All language subtitles for La chèvre (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,190 --> 00:00:58,455 CAPRA 2 00:01:10,190 --> 00:01:15,455 Traducerea şi adaptarea adio67 3 00:02:32,319 --> 00:02:34,753 Ai sosit cu bine, dragă ? Totul e în regulă ? 4 00:02:35,120 --> 00:02:37,520 Am camera cu vedere la mare şi plaja e fantastică. 5 00:02:37,623 --> 00:02:39,250 E formidabil, tată. 6 00:02:40,193 --> 00:02:43,720 Nu, mă simt excelent. Ies puţin înainte de prânz. 7 00:02:44,930 --> 00:02:47,922 Nu-ţi face griji, voi fi foarte atentă. 8 00:02:49,635 --> 00:02:51,830 Nu-ţi face griji, crede-mă... 9 00:02:54,206 --> 00:02:56,572 De acord. Da, tată... 10 00:02:58,343 --> 00:03:02,006 Prin faţa ferestrei mele trece un paraşutist. 11 00:03:02,114 --> 00:03:03,775 E magnif... 12 00:03:24,002 --> 00:03:27,130 Alo, tată ? Da, s-a întrerupt. 13 00:03:27,240 --> 00:03:29,834 Ţi-am spus că n-ai motive să fii îngrijorat. 14 00:03:30,976 --> 00:03:32,637 Ce ar putea să mi se întâmple ? 15 00:04:25,030 --> 00:04:26,361 Sunteţi rănită ? 16 00:04:27,666 --> 00:04:29,759 Ce-am păţit ? 17 00:04:31,169 --> 00:04:33,569 Haideţi, mă voi ocupa eu de dvs. 18 00:04:48,854 --> 00:04:51,322 Nu prea e ziua dumitale norocoasă. 19 00:05:53,820 --> 00:05:56,050 Serviciul de urgenţă ? La poarta principală. 20 00:06:06,598 --> 00:06:07,565 Stai ! 21 00:06:45,937 --> 00:06:48,770 Domnule preşedinte, vă pot vorbi o clipă ? 22 00:06:48,875 --> 00:06:51,366 Azi dimineaţă nu prea am timp. Discutaţi cu secretara mea. 23 00:06:51,477 --> 00:06:53,945 E vorba de fiica dvs, dle preşedinte. 24 00:06:56,381 --> 00:06:58,008 Veniţi... 25 00:07:03,723 --> 00:07:05,088 Vă ascult. 26 00:07:05,190 --> 00:07:07,954 Ce-am să vă propun poate părea absurd. 27 00:07:09,062 --> 00:07:11,622 A dispărut de mai bine de-o lună. 28 00:07:11,730 --> 00:07:15,666 Nici poliţia şi nici detectivii mei particulari n-au găsit-o. 29 00:07:16,836 --> 00:07:21,398 Dle Meyer, ieri am fost la un clarvăzător cu un pendul. 30 00:07:22,641 --> 00:07:24,336 Nimic nu mi se mai pare absurd. 31 00:07:24,444 --> 00:07:27,208 Veţi crede că sunt nebun, dle preşedinte. 32 00:07:30,082 --> 00:07:31,549 Scuzaţi-mă. 33 00:07:33,685 --> 00:07:35,812 Vă rog... 34 00:07:35,922 --> 00:07:37,822 Mi-o puteţi împrumuta o clipă ? 35 00:07:42,561 --> 00:07:46,964 La noi la contabilitate avem un băiat, Francois Perrin. 36 00:07:47,065 --> 00:07:49,761 Rugaţi-l să vină în sala de consiliu. 37 00:07:51,903 --> 00:07:54,838 Ca să văd că trucul merge, voi face un mic experiment. 38 00:07:55,774 --> 00:07:58,572 De zece ani lucrez aici, dle preşedinte. 39 00:07:58,678 --> 00:08:02,307 Tot ce ştiu despre fiica dvs este că e foarte ghinionistă. 40 00:08:03,683 --> 00:08:05,776 Atrage accidentele ca un magnet. 41 00:08:06,519 --> 00:08:08,578 E cea mai ghinionistă fată pe care am cunoscut-o. 42 00:08:10,522 --> 00:08:13,958 Ghinionul e ceva fascinant, dle. Fascinant. 43 00:08:16,162 --> 00:08:17,925 A venit dl Perrin, dle preşedinte. 44 00:08:18,030 --> 00:08:19,930 Spune-i să intre. 45 00:08:20,031 --> 00:08:21,658 Rugaţi-l să se aşeze. 46 00:08:22,801 --> 00:08:25,736 - Cum ? - Spuneţi-i să se aşeze, atât. 47 00:08:26,572 --> 00:08:28,199 Dle preşedinte. 48 00:08:29,641 --> 00:08:31,802 Luaţi loc, vă rog. 49 00:08:37,717 --> 00:08:40,015 Aşezaţi-vă. 50 00:08:48,327 --> 00:08:50,557 - Trebuie să mă aşez ? - Da. 51 00:08:54,600 --> 00:08:55,965 Unde ? 52 00:08:57,602 --> 00:08:58,796 Unde doriţi. 53 00:09:24,729 --> 00:09:25,923 Îmi pare rău. 54 00:09:26,032 --> 00:09:28,330 Mulţumesc, dle Perrin. Puteţi pleca acum. 55 00:09:37,709 --> 00:09:42,271 Dacă fiica dumitale ar fi intrat aici, ar fi făcut la fel.. 56 00:09:43,583 --> 00:09:45,551 A venit dl Campana, dle preşedinte. 57 00:09:47,385 --> 00:09:51,014 Intraţi, dle Campana. Vă mulţumesc că aţi venit. 58 00:09:52,624 --> 00:09:55,457 Vi-l prezint pe dl Meyer, psihologul companiei noastre. 59 00:09:57,662 --> 00:10:00,825 Dl Meyer are o idee pe care aş vrea să o aflaţi. 60 00:10:00,933 --> 00:10:02,400 Luaţi loc. 61 00:10:04,603 --> 00:10:07,401 Dacă vă reamintiţi, înainte de a pleca in Mexic, 62 00:10:07,505 --> 00:10:10,065 v-am povestit despre ghinionul fiicei mele. 63 00:10:11,477 --> 00:10:14,935 De aici, dl Meyer a dezvoltat o teorie care.. 64 00:10:15,047 --> 00:10:19,074 la prima vedere mi-a părut absurdă, însă... 65 00:10:19,185 --> 00:10:21,483 Spuneţi, dle Meyer. 66 00:10:21,587 --> 00:10:23,953 După mine, singura cale de a o găsi... 67 00:10:24,055 --> 00:10:26,523 e să încredinţăm ancheta cuiva la fel de ghinionist ca ea. 68 00:10:26,625 --> 00:10:29,560 Cineva ca dumneata n-o poate găsi, fiindcă sunteţi normal. 69 00:10:29,662 --> 00:10:33,928 Dar cineva care va aluneca pe aceeaşi coajă de banană 70 00:10:34,033 --> 00:10:36,001 îi va putea urma traiectoria. 71 00:10:41,406 --> 00:10:43,306 Vă pot vorbi o secundă între patru ochi ? 72 00:10:54,320 --> 00:10:56,413 Ce-i tâmpenia asta ? 73 00:10:56,522 --> 00:10:58,456 Lasă-ne singuri. 74 00:11:02,495 --> 00:11:06,158 Fac meseria asta de zece ani, cu asemenea aiureli n-am găsit pe nimeni. 75 00:11:06,265 --> 00:11:08,529 - Campana, ascultă-mă... - Am stat 42 de zile acolo. 76 00:11:08,634 --> 00:11:11,603 Am făcut tot ce era posibil. Nu mai credeţi pe oricine. 77 00:11:11,704 --> 00:11:13,331 Aştia sunt vânzători de speranţe. 78 00:11:13,439 --> 00:11:17,739 Veţi merge în Mexic cu dl Perrin şi veţi porni ancheta de la zero. 79 00:11:17,843 --> 00:11:19,970 - Cu cine ? - Francois Perrin. 80 00:11:20,079 --> 00:11:21,979 E un băiat care lucrează la noi la contabilitate. 81 00:11:22,682 --> 00:11:25,276 Meyer l-a studiat şi e exact ce ne trebuie. 82 00:11:27,420 --> 00:11:29,149 Găsiţi pe altcineva, îmi pare rău. 83 00:11:30,322 --> 00:11:33,723 Nu mă lăsa baltă, Campana. Te implor. 84 00:11:34,626 --> 00:11:36,992 Nu mă lăsa baltă, e ultima mea speranţă. 85 00:11:40,832 --> 00:11:42,459 Iată-l. 86 00:11:44,437 --> 00:11:47,429 L-am cunoscut acum doi ani, când s-a prezentat la Benz. 87 00:11:47,540 --> 00:11:50,407 Eu l-am testat, şi de atunci îl observ. 88 00:11:50,509 --> 00:11:53,137 E fenomenal. 89 00:11:53,245 --> 00:11:54,872 Pare mai degrabă normal. 90 00:11:54,981 --> 00:11:57,916 S-a născut la şapte luni, copil prematur. 91 00:11:58,017 --> 00:12:00,417 A fost băgat la incubator. Ştiţi ce s-a întâmplat ? 92 00:12:01,253 --> 00:12:02,914 Incubatorul s-a stricat. 93 00:12:03,022 --> 00:12:06,253 Îmi pare rău, dar eu nu cred în poveştile astea cu ghinionul. 94 00:12:08,626 --> 00:12:12,187 Aţi auzit de Eugene Delacroix, pictorul ? 95 00:12:14,733 --> 00:12:18,464 Ştiaţi că la trei ani era să se spânzure cu un cordon de draperie ? 96 00:12:19,638 --> 00:12:24,371 Câteva zile mai târziu i-a luat foc plasa de ţânţari, fiind grav rănit. 97 00:12:25,478 --> 00:12:27,844 Pe când se refăcea la Marsilia... 98 00:12:27,947 --> 00:12:29,972 un servitor l-a lăsat să cadă în apă. 99 00:12:30,082 --> 00:12:33,017 A fost salvat printr-un miracol, a fost adus acasă... 100 00:12:33,118 --> 00:12:36,110 şi s-a înecat cu o boabă de strugure. 101 00:12:37,656 --> 00:12:39,681 Tot ce v-am povestit e autentic. 102 00:12:39,792 --> 00:12:43,387 Delacroix e un incredibil exemplu de ghinionist. 103 00:12:51,436 --> 00:12:53,063 A venit dl Perrin. 104 00:12:54,906 --> 00:12:56,931 Aici intri dumneata în joc, Campana. 