Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,876 --> 00:01:16,916
Fai!
2
00:01:22,835 --> 00:01:24,155
What happened to you?
3
00:01:24,675 --> 00:01:26,594
Send an ambulance over.
4
00:01:27,314 --> 00:01:29,394
What's your name? What happened?
5
00:01:31,274 --> 00:01:32,514
I'm Hahou Mo.
6
00:01:39,913 --> 00:01:40,993
I killed someone.
7
00:03:26,864 --> 00:03:30,464
"Three years later."
8
00:04:00,381 --> 00:04:01,901
Estimated time of death is 2:30 a.m.
9
00:04:02,100 --> 00:04:03,261
Madam is here.
10
00:04:14,459 --> 00:04:16,259
Madam, this is Tarn Sir.
11
00:04:18,339 --> 00:04:19,700
Tarn Fu-wing from Tsimshatsui Crime Unit.
12
00:04:19,859 --> 00:04:21,819
Luk Yuen-sum from HQ. I'm taking over.
13
00:04:21,819 --> 00:04:23,859
I understand. Down this way.
14
00:04:24,538 --> 00:04:25,419
Big Guy!
15
00:04:29,018 --> 00:04:31,618
I told them to check the nearby CCTV,
16
00:04:31,818 --> 00:04:34,058
to find out how the Ferrari crashed.
17
00:04:41,817 --> 00:04:43,097
Anything in the car?
18
00:04:43,097 --> 00:04:45,177
2 packs of drugs in the driver seat.
19
00:04:45,377 --> 00:04:47,177
Where's the body? Not in the car?
20
00:04:47,456 --> 00:04:48,577
In the tunnel.
21
00:05:04,255 --> 00:05:05,575
Is this Glock 17 the murder weapon?
22
00:05:05,695 --> 00:05:07,335
No, it belongs to the deceased.
23
00:05:07,815 --> 00:05:08,855
All rounds have been fired,
24
00:05:09,215 --> 00:05:10,535
but didn't hit anyone.
25
00:05:22,174 --> 00:05:24,254
Estimated time of death is 2:30 a.m.
26
00:05:24,413 --> 00:05:25,973
No sign of the body being moved.
27
00:05:26,054 --> 00:05:27,773
I believe he was killed right here.
28
00:05:28,093 --> 00:05:30,053
He sustained multiple injuries.
29
00:05:30,213 --> 00:05:33,253
Check out the bruises on his left hand,
30
00:05:33,573 --> 00:05:35,692
fractured ribs and sternum
31
00:05:36,092 --> 00:05:38,932
dislocated lower jaw and a skull
with comminuted fracture,
32
00:05:39,172 --> 00:05:40,412
all indicate the impact of a heavy blow.
33
00:05:40,652 --> 00:05:42,172
From the crash?
34
00:05:42,372 --> 00:05:43,932
No, according to Forensics,
35
00:05:43,932 --> 00:05:46,651
the injuries are created by bare hands.
36
00:05:47,011 --> 00:05:48,291
Check out his throat.
37
00:05:48,492 --> 00:05:50,011
There's no apparent open wound,
38
00:05:50,171 --> 00:05:53,690
but his cervial vertebra
and wind pipe have snapped.
39
00:05:55,771 --> 00:05:57,050
By bare hands?
40
00:06:20,169 --> 00:06:21,489
Try to clench your fist.
41
00:06:21,768 --> 00:06:22,929
I can't.
42
00:06:23,528 --> 00:06:24,728
I can't even hold a cup.
43
00:06:25,168 --> 00:06:27,767
The hand trembles when the weather changes.
44
00:06:28,208 --> 00:06:31,448
The wound was bone deep,
45
00:06:31,448 --> 00:06:32,447
you didn't consult a doctor back then,
46
00:06:32,447 --> 00:06:33,728
or else you would have recovered.
47
00:06:33,728 --> 00:06:35,047
I did that on purpose.
48
00:06:35,207 --> 00:06:37,447
I hacked that bastard
30 times before I was hit.
49
00:06:37,687 --> 00:06:39,046
When I look at the scar,
50
00:06:39,327 --> 00:06:41,887
I know I have avenged my daughter.
51
00:06:41,887 --> 00:06:43,406
Yes, you've got a point, OK?
52
00:06:47,606 --> 00:06:48,646
See you later.
53
00:06:48,886 --> 00:06:52,166
Looks who's here!
The asshole who just got arrested.
54
00:06:53,646 --> 00:06:54,486
Move, you old bastard!
55
00:06:54,486 --> 00:06:56,406
Let's go sit over there!
56
00:06:56,685 --> 00:06:57,485
Get lost!
57
00:06:57,565 --> 00:07:00,685
We're leaving...sorry!
58
00:07:01,244 --> 00:07:04,724
Get lost!
59
00:07:04,844 --> 00:07:06,845
We're leaving...sorry!
60
00:07:09,364 --> 00:07:10,764
Read the paper.
61
00:07:15,883 --> 00:07:17,123
Come on.
62
00:07:17,123 --> 00:07:19,083
A bizarre homicide
63
00:07:19,243 --> 00:07:20,883
took place inside the Salisbury Road tunnel.
64
00:07:21,003 --> 00:07:24,683
A body with multiple injuries was found.
65
00:07:24,963 --> 00:07:26,562
The victim Mak Wing-yan,
66
00:07:26,763 --> 00:07:28,042
a.k.a. Shark Yan,
67
00:07:28,242 --> 00:07:29,362
had multiple criminal records.
68
00:07:29,562 --> 00:07:31,122
The Police found drugs at the scene.
69
00:07:31,242 --> 00:07:33,802
It's possible the murder is drug related.
70
00:07:34,002 --> 00:07:37,241
Chief Inspector Luk Yuen-sum is
in charge of the investigation.
71
00:07:41,921 --> 00:07:43,321
Sir, I need to make a call.
72
00:07:43,481 --> 00:07:44,681
I need to make a call to F0 Shan.
73
00:07:44,841 --> 00:07:45,601
Sure!
74
00:07:45,601 --> 00:07:46,960
- It won't take long. - Fill out the form.
75
00:07:47,200 --> 00:07:47,920
But Sir...
76
00:07:47,920 --> 00:07:49,880
Ask someone to buy you a phone card,
77
00:07:49,880 --> 00:07:50,881
Don't play me, Sir.
78
00:07:50,881 --> 00:07:53,520
Give it to your welfare
officer and get in line.
79
00:07:53,680 --> 00:07:54,1000
You can make the call in front
of the welfare officer.
80
00:07:54,100 --> 00:07:57,240
Just one call, Sir.
81
00:07:57,240 --> 00:07:58,880
Everyone says it's urgent.
82
00:07:59,160 --> 00:08:00,360
No matter how urgent,
83
00:08:00,480 --> 00:08:02,880
we must go by the book.
84
00:08:03,079 --> 00:08:06,199
Sir...Please help me out! Do you hear me?
85
00:08:20,358 --> 00:08:22,198
I want to see Madam Luk.
86
00:08:23,477 --> 00:08:24,958
I can help her with the case.
87
00:08:25,717 --> 00:08:26,837
Yes, Sir!
88
00:08:28,037 --> 00:08:30,516
Shall I serve you milk tea and toast?
89
00:08:31,517 --> 00:08:33,237
You think you're still the instructor?
90
00:08:33,357 --> 00:08:34,996
You can see anyone you want?
91
00:08:40,276 --> 00:08:42,356
We'll fix the old man in the shower.
92
00:09:00,354 --> 00:09:01,994
What are you doing? Don't fight!
93
00:09:02,194 --> 00:09:03,274
Don't fight!
94
00:09:03,274 --> 00:09:04,314
Fix him!
95
00:09:23,952 --> 00:09:25,312
Beat him up!
96
00:10:39,346 --> 00:10:43,705
Hands on your head! Get down!
97
00:10:49,905 --> 00:10:51,384
I want to see Luk Yuen-sum!
98
00:10:52,864 --> 00:10:54,424
I want to see Luk Yuen-sum!
99
00:10:56,104 --> 00:10:57,503
He is a model inmate,
100
00:10:57,623 --> 00:10:59,384
and has been on good behavior
the past 3 years.
101
00:10:59,823 --> 00:11:01,583
But yesterday he asked for you
102
00:11:02,623 --> 00:11:04,263
and beat up on other inmates.
103
00:11:05,303 --> 00:11:07,942
This behavior is highly unusual.
104
00:11:10,502 --> 00:11:11,743
How many?
105
00:11:13,102 --> 00:11:14,342
17...
106
00:11:14,902 --> 00:11:15,782
Open up!
107
00:11:33,740 --> 00:11:34,901
Madam,
108
00:11:34,940 --> 00:11:37,140
could you buy me 17 carton of smokes
109
00:11:37,300 --> 00:11:39,260
for those I have injured?
110
00:11:39,740 --> 00:11:41,299
I'll pay you back next time.
111
00:11:42,060 --> 00:11:43,260
Next time?
112
00:11:44,059 --> 00:11:45,259
You'll be back.
113
00:11:47,140 --> 00:11:49,979
I once fought Shark Yan,
the Boxing Champion.
114
00:11:50,539 --> 00:11:51,939
You know who's the killer?
115
00:11:52,299 --> 00:11:53,459
I know what he is.
116
00:11:53,459 --> 00:11:54,138
You know him?
117
00:11:54,138 --> 00:11:55,218
No.
118
00:11:56,019 --> 00:11:57,819
I know what he's thinking.
119
00:11:58,218 --> 00:11:59,378
He'll strike again.
120
00:12:00,738 --> 00:12:01,898
How do you know?
