfă ?
324
00:32:42,561 --> 00:32:45,155
Da, el a spus-o.
325
00:32:45,264 --> 00:32:47,494
Nimeni n-a spus că ar fi o târfă.
326
00:32:47,600 --> 00:32:49,795
A fost doar o neînţelegere,
nu trebuie să vă enervaţi.
327
00:32:49,903 --> 00:32:52,064
- A spus că face 30 de dolari.
- Cincizeci !
328
00:32:56,475 --> 00:32:57,373
Foarte bine.
329
00:33:00,946 --> 00:33:04,541
În ordine...
330
00:33:04,650 --> 00:33:05,981
Să nu ne supărăm.
331
00:33:36,548 --> 00:33:39,608
Permiteţi să mă prezint...
Francois Perrin.
332
00:33:39,719 --> 00:33:43,416
Regret cele petrecute,
dar e vina amicului meu.
333
00:33:43,522 --> 00:33:45,387
Fără el nu făceam niciodată aşa ceva.
334
00:33:46,058 --> 00:33:47,582
Mă veţi ierta ?
335
00:33:48,527 --> 00:33:50,518
Vă pot spune că
vă găsesc încântătoare ?
336
00:33:59,305 --> 00:34:03,036
Iertaţi-mă, n-am cartea de vizită.
Numele meu e Francois Perrin.
337
00:34:03,143 --> 00:34:07,045
Apartamentul trei. Căutaţi-mă,
să bem un pahar în linişte.
338
00:34:08,180 --> 00:34:10,944
Cred că noi doi
avem multe să ne spunem.
339
00:34:17,489 --> 00:34:20,287
Pe curând.
Sunaţi-mă cât mai repede.
340
00:34:21,428 --> 00:34:22,895
La revedere.
341
00:34:28,834 --> 00:34:30,825
Gata, s-a aranjat.
342
00:34:33,472 --> 00:34:37,704
Campana, e târziu,
ne aşteaptă comisarul.
343
00:34:43,982 --> 00:34:46,542
Şapte ani de ghinion.
344
00:34:46,652 --> 00:34:48,279
La dracu...
345
00:34:52,391 --> 00:34:54,359
Ăsta era în poşeta ei.
346
00:35:01,601 --> 00:35:03,068
Ea pare să fie.
347
00:35:06,438 --> 00:35:08,235
Arată drogată.
348
00:35:14,647 --> 00:35:16,274
Ce s-a întâmplat ?
349
00:35:18,617 --> 00:35:20,812
Sunt bine.
350
00:35:20,920 --> 00:35:22,649
Mă scuzaţi, ies puţin la aer.
351
00:35:31,231 --> 00:35:33,028
E foarte emotiv.
352
00:35:33,133 --> 00:35:36,432
Nu, azi s-a lovit de două ori la cap.
353
00:35:36,536 --> 00:35:37,901
Probabil nu-i ziua lui norocoasă.
354
00:35:39,038 --> 00:35:40,699
El n-are zile norocoase.
355
00:35:43,976 --> 00:35:46,774
- A căzut ?
- Mai mult ca sigur.
356
00:35:51,150 --> 00:35:52,777
Mă îndoiesc să fie ea.
357
00:35:52,885 --> 00:35:57,447
Arbal nu se ocupă
de răpiri internaţionale.
358
00:35:57,557 --> 00:36:00,219
De altfel, nimeni n-a cerut
vreo răscumpărare.
359
00:36:00,326 --> 00:36:02,385
De atunci, de la aeroport,
l-aţi mai văzut pe tip ?
360
00:36:04,296 --> 00:36:07,026
Trebuie să-l cunoască cineva
în oraşul ăsta.
361
00:36:07,133 --> 00:36:09,294
A trăit cu o fată pe nume Sonia.
362
00:36:09,401 --> 00:36:13,929
Lucrează în barul Sunny Club,
un bar de târfe din port.
363
00:36:20,412 --> 00:36:22,209
E în regulă ?
364
00:36:22,581 --> 00:36:24,344
Aşa şi aşa.
365
00:36:24,451 --> 00:36:27,249
Te las la hotel.
366
00:36:27,353 --> 00:36:29,981
Da, mă cam doare capul.
367
00:36:30,088 --> 00:36:32,989
- Unde te duci ?
- La Sunny Club.
368
00:36:35,195 --> 00:36:37,755
Eu sper să dorm cât mai mult.
369
00:36:41,567 --> 00:36:44,195
- Ce fel de club e ăsta ?
- Un bar de târfe.
370
00:36:49,042 --> 00:36:51,101
N-ar fi bine să mă culc la ora asta.
371
00:36:52,878 --> 00:36:54,903
Mâine dimineaţă mă scol prea devreme.
372
00:36:56,215 --> 00:36:58,206
Mai bine mai stau.
373
00:37:00,386 --> 00:37:02,377
Vin cu tine.
374
00:37:21,573 --> 00:37:23,404
D-ra Sonia, vă rog...
375
00:37:23,509 --> 00:37:25,136
Nu mai lucrează aici.
376
00:37:31,183 --> 00:37:34,778
A plecat acum trei săptămani.
Nu a lăsat vreo adresă.
377
00:37:40,560 --> 00:37:42,187
Hai să mergem.
378
00:37:43,162 --> 00:37:46,325
- Eu aş bea ceva, mi-e sete.
- Bem la hotel, haide.
379
00:37:46,432 --> 00:37:50,266
Hai să discutăm cu colegele ei,
de ce ne grăbim ?
380
00:37:50,369 --> 00:37:52,269
Mergem să ne culcăm,
mâine avem treabă.
381
00:37:53,640 --> 00:37:55,972
Atunci, du-te la culcare.
382
00:37:56,075 --> 00:37:57,702
Eu rămân "pe punte".
383
00:37:57,810 --> 00:38:01,246
- Şi ce faci tu pe punte ?
- Interoghez martori.
384
00:38:01,347 --> 00:38:06,307
Vrei să cumperi târfe
cu banii lui Bens, recunoaşte.
385
00:38:06,753 --> 00:38:10,154
- Cine a zis că le cumpăr ?
- Hai, v-aţi hotărât ?
386
00:38:34,847 --> 00:38:36,576
Pot să vă ofer un pahar, domnişoară ?
387
00:38:48,126 --> 00:38:49,923
Ce-ar dori domnişoara ?
388
00:39:04,177 --> 00:39:05,974
Tu vorbeşti spaniola ?
389
00:39:07,013 --> 00:39:09,607
N-o să-ţi vină prea uşor
să interoghezi martorul.
390
00:39:09,716 --> 00:39:12,446
Ai dreptate, mă duc să iau alta.
391
00:39:27,133 --> 00:39:28,760
Mă descurc eu.