105 00:12:57,043 --> 00:12:59,944 Cunoaşteţi exact care este părerea mea. 106 00:13:00,046 --> 00:13:01,673 Spune-i să intre. 107 00:13:09,655 --> 00:13:11,714 Intraţi, dle Perrin. 108 00:13:14,059 --> 00:13:17,495 Pe dl Meyer îl cunoaşteţi, vi-l prezint pe dl Campana. 109 00:13:18,798 --> 00:13:20,459 Luaţi loc, dle Perrin. 110 00:13:31,177 --> 00:13:33,645 Poate vă întrebaţi de ce v-am chemat. 111 00:13:33,746 --> 00:13:35,907 Da, aşa e, dle preşedinte. 112 00:13:36,015 --> 00:13:39,542 Poate aţi aflat ce-a păţit fiica mea. 113 00:13:39,652 --> 00:13:41,677 Da, e groaznic. 114 00:13:41,787 --> 00:13:43,311 Dumneata mă poţi ajuta. 115 00:13:44,857 --> 00:13:47,451 - Eu ? - Da, dumneata. 116 00:13:47,560 --> 00:13:52,395 Dl Meyer a afirmat că aveţi o perspicacitate... 117 00:13:53,099 --> 00:13:55,158 şi o capacitate deductivă ieşită din comun. 118 00:13:59,271 --> 00:14:02,968 Vă rog să porniţi către Mexic în căutarea fiicei mele. 119 00:14:04,043 --> 00:14:06,637 Dle Perrin, sunteţi ultima mea speranţă. 120 00:14:07,746 --> 00:14:09,213 În Mexic ? 121 00:14:09,315 --> 00:14:11,510 Dl Campana vă va însoţi. 122 00:14:12,218 --> 00:14:13,981 E un anchetator profesionist. 123 00:14:15,421 --> 00:14:17,048 Va fi asistentul dumitale. 124 00:14:22,261 --> 00:14:24,456 Acceptaţi, dle Perrin ? 125 00:14:49,155 --> 00:14:50,782 Încântat să lucrez cu dumneata. 126 00:14:58,664 --> 00:15:02,065 Ştiu că ai avut ghinion cu ancheta, dar, cu mine, lucrurile se vor schimba. 127 00:15:07,306 --> 00:15:08,933 Când îmi propun ceva, trebuie să iasă. 128 00:15:14,213 --> 00:15:16,204 Împreună vom face echipă bună. 129 00:15:44,910 --> 00:15:46,775 Mă duc să caut un cărucior. 130 00:15:49,114 --> 00:15:51,674 - Căruciorul e al meu. - Poftim ? 131 00:15:51,784 --> 00:15:54,184 Tocmai l-am luat pentru bagajele mele. 132 00:15:54,286 --> 00:15:56,777 Nu te înfuria, pe el nu scrie că e al dumitale. 133 00:15:56,889 --> 00:16:00,347 M-am dus să deschid portbagajul, şi el îmi ia căuciorul. 134 00:16:00,459 --> 00:16:04,020 Dacă e pe trotuar, îl iau. Nu trebuia să-l laşi aici. 135 00:16:04,129 --> 00:16:07,462 - Nu l-am lăsat, deschideam.... - Las-o baltă, haide. 136 00:16:07,566 --> 00:16:09,693 Nu, situaţia nu poate rămâne aşa. 137 00:16:09,802 --> 00:16:13,067 Am căutat peste tot un cărucior, şi boul ăsta mi-l fură. 138 00:16:13,172 --> 00:16:15,868 N-avem nevoie de cărucior pentru două valize. 139 00:16:15,975 --> 00:16:17,602 M-a făcut bou. 140 00:16:17,710 --> 00:16:20,235 Acum e o chestiune strict personală, te rog să nu intervii. 141 00:16:23,382 --> 00:16:25,009 M-ai făcut bou ? 142 00:16:26,452 --> 00:16:30,183 Practic arte marţiale... Judo, aikido şi karate. 143 00:16:30,289 --> 00:16:33,122 Primul lucru pe care îl înveţi e controlul. 144 00:16:33,225 --> 00:16:35,921 Dacă mă insultă cineva, îl ignor şi plec. 145 00:16:36,028 --> 00:16:37,154 Atunci pleacă. 146 00:16:40,532 --> 00:16:44,559 Ai noroc. Ia-ţi căruciorul şi pleacă. 147 00:16:44,670 --> 00:16:45,762 Mare noroc ai. 148 00:16:46,572 --> 00:16:47,504 Dobitocule. 149 00:16:51,411 --> 00:16:52,605 Mare noroc ai. 150 00:16:53,345 --> 00:16:54,277 Poponar... 151 00:17:03,222 --> 00:17:04,484 Mă controlez deplin. 152 00:17:04,590 --> 00:17:06,217 Să mergem. 153 00:17:08,627 --> 00:17:11,824 Regret demonstraţia de forţă, dar nu-mi place să fiu călcat pe bătături. 154 00:17:26,011 --> 00:17:27,808 E prima dată când văd asta... 155 00:17:27,913 --> 00:17:30,882 Să se blocheze sistemul electronic de deschidere... 156 00:17:30,983 --> 00:17:32,610 Eşti bine ? 157 00:17:33,352 --> 00:17:36,082 Bagajele le-am predat, dacă nu te grăbeşti, pleacă fără noi. 158 00:17:37,189 --> 00:17:38,520 Sunt puţin ameţit. 159 00:17:38,624 --> 00:17:41,457 - Sistemul electronic... - Pierdem avionul. 160 00:17:41,560 --> 00:17:43,118 N-am mai văzut aşa ceva. 161 00:17:43,228 --> 00:17:44,855 Grăbeşte-te ! 162 00:17:47,633 --> 00:17:48,930 - La naiba ! - Ce-i ? 163 00:17:49,035 --> 00:17:51,230 Mi-am lăsat servieta la infirmerie. 164 00:17:51,337 --> 00:17:53,737 Nu contează ! 165 00:17:53,839 --> 00:17:55,773 Nu te mai obosi, am pierdut avionul. 166 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 Un moment. 167 00:18:19,532 --> 00:18:21,591 Gata, s-a aranjat. 168 00:18:26,539 --> 00:18:28,473 ÎNTÂRZIERE 169 00:18:28,574 --> 00:18:30,235 Poftim. 170 00:18:32,211 --> 00:18:34,679 Mă duc să-mi iau servieta, acum avem tot timpul. 171 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Sper că n-ai anunţat un atentat cu bombă ? 172 00:18:37,016 --> 00:18:39,382 Era esenţial să prindem avionul, nu ? 173 00:18:39,486 --> 00:18:42,046 Împosibil, a făcut-o, nenorocitul... 174 00:18:42,155 --> 00:18:46,057 Nu face mutra asta, i-am spus dl Bens că plecăm azi, şi vom pleca azi. 175 00:18:46,158 --> 00:18:49,286 Când mă pornesc, e greu să mă oprească cineva. 176 00:18:49,395 --> 00:18:51,886 - Dl Perrin ? - Veniţi cu noi. 177 00:19:00,939 --> 00:19:03,464 E valiza dumitale, dle Perrin ? 178 00:19:03,575 --> 00:19:05,736 - Da. - Ne pare rău, a fost un accident. 179 00:19:07,346 --> 00:19:10,713 Un idiot a anunţat o alertă cu bombă. 180 00:19:10,816 --> 00:19:15,116 Ne pare rău, dar am supus valiza unei operaţiuni de deminare. 181 00:19:15,220 --> 00:19:18,951 Cercetaţi starea obiectelor dvs pentru a fi despăgubit. 182 00:19:30,936 --> 00:19:32,460 Trebuie depusă la bagaje. 183 00:19:32,571 --> 00:19:35,267 Nu, acum poţi spune că e bagaj de mână. 184 00:19:40,580 --> 00:19:42,104 Îmbarcarea s-a sfârşit, domnule. 185 00:19:43,782 --> 00:19:45,682 Nu-i nimic, plecăm mâine. 186 00:19:45,785 --> 00:19:48,652 - Există vreun zbor spre Acapulco ? - Da, la ora 2:00 p.m. 187 00:19:48,754 --> 00:19:52,656 La Acapulco schimbăm avionul spre Puerto Vallerte. 188 00:19:52,759 --> 00:19:55,057 În felul ăsta nu mai pierdem o zi. 189 00:20:09,342 --> 00:20:10,969 Vă place să zburaţi ? 190 00:20:14,980 --> 00:20:16,607 Mie îmi place tare mult. 191 00:20:18,617 --> 00:20:21,950 Doar că ultima dată am avut o problemă. 192 00:20:22,054 --> 00:20:23,681 Era să ne prăbuşim. 193 00:20:25,491 --> 00:20:29,257 La decolarea de pe Orly s-au blocat flapsurile. 194 00:20:30,863 --> 00:20:33,559 Am ieşit de pe pistă şi am ajuns pe câmp. 195 00:20:34,433 --> 00:20:37,061 Se pare că se întâmplă des. 196 00:20:46,712 --> 00:20:50,045 - Gata, decolăm. Aşa sper... - Ajunge. 197 00:20:58,191 --> 00:20:59,715 Văd că rulăm cam mult... 198 00:21:05,331 --> 00:21:07,765 - Nu suntem la capătul pistei ? - Pe toţi dracii ! 199 00:21:08,233 --> 00:21:10,428 Nu mai ţipa aşa, mă sperii. 200 00:21:18,777 --> 00:21:21,507 De ce nu mai decolează porcăria asta de avion ? 201 00:21:21,613 --> 00:21:23,240 Ai remarcat şi dumneata ? 202 00:21:27,053 --> 00:21:28,350 Gata, decolează. 203 00:21:40,766 --> 00:21:42,461 Vă e frică de avion, sau ce ? 204 00:22:02,822 --> 00:22:04,983 Puerto Vallerte, 4:30 p.m. 205 00:22:05,958 --> 00:22:08,756 E în regulă, mai e o oră. 206 00:22:08,861 --> 00:22:12,297 Pentru contabilul şef... 207 00:22:12,398 --> 00:22:14,764 "Salutări din Acapulco!" 208 00:22:14,866 --> 00:22:16,959 O să moară de ciudă. 209 00:22:17,502 --> 00:22:19,299 Pe cine am uitat ? 210 00:22:19,405 --> 00:22:21,373 Uşa aceea care s-a blocat la Orly... 211 00:22:23,009 --> 00:22:25,034 - Nu te surprinde ? - Ba da. 212 00:22:26,412 --> 00:22:28,039 Domnişoara Martin... 