121
00:12:02,298 --> 00:12:03,898
You don't kill someone
122
00:12:04,138 --> 00:12:05,417
in an ordinary duel.
123
00:12:05,578 --> 00:12:06,857
Even when I killed someone by accident,
124
00:12:06,857 --> 00:12:08,057
I didn't run off.
125
00:12:08,217 --> 00:12:10,297
If it's revenge, he should have used a gun.
126
00:12:11,457 --> 00:12:13,617
Killing with bare hands,
he meant to slaughter.
127
00:12:15,496 --> 00:12:17,176
Don't you think he did that on purpose?
128
00:12:18,616 --> 00:12:19,976
I know what he's thinking.
129
00:12:21,336 --> 00:12:22,936
I can help you catch him if
130
00:12:23,056 --> 00:12:24,296
you set me free.
131
00:12:24,736 --> 00:12:27,056
Why do you think I need your help?
132
00:12:27,416 --> 00:12:30,096
Because you know martial arts
and what he's thinking?
133
00:12:35,215 --> 00:12:36,494
Shoulders merge with crotch,
134
00:12:36,655 --> 00:12:37,855
elbows with knees,
135
00:12:38,054 --> 00:12:39,175
hands with feet.
136
00:12:39,295 --> 00:12:41,015
Capturing is rigid, seizing is flexible.
137
00:12:41,135 --> 00:12:42,374
One moves onto weapons
138
00:12:42,854 --> 00:12:44,134
after he masters grappling.
139
00:12:44,334 --> 00:12:46,254
A weapon is the extension of the limbs.
140
00:12:46,414 --> 00:12:48,054
When man and weapon merge,
141
00:12:49,014 --> 00:12:49,933
heart merges with mind,
142
00:12:49,933 --> 00:12:51,893
mind merges with energy,
and energy merges with strength.
143
00:12:52,613 --> 00:12:54,133
Yin on the inside and yang on the outside.
144
00:12:54,613 --> 00:12:56,373
Energy is formed inside out.
145
00:12:56,573 --> 00:12:59,013
You can't move on without first attaining
the previous form.
146
00:12:59,253 --> 00:13:00,492
What the hell are you talking about?
147
00:13:00,653 --> 00:13:02,932
I cracked many cases without
knowing martial arts.
148
00:13:03,052 --> 00:13:05,092
Knowing martials arts doesn't mean
you can solve a case.
149
00:13:05,253 --> 00:13:07,492
Give me another reason.
150
00:13:10,492 --> 00:13:14,531
Tung Ching-ting, Tarn King-yiu, Cho Chi-on,
151
00:13:14,771 --> 00:13:18,171
Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei,
Fu Sing-tai, Fong Luk-tak,
152
00:13:18,371 --> 00:13:20,890
one of these seven men
will be the next victim.
153
00:13:22,051 --> 00:13:24,370
Sit down!
154
00:13:36,129 --> 00:13:37,689
Dig up everything you can
about all 8 of them.
155
00:13:37,929 --> 00:13:38,730
8?
156
00:13:38,730 --> 00:13:39,609
Including Hahou Mo.
157
00:13:39,809 --> 00:13:41,009
Yes, Madam!
158
00:13:46,688 --> 00:13:48,569
"Conquer The Five Battles
(Chinese Opera)"
159
00:14:10,047 --> 00:14:17,165
"Tam King-yiu"
160
00:15:00,322 --> 00:15:01,602
Over 10 years ago,
161
00:15:02,122 --> 00:15:04,882
a man called Tarn King-yiu
162
00:15:06,202 --> 00:15:09,121
kicked his way to the top in Asia.
163
00:15:10,481 --> 00:15:13,361
He was regarded as the best.
164
00:15:16,200 --> 00:15:17,121
Afterwards,
165
00:15:17,100 --> 00:15:19,560
he retired
166
00:15:20,120 --> 00:15:22,200
and became an artist.
167
00:15:27,599 --> 00:15:30,999
My name is Fung Yu-sau.
168
00:15:31,919 --> 00:15:33,279
I'm here
169
00:15:34,279 --> 00:15:35,799
to fight you
170
00:15:36,639 --> 00:15:37,959
to the death.
171
00:15:38,518 --> 00:15:40,039
Get off!
172
00:15:41,158 --> 00:15:42,398
You can't step on that.
173
00:15:47,877 --> 00:15:49,317
Can we fight now?
174
00:16:08,196 --> 00:16:10,276
You're born with a handicap in your legs,
175
00:16:10,996 --> 00:16:13,555
I'm really impressed
176
00:16:13,715 --> 00:16:15,435
you trained yourself to overcome it.
177
00:16:15,435 --> 00:16:16,715
You're renowned for your kicking,
178
00:16:16,715 --> 00:16:18,795
I wish to challenge you.
179
00:17:00,591 --> 00:17:02,271
Tung Ching-ting, Tam King-yiu,
180
00:17:02,431 --> 00:17:04,831
Fu Sing-tai, Fong Luk-tak are all clean
181
00:17:04,991 --> 00:17:06,470
and have different backgrounds
and professions.
182
00:17:06,631 --> 00:17:07,511
They're ordinary citizens.
183
00:17:07,670 --> 00:17:09,030
Do they know martial arts?
184
00:17:09,390 --> 00:17:10,350
I'll need to check.
185
00:17:10,511 --> 00:17:12,750
Now Hahou Mo is interesting.
186
00:17:13,310 --> 00:17:15,070
He once headed the famous martial arts club
187
00:17:15,070 --> 00:17:16,270
Six Mergence Sect in Fo Shan,
188
00:17:16,870 --> 00:17:19,789
which had thousands
of followers in its heyday.
189
00:17:19,949 --> 00:17:21,070
He was enlisted by the Hong Kong Police
190
00:17:21,070 --> 00:17:22,469
as a martial arts instructor.
191
00:17:22,749 --> 00:17:24,829
He killed someone in a duel
192
00:17:25,189 --> 00:17:26,429
and got a 5-year sentence.
193
00:17:26,628 --> 00:17:28,229
His followers and students dispersed,
194
00:17:28,629 --> 00:17:30,189
while many of the branch schools shut down.
195
00:17:30,348 --> 00:17:32,349
Madam, we have a problem!
196
00:17:46,747 --> 00:17:49,786
We interrupt with a breaking news
197
00:17:49,987 --> 00:17:53,587
of a homicide at the Arts Expo this morning.
198
00:17:53,786 --> 00:17:56,066
The victim is a contemporary artist,
199
00:17:56,066 --> 00:17:57,586
Tarn King-yiu.
200
00:17:57,586 --> 00:18:00,186
I can help you catch him if you set me free.
201
00:18:01,905 --> 00:18:03,306
I know what he's thinking.
202
00:18:04,305 --> 00:18:05,905
Give me another reason.
203
00:18:09,425 --> 00:18:12,344
Tung Ching-ting, Tam King-yiu,
204
00:18:12,625 --> 00:18:15,384
one of these seven men
will be the next victim.
205
00:18:16,544 --> 00:18:17,904
You'll be back.
206
00:18:25,464 --> 00:18:26,623
Tarn King-yiu is dead.
207
00:18:30,103 --> 00:18:31,703
He was kicked to death?
208
00:18:32,663 --> 00:18:34,023
Does it matter?
209
00:18:36,222 --> 00:18:38,823
Tarn had awesome leg training
and was kicked to death,
210
00:18:39,063 --> 00:18:41,742
and Mak was an expert boxer
and was beaten to death,
211
00:18:41,942 --> 00:18:42,942
weren't they?
212
00:18:43,582 --> 00:18:46,781
Let me out so I can help you, or
213
00:18:47,222 --> 00:18:49,061
more people will die.
214
00:19:11,179 --> 00:19:12,379
It won't be long now.
215
00:19:13,500 --> 00:19:14,619
Won't be long.
216
00:19:20,819 --> 00:19:23,699
"Conquer The Five Battles
(Chinese Opera)"
217
00:19:30,058 --> 00:19:35,777
"Wong Chit"
218
00:19:55,455 --> 00:19:55,976
Thanks.
219
00:19:55,976 --> 00:19:57,056
Bye-bye.
220
00:20:01,935 --> 00:20:02,775
Good morning.
221
00:20:02,935 --> 00:20:04,015
Morning.
222
00:20:05,854 --> 00:20:07,294
This is your temporary pass.
223
00:20:07,855 --> 00:20:09,014
From now on,
224
00:20:09,014 --> 00:20:10,974
you're in Police custody.
225
00:20:11,614 --> 00:20:12,934
Inside is a cell phone,
226
00:20:13,094 --> 00:20:14,894
we must be able to reach
you round the clock,
227
00:20:15,054 --> 00:20:17,373
until we close file and we don't need you.
228
00:20:17,733 --> 00:20:19,213
Whether or not you go back to jail
229
00:20:19,333 --> 00:20:20,214
and for how long,
230
00:20:20,214 --> 00:20:21,933
will depend on your behavior.
231
00:20:28,133 --> 00:20:29,453
You're out.
232
00:20:29,972 --> 00:20:32,412
Tell me how you can help me.
233
00:20:33,412 --> 00:20:35,212
According to the sequence of the victims,
234
00:20:35,972 --> 00:20:38,212
the killer seems to be following a martial arts phrase.
235
00:20:38,692 --> 00:20:40,691
Starting with fists,
then legs and grappling,
236
00:20:41,051 --> 00:20:42,971
weapons and internal energy.
237
00:20:43,252 --> 00:20:44,451
His target is always the expert
238
00:20:44,451 --> 00:20:45,851
in the repsective discipline.