392
00:39:28,868 --> 00:39:30,961
O interoghez în engleză.
393
00:39:38,610 --> 00:39:39,941
Unde-ai învăţat engleză ?
394
00:39:41,047 --> 00:39:43,208
- De ce ?
- Nimic.
395
00:39:49,489 --> 00:39:51,423
Cincizeci de dolari.
396
00:40:00,900 --> 00:40:03,630
Încetează.
397
00:40:03,736 --> 00:40:05,704
Haide, Campana, relaxează-te.
398
00:40:05,804 --> 00:40:07,931
În seara asta îţi dau liber.
399
00:40:08,041 --> 00:40:09,508
Nu vrei să interoghezi şi tu una ?
400
00:40:10,909 --> 00:40:13,104
Scapă de târfă şi hai s-o ştergem !
401
00:40:13,846 --> 00:40:17,213
Fata asta ştie ceva, e evident.
402
00:40:17,316 --> 00:40:20,251
Ştie că a pus mâna pe un fraier,
asta e evident.
403
00:40:30,830 --> 00:40:32,695
Scuză-mă, dar am dansul în sânge.
404
00:40:43,876 --> 00:40:45,935
Dă mălaiul încoace.
405
00:40:46,045 --> 00:40:48,104
- Banii, dă-i încoace.
- De ce ?
406
00:40:48,214 --> 00:40:51,308
Pentru că o să ţi-i fure,
dobitocule, dă-i încoace.
407
00:40:52,618 --> 00:40:54,245
Cum mi-ai spus ?
408
00:40:55,254 --> 00:40:56,881
Cum mi-ai spus adineauri ?
409
00:41:00,359 --> 00:41:03,226
- Fraier ?
- Nu, cum mi-ai spus ?
410
00:41:05,264 --> 00:41:06,060
Dobitoc ?
411
00:41:07,799 --> 00:41:11,098
- Ai spus-o intenţionat !
- Nu, a fost din neatenţie.
412
00:41:11,203 --> 00:41:14,263
Eu ştiu.
Şi nu uit.
413
00:41:15,507 --> 00:41:17,065
Eu plec, Perrin.
414
00:41:21,447 --> 00:41:23,438
S-ar putea să nu mai fiu la hotel.
415
00:41:23,549 --> 00:41:25,414
Sunt sătul până-n gât
de tâmpeniile tale.
416
00:41:25,518 --> 00:41:28,885
Mă lipsesc de un asistent ca tine.
417
00:42:15,434 --> 00:42:17,095
Eu plec, sunt obosit.
418
00:42:27,346 --> 00:42:29,507
Ţine, poftim.
419
00:43:11,023 --> 00:43:12,320
Amabil din partea ta.
420
00:43:15,928 --> 00:43:17,555
Nu contează.
421
00:43:22,368 --> 00:43:24,302
Incredibilă mai e viaţa...
422
00:43:27,139 --> 00:43:30,006
Ieri eram în Paris,
totul era gri...
423
00:43:30,109 --> 00:43:32,577
făceam contabilitate...
424
00:43:32,678 --> 00:43:36,239
Azi sunt în Mexic,
cu o fată frumoasă...
425
00:43:36,349 --> 00:43:38,442
şi o viaţă de aventurier.
426
00:43:39,551 --> 00:43:41,451
Sunt norocos, nu ?
427
00:43:50,363 --> 00:43:51,990
Recepţia ?
428
00:43:53,132 --> 00:43:55,066
Dl Perrin tot nu s-a întors ?
429
00:43:57,103 --> 00:43:58,400
Mulţumesc.
430
00:44:06,178 --> 00:44:08,203
Ce-o face dobitocul ?
431
00:44:12,485 --> 00:44:14,282
Sigur ăsta e drumul către hotel?
432
00:44:17,823 --> 00:44:19,381
Nu pare să fie în direcţia bună.
433
00:44:29,001 --> 00:44:30,127
Unde mă duci ?
434
00:44:39,478 --> 00:44:40,911
Ce faci ?
435
00:45:16,416 --> 00:45:18,850
Dacă nu revin într-o oră,
te duci acasă.
436
00:45:18,951 --> 00:45:20,384
Pa.
437
00:45:28,461 --> 00:45:30,588
Dacă revine dl Perrin,
îi spuneţi că m-am dus după el.
438
00:45:48,347 --> 00:45:50,178
Chemaţi un medic !
439
00:45:54,653 --> 00:45:56,678
Era fata de la bar ?
440
00:45:57,923 --> 00:46:00,892
Banii mei...
Toţi banii mei..
441
00:46:01,694 --> 00:46:03,753
- Pe curând.
- Aşteaptă.
442
00:46:05,364 --> 00:46:06,991
Vin cu tine.
443
00:46:11,504 --> 00:46:13,972
Băiatul cu bagajele
să-l pună în maşina mea.
444
00:46:24,884 --> 00:46:26,511
Te ascult...
445
00:46:26,619 --> 00:46:28,314
A vorbit cu Fernando.
446
00:46:28,421 --> 00:46:30,116
Are un club de jocuri de noroc.
447
00:46:36,529 --> 00:46:39,089
- Putem intra ?
- E casă privată.
448
00:46:42,435 --> 00:46:45,700
- Cum putem ajunge în club ?
- Dă-mi drumul...
449
00:46:45,805 --> 00:46:48,569
N-am înţeles...
Deschide sau le rup....
450
00:46:56,615 --> 00:47:00,051
- Unde-i Fernando ?
- Ce treabă aveţi cu el ?
451
00:47:09,995 --> 00:47:11,462
Am venit să recuperăm banii.
452
00:47:17,737 --> 00:47:18,761
Două mii de dolari.
453
00:47:34,820 --> 00:47:37,448
Asta a fost dobânda ta.
Mulţumim mult.
454
00:47:37,556 --> 00:47:39,717
La revedere, doamnă şi domnilor.
455
00:47:47,300 --> 00:47:48,392
Domnilor...
456
00:47:54,673 --> 00:47:58,109
În loc să-l căutăm pe Arbal,
ne pierdem noaptea cu prostii...
457
00:48:01,348 --> 00:48:03,543
pentru că Don Juan se lasă
jefuit de o târfă.
458
00:48:05,451 --> 00:48:07,078
Nu te mai smiorcăi !
459
00:48:10,789 --> 00:48:13,189
Îmi pare rău, Campana.
Am greşit, recunosc,
460
00:48:13,292 --> 00:48:14,919
dar te rog să mă ierţi.
461
00:48:15,027 --> 00:48:16,426
În regulă.
462
00:48:17,998 --> 00:48:20,125
- Ce-ai făcut ?
- Am aruncat un Kleenex.
463
00:48:21,468 --> 00:48:23,265
Era batista mea, nu-i nimic.