213 00:22:28,147 --> 00:22:30,240 E drăguţă dra Martin... 214 00:22:30,349 --> 00:22:32,442 M-a ajutat când m-am electrocutat. 215 00:22:32,552 --> 00:22:34,179 Te-ai electrocutat ? 216 00:22:34,287 --> 00:22:37,484 Da, la birou, cu cafetiera. 217 00:22:40,493 --> 00:22:41,790 M-a zgâlţâit bine zeama aia... 218 00:22:43,763 --> 00:22:46,596 Cafeaua, adică zeama... 219 00:22:57,542 --> 00:22:58,975 Mă duc să mă spăl pe mâini, revin imediat. 220 00:23:42,054 --> 00:23:46,514 Doamna de la toaletă nu voia franci, ci numai bani mexicani. 221 00:23:48,760 --> 00:23:52,389 Zicea „pesos", şi i-am zis că n-am „pesos”... 222 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 În fine... 223 00:23:57,003 --> 00:24:00,302 - Îmi daţi puţin sarea ? - Desigur. 224 00:24:00,405 --> 00:24:03,431 Până la urmă a primit francul, dar ce-a bombănit... 225 00:24:16,888 --> 00:24:19,823 - De ce mă priveşti aşa ? - Fără motiv. 226 00:24:22,027 --> 00:24:22,994 Cam sărate ochiurile astea... 227 00:24:26,966 --> 00:24:30,800 - Ce intenţii ai, Perrin ? - Cum ? 228 00:24:30,902 --> 00:24:33,268 Vom ajunge acolo azi. 229 00:24:33,371 --> 00:24:36,306 Vom începe ancheta. Ai un plan ? 230 00:24:36,409 --> 00:24:38,900 Vom priceda în maniera clasică. 231 00:24:39,011 --> 00:24:41,775 Şi care e maniera clasică ? 232 00:24:41,881 --> 00:24:44,247 Ne dăm drept bandiţi şi obţinem informaţii. 233 00:24:44,350 --> 00:24:47,080 - Bandiţi ? - Da, răufăcători. 234 00:24:51,224 --> 00:24:52,691 Scuze. 235 00:24:54,160 --> 00:24:57,323 Am răscolit data trecută întreaga ţară şi n-am aflat nimic, Perrin. 236 00:24:57,430 --> 00:24:59,330 Dr acum mă ai pe mine. 237 00:24:59,432 --> 00:25:01,764 Nu vreau să te descurajez, dar... 238 00:25:01,868 --> 00:25:03,631 fata a dispărut de 42 de zile... 239 00:25:05,204 --> 00:25:06,967 fără să lase cea mai mică urmă. 240 00:25:07,073 --> 00:25:08,904 Nu văd cum... 241 00:25:09,008 --> 00:25:11,476 - Mă asculţi, Perrin ? - Da. 242 00:25:12,945 --> 00:25:14,936 Nu-s rele fetele pe-aici. 243 00:25:25,391 --> 00:25:27,256 Toţi se uită la tine, ai terminat cu circul ? 244 00:25:27,360 --> 00:25:29,988 Cum să termin ? Îmi curge sânge din nas ! 245 00:25:30,095 --> 00:25:32,325 Încetează cu clovneriile şi du-te la infirmerie. 246 00:25:42,909 --> 00:25:44,536 Intraţi. 247 00:25:53,252 --> 00:25:54,879 Era şi timpul. 248 00:25:57,690 --> 00:26:00,284 A fost drăguţă infirmiera. Am discutat cu ea. 249 00:26:01,828 --> 00:26:05,457 I-am povestit ce-am păţit eu la Orly, şi acelaşi lucru s-a întâmplat şi aici... 250 00:26:05,565 --> 00:26:07,465 O fată s-a lovit de uşă. 251 00:26:07,566 --> 00:26:11,093 Şi în plus, era franţuzoaică. Nu e ciudat ? 252 00:26:15,074 --> 00:26:17,065 Ce-ai păţit ? 253 00:26:17,175 --> 00:26:18,802 Aşteaptă-mă aici. 254 00:26:19,579 --> 00:26:20,910 Da, seamănă. 255 00:26:21,013 --> 00:26:25,177 Nu era blondă, dar seamănă. 256 00:26:25,284 --> 00:26:28,981 - Şi tipul care era cu ea ? - Îl cheamă Arbal. 257 00:26:29,088 --> 00:26:30,817 E un tâlhar. 258 00:26:33,726 --> 00:26:35,193 Unde îl putem găsi ? 259 00:26:35,294 --> 00:26:37,626 De cinci ani îl căutăm. 260 00:26:38,464 --> 00:26:42,264 - E tot ce îmi puteţi spune ? - Întrebaţi-l pe comisarul Gustavo. 261 00:26:42,368 --> 00:26:46,202 Îl găsiţi la comisariatul central. Îl putem suna chiar acum. 262 00:26:50,977 --> 00:26:54,538 Dă-mi-l pe comisarul Gustavo. 263 00:26:59,418 --> 00:27:01,443 - Am pierdut avionul. - Nu mai plecăm. 264 00:27:01,554 --> 00:27:02,714 Cum adică nu mai plecăm ? 265 00:27:04,056 --> 00:27:05,853 Bagajele noastre au plecat, ce faci ? 266 00:27:05,958 --> 00:27:10,691 - Fata cu uşa seamănă cu fiica lui Bens. - Ce maşină doriţi, domnilor ? 267 00:27:21,407 --> 00:27:24,240 Acelaşi chip, dar cu părul negru, şi călătoreşte cu un bandit... 268 00:27:26,679 --> 00:27:29,671 Poliţia l-a recunoscut pe tip, îl cheamă Arbal. 269 00:27:33,252 --> 00:27:37,245 Mă întâlnesc cu inspectorul la comisariat la 6:00 p.m. 270 00:27:39,558 --> 00:27:42,026 Până la urmă a fost bine că m-am lovit de uşă. 271 00:27:42,128 --> 00:27:44,062 Dacă nu mă loveam... 272 00:27:44,163 --> 00:27:47,189 Mai lasă-mă cu tâmpeniile tale ! 273 00:27:47,300 --> 00:27:50,565 - Ce-ai păţit ? - E o coincidenţă. 274 00:27:50,669 --> 00:27:53,103 Nimic nu dovedeşte că ar fi dra Bens. 275 00:27:53,204 --> 00:27:55,536 Taci şi lasă-mă să-mi fac treaba. 276 00:28:02,348 --> 00:28:04,714 Ce s-a întâmplat ? 277 00:28:04,817 --> 00:28:08,480 Nu-mi place atitudinea ta, te porţi ca un şef. 278 00:28:08,587 --> 00:28:12,546 Dl Bens a spus că eu conduc ancheta, iar tu eşti asistentul meu. 279 00:28:13,459 --> 00:28:15,791 Nu mă obliga să-l sun. 280 00:28:19,431 --> 00:28:21,956 - Nu va fi uşor. - Cum ? 281 00:28:22,067 --> 00:28:23,898 Nimic. 282 00:28:24,437 --> 00:28:26,064 Ai grijă, da ? 283 00:28:27,039 --> 00:28:29,337 Hai, porneşte. 284 00:29:17,757 --> 00:29:19,725 Ne-a mai rămas un apartament frumos cu vedere la mare... 285 00:29:20,993 --> 00:29:23,655 şi o cămăruţă lângă parcare. 286 00:29:23,763 --> 00:29:26,163 Eu iau apartamentul, cămăruţa i-o daţi domnului. 287 00:29:26,265 --> 00:29:29,257 Ne vedem peste o oră la bar să stabilim detaliile. 288 00:29:31,137 --> 00:29:32,798 Cât timp veţi rămâne aici ? 289 00:29:32,905 --> 00:29:34,532 Maximum două sau trei zile. 290 00:29:52,191 --> 00:29:54,455 Tu ai apă în cameră ? 291 00:29:54,560 --> 00:29:56,892 - La baie curge apa ? - Da. 292 00:29:56,996 --> 00:30:00,796 La mine nu curge. Le-am spus la recepţie. 293 00:30:04,737 --> 00:30:06,637 Hai să discutăm... 294 00:30:07,940 --> 00:30:11,034 - La cât te vezi cu comisarul ? - La ora şase. 295 00:30:11,143 --> 00:30:13,304 Cum vezi operaţiunea asta ? 296 00:30:16,082 --> 00:30:18,778 E o şansă la un milion ca fata să fie Marie Bens... 297 00:30:22,822 --> 00:30:25,256 Mai stăm o zi sau două, să fim siguri. 298 00:30:31,164 --> 00:30:34,793 Poliţistul de la aeroport spunea că şi-a pierdut poşeta. 299 00:30:34,900 --> 00:30:40,270 În ea a găsit un paşaport fals pe numele Ginette Lofranc. 300 00:30:40,372 --> 00:30:43,739 - Nu prea te interesează ce spun. - Ba da, te ascult. 301 00:30:44,677 --> 00:30:47,475 Spuneam că paşaportul fetei era fals. 302 00:30:48,615 --> 00:30:50,947 N-avem nicio dovadă că ar fi Marie Bens. 303 00:30:52,885 --> 00:30:57,379 Ar fi putut fi răpită, drogată, i s-a pus o perucă... 304 00:30:57,490 --> 00:30:58,184 Ai terminat ? 305 00:31:01,695 --> 00:31:03,356 Scuză-mă, dar cred că am făcut o cucerire. 306 00:31:04,697 --> 00:31:06,858 - 50 de dolari. - Poftim ? 307 00:31:06,967 --> 00:31:09,231 Atât costă târfa aia, cincizeci de dolari. 308 00:31:10,769 --> 00:31:13,863 Bătrâne, ai luat-o razna. 309 00:31:15,374 --> 00:31:17,308 În primul rând ştiu să recunosc o profesionistă, 310 00:31:17,410 --> 00:31:19,571 şi în al doilea rând am mare trecere la femei. 311 00:31:22,214 --> 00:31:24,478 Du-te la ea şi spune-i „cincizeci”... 312 00:31:24,583 --> 00:31:27,848 şi în trei minute o ai în cameră. 313 00:31:27,953 --> 00:31:29,045 Imposibil. 314 00:31:29,155 --> 00:31:32,215 Încearcă, îţi plătesc eu 50 de dolari dacă nu merge... 315 00:32:13,699 --> 00:32:16,998 - Cât despre Marie Bens... - Am făcut exact cum mi-ai spus. 316 00:32:18,070 --> 00:32:20,368 Asta e, m-am înşelat. Ce să fac acum ? 