239
00:20:46,371 --> 00:20:48,131
Who's the next target?
240
00:20:51,690 --> 00:20:52,810
Go to Mongkok.
241
00:20:54,171 --> 00:20:56,130
"Tattoo Studio"
242
00:21:06,889 --> 00:21:09,569
We're closed. Come back tomorrow.
243
00:21:14,968 --> 00:21:16,729
We found this at the scene,
244
00:21:16,849 --> 00:21:17,968
what do you make of it?
245
00:21:18,608 --> 00:21:19,728
I don't know.
246
00:21:22,088 --> 00:21:23,448
If your logic is
247
00:21:23,808 --> 00:21:27,127
boxing, kicking then grappling,
248
00:21:27,927 --> 00:21:29,407
is Wong Chit
249
00:21:29,607 --> 00:21:31,207
a" expert grappler?
250
00:21:33,967 --> 00:21:35,207
He was, 3 years ago.
251
00:21:49,565 --> 00:21:51,365
Go up...
252
00:21:51,885 --> 00:21:54,045
Excuse me, step back...
253
00:21:56,045 --> 00:21:57,245
Go up...
254
00:22:02,364 --> 00:22:04,164
His hand is bent out of shape
255
00:22:04,324 --> 00:22:05,284
as if it was smashed by a hammer.
256
00:22:05,284 --> 00:22:07,043
The so-called breaking
the bones and tendons?
257
00:22:11,483 --> 00:22:12,603
Grappling!
258
00:22:12,884 --> 00:22:14,403
If the killer is the same person,
259
00:22:14,803 --> 00:22:16,283
is it possible he's proficient
260
00:22:16,283 --> 00:22:17,763
in boxing, kicking and grappling?
261
00:22:18,163 --> 00:22:19,363
It's not impossible.
262
00:22:27,282 --> 00:22:31,281
I came to fight you to the death.
263
00:24:27,031 --> 00:24:28,511
He won't shut his eyes!
264
00:24:28,831 --> 00:24:30,071
He was my friend.
265
00:24:30,751 --> 00:24:32,191
My friend.
266
00:24:51,989 --> 00:24:53,349
Don't move!
267
00:25:06,307 --> 00:25:08,587
He jumped to the next building,
lock it down!
268
00:26:09,222 --> 00:26:10,662
Police! Open up!
269
00:26:12,661 --> 00:26:14,581
Madam, we searched the nearby buildings.
270
00:26:14,581 --> 00:26:15,941
No sign of Hahou Mo.
271
00:26:20,941 --> 00:26:22,701
I can't take your call right now,
272
00:26:22,901 --> 00:26:24,101
please leave a message.
273
00:26:26,541 --> 00:26:27,621
Sinn Ying,
274
00:26:28,540 --> 00:26:29,740
I'm out.
275
00:26:31,620 --> 00:26:33,100
I'm on my way back to Fo Shan.
276
00:26:50,378 --> 00:26:51,619
See you.
277
00:28:14,091 --> 00:28:16,730
"Six Mergence Sect"
278
00:28:31,009 --> 00:28:32,050
Shifu,
279
00:28:32,889 --> 00:28:33,969
I was wrong.
280
00:28:34,689 --> 00:28:38,169
I thought beating other
sects would bring glory,
281
00:28:39,249 --> 00:28:40,809
but I caused trouble instead,
282
00:28:42,168 --> 00:28:43,728
for killed someone by accident.
283
00:28:45,688 --> 00:28:46,808
I'm so sorry!
284
00:29:25,565 --> 00:29:26,765
I got this for you.
285
00:29:27,005 --> 00:29:28,124
Hopefully the string
286
00:29:28,524 --> 00:29:31,164
can restrain your fists
287
00:29:31,604 --> 00:29:32,964
and help you control yourself.
288
00:30:23,359 --> 00:30:24,399
Where did this come from?
289
00:30:26,439 --> 00:30:28,999
A few months ago, a man came to the school.
290
00:30:29,519 --> 00:30:32,759
He was about 30 and was limping.
291
00:30:33,119 --> 00:30:35,198
He asked me to give this to you.
292
00:30:38,118 --> 00:30:39,238
Is everything alright?
293
00:30:41,557 --> 00:30:43,517
I'm actually working for
the Hong Kong Police.
294
00:30:44,237 --> 00:30:46,877
The case may be related to this thing.
295
00:30:48,237 --> 00:30:49,317
Don't worry!
296
00:30:51,636 --> 00:30:52,956
Are you sure?
297
00:30:53,796 --> 00:30:55,116
Don't worry!
298
00:30:55,917 --> 00:30:58,476
You wanted to see To Fook-ming?
299
00:30:58,716 --> 00:31:00,716
Because of this thing?
300
00:31:00,996 --> 00:31:02,915
I'll take you to him tomorrow morning.
301
00:31:05,795 --> 00:31:06,476
Get some sleep!
302
00:31:06,476 --> 00:31:07,436
Good night.
303
00:31:07,635 --> 00:31:09,595
Good night.
304
00:31:18,154 --> 00:31:19,754
"The same object was"
305
00:31:19,754 --> 00:31:21,914
"found at the scene."
306
00:31:21,994 --> 00:31:23,354
"The Police believe the killer
left it behind for a reason"
307
00:31:23,354 --> 00:31:24,714
"and has released a picture
of the object to the media."
308
00:31:24,714 --> 00:31:26,193
"Anyone who has information of the object"
309
00:31:26,193 --> 00:31:27,434
"should contact the Police right away."
310
00:31:39,032 --> 00:31:40,232
Suet!
311
00:31:40,952 --> 00:31:42,113
It won't be long now.
312
00:31:43,312 --> 00:31:44,512
Won't be long.
313
00:33:13,664 --> 00:33:14,264
Enjoy!
314
00:33:14,264 --> 00:33:14,864
Thank you.
315
00:33:15,024 --> 00:33:16,104
Thank you.
316
00:33:18,104 --> 00:33:20,264
Swallows used to nest
beneath the eaves of the rich
317
00:33:20,663 --> 00:33:23,144
now enter the homes of commoners.
318
00:33:24,823 --> 00:33:27,703
This is called "Eaves Swallow".
319
00:33:28,342 --> 00:33:29,503
In the Qing dynasty,
320
00:33:29,863 --> 00:33:32,623
martial artists used to compete in Beijing.
321
00:33:33,022 --> 00:33:35,182
The losers will each get an Eaves Swallow
322
00:33:35,182 --> 00:33:38,022
from the Ministry of War.
323
00:33:38,661 --> 00:33:40,221
Yours is an imitation,
324
00:33:40,542 --> 00:33:43,101
the real one is made of silver and lead
325
00:33:43,261 --> 00:33:44,502
and should be worth something.
326
00:33:44,661 --> 00:33:45,981
A consolation prize.
327
00:33:47,261 --> 00:33:49,021
This so called conferment
328
00:33:49,261 --> 00:33:50,900
definitely had a different meaning.
329
00:33:51,061 --> 00:33:52,781
It appeared to be a token of
330
00:33:52,781 --> 00:33:54,660
appreciation for their hard work.
331
00:33:54,821 --> 00:33:56,220
But in reality, the message was clear
332
00:33:56,501 --> 00:33:59,740
that martial artists completely useless,
333
00:33:59,940 --> 00:34:03,619
just like a swallow beneath
the eaves of the Qing Emperor.
334
00:34:04,140 --> 00:34:06,779
What's your interest in it?
335
00:34:06,979 --> 00:34:09,419
A serial killer of martial artists
336
00:34:09,539 --> 00:34:11,419
left the Eaves Swallow at the scene.
337
00:34:11,619 --> 00:34:13,818
The killer is a cripple.
338
00:34:17,218 --> 00:34:18,579
Anything else you wish to add?
339
00:34:20,418 --> 00:34:21,618
That's about it.
340
00:34:23,458 --> 00:34:24,977
That's all I know.
341
00:34:26,738 --> 00:34:27,777
Thank you, sir.
342
00:34:27,897 --> 00:34:28,617
Thank you.
343
00:34:28,737 --> 00:34:30,657
We won't impose on you anymore.
344
00:34:30,777 --> 00:34:31,777
Goodbye.
345
00:34:32,057 --> 00:34:33,217
I know him.
346
00:34:33,537 --> 00:34:35,697
6 years ago, this man showed up
347
00:34:35,977 --> 00:34:37,297
to challenge me and we fought.
348
00:34:37,857 --> 00:34:39,457
He beat me in the end
349
00:34:39,976 --> 00:34:42,216
and left behind this Eaves Swallow.
350
00:34:43,056 --> 00:34:46,656
He had an unusual name, it sounded ancient.
351
00:34:46,656 --> 00:34:47,976
It's Fung Yu-sau.
352
00:34:48,536 --> 00:34:50,335
He was born with an atrophied left leg,
353
00:34:50,655 --> 00:34:52,335
his legs are of different lengths
354
00:34:52,735 --> 00:34:54,695
as well as different strengths.
355
00:34:55,335 --> 00:34:58,415
Overcoming the handicap through practice,
356
00:34:58,735 --> 00:35:00,654
his achievement
357
00:35:01,535 --> 00:35:03,134
is rather inconceivable.
358
00:35:03,494 --> 00:35:05,214
Do you know where he is?
359
00:35:05,894 --> 00:35:07,974
He lives with his wife on...
360
00:35:08,293 --> 00:35:09,613
Sui Kwai Lane.
361
00:35:14,854 --> 00:35:15,693
Madam.
362
00:35:15,893 --> 00:35:16,613
Who's this?