464
00:48:23,369 --> 00:48:24,768
Îmi pare rău.
465
00:48:24,871 --> 00:48:27,135
Sunt bulversat.
466
00:48:28,207 --> 00:48:30,437
O să mă ocup să-l găsesc pe Arbal.
467
00:48:32,978 --> 00:48:36,072
Cum e Arbal ăsta ?
Fizic, vreau să spun..
468
00:48:36,183 --> 00:48:37,946
Talie medie, brunet.
469
00:48:40,452 --> 00:48:43,478
- Fără o fotografie...
- Am eu una, ce credeai ?
470
00:48:43,589 --> 00:48:45,887
De zece ani fac meseria asta.
471
00:49:30,135 --> 00:49:34,401
N-ai o memorie a fizionomiilor,
nu-i nimic.
472
00:49:38,777 --> 00:49:40,836
Şi eu uit cum arată feţele oamenilor.
473
00:49:46,385 --> 00:49:48,785
Un poliţist bun nu are nevoie
de o vedere bună.
474
00:49:51,358 --> 00:49:53,383
Vederea mai slăbeşte cu timpul.
475
00:49:54,360 --> 00:49:55,884
Ajunge.
476
00:50:02,401 --> 00:50:04,028
Dă-mi drumul !
477
00:50:20,586 --> 00:50:22,076
Ţi i-am dat deja !
478
00:50:48,681 --> 00:50:50,308
O cunoşti ?
479
00:50:52,885 --> 00:50:55,820
Mă numesc Campana,
nu lucrez pentru poliţie.
480
00:50:55,922 --> 00:50:57,890
Dacă îmi spui unde e fata,
ai o mie de dolari.
481
00:51:00,327 --> 00:51:02,921
Coboară !
482
00:51:08,101 --> 00:51:10,695
Ai cinci secunde să răspunzi.
Una...
483
00:51:10,804 --> 00:51:11,964
două...
484
00:51:12,071 --> 00:51:13,436
trei...
485
00:51:13,539 --> 00:51:14,904
patru...
486
00:51:15,008 --> 00:51:18,637
Ştiam eu că fata aia
o să-mi aducă ghinion....
487
00:51:18,745 --> 00:51:20,770
- Ea este !
- Crezi ?
488
00:51:20,879 --> 00:51:23,871
- Dacă are ghinion, e ea !
- Numai necazuri, ştiam !
489
00:51:25,050 --> 00:51:26,677
Bietul de tine.
490
00:51:26,785 --> 00:51:29,345
- Ce-ai păţit ?
- Nimic, te ascult.
491
00:51:29,455 --> 00:51:32,083
Vă jur, nu voiam să-i fac vreun rău.
492
00:51:32,191 --> 00:51:35,627
Când am luat-o, nu ştiam cine e.
Vă spun adevărul.
493
00:51:35,728 --> 00:51:39,164
Când am aflat, mi-am dat seama
că afacerea mă depăşea.
494
00:51:39,264 --> 00:51:40,731
I-am pasat-o lui Fernando.
495
00:51:40,833 --> 00:51:43,393
- Patronul clubului de jocuri ?
- Da.
496
00:51:43,502 --> 00:51:48,235
- Unde e acum ?
- Habar n-am pe unde-o fi.
497
00:51:48,341 --> 00:51:50,206
Şi nici nu vreau să ştiu.
498
00:51:54,913 --> 00:51:56,540
La drum.
499
00:52:01,019 --> 00:52:04,011
Mergem la club, vreau
să discut cu Fernando.
500
00:52:04,124 --> 00:52:06,490
Din nou ?
A treia oară...
501
00:52:06,593 --> 00:52:08,060
Pe mine nu mă duceţi la club.
502
00:52:08,161 --> 00:52:10,595
Dacă află că v-am spus, mă termină.
503
00:52:10,697 --> 00:52:13,962
- Daţi-mi banii.
- Îi am la hotel. Să mergem.
504
00:52:24,878 --> 00:52:27,403
- Ce s-a mai întâmplat ?
- Nu ştiu.
505
00:52:35,221 --> 00:52:36,848
Ca să vezi...
506
00:52:38,524 --> 00:52:39,752
Nu se poate...
507
00:52:40,794 --> 00:52:43,262
- Ce dobitoc !
- Cine ?
508
00:52:43,363 --> 00:52:45,991
Tu !
Tocmai în groapă ai oprit ?
509
00:52:46,098 --> 00:52:49,363
Nu ţipa aşa !
Mi-ai spus să opresc, am oprit.
510
00:52:49,469 --> 00:52:51,096
Şi-ai oprit tocmai în groapă, asta zic.
511
00:52:54,774 --> 00:52:57,208
Poate eu dau în gropi,
dar am vederea bună.
512
00:52:57,310 --> 00:53:01,076
- Cum ?
- Am spus că eu am vederea bună...
513
00:53:01,180 --> 00:53:05,276
Umbli cu poza lui în buzunar
şi nu-l recunoşti.
514
00:53:05,384 --> 00:53:09,013
M-am săturat de tine,
care nu vezi...
515
00:53:09,122 --> 00:53:11,056
Marele profesionist habar n-are,
516
00:53:11,157 --> 00:53:13,853
dar când e vinovat,
îşi cere scuze şi pleacă.
517
00:53:13,960 --> 00:53:15,587
Atenţie !
518
00:53:22,302 --> 00:53:24,463
Perrin, eşti rănit ?
519
00:53:25,504 --> 00:53:27,131
Nu, e în ordine.
520
00:53:35,981 --> 00:53:36,970
E grav ?
521
00:53:40,620 --> 00:53:44,181
Aduce numai ghinioane...
Ştiam eu...
522
00:53:49,795 --> 00:53:51,353
E mort ?
523
00:53:58,004 --> 00:53:59,335
Miroase a benzină, nu ?
524
00:54:00,940 --> 00:54:03,909
E mort, rezervorul e găurit....
525
00:54:07,947 --> 00:54:10,882
iar fata lui Bens ar putea fi
într-un bordel din Venezuela.
526
00:54:33,705 --> 00:54:35,570
Sunt multe bordeluri în Venezuela ?
527
00:54:37,843 --> 00:54:39,606
Va trebui să mergem pe la toate.
528
00:54:40,847 --> 00:54:45,181
Zi şi noapte, numai asta o să facem...
529
00:54:47,954 --> 00:54:49,979
Va trebui să-i mai cerem bani d-lui Bens.
530
00:54:53,393 --> 00:54:54,519
Ce faci ?
531
00:54:55,595 --> 00:54:57,392
O iau pe scurtătură.
532
00:55:10,910 --> 00:55:12,673
Te superi dacă îţi spun ceva ?
533
00:55:13,679 --> 00:55:16,079
Datorită mie l-am găsit pe Arbal.