317 00:32:20,472 --> 00:32:23,134 E prima dată când sunt pălmuit în public. 318 00:32:23,242 --> 00:32:25,733 - Ai făcut-o intenţionat. - Ba nu ! 319 00:32:25,844 --> 00:32:27,744 Ai făcut-o intenţionat, fiindcă eşti un ticălos. 320 00:32:27,846 --> 00:32:32,579 E o târfă de 50 de dolari ! Merge cu oricine, dar nu cu tine. 321 00:32:32,685 --> 00:32:35,381 - De ce nu şi cu mine ? - De ce te-ai lovit de uşă la Orly ? 322 00:32:35,487 --> 00:32:39,355 De ce ţi-au strivit valiza ? De ce n-ai apă în cameră ? 323 00:32:39,459 --> 00:32:41,086 Voi i-aţi spus prietenei mele că e o târfă ? 324 00:32:42,561 --> 00:32:45,155 Da, el a spus-o. 325 00:32:45,264 --> 00:32:47,494 Nimeni n-a spus că ar fi o târfă. 326 00:32:47,600 --> 00:32:49,795 A fost doar o neînţelegere, nu trebuie să vă enervaţi. 327 00:32:49,903 --> 00:32:52,064 - A spus că face 30 de dolari. - Cincizeci ! 328 00:32:56,475 --> 00:32:57,373 Foarte bine. 329 00:33:00,946 --> 00:33:04,541 În ordine... 330 00:33:04,650 --> 00:33:05,981 Să nu ne supărăm. 331 00:33:36,548 --> 00:33:39,608 Permiteţi să mă prezint... Francois Perrin. 332 00:33:39,719 --> 00:33:43,416 Regret cele petrecute, dar e vina amicului meu. 333 00:33:43,522 --> 00:33:45,387 Fără el nu făceam niciodată aşa ceva. 334 00:33:46,058 --> 00:33:47,582 Mă veţi ierta ? 335 00:33:48,527 --> 00:33:50,518 Vă pot spune că vă găsesc încântătoare ? 336 00:33:59,305 --> 00:34:03,036 Iertaţi-mă, n-am cartea de vizită. Numele meu e Francois Perrin. 337 00:34:03,143 --> 00:34:07,045 Apartamentul trei. Căutaţi-mă, să bem un pahar în linişte. 338 00:34:08,180 --> 00:34:10,944 Cred că noi doi avem multe să ne spunem. 339 00:34:17,489 --> 00:34:20,287 Pe curând. Sunaţi-mă cât mai repede. 340 00:34:21,428 --> 00:34:22,895 La revedere. 341 00:34:28,834 --> 00:34:30,825 Gata, s-a aranjat. 342 00:34:33,472 --> 00:34:37,704 Campana, e târziu, ne aşteaptă comisarul. 343 00:34:43,982 --> 00:34:46,542 Şapte ani de ghinion. 344 00:34:46,652 --> 00:34:48,279 La dracu... 345 00:34:52,391 --> 00:34:54,359 Ăsta era în poşeta ei. 346 00:35:01,601 --> 00:35:03,068 Ea pare să fie. 347 00:35:06,438 --> 00:35:08,235 Arată drogată. 348 00:35:14,647 --> 00:35:16,274 Ce s-a întâmplat ? 349 00:35:18,617 --> 00:35:20,812 Sunt bine. 350 00:35:20,920 --> 00:35:22,649 Mă scuzaţi, ies puţin la aer. 351 00:35:31,231 --> 00:35:33,028 E foarte emotiv. 352 00:35:33,133 --> 00:35:36,432 Nu, azi s-a lovit de două ori la cap. 353 00:35:36,536 --> 00:35:37,901 Probabil nu-i ziua lui norocoasă. 354 00:35:39,038 --> 00:35:40,699 El n-are zile norocoase. 355 00:35:43,976 --> 00:35:46,774 - A căzut ? - Mai mult ca sigur. 356 00:35:51,150 --> 00:35:52,777 Mă îndoiesc să fie ea. 357 00:35:52,885 --> 00:35:57,447 Arbal nu se ocupă de răpiri internaţionale. 358 00:35:57,557 --> 00:36:00,219 De altfel, nimeni n-a cerut vreo răscumpărare. 359 00:36:00,326 --> 00:36:02,385 De atunci, de la aeroport, l-aţi mai văzut pe tip ? 360 00:36:04,296 --> 00:36:07,026 Trebuie să-l cunoască cineva în oraşul ăsta. 361 00:36:07,133 --> 00:36:09,294 A trăit cu o fată pe nume Sonia. 362 00:36:09,401 --> 00:36:13,929 Lucrează în barul Sunny Club, un bar de târfe din port. 363 00:36:20,412 --> 00:36:22,209 E în regulă ? 364 00:36:22,581 --> 00:36:24,344 Aşa şi aşa. 365 00:36:24,451 --> 00:36:27,249 Te las la hotel. 366 00:36:27,353 --> 00:36:29,981 Da, mă cam doare capul. 367 00:36:30,088 --> 00:36:32,989 - Unde te duci ? - La Sunny Club. 368 00:36:35,195 --> 00:36:37,755 Eu sper să dorm cât mai mult. 369 00:36:41,567 --> 00:36:44,195 - Ce fel de club e ăsta ? - Un bar de târfe. 370 00:36:49,042 --> 00:36:51,101 N-ar fi bine să mă culc la ora asta. 371 00:36:52,878 --> 00:36:54,903 Mâine dimineaţă mă scol prea devreme. 372 00:36:56,215 --> 00:36:58,206 Mai bine mai stau. 373 00:37:00,386 --> 00:37:02,377 Vin cu tine. 374 00:37:21,573 --> 00:37:23,404 D-ra Sonia, vă rog... 375 00:37:23,509 --> 00:37:25,136 Nu mai lucrează aici. 376 00:37:31,183 --> 00:37:34,778 A plecat acum trei săptămani. Nu a lăsat vreo adresă. 377 00:37:40,560 --> 00:37:42,187 Hai să mergem. 378 00:37:43,162 --> 00:37:46,325 - Eu aş bea ceva, mi-e sete. - Bem la hotel, haide. 379 00:37:46,432 --> 00:37:50,266 Hai să discutăm cu colegele ei, de ce ne grăbim ? 380 00:37:50,369 --> 00:37:52,269 Mergem să ne culcăm, mâine avem treabă. 381 00:37:53,640 --> 00:37:55,972 Atunci, du-te la culcare. 382 00:37:56,075 --> 00:37:57,702 Eu rămân "pe punte". 383 00:37:57,810 --> 00:38:01,246 - Şi ce faci tu „pe punte” ? - Interoghez martori. 384 00:38:01,347 --> 00:38:06,307 Vrei să cumperi târfe cu banii lui Bens, recunoaşte. 385 00:38:06,753 --> 00:38:10,154 - Cine a zis că le cumpăr ? - Hai, v-aţi hotărât ? 386 00:38:34,847 --> 00:38:36,576 Pot să vă ofer un pahar, domnişoară ? 387 00:38:48,126 --> 00:38:49,923 Ce-ar dori domnişoara ? 388 00:39:04,177 --> 00:39:05,974 Tu vorbeşti spaniola ? 389 00:39:07,013 --> 00:39:09,607 N-o să-ţi vină prea uşor să interoghezi martorul. 390 00:39:09,716 --> 00:39:12,446 Ai dreptate, mă duc să iau alta. 391 00:39:27,133 --> 00:39:28,760 Mă descurc eu. 392 00:39:28,868 --> 00:39:30,961 O interoghez în engleză. 393 00:39:38,610 --> 00:39:39,941 Unde-ai învăţat engleză ? 394 00:39:41,047 --> 00:39:43,208 - De ce ? - Nimic. 395 00:39:49,489 --> 00:39:51,423 Cincizeci de dolari. 396 00:40:00,900 --> 00:40:03,630 Încetează. 397 00:40:03,736 --> 00:40:05,704 Haide, Campana, relaxează-te. 398 00:40:05,804 --> 00:40:07,931 În seara asta îţi dau liber. 399 00:40:08,041 --> 00:40:09,508 Nu vrei să interoghezi şi tu una ? 400 00:40:10,909 --> 00:40:13,104 Scapă de târfă şi hai s-o ştergem ! 401 00:40:13,846 --> 00:40:17,213 Fata asta ştie ceva, e evident. 402 00:40:17,316 --> 00:40:20,251 Ştie că a pus mâna pe un fraier, asta e evident. 403 00:40:30,830 --> 00:40:32,695 Scuză-mă, dar am dansul în sânge. 404 00:40:43,876 --> 00:40:45,935 Dă mălaiul încoace. 405 00:40:46,045 --> 00:40:48,104 - Banii, dă-i încoace. - De ce ? 406 00:40:48,214 --> 00:40:51,308 Pentru că o să ţi-i fure, dobitocule, dă-i încoace. 407 00:40:52,618 --> 00:40:54,245 Cum mi-ai spus ? 408 00:40:55,254 --> 00:40:56,881 Cum mi-ai spus adineauri ? 409 00:41:00,359 --> 00:41:03,226 - Fraier ? - Nu, cum mi-ai spus ? 410 00:41:05,264 --> 00:41:06,060 Dobitoc ? 411 00:41:07,799 --> 00:41:11,098 - Ai spus-o intenţionat ! - Nu, a fost din neatenţie. 412 00:41:11,203 --> 00:41:14,263 Eu ştiu. Şi nu uit. 413 00:41:15,507 --> 00:41:17,065 Eu plec, Perrin. 414 00:41:21,447 --> 00:41:23,438 S-ar putea să nu mai fiu la hotel. 415 00:41:23,549 --> 00:41:25,414 Sunt sătul până-n gât de tâmpeniile tale. 416 00:41:25,518 --> 00:41:28,885 Mă lipsesc de un asistent ca tine. 417 00:42:15,434 --> 00:42:17,095 Eu plec, sunt obosit. 418 00:42:27,346 --> 00:42:29,507 Ţine, poftim. 419 00:43:11,023 --> 00:43:12,320 Amabil din partea ta. 420 00:43:15,928 --> 00:43:17,555 Nu contează. 421 00:43:22,368 --> 00:43:24,302 Incredibilă mai e viaţa... 422 00:43:27,139 --> 00:43:30,006 Ieri eram în Paris, totul era gri... 423 00:43:30,109 --> 00:43:32,577 făceam contabilitate... 424 00:43:32,678 --> 00:43:36,239 Azi sunt în Mexic, cu o fată frumoasă... 425 00:43:36,349 --> 00:43:38,442 şi o viaţă de aventurier. 426 00:43:39,551 --> 00:43:41,451 Sunt norocos, nu ? 427 00:43:50,363 --> 00:43:51,990 Recepţia ? 428 00:43:53,132 --> 00:43:55,066 Dl Perrin tot nu s-a întors ? 