363
00:35:16,773 --> 00:35:17,813
Hahou Mo!
364
00:35:18,053 --> 00:35:18,853
Where are you?
365
00:35:19,013 --> 00:35:19,932
You've been classified as a fugitive
366
00:35:19,932 --> 00:35:21,533
and been wanted.
367
00:35:22,533 --> 00:35:23,892
I just had a lead on the killer.
368
00:35:28,292 --> 00:35:30,692
Crossing the border without our
consent is a major breach.
369
00:35:31,012 --> 00:35:33,131
I can revoke his parole any minute.
370
00:35:33,371 --> 00:35:34,851
This is a martial arts business.
371
00:35:35,051 --> 00:35:37,292
You may not be able to close file
without our help.
372
00:35:38,011 --> 00:35:39,851
If we help you apprehend the killer,
373
00:35:40,091 --> 00:35:41,691
does he have to go back to jail?
374
00:35:43,851 --> 00:35:45,130
We'll get to that when we close file.
375
00:36:04,289 --> 00:36:05,449
Thank you.
376
00:36:10,889 --> 00:36:13,128
No sign of the suspect, please come up.
377
00:36:13,488 --> 00:36:14,768
Tai Yue, check with Immigration.
378
00:36:14,888 --> 00:36:15,967
Yes, Madam!
379
00:36:22,967 --> 00:36:24,327
Big Guy, check upstairs.
380
00:36:24,567 --> 00:36:25,647
Yes, Madam!
381
00:36:26,567 --> 00:36:27,767
You two stay here.
382
00:36:27,927 --> 00:36:29,166
Don't touch anything.
383
00:36:42,365 --> 00:36:44,246
We searched the house, no one is here.
384
00:36:44,525 --> 00:36:45,965
The tenant is Shum Suet.
385
00:36:46,165 --> 00:36:47,725
She lived here with Fung Yu-sau,
386
00:36:48,045 --> 00:36:49,485
but they've moved out already.
387
00:36:50,404 --> 00:36:51,325
She's the landlady,
388
00:36:51,565 --> 00:36:52,844
she knows the suspect.
389
00:36:54,484 --> 00:36:56,364
The man's name is Fung Yu-sau.
390
00:36:56,564 --> 00:36:57,884
Shum Suet is his wife.
391
00:36:58,084 --> 00:37:00,044
They're a pair of love birds.
392
00:37:00,404 --> 00:37:02,523
The wife has cancer.
393
00:37:03,603 --> 00:37:05,763
The husband does nothing
but practice martial arts.
394
00:37:05,763 --> 00:37:07,083
Over there.
395
00:37:07,483 --> 00:37:09,803
Attain ultimate emptiness
and absolute tranquility,
396
00:37:10,243 --> 00:37:13,202
I observe all things as they develop
397
00:37:13,523 --> 00:37:16,722
and return to their origin.
398
00:37:16,883 --> 00:37:19,522
It means repose and
a return to their destiny,
399
00:37:19,682 --> 00:37:22,482
which leads eternity, to know eternity
means enlightenment.
400
00:37:35,721 --> 00:37:38,640
One day I watched him on the roof.
401
00:37:39,681 --> 00:37:42,680
He rubbed his face with something white,
402
00:37:42,100 --> 00:37:46,600
until there was blood all over his face.
403
00:37:47,320 --> 00:37:48,920
He must be crazy!
404
00:37:49,679 --> 00:37:53,679
He's practicing. It's an ancient method.
405
00:37:53,959 --> 00:37:56,119
He used coarse grained sea salt
406
00:37:56,359 --> 00:37:59,638
to thicken his skin, so he can
take a longer beating.
407
00:38:39,075 --> 00:38:41,315
He turned his handicap into an awesome weapon.
408
00:38:43,035 --> 00:38:44,595
Without a care in the world,
409
00:38:44,595 --> 00:38:46,954
alone and without a home,
410
00:38:46,954 --> 00:38:48,394
I can now challenge other martial artists.
411
00:38:48,634 --> 00:38:49,914
That's the motive.
412
00:38:50,154 --> 00:38:52,154
He wants to challenge other martial artists,
413
00:38:54,713 --> 00:38:56,033
and he wants to be No. 1!
414
00:38:57,434 --> 00:38:58,713
A few months ago,
they said they had to go away
415
00:38:58,993 --> 00:39:00,513
to take care of business in Hong Kong,
416
00:39:00,713 --> 00:39:03,073
and paid me 6 months' rent before they left.
417
00:39:04,432 --> 00:39:06,592
Madam, we got something.
418
00:39:07,072 --> 00:39:08,713
I checked with Immigration,
419
00:39:08,992 --> 00:39:10,872
they said they remembered Shum Suet
420
00:39:11,192 --> 00:39:13,791
because she sat in the lobby by herself
421
00:39:13,952 --> 00:39:15,272
and they helped push her through.
422
00:39:15,512 --> 00:39:16,992
We checked with Hong Kong Immigration,
423
00:39:17,192 --> 00:39:18,711
their record showed Shum Suet
424
00:39:19,551 --> 00:39:21,831
came to Hong Kong from
Fo Shan 3 months ago.
425
00:39:22,511 --> 00:39:23,791
They have nothing after that.
426
00:39:24,351 --> 00:39:26,071
6 years ago, Fung Yu-sau was committed
427
00:39:26,270 --> 00:39:27,710
to a mental hospital in Fo Shan.
428
00:39:28,031 --> 00:39:30,030
There's no recent record of him
entering Hong Kong.
429
00:39:31,511 --> 00:39:33,030
He's being very careful,
430
00:39:33,470 --> 00:39:35,270
trying not to leave a trace.
431
00:39:37,510 --> 00:39:38,430
I bet
432
00:39:38,790 --> 00:39:40,469
he started planning to kill back then.
433
00:39:42,550 --> 00:39:44,789
"Six Mergence Sect"
434
00:39:48,149 --> 00:39:49,949
I must go back with them.
435
00:39:50,628 --> 00:39:52,869
This is the condition for my early release.
436
00:39:54,388 --> 00:39:55,908
Can you stay in Shandong
437
00:39:55,908 --> 00:39:57,148
with Uncle Chor?
438
00:39:59,588 --> 00:40:00,748
Do as I say.
439
00:40:01,628 --> 00:40:02,547
Listen to me.
440
00:40:02,547 --> 00:40:04,067
You fought with Fung Yu-sau already?
441
00:40:04,547 --> 00:40:06,787
That explains your injury.
442
00:40:07,707 --> 00:40:09,507
A martial artist must guard his underarm,
443
00:40:09,587 --> 00:40:10,387
how can you let him injure you?
444
00:40:10,387 --> 00:40:12,466
I have never asked anything of you,
445
00:40:12,706 --> 00:40:15,146
but before we catch the killer,
you must go to Shandong.
446
00:40:18,666 --> 00:40:19,866
Very well!
447
00:40:27,945 --> 00:40:28,985
But,
448
00:40:29,185 --> 00:40:30,625
if you really care about me,
449
00:40:30,945 --> 00:40:33,065
you should let me stay with you.
450
00:40:33,385 --> 00:40:34,825
Listen to me...
451
00:40:34,825 --> 00:40:36,744
Miss Sinn, on behalf
of the Hong Kong Police,
452
00:40:36,744 --> 00:40:38,225
I wish to solicit your help.
453
00:40:38,664 --> 00:40:40,064
But, Madam...
454
00:40:40,544 --> 00:40:42,744
I'll tell Miss Lee,
455
00:40:42,744 --> 00:40:43,864
so she can find a substitute teacher.
456
00:40:43,864 --> 00:40:47,183
No! You can't do this...
457
00:40:47,383 --> 00:40:49,903
You can't drag her into this mess!
458
00:40:49,903 --> 00:40:51,303
If she comes along,
459
00:40:51,303 --> 00:40:52,863
you can concentrate on the case.
460
00:40:53,743 --> 00:40:57,582
Madam, come back...
461
00:41:02,342 --> 00:41:03,742
You can't bring a weapon.
462
00:41:04,222 --> 00:41:05,462
I need to practice everyday.
463
00:41:05,621 --> 00:41:07,901
This is from my father.
464
00:41:08,062 --> 00:41:09,422
Sorry, Madam,
465
00:41:09,701 --> 00:41:11,822
the sword goes wherever she goes.
466
00:41:13,421 --> 00:41:15,501
Who's the next target?
467
00:41:15,701 --> 00:41:17,260
Weapon comes after grappling.
468
00:41:18,741 --> 00:41:20,740
The most likely target is Chan Pak-kwong.
469
00:41:20,900 --> 00:41:22,780
His saber is fast like lightning.
470
00:41:24,100 --> 00:41:26,140
Madam, we commandeered several units,
471
00:41:26,380 --> 00:41:28,580
and put eyes in the neighboring streets.
472
00:41:28,820 --> 00:41:30,459
Good, be careful!
473
00:41:48,458 --> 00:41:50,138
Mr. Chow, you're not eating in?
474
00:41:50,377 --> 00:41:53,017
No, I'm eating with my wife tonight.
475
00:42:03,336 --> 00:42:05,697
The one holding the shovel
is your weapon master?
476
00:42:06,657 --> 00:42:08,176
Back then, with a rod in his hands,
477
00:42:08,856 --> 00:42:11,016
he beat several dozens
holding watermelon knives.
478
00:42:14,135 --> 00:42:15,176
Master Chan!
479
00:42:15,575 --> 00:42:17,735
Try my cooking, Miss Sinn!
480
00:42:17,975 --> 00:42:18,615
Come on, Mo!
481
00:42:18,615 --> 00:42:20,135
Long time no see!