534
00:55:16,182 --> 00:55:19,618
Dacă n-o invitam pe tipa de la bar
să bem ceva...
535
00:55:19,718 --> 00:55:22,482
şi indivizii ăia nu-mi furau banii...
536
00:55:22,589 --> 00:55:25,149
Eu nu cred în magie, Perrin.
537
00:55:25,258 --> 00:55:28,659
Eu cred în logică.
Tu ştii ce înseamnă logica ?
538
00:55:28,761 --> 00:55:30,820
Sunt un om raţional şi riguros.
539
00:55:30,930 --> 00:55:33,865
Nu mă bazez pe coincidenţe
pentru a rezolva un caz.
540
00:55:35,802 --> 00:55:37,827
Acum ce-ai mai păţit ?
541
00:55:37,937 --> 00:55:40,064
- Nu ştiu, mă scufund.
- De ce ?
542
00:55:40,173 --> 00:55:42,266
Nu ştiu, ţi-am spus.
543
00:55:42,375 --> 00:55:44,605
Nu te mai prosti
când vorbesc cu tine.
544
00:55:44,711 --> 00:55:47,202
Nu mă prostesc,
mă scufund de-a binelea.
545
00:55:47,313 --> 00:55:49,304
Şi eu de ce nu mă scufund ?
546
00:55:49,414 --> 00:55:52,679
Tu stai pe nisip tare
şi eu stau pe nisip mişcător.
547
00:55:52,785 --> 00:55:56,744
Tu ai vrut s-o luăm pe scurtătură.
548
00:55:56,856 --> 00:55:58,551
Şi nu reacţionezi în niciun fel ?
549
00:55:58,658 --> 00:56:01,923
Dacă mă agit, mă scufund şi mai mult.
Toată lumea ştie asta.
550
00:56:02,028 --> 00:56:06,226
În reginea asta nu s-au semnalat
nisipuri mişcătoare.
551
00:56:06,332 --> 00:56:07,959
După părerea mea,
e cazul să o facă !
552
00:56:13,272 --> 00:56:14,239
Prinde-te !
553
00:56:39,866 --> 00:56:42,835
Rahat... Mi-am pierdut un pantof.
554
00:56:45,705 --> 00:56:47,036
Tu nu iei pauză niciodată, Perrin ?
555
00:56:50,076 --> 00:56:51,043
Vino, repede !
556
00:57:19,472 --> 00:57:22,168
Deschideţi !
557
00:57:22,275 --> 00:57:23,867
Deschideţi, n-am făcut nimic !
558
00:57:24,576 --> 00:57:26,669
Suntem francezi !
Deschideţi !
559
00:57:26,779 --> 00:57:28,007
Cât mai rămânem aici ?
560
00:57:28,113 --> 00:57:30,581
Le-am spus să-l sune pe
comisarul Gustavo, sper că au făcut-o.
561
00:57:30,682 --> 00:57:33,446
Deschideţi, pentru Dumnezeu !
562
00:57:33,553 --> 00:57:36,681
- Încetează, n-are rost.
- Aşa e, n-are rost.
563
00:57:36,788 --> 00:57:38,688
Eu stau aici de doi ani.
564
00:57:50,403 --> 00:57:51,427
Uite-i că vin...
565
00:57:51,537 --> 00:57:55,200
Îl vor lua pe unul din noi
la întâmplare şi-or să-l bată.
566
00:57:55,308 --> 00:57:57,208
Aşa se amuză ei.
567
00:57:57,310 --> 00:57:58,436
Ce vrea să însemne asta ?
568
00:58:00,847 --> 00:58:02,644
Că unul din noi o s-o încaseze.
569
00:58:02,749 --> 00:58:05,013
Serios ?
570
00:58:11,791 --> 00:58:14,021
De ce te uiţi astfel la mine ?
571
00:58:35,280 --> 00:58:36,076
Tu !
572
00:58:38,518 --> 00:58:40,383
- Eu ?
- Da, tu.
573
00:58:40,486 --> 00:58:42,283
Urmează-ne.
574
00:59:03,276 --> 00:59:05,267
Mulţumesc, camarade.
575
00:59:12,185 --> 00:59:15,313
- Eşti bine ?
- Da.
576
00:59:15,422 --> 00:59:19,119
Te doare... Vino.
577
00:59:19,225 --> 00:59:21,819
Aşează-te, odihneşte-te.
578
00:59:23,529 --> 00:59:25,656
Campana, te doare ?
579
00:59:25,765 --> 00:59:28,256
Nu, nu mă atinge.
580
00:59:32,405 --> 00:59:33,872
Nu te apropia de mine.
581
00:59:38,979 --> 00:59:40,606
N-ai noroc, camarade.
582
00:59:42,682 --> 00:59:47,676
Norocul nu există !
583
00:59:50,256 --> 00:59:53,225
Tu ţipai ?
Treci încoace.
584
00:59:59,365 --> 01:00:01,265
Cine ?
585
01:00:01,534 --> 01:00:03,729
Campana şi Perrin ?
586
01:00:03,836 --> 01:00:05,463
Vin imediat.
587
01:00:21,787 --> 01:00:26,383
Campana, îmi pare foarte rău....
A fost o neînţelegere absurdă.
588
01:00:26,492 --> 01:00:29,984
L-au găsit pe Arbal pe drum
şi au crezut că l-aţi omorât voi.
589
01:00:30,096 --> 01:00:33,190
Vă conduc la hotel
şi vă rog să ne scuzaţi.
590
01:00:33,299 --> 01:00:35,824
Fata lui Bens mai poate avea o şansă.
591
01:01:11,404 --> 01:01:12,632
Unde e ?
592
01:01:12,738 --> 01:01:16,071
Lasă-mă pe mine,
mergeţi şi odihniţi-vă.
593
01:01:16,175 --> 01:01:17,802
Vă sun când am veşti.
594
01:01:24,518 --> 01:01:27,544
Campana, aici Gustavo.
Da, a vorbit.
595
01:01:27,653 --> 01:01:29,553
Din păcate, am veşti proaste pentru voi.
596
01:01:31,390 --> 01:01:32,379
E moartă ?
597
01:01:32,492 --> 01:01:34,653
E ca şi cum ar fi.
598
01:01:34,760 --> 01:01:38,252
Au vrut s-o ascundă, au urcat-o
într-un avion, şi avionul n-a mai ajuns.
599
01:01:40,933 --> 01:01:43,197
Probabil s-a prăbuşit în junglă.
600
01:01:43,302 --> 01:01:45,862
Acum înţeleg de ce
n-a existat recompensă.
601
01:01:46,839 --> 01:01:49,103
E tot ce ştiu.
602
01:01:49,208 --> 01:01:51,039
Îmi pare rău pentru tine, Campana.