429 00:43:57,103 --> 00:43:58,400 Mulţumesc. 430 00:44:06,178 --> 00:44:08,203 Ce-o face dobitocul ? 431 00:44:12,485 --> 00:44:14,282 Sigur ăsta e drumul către hotel? 432 00:44:17,823 --> 00:44:19,381 Nu pare să fie în direcţia bună. 433 00:44:29,001 --> 00:44:30,127 Unde mă duci ? 434 00:44:39,478 --> 00:44:40,911 Ce faci ? 435 00:45:16,416 --> 00:45:18,850 Dacă nu revin într-o oră, te duci acasă. 436 00:45:18,951 --> 00:45:20,384 Pa. 437 00:45:28,461 --> 00:45:30,588 Dacă revine dl Perrin, îi spuneţi că m-am dus după el. 438 00:45:48,347 --> 00:45:50,178 Chemaţi un medic ! 439 00:45:54,653 --> 00:45:56,678 Era fata de la bar ? 440 00:45:57,923 --> 00:46:00,892 Banii mei... Toţi banii mei.. 441 00:46:01,694 --> 00:46:03,753 - Pe curând. - Aşteaptă. 442 00:46:05,364 --> 00:46:06,991 Vin cu tine. 443 00:46:11,504 --> 00:46:13,972 Băiatul cu bagajele să-l pună în maşina mea. 444 00:46:24,884 --> 00:46:26,511 Te ascult... 445 00:46:26,619 --> 00:46:28,314 A vorbit cu Fernando. 446 00:46:28,421 --> 00:46:30,116 Are un club de jocuri de noroc. 447 00:46:36,529 --> 00:46:39,089 - Putem intra ? - E casă privată. 448 00:46:42,435 --> 00:46:45,700 - Cum putem ajunge în club ? - Dă-mi drumul... 449 00:46:45,805 --> 00:46:48,569 N-am înţeles... Deschide sau le rup.... 450 00:46:56,615 --> 00:47:00,051 - Unde-i Fernando ? - Ce treabă aveţi cu el ? 451 00:47:09,995 --> 00:47:11,462 Am venit să recuperăm banii. 452 00:47:17,737 --> 00:47:18,761 Două mii de dolari. 453 00:47:34,820 --> 00:47:37,448 Asta a fost dobânda ta. Mulţumim mult. 454 00:47:37,556 --> 00:47:39,717 La revedere, doamnă şi domnilor. 455 00:47:47,300 --> 00:47:48,392 Domnilor... 456 00:47:54,673 --> 00:47:58,109 În loc să-l căutăm pe Arbal, ne pierdem noaptea cu prostii... 457 00:48:01,348 --> 00:48:03,543 pentru că Don Juan se lasă jefuit de o târfă. 458 00:48:05,451 --> 00:48:07,078 Nu te mai smiorcăi ! 459 00:48:10,789 --> 00:48:13,189 Îmi pare rău, Campana. Am greşit, recunosc, 460 00:48:13,292 --> 00:48:14,919 dar te rog să mă ierţi. 461 00:48:15,027 --> 00:48:16,426 În regulă. 462 00:48:17,998 --> 00:48:20,125 - Ce-ai făcut ? - Am aruncat un Kleenex. 463 00:48:21,468 --> 00:48:23,265 Era batista mea, nu-i nimic. 464 00:48:23,369 --> 00:48:24,768 Îmi pare rău. 465 00:48:24,871 --> 00:48:27,135 Sunt bulversat. 466 00:48:28,207 --> 00:48:30,437 O să mă ocup să-l găsesc pe Arbal. 467 00:48:32,978 --> 00:48:36,072 Cum e Arbal ăsta ? Fizic, vreau să spun.. 468 00:48:36,183 --> 00:48:37,946 Talie medie, brunet. 469 00:48:40,452 --> 00:48:43,478 - Fără o fotografie... - Am eu una, ce credeai ? 470 00:48:43,589 --> 00:48:45,887 De zece ani fac meseria asta. 471 00:49:30,135 --> 00:49:34,401 N-ai o memorie a fizionomiilor, nu-i nimic. 472 00:49:38,777 --> 00:49:40,836 Şi eu uit cum arată feţele oamenilor. 473 00:49:46,385 --> 00:49:48,785 Un poliţist bun nu are nevoie de o vedere bună. 474 00:49:51,358 --> 00:49:53,383 Vederea mai slăbeşte cu timpul. 475 00:49:54,360 --> 00:49:55,884 Ajunge. 476 00:50:02,401 --> 00:50:04,028 Dă-mi drumul ! 477 00:50:20,586 --> 00:50:22,076 Ţi i-am dat deja ! 478 00:50:48,681 --> 00:50:50,308 O cunoşti ? 479 00:50:52,885 --> 00:50:55,820 Mă numesc Campana, nu lucrez pentru poliţie. 480 00:50:55,922 --> 00:50:57,890 Dacă îmi spui unde e fata, ai o mie de dolari. 481 00:51:00,327 --> 00:51:02,921 Coboară ! 482 00:51:08,101 --> 00:51:10,695 Ai cinci secunde să răspunzi. Una... 483 00:51:10,804 --> 00:51:11,964 două... 484 00:51:12,071 --> 00:51:13,436 trei... 485 00:51:13,539 --> 00:51:14,904 patru... 486 00:51:15,008 --> 00:51:18,637 Ştiam eu că fata aia o să-mi aducă ghinion.... 487 00:51:18,745 --> 00:51:20,770 - Ea este ! - Crezi ? 488 00:51:20,879 --> 00:51:23,871 - Dacă are ghinion, e ea ! - Numai necazuri, ştiam ! 489 00:51:25,050 --> 00:51:26,677 Bietul de tine. 490 00:51:26,785 --> 00:51:29,345 - Ce-ai păţit ? - Nimic, te ascult. 491 00:51:29,455 --> 00:51:32,083 Vă jur, nu voiam să-i fac vreun rău. 492 00:51:32,191 --> 00:51:35,627 Când am luat-o, nu ştiam cine e. Vă spun adevărul. 493 00:51:35,728 --> 00:51:39,164 Când am aflat, mi-am dat seama că afacerea mă depăşea. 494 00:51:39,264 --> 00:51:40,731 I-am pasat-o lui Fernando. 495 00:51:40,833 --> 00:51:43,393 - Patronul clubului de jocuri ? - Da. 496 00:51:43,502 --> 00:51:48,235 - Unde e acum ? - Habar n-am pe unde-o fi. 497 00:51:48,341 --> 00:51:50,206 Şi nici nu vreau să ştiu. 498 00:51:54,913 --> 00:51:56,540 La drum. 499 00:52:01,019 --> 00:52:04,011 Mergem la club, vreau să discut cu Fernando. 500 00:52:04,124 --> 00:52:06,490 Din nou ? A treia oară... 501 00:52:06,593 --> 00:52:08,060 Pe mine nu mă duceţi la club. 502 00:52:08,161 --> 00:52:10,595 Dacă află că v-am spus, mă termină. 503 00:52:10,697 --> 00:52:13,962 - Daţi-mi banii. - Îi am la hotel. Să mergem. 504 00:52:24,878 --> 00:52:27,403 - Ce s-a mai întâmplat ? - Nu ştiu. 505 00:52:35,221 --> 00:52:36,848 Ca să vezi... 506 00:52:38,524 --> 00:52:39,752 Nu se poate... 507 00:52:40,794 --> 00:52:43,262 - Ce dobitoc ! - Cine ? 508 00:52:43,363 --> 00:52:45,991 Tu ! Tocmai în groapă ai oprit ? 509 00:52:46,098 --> 00:52:49,363 Nu ţipa aşa ! Mi-ai spus să opresc, am oprit. 510 00:52:49,469 --> 00:52:51,096 Şi-ai oprit tocmai în groapă, asta zic. 511 00:52:54,774 --> 00:52:57,208 Poate eu dau în gropi, dar am vederea bună. 512 00:52:57,310 --> 00:53:01,076 - Cum ? - Am spus că eu am vederea bună... 513 00:53:01,180 --> 00:53:05,276 Umbli cu poza lui în buzunar şi nu-l recunoşti. 514 00:53:05,384 --> 00:53:09,013 M-am săturat de tine, care nu vezi... 515 00:53:09,122 --> 00:53:11,056 Marele profesionist habar n-are, 516 00:53:11,157 --> 00:53:13,853 dar când e vinovat, îşi cere scuze şi pleacă. 517 00:53:13,960 --> 00:53:15,587 Atenţie ! 518 00:53:22,302 --> 00:53:24,463 Perrin, eşti rănit ? 519 00:53:25,504 --> 00:53:27,131 Nu, e în ordine. 520 00:53:35,981 --> 00:53:36,970 E grav ? 521 00:53:40,620 --> 00:53:44,181 Aduce numai ghinioane... Ştiam eu... 522 00:53:49,795 --> 00:53:51,353 E mort ? 523 00:53:58,004 --> 00:53:59,335 Miroase a benzină, nu ? 524 00:54:00,940 --> 00:54:03,909 E mort, rezervorul e găurit.... 525 00:54:07,947 --> 00:54:10,882 iar fata lui Bens ar putea fi într-un bordel din Venezuela. 526 00:54:33,705 --> 00:54:35,570 Sunt multe bordeluri în Venezuela ? 527 00:54:37,843 --> 00:54:39,606 Va trebui să mergem pe la toate. 528 00:54:40,847 --> 00:54:45,181 Zi şi noapte, numai asta o să facem... 529 00:54:47,954 --> 00:54:49,979 Va trebui să-i mai cerem bani d-lui Bens. 530 00:54:53,393 --> 00:54:54,519 Ce faci ? 531 00:54:55,595 --> 00:54:57,392 O iau pe scurtătură. 532 00:55:10,910 --> 00:55:12,673 Te superi dacă îţi spun ceva ? 533 00:55:13,679 --> 00:55:16,079 Datorită mie l-am găsit pe Arbal. 534 00:55:16,182 --> 00:55:19,618 Dacă n-o invitam pe tipa de la bar să bem ceva... 535 00:55:19,718 --> 00:55:22,482 şi indivizii ăia nu-mi furau banii... 536 00:55:22,589 --> 00:55:25,149 Eu nu cred în magie, Perrin. 537 00:55:25,258 --> 00:55:28,659 Eu cred în logică. Tu ştii ce înseamnă logica ? 538 00:55:28,761 --> 00:55:30,820 Sunt un om raţional şi riguros. 539 00:55:30,930 --> 00:55:33,865 Nu mă bazez pe coincidenţe pentru a rezolva un caz. 540 00:55:35,802 --> 00:55:37,827 Acum ce-ai mai păţit ? 541 00:55:37,937 --> 00:55:40,064 - Nu ştiu, mă scufund. - De ce ? 