482
00:42:21,215 --> 00:42:23,935
This is my friend Miss Luk.
483
00:42:23,935 --> 00:42:27,094
Please sit down! Try my cooking!
484
00:42:27,334 --> 00:42:28,214
How long ago
485
00:42:28,214 --> 00:42:31,614
did you beat me?
486
00:42:32,214 --> 00:42:33,694
It was pure luck!
487
00:42:33,974 --> 00:42:36,414
I haven't practiced in 3 years.
488
00:42:37,653 --> 00:42:40,693
I can't practice even if I wanted to. Look!
489
00:42:42,333 --> 00:42:44,053
What happened?
490
00:42:44,293 --> 00:42:46,253
I was in a car crash 2 years ago.
491
00:42:46,253 --> 00:42:48,293
It's nothing but nuts and bolts inside.
492
00:42:49,932 --> 00:42:50,933
What about your school?
493
00:42:50,933 --> 00:42:54,092
Remember you first challenged my protege
494
00:42:54,092 --> 00:42:55,812
and came to me after you beat him?
495
00:42:56,172 --> 00:42:57,691
I'm putting him in charge of the school.
496
00:42:57,691 --> 00:42:58,531
I seldom go back now.
497
00:42:58,531 --> 00:43:00,091
The action star Hung Yip?
498
00:43:01,571 --> 00:43:02,731
Now the next shot...
499
00:43:02,932 --> 00:43:04,411
the camera will stay on the bike,
500
00:43:04,651 --> 00:43:06,971
when it lands,
501
00:43:07,531 --> 00:43:09,930
the warriors on the left will
run towards Hung Yip.
502
00:43:10,131 --> 00:43:10,890
Understand?
503
00:43:10,890 --> 00:43:11,610
I understand.
504
00:43:11,610 --> 00:43:12,490
Are you clear?
505
00:43:12,490 --> 00:43:13,371
I'm clear.
506
00:43:13,450 --> 00:43:14,890
Ready...go!
507
00:43:19,769 --> 00:43:22,169
Who let the bike down?
Who let go of the wire?
508
00:43:29,169 --> 00:43:29,809
Who the hell is he?
509
00:43:29,809 --> 00:43:31,648
Who the hell is he? Get rid of him!
510
00:43:32,689 --> 00:43:35,648
Hey, you! Get out!
511
00:43:49,447 --> 00:43:50,887
This is not your fight!
512
00:43:51,807 --> 00:43:53,087
Leave!
513
00:43:58,007 --> 00:43:59,406
Let's go!
514
00:44:02,046 --> 00:44:04,006
For a true expert
515
00:44:04,285 --> 00:44:07,486
still water runs deep.
516
00:44:08,045 --> 00:44:09,965
You're a weapon master,
517
00:44:10,205 --> 00:44:11,805
but reduced to being a stuntman.
518
00:44:12,805 --> 00:44:14,085
Who would have guessed
519
00:44:14,485 --> 00:44:17,445
your craft is not an act?
520
00:44:19,644 --> 00:44:21,364
I'm here to challenge you.
521
00:46:46,911 --> 00:46:48,591
According to the autopsy,
522
00:46:49,071 --> 00:46:50,991
the deceased sustained 14 wounds.
523
00:46:51,831 --> 00:46:54,430
The cause of death is a severed
aorta by something sharp,
524
00:46:55,030 --> 00:46:57,590
leaving a wound 16 cm. long.
525
00:47:11,589 --> 00:47:12,629
Madam,
526
00:47:13,749 --> 00:47:16,508
we only found Hung Yip's
prints on the sword.
527
00:47:17,269 --> 00:47:19,349
We found a scrap of cloth on the sword
528
00:47:19,349 --> 00:47:21,029
that contains a small amount of blood.
529
00:47:22,028 --> 00:47:24,148
Crosscheck the DNA samples on file,
530
00:47:24,388 --> 00:47:25,708
see if we'll find anything.
531
00:47:25,867 --> 00:47:27,108
Yes, Madam!
532
00:47:31,187 --> 00:47:35,307
Boxing, kicking, grappling and then weapon.
533
00:47:35,547 --> 00:47:36,786
If you move from outside to inside,
534
00:47:36,987 --> 00:47:39,546
what is inside?
535
00:47:39,947 --> 00:47:41,266
Who's next?
536
00:47:41,466 --> 00:47:43,587
Why is he so determined to kill them all?
537
00:47:44,026 --> 00:47:46,106
No one in this day and age would do it,
538
00:47:46,106 --> 00:47:47,386
unless he's a maniac.
539
00:47:48,466 --> 00:47:49,466
A martial arts maniac.
540
00:47:49,625 --> 00:47:50,705
Is that why you killed your opponent?
541
00:47:50,705 --> 00:47:52,025
That's why I'm in jail.
542
00:47:52,865 --> 00:47:55,985
One must pay for one's mistake.
I'm still paying...
543
00:48:12,144 --> 00:48:13,263
This is Lee Yeung-chung.
544
00:48:13,424 --> 00:48:15,663
The last 3 homicides hit the front page.
545
00:48:15,864 --> 00:48:16,783
I could understand that.
546
00:48:17,184 --> 00:48:19,143
Last night's case
547
00:48:19,423 --> 00:48:20,983
became a showbiz headline!
548
00:48:21,662 --> 00:48:23,903
How much time do you
still need to wrap this up?
549
00:48:24,823 --> 00:48:27,582
Sir, I have a very important lead...
550
00:48:28,022 --> 00:48:29,422
Leads are useless.
551
00:48:29,422 --> 00:48:30,902
I want to close file!
552
00:48:31,422 --> 00:48:32,422
Just like in a soccer game,
553
00:48:32,422 --> 00:48:33,742
passing the ball
without shooting for the goal
554
00:48:33,942 --> 00:48:35,101
will never win the game.
555
00:48:35,461 --> 00:48:37,141
I want to know when you can crack the case.
556
00:48:38,621 --> 00:48:40,221
Give me 72 hours.
557
00:48:41,581 --> 00:48:42,781
Fine! 3 days later,
558
00:48:42,781 --> 00:48:45,861
you better make the headlines.
559
00:48:54,020 --> 00:48:55,139
Sorry!
560
00:48:56,420 --> 00:48:58,019
I didn't expect Hung Yip would die.
561
00:48:59,339 --> 00:49:00,860
I've been in jail for 3 years,
562
00:49:01,619 --> 00:49:03,139
so much has changed in the meantime.
563
00:49:05,059 --> 00:49:06,499
If we still come up empty handed,
564
00:49:07,138 --> 00:49:08,578
I'll be tranferred.
565
00:49:09,178 --> 00:49:10,298
And...
566
00:49:10,978 --> 00:49:12,298
you'll go straight back to jail.
567
00:49:14,818 --> 00:49:16,338
Hopefully, with what we have on hand,
568
00:49:16,698 --> 00:49:18,738
we can catch Fung Yu-sau
before he strikes again.
569
00:49:19,778 --> 00:49:21,817
If the blood on the sword
570
00:49:22,737 --> 00:49:23,778
belongs to Fung Yu-sau,
571
00:49:23,778 --> 00:49:25,177
that means he's wounded.
572
00:49:25,457 --> 00:49:27,457
He'll probably lay low for a while.
573
00:49:27,617 --> 00:49:28,657
I need time to find out
574
00:49:28,657 --> 00:49:29,456
in martial arts circles
575
00:49:29,456 --> 00:49:31,297
who would be the next target.
576
00:49:45,935 --> 00:49:49,895
Hope you'll be out soon
to take on the challenge
577
00:49:59,574 --> 00:50:01,454
Lam Sir, this way...
578
00:50:03,494 --> 00:50:04,774
ls Hahou Mo on parole?
579
00:50:04,774 --> 00:50:05,853
What is his connection to the case?
580
00:50:05,853 --> 00:50:07,013
What do you want with him?
581
00:50:07,013 --> 00:50:08,453
Why can't the Police solve the case?
582
00:50:08,613 --> 00:50:11,293
We already have a few leads
583
00:50:11,613 --> 00:50:13,293
and have zeroed in on a suspect.
584
00:50:13,933 --> 00:50:15,853
Once we have something more solid,
585
00:50:15,853 --> 00:50:17,173
we will release it to the media.
586
00:50:17,173 --> 00:50:19,132
Lam Sir, the Police said
587
00:50:19,132 --> 00:50:20,972
the killer is after martial artists,
588
00:50:20,972 --> 00:50:22,452
I'm a beginner in judo,
589
00:50:22,452 --> 00:50:24,771
am I in any danger?
590
00:50:25,932 --> 00:50:27,212
Yes or no?
591
00:50:27,372 --> 00:50:28,851
Please say a few words...
592
00:50:29,011 --> 00:50:33,211
Come back, Lam Sir!
593
00:50:35,291 --> 00:50:36,931
Long time no see, Sir!
594
00:50:46,330 --> 00:50:48,490
The metal scraps we found
595
00:50:48,490 --> 00:50:49,770
in Fung Yu-sau's house in Fo Shan
596
00:50:49,930 --> 00:50:51,730
is the same material
597
00:50:51,730 --> 00:50:53,809
as the Eaves Swallows.
598
00:50:54,129 --> 00:50:54,809
Madam,
599
00:50:54,809 --> 00:50:56,129
we found sea salt
600
00:50:56,129 --> 00:50:57,609
on the scrap of cloth on Hung Yip's sword.
601
00:50:58,008 --> 00:50:59,088
Check the degree of pollution
602
00:50:59,088 --> 00:51:00,528
and cross match it with water
quality of different areas.