603
01:01:52,345 --> 01:01:54,210
Vă las pe voi să-i anunţaţi tatăl.
604
01:02:00,753 --> 01:02:02,744
D-le Bens.
605
01:02:06,225 --> 01:02:09,626
Până nu avem dovada că a murit,
eu nu cred.
606
01:02:09,729 --> 01:02:13,495
A trecut în viaţă prin destule catastrofe
ca să vă pierdeţi acum speranţa.
607
01:02:13,599 --> 01:02:16,261
Are un înger păzitor extraordinar.
608
01:02:16,369 --> 01:02:19,566
După câte a avut de tras cu ea,
acum e super-antrenat.
609
01:02:19,672 --> 01:02:21,401
Trebuie să aveţi încredere în el.
610
01:02:23,409 --> 01:02:25,036
Eu nu mai cred în nimic.
611
01:02:26,812 --> 01:02:30,145
N-ai cum să găseşti un avion mic
într-o pădure tropicală.
612
01:02:34,253 --> 01:02:35,777
Acum s-a terminat.
613
01:02:40,159 --> 01:02:41,456
Încă nu.
614
01:02:44,865 --> 01:02:47,095
Regret, domnule, m-am împiedicat
în patofii dumitale.
615
01:02:47,199 --> 01:02:49,895
Nu e grav.
E vina mea, am uitat să-i aranjez.
616
01:02:54,040 --> 01:02:55,166
Adu-mi acelaşi lucru.
617
01:02:57,911 --> 01:03:00,277
Nu doriţi să chem camerista ?
618
01:03:00,379 --> 01:03:02,506
Nu-i grav, du-te.
619
01:03:06,018 --> 01:03:08,077
Nu e grav, du-te.
620
01:03:12,425 --> 01:03:13,858
Fata lui Bens a murit, ne întoarcem.
621
01:03:14,561 --> 01:03:17,655
- Cum ?
- S-a prăbuşit cu avionul, plecăm.
622
01:03:17,763 --> 01:03:19,321
Cât de repede eşti gata ?
623
01:03:25,371 --> 01:03:27,362
Bună ziua, domnule.
624
01:03:27,474 --> 01:03:30,238
Nu închideţi, vi-l dau acum.
625
01:03:35,981 --> 01:03:39,712
Campana, dl Meyer are o idee.
626
01:03:39,820 --> 01:03:42,687
Ţi-l dau să-ţi explice el însuşi.
627
01:03:46,793 --> 01:03:48,886
Veţi închiria un avion,
628
01:03:48,994 --> 01:03:51,827
îl urcaţi pe Perrin în el,
629
01:03:51,932 --> 01:03:53,559
şi zburaţi deasupra junglei.
630
01:03:53,667 --> 01:03:55,294
Ce ?
631
01:03:57,270 --> 01:04:00,137
Ce mai vrea să însemne asta ?
632
01:04:00,239 --> 01:04:02,799
Nu mai discutăm.
La revedere.
633
01:04:04,510 --> 01:04:08,207
Fir-ar a dracului de porcărie...
634
01:04:08,314 --> 01:04:09,474
Ce s-a întâmplat ?
635
01:04:10,583 --> 01:04:11,845
Nu vor să recunoască
faptul că a murit.
636
01:04:11,952 --> 01:04:13,283
Ce-au spus ?
637
01:04:14,420 --> 01:04:16,888
Să te urc într-un avion
şi să dai ocoluri prin junglă.
638
01:04:19,092 --> 01:04:20,855
Ce ciudat.
639
01:04:28,702 --> 01:04:31,330
- Intră.
- Eşti gata ?
640
01:04:31,438 --> 01:04:34,134
- Tu ai apă în cameră ?
- Da, au reparat-o, de ce ?
641
01:04:35,775 --> 01:04:36,799
La drum.
642
01:04:42,448 --> 01:04:44,939
O să-mi placă plimbarea cu avionul.
643
01:04:45,050 --> 01:04:46,540
Şiretul...
644
01:04:46,652 --> 01:04:48,279
Şiretul...
645
01:04:54,193 --> 01:04:55,319
L-am rupt...
646
01:04:55,427 --> 01:04:57,054
Nu-i grav.
647
01:04:59,899 --> 01:05:02,527
- E un semn.
- Un semn pentru ce ?
648
01:05:04,170 --> 01:05:05,797
Nu contează.
649
01:05:11,911 --> 01:05:13,538
Aveţi paraşute în avion ?
650
01:05:13,646 --> 01:05:18,345
Nu avem, aţi mai văzut paraşute
într-un avion turistic ?
651
01:05:19,152 --> 01:05:20,551
Cum am putea procura ?
652
01:05:21,587 --> 01:05:23,316
Văd că aveţi mare încredere în mine.
653
01:05:23,422 --> 01:05:25,913
Nu-i vorba de dumneata.
654
01:05:26,025 --> 01:05:27,458
Ar putea fi o problemă mecanică...
655
01:05:27,560 --> 01:05:29,391
Ce optimist e amicul dumitale...
656
01:05:29,495 --> 01:05:31,759
O să atragă piaza rea....
657
01:05:34,267 --> 01:05:35,325
Asta-i bună...
658
01:05:35,434 --> 01:05:38,062
Arăţi cam ciudat.
659
01:05:40,307 --> 01:05:41,774
Dacă nu vrei să vii,
pot merge şi singur.
660
01:05:42,676 --> 01:05:44,268
- Crezi ?
- Bineînţeles.
661
01:05:44,376 --> 01:05:47,174
Nu mă deranjează.
Fac un tur cu pilotul.
662
01:05:47,280 --> 01:05:51,444
- Ne întâlnim la hotel.
- Ai dreptate.
663
01:05:53,186 --> 01:05:56,383
Ce sens are să ne înghesuim
amândoi în avionaşul ăsta...
664
01:05:56,488 --> 01:05:57,921
Odihneşte-te, ne vedem mai târziu.
665
01:06:03,597 --> 01:06:04,894
Adio, Perrin.
666
01:06:04,997 --> 01:06:07,795
O viespe, nu te mişca.
667
01:06:07,900 --> 01:06:11,358
- Cum ?
- O viespe, sunt alergic, nu mişca.
668
01:06:12,405 --> 01:06:13,804
La naiba.
669
01:06:13,906 --> 01:06:16,033
Dacă mă înţeapă, mor.
670
01:06:16,142 --> 01:06:17,439
E aşa cum îţi spun.
671
01:06:17,544 --> 01:06:21,503
Odată am stat o săptămână în spital,
era să dau colţul.
672
01:06:21,614 --> 01:06:25,050
Mă umflu tot şi apoi mă sufoc.
673
01:06:30,757 --> 01:06:32,156
Şi cât aşteptăm aşa ?