542 00:55:40,173 --> 00:55:42,266 Nu ştiu, ţi-am spus. 543 00:55:42,375 --> 00:55:44,605 Nu te mai prosti când vorbesc cu tine. 544 00:55:44,711 --> 00:55:47,202 Nu mă prostesc, mă scufund de-a binelea. 545 00:55:47,313 --> 00:55:49,304 Şi eu de ce nu mă scufund ? 546 00:55:49,414 --> 00:55:52,679 Tu stai pe nisip tare şi eu stau pe nisip mişcător. 547 00:55:52,785 --> 00:55:56,744 Tu ai vrut s-o luăm pe scurtătură. 548 00:55:56,856 --> 00:55:58,551 Şi nu reacţionezi în niciun fel ? 549 00:55:58,658 --> 00:56:01,923 Dacă mă agit, mă scufund şi mai mult. Toată lumea ştie asta. 550 00:56:02,028 --> 00:56:06,226 În reginea asta nu s-au semnalat nisipuri mişcătoare. 551 00:56:06,332 --> 00:56:07,959 După părerea mea, e cazul să o facă ! 552 00:56:13,272 --> 00:56:14,239 Prinde-te ! 553 00:56:39,866 --> 00:56:42,835 Rahat... Mi-am pierdut un pantof. 554 00:56:45,705 --> 00:56:47,036 Tu nu iei pauză niciodată, Perrin ? 555 00:56:50,076 --> 00:56:51,043 Vino, repede ! 556 00:57:19,472 --> 00:57:22,168 Deschideţi ! 557 00:57:22,275 --> 00:57:23,867 Deschideţi, n-am făcut nimic ! 558 00:57:24,576 --> 00:57:26,669 Suntem francezi ! Deschideţi ! 559 00:57:26,779 --> 00:57:28,007 Cât mai rămânem aici ? 560 00:57:28,113 --> 00:57:30,581 Le-am spus să-l sune pe comisarul Gustavo, sper că au făcut-o. 561 00:57:30,682 --> 00:57:33,446 Deschideţi, pentru Dumnezeu ! 562 00:57:33,553 --> 00:57:36,681 - Încetează, n-are rost. - Aşa e, n-are rost. 563 00:57:36,788 --> 00:57:38,688 Eu stau aici de doi ani. 564 00:57:50,403 --> 00:57:51,427 Uite-i că vin... 565 00:57:51,537 --> 00:57:55,200 Îl vor lua pe unul din noi la întâmplare şi-or să-l bată. 566 00:57:55,308 --> 00:57:57,208 Aşa se amuză ei. 567 00:57:57,310 --> 00:57:58,436 Ce vrea să însemne asta ? 568 00:58:00,847 --> 00:58:02,644 Că unul din noi o s-o încaseze. 569 00:58:02,749 --> 00:58:05,013 Serios ? 570 00:58:11,791 --> 00:58:14,021 De ce te uiţi astfel la mine ? 571 00:58:35,280 --> 00:58:36,076 Tu ! 572 00:58:38,518 --> 00:58:40,383 - Eu ? - Da, tu. 573 00:58:40,486 --> 00:58:42,283 Urmează-ne. 574 00:59:03,276 --> 00:59:05,267 Mulţumesc, camarade. 575 00:59:12,185 --> 00:59:15,313 - Eşti bine ? - Da. 576 00:59:15,422 --> 00:59:19,119 Te doare... Vino. 577 00:59:19,225 --> 00:59:21,819 Aşează-te, odihneşte-te. 578 00:59:23,529 --> 00:59:25,656 Campana, te doare ? 579 00:59:25,765 --> 00:59:28,256 Nu, nu mă atinge. 580 00:59:32,405 --> 00:59:33,872 Nu te apropia de mine. 581 00:59:38,979 --> 00:59:40,606 N-ai noroc, camarade. 582 00:59:42,682 --> 00:59:47,676 Norocul nu există ! 583 00:59:50,256 --> 00:59:53,225 Tu ţipai ? Treci încoace. 584 00:59:59,365 --> 01:00:01,265 Cine ? 585 01:00:01,534 --> 01:00:03,729 Campana şi Perrin ? 586 01:00:03,836 --> 01:00:05,463 Vin imediat. 587 01:00:21,787 --> 01:00:26,383 Campana, îmi pare foarte rău.... A fost o neînţelegere absurdă. 588 01:00:26,492 --> 01:00:29,984 L-au găsit pe Arbal pe drum şi au crezut că l-aţi omorât voi. 589 01:00:30,096 --> 01:00:33,190 Vă conduc la hotel şi vă rog să ne scuzaţi. 590 01:00:33,299 --> 01:00:35,824 Fata lui Bens mai poate avea o şansă. 591 01:01:11,404 --> 01:01:12,632 Unde e ? 592 01:01:12,738 --> 01:01:16,071 Lasă-mă pe mine, mergeţi şi odihniţi-vă. 593 01:01:16,175 --> 01:01:17,802 Vă sun când am veşti. 594 01:01:24,518 --> 01:01:27,544 Campana, aici Gustavo. Da, a vorbit. 595 01:01:27,653 --> 01:01:29,553 Din păcate, am veşti proaste pentru voi. 596 01:01:31,390 --> 01:01:32,379 E moartă ? 597 01:01:32,492 --> 01:01:34,653 E ca şi cum ar fi. 598 01:01:34,760 --> 01:01:38,252 Au vrut s-o ascundă, au urcat-o într-un avion, şi avionul n-a mai ajuns. 599 01:01:40,933 --> 01:01:43,197 Probabil s-a prăbuşit în junglă. 600 01:01:43,302 --> 01:01:45,862 Acum înţeleg de ce n-a existat recompensă. 601 01:01:46,839 --> 01:01:49,103 E tot ce ştiu. 602 01:01:49,208 --> 01:01:51,039 Îmi pare rău pentru tine, Campana. 603 01:01:52,345 --> 01:01:54,210 Vă las pe voi să-i anunţaţi tatăl. 604 01:02:00,753 --> 01:02:02,744 D-le Bens. 605 01:02:06,225 --> 01:02:09,626 Până nu avem dovada că a murit, eu nu cred. 606 01:02:09,729 --> 01:02:13,495 A trecut în viaţă prin destule catastrofe ca să vă pierdeţi acum speranţa. 607 01:02:13,599 --> 01:02:16,261 Are un înger păzitor extraordinar. 608 01:02:16,369 --> 01:02:19,566 După câte a avut de tras cu ea, acum e super-antrenat. 609 01:02:19,672 --> 01:02:21,401 Trebuie să aveţi încredere în el. 610 01:02:23,409 --> 01:02:25,036 Eu nu mai cred în nimic. 611 01:02:26,812 --> 01:02:30,145 N-ai cum să găseşti un avion mic într-o pădure tropicală. 612 01:02:34,253 --> 01:02:35,777 Acum s-a terminat. 613 01:02:40,159 --> 01:02:41,456 Încă nu. 614 01:02:44,865 --> 01:02:47,095 Regret, domnule, m-am împiedicat în patofii dumitale. 615 01:02:47,199 --> 01:02:49,895 Nu e grav. E vina mea, am uitat să-i aranjez. 616 01:02:54,040 --> 01:02:55,166 Adu-mi acelaşi lucru. 617 01:02:57,911 --> 01:03:00,277 Nu doriţi să chem camerista ? 618 01:03:00,379 --> 01:03:02,506 Nu-i grav, du-te. 619 01:03:06,018 --> 01:03:08,077 Nu e grav, du-te. 620 01:03:12,425 --> 01:03:13,858 Fata lui Bens a murit, ne întoarcem. 621 01:03:14,561 --> 01:03:17,655 - Cum ? - S-a prăbuşit cu avionul, plecăm. 622 01:03:17,763 --> 01:03:19,321 Cât de repede eşti gata ? 623 01:03:25,371 --> 01:03:27,362 Bună ziua, domnule. 624 01:03:27,474 --> 01:03:30,238 Nu închideţi, vi-l dau acum. 625 01:03:35,981 --> 01:03:39,712 Campana, dl Meyer are o idee. 626 01:03:39,820 --> 01:03:42,687 Ţi-l dau să-ţi explice el însuşi. 627 01:03:46,793 --> 01:03:48,886 Veţi închiria un avion, 628 01:03:48,994 --> 01:03:51,827 îl urcaţi pe Perrin în el, 629 01:03:51,932 --> 01:03:53,559 şi zburaţi deasupra junglei. 630 01:03:53,667 --> 01:03:55,294 Ce ? 631 01:03:57,270 --> 01:04:00,137 Ce mai vrea să însemne asta ? 632 01:04:00,239 --> 01:04:02,799 Nu mai discutăm. La revedere. 633 01:04:04,510 --> 01:04:08,207 Fir-ar a dracului de porcărie... 634 01:04:08,314 --> 01:04:09,474 Ce s-a întâmplat ? 635 01:04:10,583 --> 01:04:11,845 Nu vor să recunoască faptul că a murit. 636 01:04:11,952 --> 01:04:13,283 Ce-au spus ? 637 01:04:14,420 --> 01:04:16,888 Să te urc într-un avion şi să dai ocoluri prin junglă. 638 01:04:19,092 --> 01:04:20,855 Ce ciudat. 639 01:04:28,702 --> 01:04:31,330 - Intră. - Eşti gata ? 640 01:04:31,438 --> 01:04:34,134 - Tu ai apă în cameră ? - Da, au reparat-o, de ce ? 641 01:04:35,775 --> 01:04:36,799 La drum. 642 01:04:42,448 --> 01:04:44,939 O să-mi placă plimbarea cu avionul. 643 01:04:45,050 --> 01:04:46,540 Şiretul... 644 01:04:46,652 --> 01:04:48,279 Şiretul... 645 01:04:54,193 --> 01:04:55,319 L-am rupt... 646 01:04:55,427 --> 01:04:57,054 Nu-i grav. 647 01:04:59,899 --> 01:05:02,527 - E un semn. - Un semn pentru ce ? 648 01:05:04,170 --> 01:05:05,797 Nu contează. 649 01:05:11,911 --> 01:05:13,538 Aveţi paraşute în avion ? 650 01:05:13,646 --> 01:05:18,345 Nu avem, aţi mai văzut paraşute într-un avion turistic ? 651 01:05:19,152 --> 01:05:20,551 Cum am putea procura ? 652 01:05:21,587 --> 01:05:23,316 Văd că aveţi mare încredere în mine. 653 01:05:23,422 --> 01:05:25,913 Nu-i vorba de dumneata. 654 01:05:26,025 --> 01:05:27,458 Ar putea fi o problemă mecanică... 655 01:05:27,560 --> 01:05:29,391 Ce optimist e amicul dumitale... 656 01:05:29,495 --> 01:05:31,759 O să atragă piaza rea.... 657 01:05:34,267 --> 01:05:35,325 Asta-i bună... 658 01:05:35,434 --> 01:05:38,062 Arăţi cam ciudat. 