603
00:51:00,528 --> 00:51:01,768
Yes, Madam!
604
00:51:06,488 --> 00:51:07,608
This is Fung Yu-sau,
605
00:51:07,848 --> 00:51:09,008
let me speak to Hahou Mo.
606
00:51:09,688 --> 00:51:11,248
He said he's Fung Yu-sau,
607
00:51:11,447 --> 00:51:12,728
he's asking for Hahou Mo.
608
00:51:17,607 --> 00:51:18,407
Call SDU.
609
00:51:18,407 --> 00:51:19,407
Yes, Madam!
610
00:51:23,887 --> 00:51:25,406
Stall him!
611
00:51:31,365 --> 00:51:32,685
This is Hahou Mo.
612
00:51:33,285 --> 00:51:36,525
You should thank me for getting you out.
613
00:51:38,365 --> 00:51:39,885
You should know better.
614
00:51:40,885 --> 00:51:42,365
Boxing, kicking,
615
00:51:42,884 --> 00:51:44,324
grappling and then weapon.
616
00:51:45,164 --> 00:51:47,765
From outside to inside, the Mergence.
617
00:51:48,965 --> 00:51:50,724
No jail can keep you
618
00:51:51,084 --> 00:51:52,764
if you wanted to come out.
619
00:51:53,964 --> 00:51:55,603
Madam, we found him!
620
00:51:55,843 --> 00:51:58,084
"Tsim Sha Tsui"
621
00:51:58,444 --> 00:51:59,603
Action!
622
00:52:00,004 --> 00:52:01,083
SDU action!
623
00:52:01,203 --> 00:52:02,923
That day on the roof,
624
00:52:03,443 --> 00:52:04,842
I was disappointed with you.
625
00:52:05,682 --> 00:52:07,602
When we finally meet,
626
00:52:08,082 --> 00:52:09,243
lexpect
627
00:52:09,442 --> 00:52:11,403
to see you in top form.
628
00:52:13,042 --> 00:52:14,802
Perhaps I can help you.
629
00:52:15,362 --> 00:52:16,481
If
630
00:52:17,402 --> 00:52:19,082
your dearly beloved is dead,
631
00:52:20,402 --> 00:52:21,681
I guarantee
632
00:52:22,881 --> 00:52:24,521
you can kill anyone.
633
00:52:24,801 --> 00:52:26,361
You'll be the first, asshole!
634
00:52:27,241 --> 00:52:28,720
I already told you
635
00:52:29,361 --> 00:52:31,561
the only way to stop me is
636
00:52:32,120 --> 00:52:33,640
to kill me.
637
00:52:59,678 --> 00:53:01,477
Madam, SDU at the scene, over!
638
00:53:01,477 --> 00:53:02,758
Up there! Hurry!
639
00:53:03,318 --> 00:53:04,237
"Sauna"
640
00:53:19,356 --> 00:53:20,476
The suspect got away!
641
00:53:20,796 --> 00:53:22,236
Fung Yu-sau got away again!
642
00:53:29,036 --> 00:53:30,275
He knows you're in jail,
643
00:53:30,435 --> 00:53:31,995
he knows about Sinn Ying,
644
00:53:32,155 --> 00:53:33,555
and plans to use her to threaten you.
645
00:53:33,795 --> 00:53:35,074
He knows you very well.
646
00:53:37,954 --> 00:53:38,834
Wait...
647
00:53:39,194 --> 00:53:40,594
He sets out to kill martial artists,
648
00:53:40,594 --> 00:53:41,994
I'm not surprised he knows me.
649
00:53:42,674 --> 00:53:44,114
Are you suspecting me?
650
00:53:47,673 --> 00:53:48,834
Madam, I'm very tired,
651
00:53:49,113 --> 00:53:50,754
can I see Sinn Ying?
652
00:53:53,473 --> 00:53:54,993
Big Guy, take him away!
653
00:53:54,993 --> 00:53:55,513
Yes, Madam!
654
00:53:55,513 --> 00:53:56,753
Thank you, Madam!
655
00:54:06,512 --> 00:54:08,752
Tai Yue, dig up Hahou Mo's phone records,
656
00:54:08,752 --> 00:54:10,951
visitors and correspondence
for the last 3 years.
657
00:54:10,951 --> 00:54:11,951
I want them now!
658
00:54:11,951 --> 00:54:12,832
Yes, Madam!
659
00:54:15,231 --> 00:54:17,031
If your dearly beloved is dead,
660
00:54:17,671 --> 00:54:20,670
I guarantee you can kill anyone.
661
00:54:21,111 --> 00:54:22,950
You'll be the first, asshole!
662
00:54:24,990 --> 00:54:26,470
I already told you
663
00:54:26,750 --> 00:54:28,790
the only way to stop me is
664
00:54:29,310 --> 00:54:30,790
to kill me.
665
00:54:37,229 --> 00:54:38,749
Madam, it's me.
666
00:54:38,949 --> 00:54:40,229
I was at the prison,
667
00:54:40,269 --> 00:54:42,148
they only keep the surveillance
tape for a month.
668
00:54:42,388 --> 00:54:43,989
Apply for access to HQ's supercomputer
669
00:54:44,188 --> 00:54:46,868
retrieve all the deleted files
from the last 3 years.
670
00:55:24,745 --> 00:55:27,345
Watch the news on TV tomorrow
671
00:55:27,585 --> 00:55:30,024
Last night, a bizarre homicide took place...
672
00:55:30,184 --> 00:55:31,824
A body was found
673
00:55:31,984 --> 00:55:33,424
with multiple injuries.
674
00:55:33,544 --> 00:55:35,464
The victim is Mak Wing-yan...
675
00:55:44,383 --> 00:55:45,263
Sorry, Madam!
676
00:55:45,263 --> 00:55:46,263
Let's begin!
677
00:55:46,543 --> 00:55:47,863
The phone we found in the sauna
678
00:55:47,863 --> 00:55:49,342
contains an unregistered SIM.
679
00:55:49,342 --> 00:55:51,622
Just like with the Eaves Swallows,
680
00:55:51,862 --> 00:55:53,102
we only found partial prints on the phone.
681
00:55:53,582 --> 00:55:55,542
As for the scrap of cloth,
682
00:55:55,782 --> 00:55:57,062
Tai O's water quality
683
00:55:57,062 --> 00:55:59,182
matched the sea salt on the scrap.
684
00:55:59,462 --> 00:56:02,022
We checked Fung Yu-sau's
picture with Database,
685
00:56:02,022 --> 00:56:02,901
and finally found something.
686
00:56:03,021 --> 00:56:04,501
His real name is Yung Hoi-sang.
687
00:56:04,662 --> 00:56:07,101
He came to Hong Kong
from Hebei at the age of 16.
688
00:56:07,261 --> 00:56:09,901
Tai Fai, debrief other departments
after the meeting.
689
00:56:09,901 --> 00:56:10,981
Yes, Madam!
690
00:56:11,221 --> 00:56:13,340
Over the past 20 years,
691
00:56:13,541 --> 00:56:15,180
he has been coming in and out of Hong Kong,
692
00:56:15,380 --> 00:56:17,660
but stayed mainly in China.
693
00:56:18,220 --> 00:56:19,580
From his inheritance record,
694
00:56:19,940 --> 00:56:21,940
his grandmother had a house in Tai O.
695
00:56:22,219 --> 00:56:24,820
The sea salt we found matched the area.
696
00:56:24,979 --> 00:56:26,419
We believe
697
00:56:26,419 --> 00:56:27,739
that's where he's hiding.
698
00:56:28,180 --> 00:56:29,459
I repeat...
699
00:56:29,459 --> 00:56:31,179
Fung Yu-sau has not yet been convicted,
700
00:56:31,339 --> 00:56:32,379
he's only a suspect.
701
00:56:32,499 --> 00:56:34,098
Our job is to arrest him,
702
00:56:34,299 --> 00:56:36,498
unless he attacks a police or injures
innocent bystander,
703
00:56:36,498 --> 00:56:38,139
otherwise, do not open fire!
704
00:56:55,297 --> 00:56:57,177
SDU standby outside!
705
00:57:01,376 --> 00:57:02,056
Let's get to work!
706
00:57:02,056 --> 00:57:03,136
Yes, Madam!
707
00:57:27,054 --> 00:57:28,334
Shum Suet's memorial tablet.
708
00:57:28,614 --> 00:57:30,454
Madam, the memorial tablet.
709
00:57:32,053 --> 00:57:33,334
The flowers look fresh.
710
00:57:40,413 --> 00:57:43,932
Born October 18, 1987.
711
00:57:44,133 --> 00:57:46,732
Died September 25, 2014.
712
00:57:46,932 --> 00:57:48,252
She died recently.
713
00:57:52,012 --> 00:57:53,212
Big guy,
714
00:57:54,052 --> 00:57:55,131
Put that down!
715
00:57:57,572 --> 00:58:00,251
Tell everyone to put everything back.
716
00:58:00,451 --> 00:58:01,691
Yes, Madam!
717
00:58:04,731 --> 00:58:05,930
Shum Suet's ashes are still here,
718
00:58:05,930 --> 00:58:07,051
target may come back any minute.
719
00:58:07,171 --> 00:58:08,650
We must redeploy.
720
00:58:31,808 --> 00:58:33,408
Based on Shum Suet's personal particulars,
721
00:58:33,608 --> 00:58:34,928
the day after tomorrow is her birthday.
722
00:58:35,168 --> 00:58:36,967
Fung Yu-sau is bound to come back then.
723
00:58:37,327 --> 00:58:40,768
Seal off a 1 km-radius area from
Fung Yu-sau's house.