674
01:06:32,258 --> 01:06:34,488
Nu ştiu, nu depinde de mine.
675
01:06:35,828 --> 01:06:36,886
Nu te mişca.
676
01:06:36,997 --> 01:06:39,329
Nu mişca, am spus.
677
01:06:39,432 --> 01:06:40,729
Ce face, e speriată ?
678
01:06:42,135 --> 01:06:43,466
Deloc, e foarte calmă.
679
01:06:45,572 --> 01:06:46,732
Scuzaţi-ne.
680
01:06:46,839 --> 01:06:49,239
Puţin îmi pasă, sunt plătit la oră.
681
01:06:50,210 --> 01:06:52,371
Am impresia că a aţipit.
682
01:06:52,479 --> 01:06:53,776
Dacă se culcă acolo la noapte ?
683
01:06:53,879 --> 01:06:59,317
Nu mă face să râd...
Dacă râd, sunt terminat...
684
01:07:23,977 --> 01:07:25,467
Cum e ?
685
01:07:25,578 --> 01:07:29,639
A fost cât pe ce...
Era să-mi vină rău...
686
01:07:29,748 --> 01:07:32,046
- Mai eşti în stare să mergi ?
- Aşa cred.
687
01:07:32,152 --> 01:07:33,449
Atunci vin cu tine.
688
01:07:33,553 --> 01:07:37,216
- Nu-i nevoie, sunt bine.
- Să pornim.
689
01:07:38,490 --> 01:07:42,153
Nu glumeam.
Chiar sunt alergic.
690
01:07:42,262 --> 01:07:44,753
E o alergie ereditară.
Mama a avut astm.
691
01:07:44,864 --> 01:07:47,162
Iar bunica mea,
atunci când mânca fragi...
692
01:07:47,266 --> 01:07:52,101
faţa i se umplea de pete roşii...
693
01:08:06,318 --> 01:08:08,445
Am pornit.
694
01:08:09,456 --> 01:08:10,184
Ce este ?
695
01:08:11,391 --> 01:08:15,418
Nu ştiu, un cui sau un ac...
696
01:08:22,502 --> 01:08:24,436
- Se poate fuma ?
- Da, dă-i drumul.
697
01:08:28,974 --> 01:08:31,204
A fost ca o descărcare electrică.
698
01:08:53,933 --> 01:08:56,299
- Totul e bine ?
- Impecabil.
699
01:08:58,171 --> 01:08:59,069
Are you sure?
700
01:09:01,107 --> 01:09:04,736
- Eşti sigur ?
- Dacă îţi spun...
701
01:09:06,346 --> 01:09:08,541
- Meyer e un dobitoc.
- Cum ?
702
01:09:08,648 --> 01:09:10,309
Nimic.
703
01:09:12,152 --> 01:09:14,052
E extraordinară vegetaţia asta.
704
01:09:19,159 --> 01:09:21,559
Ce bogată, ce luxuriantă...
705
01:09:21,661 --> 01:09:22,923
Perrin, ţi-e bine ?
706
01:09:24,129 --> 01:09:26,825
Mie mi-e bine, tu ?
707
01:09:29,536 --> 01:09:32,004
Mexicul, o ţară a contrastelor...
708
01:09:32,105 --> 01:09:34,300
Aterizează cât mai repede.
709
01:09:34,406 --> 01:09:37,739
- Aterizează cât mai repede !
- De ce ?
710
01:09:37,844 --> 01:09:39,471
Dumnezeule !
711
01:09:42,715 --> 01:09:44,342
Campana, mă sufoc !
712
01:10:41,673 --> 01:10:43,607
Mai aveţi nevoie de mine ?
713
01:10:43,710 --> 01:10:45,143
Nu, poţi pleca.
714
01:10:50,783 --> 01:10:54,412
Va fi bine, Perrin.
E un spital pe-aici, la zece minute.
715
01:10:56,456 --> 01:10:58,014
Mulţumesc, Campana.
716
01:10:58,124 --> 01:11:01,491
Va fi bine, o să scapi.
717
01:11:06,332 --> 01:11:10,735
- E totul bine ?
- Da, e bine.
718
01:11:15,308 --> 01:11:18,368
- Foarte ciudată povestea tipului.
- Cum ?
719
01:11:18,478 --> 01:11:20,946
Satul lui a ars,
a fost adus aici pentru îngrijiri.
720
01:11:21,046 --> 01:11:22,673
Şi ?
721
01:11:22,781 --> 01:11:24,544
Hai să vezi.
722
01:11:34,694 --> 01:11:37,788
Poveseşte-i amicului meu
povestea cu satul tău.
723
01:11:41,534 --> 01:11:44,128
Noaptea, în timpul somnului,
povesteşte de o fată.
724
01:11:44,237 --> 01:11:47,764
"Fata cu ochi rotunzi a venit,
şi tot satul a luat foc."
725
01:11:48,508 --> 01:11:50,442
Mai ai poza fetei lui Bens ?
726
01:11:56,583 --> 01:11:58,073
Interesant, nu ?
727
01:12:07,093 --> 01:12:08,117
Ajunge, nu ne jucăm.
728
01:12:10,696 --> 01:12:13,688
O cunoşti pe fata asta ?
729
01:12:15,067 --> 01:12:16,466
Nu va răspunde.
730
01:12:16,569 --> 01:12:18,503
E mult prea şocat.
731
01:12:19,839 --> 01:12:21,932
Ce-ai hotărât ?
732
01:12:22,508 --> 01:12:24,271
Vom merge până în satul indian.
733
01:12:24,377 --> 01:12:27,244
Nu îndrăzneam să-ţi propun.
Ştiam că îţi place logica...
734
01:12:27,347 --> 01:12:29,542
şi nu era logic
să fiu înţepat de o...
735
01:12:29,649 --> 01:12:30,946
Taci.
736
01:12:31,050 --> 01:12:34,781
În ancheta asta avem două
coincidenţe tulburătoare...
737
01:12:36,623 --> 01:12:38,614
Ce zgomotos e tipul ăsta...
738
01:12:57,210 --> 01:13:01,237
Cunosc toată Spania,
mergeam cu mama în fiecare an...
739
01:13:03,316 --> 01:13:05,375
Şi acolo e frumos,
dar nu ca pe aici...
740
01:13:12,525 --> 01:13:14,959
Ce lucruri uimitoare mi s-au petrecut
de când te-am întâlnit...
741
01:13:18,197 --> 01:13:20,028
Şi mie la fel.
742
01:13:27,173 --> 01:13:28,663
N-a rămas mare lucru...
743
01:13:31,444 --> 01:13:32,468
E careva ?
744
01:13:35,848 --> 01:13:37,941
Exact de ce mă temeam.