659 01:05:40,307 --> 01:05:41,774 Dacă nu vrei să vii, pot merge şi singur. 660 01:05:42,676 --> 01:05:44,268 - Crezi ? - Bineînţeles. 661 01:05:44,376 --> 01:05:47,174 Nu mă deranjează. Fac un tur cu pilotul. 662 01:05:47,280 --> 01:05:51,444 - Ne întâlnim la hotel. - Ai dreptate. 663 01:05:53,186 --> 01:05:56,383 Ce sens are să ne înghesuim amândoi în avionaşul ăsta... 664 01:05:56,488 --> 01:05:57,921 Odihneşte-te, ne vedem mai târziu. 665 01:06:03,597 --> 01:06:04,894 Adio, Perrin. 666 01:06:04,997 --> 01:06:07,795 O viespe, nu te mişca. 667 01:06:07,900 --> 01:06:11,358 - Cum ? - O viespe, sunt alergic, nu mişca. 668 01:06:12,405 --> 01:06:13,804 La naiba. 669 01:06:13,906 --> 01:06:16,033 Dacă mă înţeapă, mor. 670 01:06:16,142 --> 01:06:17,439 E aşa cum îţi spun. 671 01:06:17,544 --> 01:06:21,503 Odată am stat o săptămână în spital, era să dau colţul. 672 01:06:21,614 --> 01:06:25,050 Mă umflu tot şi apoi mă sufoc. 673 01:06:30,757 --> 01:06:32,156 Şi cât aşteptăm aşa ? 674 01:06:32,258 --> 01:06:34,488 Nu ştiu, nu depinde de mine. 675 01:06:35,828 --> 01:06:36,886 Nu te mişca. 676 01:06:36,997 --> 01:06:39,329 Nu mişca, am spus. 677 01:06:39,432 --> 01:06:40,729 Ce face, e speriată ? 678 01:06:42,135 --> 01:06:43,466 Deloc, e foarte calmă. 679 01:06:45,572 --> 01:06:46,732 Scuzaţi-ne. 680 01:06:46,839 --> 01:06:49,239 Puţin îmi pasă, sunt plătit la oră. 681 01:06:50,210 --> 01:06:52,371 Am impresia că a aţipit. 682 01:06:52,479 --> 01:06:53,776 Dacă se culcă acolo la noapte ? 683 01:06:53,879 --> 01:06:59,317 Nu mă face să râd... Dacă râd, sunt terminat... 684 01:07:23,977 --> 01:07:25,467 Cum e ? 685 01:07:25,578 --> 01:07:29,639 A fost cât pe ce... Era să-mi vină rău... 686 01:07:29,748 --> 01:07:32,046 - Mai eşti în stare să mergi ? - Aşa cred. 687 01:07:32,152 --> 01:07:33,449 Atunci vin cu tine. 688 01:07:33,553 --> 01:07:37,216 - Nu-i nevoie, sunt bine. - Să pornim. 689 01:07:38,490 --> 01:07:42,153 Nu glumeam. Chiar sunt alergic. 690 01:07:42,262 --> 01:07:44,753 E o alergie ereditară. Mama a avut astm. 691 01:07:44,864 --> 01:07:47,162 Iar bunica mea, atunci când mânca fragi... 692 01:07:47,266 --> 01:07:52,101 faţa i se umplea de pete roşii... 693 01:08:06,318 --> 01:08:08,445 Am pornit. 694 01:08:09,456 --> 01:08:10,184 Ce este ? 695 01:08:11,391 --> 01:08:15,418 Nu ştiu, un cui sau un ac... 696 01:08:22,502 --> 01:08:24,436 - Se poate fuma ? - Da, dă-i drumul. 697 01:08:28,974 --> 01:08:31,204 A fost ca o descărcare electrică. 698 01:08:53,933 --> 01:08:56,299 - Totul e bine ? - Impecabil. 699 01:08:58,171 --> 01:08:59,069 Are you sure? 700 01:09:01,107 --> 01:09:04,736 - Eşti sigur ? - Dacă îţi spun... 701 01:09:06,346 --> 01:09:08,541 - Meyer e un dobitoc. - Cum ? 702 01:09:08,648 --> 01:09:10,309 Nimic. 703 01:09:12,152 --> 01:09:14,052 E extraordinară vegetaţia asta. 704 01:09:19,159 --> 01:09:21,559 Ce bogată, ce luxuriantă... 705 01:09:21,661 --> 01:09:22,923 Perrin, ţi-e bine ? 706 01:09:24,129 --> 01:09:26,825 Mie mi-e bine, tu ? 707 01:09:29,536 --> 01:09:32,004 Mexicul, o ţară a contrastelor... 708 01:09:32,105 --> 01:09:34,300 Aterizează cât mai repede. 709 01:09:34,406 --> 01:09:37,739 - Aterizează cât mai repede ! - De ce ? 710 01:09:37,844 --> 01:09:39,471 Dumnezeule ! 711 01:09:42,715 --> 01:09:44,342 Campana, mă sufoc ! 712 01:10:41,673 --> 01:10:43,607 Mai aveţi nevoie de mine ? 713 01:10:43,710 --> 01:10:45,143 Nu, poţi pleca. 714 01:10:50,783 --> 01:10:54,412 Va fi bine, Perrin. E un spital pe-aici, la zece minute. 715 01:10:56,456 --> 01:10:58,014 Mulţumesc, Campana. 716 01:10:58,124 --> 01:11:01,491 Va fi bine, o să scapi. 717 01:11:06,332 --> 01:11:10,735 - E totul bine ? - Da, e bine. 718 01:11:15,308 --> 01:11:18,368 - Foarte ciudată povestea tipului. - Cum ? 719 01:11:18,478 --> 01:11:20,946 Satul lui a ars, a fost adus aici pentru îngrijiri. 720 01:11:21,046 --> 01:11:22,673 Şi ? 721 01:11:22,781 --> 01:11:24,544 Hai să vezi. 722 01:11:34,694 --> 01:11:37,788 Poveseşte-i amicului meu povestea cu satul tău. 723 01:11:41,534 --> 01:11:44,128 Noaptea, în timpul somnului, povesteşte de o fată. 724 01:11:44,237 --> 01:11:47,764 "Fata cu ochi rotunzi a venit, şi tot satul a luat foc." 725 01:11:48,508 --> 01:11:50,442 Mai ai poza fetei lui Bens ? 726 01:11:56,583 --> 01:11:58,073 Interesant, nu ? 727 01:12:07,093 --> 01:12:08,117 Ajunge, nu ne jucăm. 728 01:12:10,696 --> 01:12:13,688 O cunoşti pe fata asta ? 729 01:12:15,067 --> 01:12:16,466 Nu va răspunde. 730 01:12:16,569 --> 01:12:18,503 E mult prea şocat. 731 01:12:19,839 --> 01:12:21,932 Ce-ai hotărât ? 732 01:12:22,508 --> 01:12:24,271 Vom merge până în satul indian. 733 01:12:24,377 --> 01:12:27,244 Nu îndrăzneam să-ţi propun. Ştiam că îţi place logica... 734 01:12:27,347 --> 01:12:29,542 şi nu era logic să fiu înţepat de o... 735 01:12:29,649 --> 01:12:30,946 Taci. 736 01:12:31,050 --> 01:12:34,781 În ancheta asta avem două coincidenţe tulburătoare... 737 01:12:36,623 --> 01:12:38,614 Ce zgomotos e tipul ăsta... 738 01:12:57,210 --> 01:13:01,237 Cunosc toată Spania, mergeam cu mama în fiecare an... 739 01:13:03,316 --> 01:13:05,375 Şi acolo e frumos, dar nu ca pe aici... 740 01:13:12,525 --> 01:13:14,959 Ce lucruri uimitoare mi s-au petrecut de când te-am întâlnit... 741 01:13:18,197 --> 01:13:20,028 Şi mie la fel. 742 01:13:27,173 --> 01:13:28,663 N-a rămas mare lucru... 743 01:13:31,444 --> 01:13:32,468 E careva ? 744 01:13:35,848 --> 01:13:37,941 Exact de ce mă temeam. 745 01:13:38,051 --> 01:13:39,712 Totul a ars, şi au fugit. 746 01:13:40,753 --> 01:13:44,018 Speram să mai fi rămas careva. 747 01:13:44,123 --> 01:13:46,250 - N-o să-i mai găsim. - De ce ? 748 01:13:47,060 --> 01:13:49,221 Perrin, ca să găseşti în junglă nişte indieni 749 01:13:49,328 --> 01:13:53,560 care au întâlnit o fată cu ochii rotunzi, nu e simplu... 750 01:13:58,838 --> 01:14:00,465 Atunci, s-a terminat ? 751 01:14:02,308 --> 01:14:05,800 Dacă nu termin ancheta, nu-mi mai pot deschide agenţia. 752 01:14:05,913 --> 01:14:07,778 Cum ? 753 01:14:07,880 --> 01:14:11,247 Dl Bens m-ar fi finanţat să deschid o agenţie de detectivi. 754 01:14:12,218 --> 01:14:15,346 Incepe să-mi placă meseria asta. E dură, dar e pasionantă. 755 01:14:24,731 --> 01:14:27,598 Misiunea asta era şansa vieţii mele. 756 01:14:29,569 --> 01:14:31,594 Acum pot să-ţi spun ceva. 757 01:14:33,072 --> 01:14:35,233 N-am avut mereu noroc în viaţă. 758 01:14:36,576 --> 01:14:38,203 Serios ? 759 01:14:40,046 --> 01:14:43,504 Spune-mi sincer, Campana... foarte sincer... 760 01:14:44,784 --> 01:14:46,581 Crezi că sunt dotat pentru meseria asta ? 761 01:14:52,091 --> 01:14:52,989 Da. 762 01:14:54,660 --> 01:14:59,256 Îţi dai seama, un tip ca mine să revină la contabilitate ? 763 01:14:59,365 --> 01:15:03,199 Nu mai pot lua zilnic autobuzul ca să mă închid într-un birou... 764 01:15:03,302 --> 01:15:04,963 După toate astea... 765 01:15:07,974 --> 01:15:11,137 E o prostie, am darul ăsta, ai dreptate... 766 01:15:13,113 --> 01:15:15,013 Haide, Perrin, ne întoarcem. 767 01:15:16,617 --> 01:15:19,108 Te-aş fi luat ca asociat. 768 01:15:19,819 --> 01:15:21,878 - Făceam echipă bună amândoi. - Da, foarte bună. 769 01:15:59,759 --> 01:16:01,226 Maimuţa asta e cam tâmpită. 770 01:16:04,430 --> 01:16:07,331 Ai văzut ? N-are sens, nu ? 