724
00:58:40,888 --> 00:58:42,527
CIB will standby outside
the designated area.
725
00:58:42,727 --> 00:58:43,527
Yes, Madam!
726
00:58:43,527 --> 00:58:45,607
The Water Team will guard the 3 channels.
727
00:58:45,807 --> 00:58:46,527
Yes, Madam!
728
00:58:46,527 --> 00:58:49,686
Tai Yue and the Hit Team will split
into 4 teams of 3,
729
00:58:49,887 --> 00:58:51,646
move in when Fung Yu-sau sets foot
inside the house.
730
00:58:51,807 --> 00:58:52,647
Yes, Madam!
731
00:58:52,647 --> 00:58:55,406
The area branches out into many paths
732
00:58:55,526 --> 00:58:56,766
and close to civilan dwellings.
733
00:58:56,966 --> 00:58:58,606
We mustn't let him get away.
734
00:58:58,846 --> 00:58:59,806
You all should notice,
735
00:59:00,005 --> 00:59:02,765
Fung Yu-sau is a highly dangerous
murder suspect.
736
00:59:10,525 --> 00:59:11,365
Thank you!
737
00:59:11,485 --> 00:59:13,124
I'll tie it for you.
738
00:59:13,444 --> 00:59:14,644
I can manage.
739
00:59:17,284 --> 00:59:18,244
Alright, you do it.
740
00:59:18,444 --> 00:59:21,363
You're always taking on everything.
741
00:59:25,123 --> 00:59:27,444
The day you become famous,
742
00:59:27,883 --> 00:59:29,763
was the day you become alone in your world.
743
00:59:35,003 --> 00:59:36,362
Let's eat.
744
00:59:41,002 --> 00:59:42,961
You think Fung Yu-sau is your match?
745
00:59:48,881 --> 00:59:50,521
What are you trying to say?
746
00:59:53,201 --> 00:59:54,641
This is my business,
747
00:59:55,281 --> 00:59:56,441
not yours.
748
00:59:57,161 --> 00:59:58,440
This is Police business,
749
00:59:58,641 --> 01:00:00,081
not yours.
750
01:01:36,152 --> 01:01:37,832
Target entering Zone C.
751
01:02:14,148 --> 01:02:15,468
Target is gone.
752
01:02:16,028 --> 01:02:16,908
Fung Yu-sau is gone.
753
01:02:16,908 --> 01:02:18,828
Tai Yue, lead the Hit Team in a search.
754
01:02:22,468 --> 01:02:23,667
Look again!
755
01:02:25,868 --> 01:02:26,867
Hurry!
756
01:02:37,746 --> 01:02:39,226
Lam Sir, take a look at this.
757
01:02:46,386 --> 01:02:47,865
Madam, a call for you.
758
01:02:50,145 --> 01:02:51,385
Arrest Hahou Mo at once.
759
01:02:51,545 --> 01:02:52,904
You were right.
760
01:02:53,065 --> 01:02:54,584
He saw Fung Yu-sau before.
761
01:02:54,745 --> 01:02:55,904
It's possible they're in on this together,
762
01:02:56,065 --> 01:02:58,625
aiming to break Hahou Mo out of jail.
763
01:02:58,904 --> 01:03:00,264
I'll send the information to your laptop.
764
01:03:00,424 --> 01:03:01,424
Thank you.
765
01:03:20,583 --> 01:03:22,422
Get up! Hands on your head!
766
01:03:23,462 --> 01:03:25,222
You're working with Fung Yu-sau!
767
01:03:25,342 --> 01:03:26,741
Look, Madam! It's Sinn Ying!
768
01:03:33,341 --> 01:03:35,141
Don't move, put down the gun!
769
01:03:46,340 --> 01:03:47,420
I'll do it!
770
01:03:53,859 --> 01:03:55,020
Freeze!
771
01:03:56,819 --> 01:03:58,019
Freeze!
772
01:04:10,658 --> 01:04:11,737
Freeze!
773
01:04:17,177 --> 01:04:18,817
Tai Fai, arrest Hahou Mo at once!
774
01:04:19,497 --> 01:04:20,417
Listen up!
775
01:04:20,417 --> 01:04:22,177
He's likely to be an accomplice
and highly dangerous.
776
01:04:22,337 --> 01:04:24,417
Shoot him if he resists.
777
01:05:03,533 --> 01:05:05,013
I have her ashes,
778
01:05:05,453 --> 01:05:07,652
leave Hahou Mo alone!
779
01:05:12,212 --> 01:05:13,412
He'll only become stronger
780
01:05:14,092 --> 01:05:16,012
when you're dead!
781
01:05:33,450 --> 01:05:34,371
Hahou Mo got away!
782
01:05:34,371 --> 01:05:36,090
Officers down! Send backup!
783
01:06:05,127 --> 01:06:06,367
Are you alright?
784
01:06:06,888 --> 01:06:08,007
Stand up!
785
01:06:22,486 --> 01:06:25,046
Yours is fancy boxing,
786
01:06:25,645 --> 01:06:26,965
real martial arts is
787
01:06:27,526 --> 01:06:29,365
for killing.
788
01:06:59,883 --> 01:07:01,522
You'll be alright...
789
01:07:02,683 --> 01:07:04,442
Madam, this is Tai Yue.
790
01:07:04,603 --> 01:07:06,042
We can't find Hahou Mo in Zone B.
791
01:07:08,442 --> 01:07:09,562
Freeze!
792
01:07:18,361 --> 01:07:19,961
What's your situation?
793
01:07:21,800 --> 01:07:24,041
We need backup!
794
01:07:24,960 --> 01:07:27,240
Calling control, officers down in Zone A.
795
01:07:29,760 --> 01:07:31,320
Hello? Someone is hurt!
796
01:07:33,600 --> 01:07:34,840
- Fung Yu-sau's house!
- Send an ambulance.
797
01:07:34,999 --> 01:07:35,800
I can't hear you, please repeat that!
798
01:07:35,800 --> 01:07:37,919
Fung Yu-sau's house!
799
01:07:38,239 --> 01:07:40,199
Teams A, B & C, do you copy?
800
01:07:40,599 --> 01:07:41,759
Snipers, do you copy?
801
01:07:41,879 --> 01:07:43,159
Do you copy?
802
01:07:43,159 --> 01:07:44,519
Let's go over there now!
803
01:08:00,197 --> 01:08:02,517
Don't go!
804
01:08:32,795 --> 01:08:34,394
We're on our way over!
805
01:09:13,471 --> 01:09:14,791
Officers in the water,
806
01:09:16,711 --> 01:09:18,550
we need the Lantau Marine Police.
807
01:09:18,631 --> 01:09:19,790
Come on!
808
01:09:27,949 --> 01:09:30,030
Intercept him before he leaves
the typhoon shelter.
809
01:10:30,064 --> 01:10:31,824
I'm not his accomplice.
810
01:10:32,624 --> 01:10:34,263
I can explain everything.
811
01:10:35,143 --> 01:10:36,543
I admit he came to see me in jail.
812
01:10:36,543 --> 01:10:37,303
Madam.
813
01:10:37,464 --> 01:10:38,543
He said he worshiped me
814
01:10:38,543 --> 01:10:39,743
and wanted to follow my footsteps.
815
01:10:40,103 --> 01:10:42,263
He wanted to beat those I have beaten,
816
01:10:42,863 --> 01:10:45,263
and then come to challenge
me and be the NO.1.
817
01:10:45,743 --> 01:10:48,623
Hahou Mo,
818
01:10:49,542 --> 01:10:51,662
you're regarded as the No.1 martial artist.
819
01:10:52,502 --> 01:10:55,021
We'll fight to the death.
820
01:10:55,302 --> 01:10:56,542
This is the whole thing goes.
821
01:10:56,782 --> 01:10:59,182
Why didn't you tell me about
this from the start?
822
01:10:59,861 --> 01:11:01,301
I admit I have a personal agenda.
823
01:11:01,861 --> 01:11:03,221
If I told you
824
01:11:03,221 --> 01:11:04,661
I have met him before,
825
01:11:05,340 --> 01:11:06,581
then you won't need me
826
01:11:07,061 --> 01:11:08,220
and get me out.
827
01:11:08,340 --> 01:11:10,101
I won't have a chance to protect Sinn Ying.
828
01:11:10,260 --> 01:11:11,541
He threatened me with Sinn Ying.
829
01:11:12,220 --> 01:11:14,260
Sinn Ying is in Fo Shan.
830
01:11:15,100 --> 01:11:16,700
If you won't fight me,
831
01:11:17,140 --> 01:11:18,220
I'll kill her.
832
01:11:20,060 --> 01:11:22,340
You wanted to fight him from the start.
833
01:11:25,099 --> 01:11:26,059
Listen to me!
834
01:11:26,179 --> 01:11:27,939
I did this all for Sinn Ying.
835
01:11:27,939 --> 01:11:29,739
I thought if I helped you catch Fung Yu-sau,
836
01:11:29,938 --> 01:11:31,658
Sinn Ying would be safe.
837
01:11:32,498 --> 01:11:33,938
But Fung Yu-sau killed so many people,
838
01:11:33,938 --> 01:11:35,298
She was in danger and I can do nothing.
839
01:11:36,298 --> 01:11:37,978
Sinn Ying is the most important thing to me.
840
01:11:38,298 --> 01:11:39,818
She is the most important thing to me.
841
01:11:40,058 --> 01:11:46,377
Hahou Mo!
842
01:11:53,657 --> 01:11:54,776
Come over here.