745
01:13:38,051 --> 01:13:39,712
Totul a ars, şi au fugit.
746
01:13:40,753 --> 01:13:44,018
Speram să mai fi rămas careva.
747
01:13:44,123 --> 01:13:46,250
- N-o să-i mai găsim.
- De ce ?
748
01:13:47,060 --> 01:13:49,221
Perrin, ca să găseşti
în junglă nişte indieni
749
01:13:49,328 --> 01:13:53,560
care au întâlnit o fată
cu ochii rotunzi, nu e simplu...
750
01:13:58,838 --> 01:14:00,465
Atunci, s-a terminat ?
751
01:14:02,308 --> 01:14:05,800
Dacă nu termin ancheta,
nu-mi mai pot deschide agenţia.
752
01:14:05,913 --> 01:14:07,778
Cum ?
753
01:14:07,880 --> 01:14:11,247
Dl Bens m-ar fi finanţat
să deschid o agenţie de detectivi.
754
01:14:12,218 --> 01:14:15,346
Incepe să-mi placă meseria asta.
E dură, dar e pasionantă.
755
01:14:24,731 --> 01:14:27,598
Misiunea asta era şansa vieţii mele.
756
01:14:29,569 --> 01:14:31,594
Acum pot să-ţi spun ceva.
757
01:14:33,072 --> 01:14:35,233
N-am avut mereu noroc în viaţă.
758
01:14:36,576 --> 01:14:38,203
Serios ?
759
01:14:40,046 --> 01:14:43,504
Spune-mi sincer, Campana...
foarte sincer...
760
01:14:44,784 --> 01:14:46,581
Crezi că sunt dotat
pentru meseria asta ?
761
01:14:52,091 --> 01:14:52,989
Da.
762
01:14:54,660 --> 01:14:59,256
Îţi dai seama, un tip ca mine
să revină la contabilitate ?
763
01:14:59,365 --> 01:15:03,199
Nu mai pot lua zilnic autobuzul
ca să mă închid într-un birou...
764
01:15:03,302 --> 01:15:04,963
După toate astea...
765
01:15:07,974 --> 01:15:11,137
E o prostie, am darul ăsta,
ai dreptate...
766
01:15:13,113 --> 01:15:15,013
Haide, Perrin, ne întoarcem.
767
01:15:16,617 --> 01:15:19,108
Te-aş fi luat ca asociat.
768
01:15:19,819 --> 01:15:21,878
- Făceam echipă bună amândoi.
- Da, foarte bună.
769
01:15:59,759 --> 01:16:01,226
Maimuţa asta e cam tâmpită.
770
01:16:04,430 --> 01:16:07,331
Ai văzut ?
N-are sens, nu ?
771
01:16:10,303 --> 01:16:11,998
Ţine-l, ai mai multă nevoie ca mine.
772
01:16:29,488 --> 01:16:31,115
Ce-ai păţit ?
773
01:16:35,361 --> 01:16:36,988
Ce s-a întâmplat ?
774
01:16:44,470 --> 01:16:46,097
Era un indian acolo.
775
01:16:47,840 --> 01:16:50,206
Mi s-a părut că purta ochelari.
776
01:16:50,309 --> 01:16:52,174
E ceva bizar, un indian cu ochelari.
777
01:16:52,278 --> 01:16:54,473
Cum arătau ochelarii ?
778
01:16:54,580 --> 01:16:56,445
- Nu ştiu.
- I-ai văzut sau nu ?
779
01:16:56,549 --> 01:16:58,574
Da... adică nu.
780
01:16:58,685 --> 01:17:02,587
Conduceam şi mă gândeam,
"Indianul ăsta poartă ochelari."
781
01:17:10,496 --> 01:17:13,294
- Probabil e departe acum.
- Poate erau ochelarii fetei lui Bens.
782
01:17:13,400 --> 01:17:15,630
Poate erau chiloţii fratelui meu !
783
01:17:15,735 --> 01:17:18,260
Tu l-ai văzut,
şi acum l-ai speriat.
784
01:17:18,371 --> 01:17:19,963
Nu-l mai găsim,
şi m-am săturat !
785
01:17:20,072 --> 01:17:21,733
Nu mişca.
786
01:17:28,214 --> 01:17:29,442
Nu te mişca.
787
01:17:37,456 --> 01:17:39,856
Ce dobitoc !
788
01:17:39,959 --> 01:17:42,484
Eşti rănit, Campana ?
789
01:17:53,205 --> 01:17:55,833
Aveam o viaţă anostă
înainte să te întâlnesc, Perrin.
790
01:18:18,331 --> 01:18:20,322
Ce mai faci acum ?
791
01:18:21,734 --> 01:18:25,226
- Era o misiune pe hartă la 9 km.
- Ce să facem la o misiune ?
792
01:18:25,338 --> 01:18:27,431
Ai o rană la picior,
te vor îngriji.
793
01:18:27,541 --> 01:18:29,304
Nu contează, e doar o zgârietură.
794
01:18:29,409 --> 01:18:32,207
Se poate infecta.
Să nu ne certăm.
795
01:18:53,566 --> 01:18:55,193
Asta e misiunea respectivă ?
796
01:19:22,729 --> 01:19:25,926
26 iunie.
Acum trei săptămâni.
797
01:19:26,033 --> 01:19:29,366
- A fost vreun cutremur atunci ?
- Nu ştiu.
798
01:19:30,803 --> 01:19:33,101
Poate o fi fost vreo tornadă.
799
01:19:35,909 --> 01:19:38,707
Îmi aminteşte de casa părintească
de la St. Clou.
800
01:19:39,912 --> 01:19:41,539
La St. Clou erau tornade ?
801
01:19:41,647 --> 01:19:44,377
Nu, am uitat butelia deschisă...
802
01:19:50,890 --> 01:19:53,188
Curios câte se întâmplă
în regiunea asta.
803
01:19:54,593 --> 01:19:58,085
Mai întâi un sat incendiat,
acum misiunea asta...
804
01:19:59,065 --> 01:20:01,033
Pare o serie de cataclisme.
805
01:20:20,019 --> 01:20:21,987
La dreapta sau la stânga ?
806
01:20:22,421 --> 01:20:24,048
La dreapta sau la stânga...
807
01:20:25,024 --> 01:20:28,118
La dreapta e şoseaua.
La stânga pare un drum înfundat.
808
01:20:30,396 --> 01:20:33,888
- Cum facem ?
- Tu ce zici ?
809
01:20:34,500 --> 01:20:36,798
- Instinctul meu îmi spune la stânga...
- La stânga.
810
01:21:05,998 --> 01:21:07,625
Nu putem trece.
811
01:21:11,103 --> 01:21:12,764
Nu-i nimic, ne întoarcem.