771 01:16:10,303 --> 01:16:11,998 Ţine-l, ai mai multă nevoie ca mine. 772 01:16:29,488 --> 01:16:31,115 Ce-ai păţit ? 773 01:16:35,361 --> 01:16:36,988 Ce s-a întâmplat ? 774 01:16:44,470 --> 01:16:46,097 Era un indian acolo. 775 01:16:47,840 --> 01:16:50,206 Mi s-a părut că purta ochelari. 776 01:16:50,309 --> 01:16:52,174 E ceva bizar, un indian cu ochelari. 777 01:16:52,278 --> 01:16:54,473 Cum arătau ochelarii ? 778 01:16:54,580 --> 01:16:56,445 - Nu ştiu. - I-ai văzut sau nu ? 779 01:16:56,549 --> 01:16:58,574 Da... adică nu. 780 01:16:58,685 --> 01:17:02,587 Conduceam şi mă gândeam, "Indianul ăsta poartă ochelari." 781 01:17:10,496 --> 01:17:13,294 - Probabil e departe acum. - Poate erau ochelarii fetei lui Bens. 782 01:17:13,400 --> 01:17:15,630 Poate erau chiloţii fratelui meu ! 783 01:17:15,735 --> 01:17:18,260 Tu l-ai văzut, şi acum l-ai speriat. 784 01:17:18,371 --> 01:17:19,963 Nu-l mai găsim, şi m-am săturat ! 785 01:17:20,072 --> 01:17:21,733 Nu mişca. 786 01:17:28,214 --> 01:17:29,442 Nu te mişca. 787 01:17:37,456 --> 01:17:39,856 Ce dobitoc ! 788 01:17:39,959 --> 01:17:42,484 Eşti rănit, Campana ? 789 01:17:53,205 --> 01:17:55,833 Aveam o viaţă anostă înainte să te întâlnesc, Perrin. 790 01:18:18,331 --> 01:18:20,322 Ce mai faci acum ? 791 01:18:21,734 --> 01:18:25,226 - Era o misiune pe hartă la 9 km. - Ce să facem la o misiune ? 792 01:18:25,338 --> 01:18:27,431 Ai o rană la picior, te vor îngriji. 793 01:18:27,541 --> 01:18:29,304 Nu contează, e doar o zgârietură. 794 01:18:29,409 --> 01:18:32,207 Se poate infecta. Să nu ne certăm. 795 01:18:53,566 --> 01:18:55,193 Asta e misiunea respectivă ? 796 01:19:22,729 --> 01:19:25,926 26 iunie. Acum trei săptămâni. 797 01:19:26,033 --> 01:19:29,366 - A fost vreun cutremur atunci ? - Nu ştiu. 798 01:19:30,803 --> 01:19:33,101 Poate o fi fost vreo tornadă. 799 01:19:35,909 --> 01:19:38,707 Îmi aminteşte de casa părintească de la St. Clou. 800 01:19:39,912 --> 01:19:41,539 La St. Clou erau tornade ? 801 01:19:41,647 --> 01:19:44,377 Nu, am uitat butelia deschisă... 802 01:19:50,890 --> 01:19:53,188 Curios câte se întâmplă în regiunea asta. 803 01:19:54,593 --> 01:19:58,085 Mai întâi un sat incendiat, acum misiunea asta... 804 01:19:59,065 --> 01:20:01,033 Pare o serie de cataclisme. 805 01:20:20,019 --> 01:20:21,987 La dreapta sau la stânga ? 806 01:20:22,421 --> 01:20:24,048 La dreapta sau la stânga... 807 01:20:25,024 --> 01:20:28,118 La dreapta e şoseaua. La stânga pare un drum înfundat. 808 01:20:30,396 --> 01:20:33,888 - Cum facem ? - Tu ce zici ? 809 01:20:34,500 --> 01:20:36,798 - Instinctul meu îmi spune la stânga... - La stânga. 810 01:21:05,998 --> 01:21:07,625 Nu putem trece. 811 01:21:11,103 --> 01:21:12,764 Nu-i nimic, ne întoarcem. 812 01:21:26,252 --> 01:21:27,879 Nu mai înţeleg nimic. 813 01:21:31,290 --> 01:21:32,655 Ce cauţi ? 814 01:21:34,860 --> 01:21:36,828 Fata lui Bens nu-i aici ! 815 01:21:36,930 --> 01:21:38,761 Aici nu-i nimic ! 816 01:21:38,865 --> 01:21:43,825 M-am luat după prostiile tale şi ne-am rătăcit. 817 01:21:43,937 --> 01:21:46,030 Ce te-a apucat, Campana ? 818 01:21:46,138 --> 01:21:48,834 Fata cu ochi rotunzi, indianul cu ochelari... 819 01:21:48,941 --> 01:21:50,636 Butelia de aragaz şi pavilionul din St. Clou. 820 01:21:50,743 --> 01:21:53,837 Îţi spun, am luat-o razna. 821 01:21:53,946 --> 01:21:57,848 Lasă-mă la volan. Hai, dă-te la o parte ! 822 01:21:57,951 --> 01:21:59,578 Trebuie să găsim şoseaua. 823 01:22:09,929 --> 01:22:12,056 - Rămânem fără benzină. - Cum ? 824 01:22:12,165 --> 01:22:14,292 Rămânem fără benzină, mai mergem maxim 10 km. 825 01:22:58,245 --> 01:22:59,906 Nu prea e lume multă pe-aici. 826 01:23:06,052 --> 01:23:08,020 - M-am hotărât, hai să mergem. - Nici nu vreau să aud. 827 01:23:08,120 --> 01:23:11,419 E o prostie să rămânem aici. Am putea aştepta luni de zile. 828 01:23:11,524 --> 01:23:15,016 Regula e nu pleci de lângă maşină, nu ne mişcăm de aici. 829 01:23:15,127 --> 01:23:19,063 Eu răspund de misiune, şi îţi spun că plecăm ! 830 01:23:19,165 --> 01:23:22,692 Eu zic să treci în maşină, şi nu mă enerva, e un ordin. 831 01:23:23,470 --> 01:23:25,938 Un ordin ? Acum îmi dai ordine ? 832 01:23:27,674 --> 01:23:29,699 Spre binele tău, fă cum îţi spun. 833 01:23:29,809 --> 01:23:32,107 - Eu răspund de misiunea asta. - Nicidecum. 834 01:23:33,680 --> 01:23:34,578 Cum ai spus ? 835 01:23:34,681 --> 01:23:36,615 Ştii de ce te-au ales ? 836 01:23:40,153 --> 01:23:42,178 Fiindcă eşti ca micuţa Bens. 837 01:23:42,922 --> 01:23:45,220 Nu faci un pas fără să provoci o catastrofă. 838 01:23:45,325 --> 01:23:46,792 De aceea te-au ales. 839 01:23:49,194 --> 01:23:51,128 Nu voiam să-ţi spun, dar m-ai obligat. 840 01:24:02,374 --> 01:24:05,434 Stăm în pădure fiindcă ţicnitul ăla de Meyer... 841 01:24:05,545 --> 01:24:07,172 are o teorie despre ghinion. 842 01:24:09,082 --> 01:24:11,414 - Nu-i adevărat. - Ba da, bătrâne. 843 01:24:12,152 --> 01:24:15,553 "Perspicacitate şi spirit deductiv." Şi-au bătut joc de tine. 844 01:24:19,025 --> 01:24:23,689 Regret, dar nu vreau să mă găsească la 10 km. de aici mort de epuizare. 845 01:24:25,365 --> 01:24:27,094 Urcă-te în maşină şi încearcă să dormi. 846 01:24:27,867 --> 01:24:29,562 O să-ţi sparg faţa, Campana. 847 01:24:32,105 --> 01:24:34,232 Nu te lua de mine, Perrin, eu n-am fost de acord cu ei. 848 01:24:34,341 --> 01:24:36,832 - Apără-te. - Stai cuminte, că te loveşti. 849 01:24:37,877 --> 01:24:39,105 Ţi-am spus că te loveşti. 850 01:24:40,779 --> 01:24:42,406 Te-ai lovit ? 851 01:24:44,417 --> 01:24:46,078 Fii atent, e un arbore acolo. 852 01:24:47,753 --> 01:24:48,777 O secundă. 853 01:24:51,957 --> 01:24:52,855 Dă-i drumul. 854 01:24:52,958 --> 01:24:55,153 Acum gata, calmează-te. 855 01:25:00,900 --> 01:25:02,697 Perrin, mă auzi ? 856 01:25:05,672 --> 01:25:07,367 Dobitocul... 857 01:25:31,363 --> 01:25:33,126 Am ajuns, Perrin. 858 01:25:34,167 --> 01:25:38,661 Se vor ocupa de tine, totul va fi bine. 859 01:25:42,542 --> 01:25:45,978 Poate fi un traumatism cranian. Aici puteţi face radiografii ? 860 01:25:46,079 --> 01:25:48,570 Da, nu vă faceţi griji, ne ocupăm noi de el. 861 01:25:48,681 --> 01:25:53,015 Aveţi un chirurg ? Poate trebuie operat urgent... 862 01:25:53,118 --> 01:25:54,949 Nu vă faceţi griji. 863 01:25:55,321 --> 01:25:57,414 Sunteţi rudă cu el ? 864 01:25:58,357 --> 01:25:59,824 Da. 865 01:25:59,926 --> 01:26:01,826 Îngrijiţi-vă de el, vă rog. 866 01:26:04,496 --> 01:26:09,433 Suntem la un spital din junglă, dle Bens. S-a lovit la cap şi e în comă. 867 01:26:09,536 --> 01:26:12,903 Nu ştiu, îl vor examina, dle Bens. 868 01:26:13,373 --> 01:26:17,366 De la început ştiam că e o teorie aberantă. 869 01:26:17,477 --> 01:26:19,945 Nu, nu-i vina dumitale. Aţi crezut că va merge... 870 01:26:20,046 --> 01:26:22,310 O clipă chiar şi eu am crezut asta. 871 01:26:57,484 --> 01:26:59,111 Unde sunt ? 872 01:27:01,921 --> 01:27:03,149 Nu ştiu deloc. 873 01:27:07,227 --> 01:27:08,922 Auziţi păsările ? 874 01:27:09,027 --> 01:27:10,688 Da, e drăguţ. 875 01:27:13,233 --> 01:27:14,860 Da, e foarte drăguţ. 876 01:27:45,832 --> 01:27:47,800 Oare unde suntem ? 877 01:28:08,389 --> 01:28:10,084 Unde e ? 878 01:28:44,389 --> 01:28:51,084 Traducerea şi adaptarea adio67 61142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.