843
01:11:56,456 --> 01:11:57,496
Lam Sir!
844
01:12:00,096 --> 01:12:01,975
I really think you need time off.
845
01:12:03,816 --> 01:12:05,495
You're taking over?
846
01:12:07,255 --> 01:12:08,295
The brass thinks
847
01:12:08,415 --> 01:12:10,655
I've been negligent too,
848
01:12:11,255 --> 01:12:12,815
though I'm not directly in charge.
849
01:12:13,815 --> 01:12:16,254
They're shipping me off to
an anti-terrorist drill.
850
01:12:16,414 --> 01:12:18,255
I'm taking the night train to Guangzhou.
851
01:12:19,774 --> 01:12:21,374
We're both off the case?
852
01:12:21,374 --> 01:12:23,093
It'll slow down our progress.
853
01:12:24,773 --> 01:12:26,254
Everyone stays on
854
01:12:26,493 --> 01:12:28,094
except you and me.
855
01:12:31,933 --> 01:12:33,013
Madam.
856
01:12:37,173 --> 01:12:38,812
Lock down Lantau Island
857
01:12:39,052 --> 01:12:40,252
and send choppers to conduct a search.
858
01:12:40,412 --> 01:12:41,972
Call Lantau Police for backup.
859
01:12:42,092 --> 01:12:43,292
The suspects are still on the island,
860
01:12:43,412 --> 01:12:44,892
we must find them ASAP.
861
01:12:45,092 --> 01:12:48,012
Lam Sir, can your team back us up?
862
01:12:48,252 --> 01:12:49,011
No problem!
863
01:12:49,011 --> 01:12:49,971
Thank you! Get to work!
864
01:12:49,971 --> 01:12:51,171
Yes, Sir!
865
01:13:24,688 --> 01:13:26,048
I know you know him.
866
01:13:26,208 --> 01:13:27,808
Why didn't you tell me?
867
01:13:30,047 --> 01:13:31,487
He was really obsessed with martial arts.
868
01:13:32,207 --> 01:13:34,367
He kept writing me and asked me questions.
869
01:13:39,527 --> 01:13:40,487
I didn't know he's a murderer.
870
01:13:41,047 --> 01:13:42,007
I can't believe
871
01:13:42,207 --> 01:13:44,486
I helped a killer.
872
01:13:48,446 --> 01:13:49,646
It's not your fault.
873
01:13:49,846 --> 01:13:51,686
You are right to work with the Police.
874
01:13:52,766 --> 01:13:54,206
Don't blame yourself.
875
01:14:06,205 --> 01:14:07,524
I don't know,
876
01:14:08,004 --> 01:14:09,725
I think I need do something to compensate.
877
01:14:11,564 --> 01:14:12,844
You promised me
878
01:14:13,124 --> 01:14:14,803
you'll restrain your fists.
879
01:14:19,204 --> 01:14:20,203
Do it for me!
880
01:14:20,524 --> 01:14:21,803
Don't fight him.
881
01:14:27,723 --> 01:14:29,442
Martial arts is meant to kill,
882
01:14:31,282 --> 01:14:32,842
not a kid's brawl.
883
01:14:33,842 --> 01:14:35,482
We must decide who lives and who dies.
884
01:14:39,761 --> 01:14:41,241
Fung Yu-sau was fight.
885
01:14:42,161 --> 01:14:44,201
Martial arts is meant to kill.
886
01:14:45,641 --> 01:14:47,841
I should have killed him
the minute I got out.
887
01:14:50,121 --> 01:14:51,880
Then he couldn't have hurt Sinn Ying.
888
01:15:44,596 --> 01:15:46,036
Boxing, kicking,
889
01:15:46,796 --> 01:15:48,155
grappling then weapon.
890
01:15:48,356 --> 01:15:50,715
From the outside to the inside...
891
01:15:54,595 --> 01:15:58,515
Boxing, kicking, grappling then weapon.
892
01:15:58,754 --> 01:15:59,954
From the outside to the inside...
893
01:16:00,235 --> 01:16:02,634
What's inside?
894
01:16:02,994 --> 01:16:05,234
Who's next?
895
01:16:13,273 --> 01:16:16,753
"Hung Yip, Wong Chit,
Tam King-yiu, Mak Wing-yam..."
896
01:16:17,993 --> 01:16:19,193
Siu Hok-nin?
897
01:16:33,991 --> 01:16:35,632
"Siu Hok-nin, car plate GB6729"
898
01:17:04,828 --> 01:17:06,268
The fact that you didn't run me over,
899
01:17:07,628 --> 01:17:09,188
means you're ready
900
01:17:09,388 --> 01:17:10,628
to take me on.
901
01:17:10,908 --> 01:17:12,628
Running you over is too easy for you.
902
01:17:15,387 --> 01:17:16,867
I'm here to kill you.
903
01:17:17,028 --> 01:17:18,228
Good!
904
01:17:20,347 --> 01:17:21,987
We fight
905
01:17:23,187 --> 01:17:24,707
to the death!
906
01:17:35,746 --> 01:17:37,266
Madam Luk Yuen-sum?
907
01:17:38,065 --> 01:17:38,986
Speaking.
908
01:17:38,986 --> 01:17:40,066
I'm Siu Hok-nin,
909
01:17:40,505 --> 01:17:42,025
Hahou Mo asked me to call you.
910
01:18:29,581 --> 01:18:30,461
This is fun!
911
01:20:13,652 --> 01:20:15,131
We're not finished!
912
01:20:44,489 --> 01:20:45,769
"Superintendent Chan"
913
01:20:47,768 --> 01:20:48,728
Rewind it,
914
01:20:48,848 --> 01:20:50,328
let me hear what he said.
915
01:20:51,689 --> 01:20:52,848
Right here...
916
01:23:52,032 --> 01:23:53,672
This is the Hahou Mo
917
01:23:53,792 --> 01:23:56,712
I've been waiting for.
918
01:23:58,791 --> 01:23:59,991
Come on!
919
01:24:00,591 --> 01:24:02,671
Kill me and you'll win.
920
01:24:15,670 --> 01:24:16,750
Come on!
921
01:24:20,869 --> 01:24:23,029
Hopefully the string
922
01:24:23,789 --> 01:24:25,269
can restrain your fists.
923
01:24:27,669 --> 01:24:29,028
No!
924
01:25:42,582 --> 01:25:43,982
Hahou Mo,
925
01:25:45,462 --> 01:25:47,861
you didn't let me down after all.
926
01:25:51,701 --> 01:25:53,741
You're by far
927
01:25:54,661 --> 01:25:56,061
the strongest of my opponents.
928
01:25:57,941 --> 01:25:58,900
But
929
01:26:00,220 --> 01:26:02,380
martial arts is...
930
01:26:04,381 --> 01:26:07,340
meant to kill.
931
01:26:08,180 --> 01:26:09,860
I'll kill you
932
01:26:10,460 --> 01:26:12,219
even if you wouldn't kill me.
933
01:26:37,577 --> 01:26:39,737
Hahou Mo, can you hear me?
934
01:26:39,737 --> 01:26:41,937
Hang in there, the ambulance is on its way.
935
01:26:42,137 --> 01:26:44,337
Hahou Mo, don't close your eyes.
936
01:26:45,617 --> 01:26:48,136
I'm No. 1.
937
01:26:53,176 --> 01:26:54,216
Fung Yu-sau,
938
01:26:54,216 --> 01:26:56,735
put your hands on your head.
939
01:27:01,295 --> 01:27:03,135
Or I'll shoot.
940
01:27:27,653 --> 01:27:30,173
Hahou Mo...
941
01:28:07,649 --> 01:28:10,049
"3 months later"
942
01:28:16,168 --> 01:28:18,368
Hahou Mou, you have visitors.
943
01:28:20,608 --> 01:28:23,008
Hey, what about my left arm?
944
01:28:23,008 --> 01:28:24,968
I'll fix it when I come back.
945
01:28:42,166 --> 01:28:43,406
Sit down.
946
01:28:47,046 --> 01:28:49,246
Thanks for looking after Sinn Ying.
947
01:28:50,365 --> 01:28:51,925
I've kicked off the judicial procedure,
948
01:28:52,085 --> 01:28:53,525
for the Police to review your case.
949
01:28:53,685 --> 01:28:55,165
You should get out soon.
950
01:28:55,445 --> 01:28:56,885
I hope you'll come back
951
01:28:56,885 --> 01:28:58,764
as an instructor.
952
01:29:00,924 --> 01:29:02,685
That was Lam Sir's idea.
953
01:29:03,765 --> 01:29:05,244
I always go by the book.
954
01:29:07,084 --> 01:29:08,324
Thank you.
955
01:29:10,484 --> 01:29:11,843
Thank you.
956
01:29:16,323 --> 01:29:17,643
One looks for nothing
957
01:29:17,963 --> 01:29:19,963
but safety and happiness.
958
01:29:20,683 --> 01:29:23,002
Being No. 1 is a lonely business.
959
01:29:23,522 --> 01:29:25,202
There is so much one must forsake
960
01:29:25,723 --> 01:29:27,922
to stand on that narrow peak.
961
01:29:32,841 --> 01:29:33,962
I'd rather
962
01:29:34,321 --> 01:29:36,162
take someone's hands
963
01:29:36,642 --> 01:29:38,441
and brave the world together,
964
01:29:41,361 --> 01:29:43,801
creating the happiness
965
01:29:44,360 --> 01:29:46,880
and bearing the bitterness.
966
01:29:48,480 --> 01:29:50,080
The thought of being No. 1
967
01:29:51,000 --> 01:29:52,880
never crossed my mind again.
64160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.