812
01:21:26,252 --> 01:21:27,879
Nu mai înţeleg nimic.
813
01:21:31,290 --> 01:21:32,655
Ce cauţi ?
814
01:21:34,860 --> 01:21:36,828
Fata lui Bens nu-i aici !
815
01:21:36,930 --> 01:21:38,761
Aici nu-i nimic !
816
01:21:38,865 --> 01:21:43,825
M-am luat după prostiile tale
şi ne-am rătăcit.
817
01:21:43,937 --> 01:21:46,030
Ce te-a apucat, Campana ?
818
01:21:46,138 --> 01:21:48,834
Fata cu ochi rotunzi,
indianul cu ochelari...
819
01:21:48,941 --> 01:21:50,636
Butelia de aragaz
şi pavilionul din St. Clou.
820
01:21:50,743 --> 01:21:53,837
Îţi spun, am luat-o razna.
821
01:21:53,946 --> 01:21:57,848
Lasă-mă la volan.
Hai, dă-te la o parte !
822
01:21:57,951 --> 01:21:59,578
Trebuie să găsim şoseaua.
823
01:22:09,929 --> 01:22:12,056
- Rămânem fără benzină.
- Cum ?
824
01:22:12,165 --> 01:22:14,292
Rămânem fără benzină,
mai mergem maxim 10 km.
825
01:22:58,245 --> 01:22:59,906
Nu prea e lume multă pe-aici.
826
01:23:06,052 --> 01:23:08,020
- M-am hotărât, hai să mergem.
- Nici nu vreau să aud.
827
01:23:08,120 --> 01:23:11,419
E o prostie să rămânem aici.
Am putea aştepta luni de zile.
828
01:23:11,524 --> 01:23:15,016
Regula e nu pleci de lângă maşină,
nu ne mişcăm de aici.
829
01:23:15,127 --> 01:23:19,063
Eu răspund de misiune,
şi îţi spun că plecăm !
830
01:23:19,165 --> 01:23:22,692
Eu zic să treci în maşină,
şi nu mă enerva, e un ordin.
831
01:23:23,470 --> 01:23:25,938
Un ordin ?
Acum îmi dai ordine ?
832
01:23:27,674 --> 01:23:29,699
Spre binele tău, fă cum îţi spun.
833
01:23:29,809 --> 01:23:32,107
- Eu răspund de misiunea asta.
- Nicidecum.
834
01:23:33,680 --> 01:23:34,578
Cum ai spus ?
835
01:23:34,681 --> 01:23:36,615
Ştii de ce te-au ales ?
836
01:23:40,153 --> 01:23:42,178
Fiindcă eşti ca micuţa Bens.
837
01:23:42,922 --> 01:23:45,220
Nu faci un pas fără să
provoci o catastrofă.
838
01:23:45,325 --> 01:23:46,792
De aceea te-au ales.
839
01:23:49,194 --> 01:23:51,128
Nu voiam să-ţi spun,
dar m-ai obligat.
840
01:24:02,374 --> 01:24:05,434
Stăm în pădure fiindcă
ţicnitul ăla de Meyer...
841
01:24:05,545 --> 01:24:07,172
are o teorie despre ghinion.
842
01:24:09,082 --> 01:24:11,414
- Nu-i adevărat.
- Ba da, bătrâne.
843
01:24:12,152 --> 01:24:15,553
"Perspicacitate şi spirit deductiv."
Şi-au bătut joc de tine.
844
01:24:19,025 --> 01:24:23,689
Regret, dar nu vreau să mă găsească
la 10 km. de aici mort de epuizare.
845
01:24:25,365 --> 01:24:27,094
Urcă-te în maşină
şi încearcă să dormi.
846
01:24:27,867 --> 01:24:29,562
O să-ţi sparg faţa, Campana.
847
01:24:32,105 --> 01:24:34,232
Nu te lua de mine, Perrin,
eu n-am fost de acord cu ei.
848
01:24:34,341 --> 01:24:36,832
- Apără-te.
- Stai cuminte, că te loveşti.
849
01:24:37,877 --> 01:24:39,105
Ţi-am spus că te loveşti.
850
01:24:40,779 --> 01:24:42,406
Te-ai lovit ?
851
01:24:44,417 --> 01:24:46,078
Fii atent, e un arbore acolo.
852
01:24:47,753 --> 01:24:48,777
O secundă.
853
01:24:51,957 --> 01:24:52,855
Dă-i drumul.
854
01:24:52,958 --> 01:24:55,153
Acum gata, calmează-te.
855
01:25:00,900 --> 01:25:02,697
Perrin, mă auzi ?
856
01:25:05,672 --> 01:25:07,367
Dobitocul...
857
01:25:31,363 --> 01:25:33,126
Am ajuns, Perrin.
858
01:25:34,167 --> 01:25:38,661
Se vor ocupa de tine,
totul va fi bine.
859
01:25:42,542 --> 01:25:45,978
Poate fi un traumatism cranian.
Aici puteţi face radiografii ?
860
01:25:46,079 --> 01:25:48,570
Da, nu vă faceţi griji,
ne ocupăm noi de el.
861
01:25:48,681 --> 01:25:53,015
Aveţi un chirurg ?
Poate trebuie operat urgent...
862
01:25:53,118 --> 01:25:54,949
Nu vă faceţi griji.
863
01:25:55,321 --> 01:25:57,414
Sunteţi rudă cu el ?
864
01:25:58,357 --> 01:25:59,824
Da.
865
01:25:59,926 --> 01:26:01,826
Îngrijiţi-vă de el, vă rog.
866
01:26:04,496 --> 01:26:09,433
Suntem la un spital din junglă, dle Bens.
S-a lovit la cap şi e în comă.
867
01:26:09,536 --> 01:26:12,903
Nu ştiu, îl vor examina, dle Bens.
868
01:26:13,373 --> 01:26:17,366
De la început ştiam
că e o teorie aberantă.
869
01:26:17,477 --> 01:26:19,945
Nu, nu-i vina dumitale.
Aţi crezut că va merge...
870
01:26:20,046 --> 01:26:22,310
O clipă chiar şi eu
am crezut asta.
871
01:26:57,484 --> 01:26:59,111
Unde sunt ?
872
01:27:01,921 --> 01:27:03,149
Nu ştiu deloc.
873
01:27:07,227 --> 01:27:08,922
Auziţi păsările ?
874
01:27:09,027 --> 01:27:10,688
Da, e drăguţ.
875
01:27:13,233 --> 01:27:14,860
Da, e foarte drăguţ.
876
01:27:45,832 --> 01:27:47,800
Oare unde suntem ?
877
01:28:08,389 --> 01:28:10,084
Unde e ?
878
01:28:44,389 --> 01:28:51,084
Traducerea şi adaptarea
adio67
61142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.