All language subtitles for Killing_Me_Softly_2002_BluRay_REMUX_1080p_AVC_DTS-HD_MA2_0-HDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,000 --> 00:01:39,298 Chuyện gì sẽ xảy ra khi ta ở độ cao đó? 2 00:01:41,672 --> 00:01:44,875 Não sẽ chết dần... 3 00:01:44,910 --> 00:01:46,604 vì thiếu oxy. 4 00:01:47,778 --> 00:01:49,678 Khi não ngưng hoạt động... 5 00:01:49,713 --> 00:01:51,271 cơ thể cũng sẽ chết. 6 00:01:53,217 --> 00:01:55,947 Tôi luôn nghĩ chuyện đó sẽ như thế nào. 7 00:02:37,561 --> 00:02:39,796 Sao chúng ta không bắt đầu từ đầu? 8 00:02:39,831 --> 00:02:41,787 Đó cũng là cách dễ nhất. 9 00:02:42,866 --> 00:02:46,461 Thôi được, tôi sẽ kể từ đầu. 10 00:03:15,099 --> 00:03:17,600 Tôi lớn lên ở lndiana. 11 00:03:17,635 --> 00:03:20,229 Cuộc sống của tôi rất bình thản. 12 00:03:21,306 --> 00:03:22,305 Thật ra... 13 00:03:22,340 --> 00:03:25,454 Tôi cũng không có tham vọng lớn. 14 00:03:25,489 --> 00:03:28,569 Gần như không gia đình và rất ít bạn bè. 15 00:03:29,847 --> 00:03:32,549 Đó là vào tháng Giêng. 16 00:03:32,584 --> 00:03:36,286 Tôi đã ở Luân Đôn được 1 năm rưỡi. 17 00:03:36,321 --> 00:03:39,691 Sáu tháng đầu thật cô đơn. 18 00:03:39,726 --> 00:03:41,181 Rồi tôi gặp Jake. 19 00:03:45,163 --> 00:03:46,729 Người tôi yêu nhất... 20 00:03:46,764 --> 00:03:49,665 Chúng tôi ở bên nhau rất thoải mái. 21 00:03:51,069 --> 00:03:52,502 Tôi cảm thấy an toàn. 22 00:04:08,820 --> 00:04:10,583 Đi thôi nào. 23 00:04:11,923 --> 00:04:14,058 Tôi thiết kế đĩa CD và website... 24 00:04:14,093 --> 00:04:15,427 cho những công ty lớn. 25 00:04:15,462 --> 00:04:16,726 Tiền kiếm được cũng khá. 26 00:04:16,761 --> 00:04:19,097 Chúng tôi sống rất vui vẻ. 27 00:04:19,132 --> 00:04:20,797 Jake là một kỹ sư. 28 00:04:20,832 --> 00:04:24,335 Ngành cầu đường, đại loại thế. 29 00:04:24,370 --> 00:04:25,702 Anh ấy luôn kẹp vé tàu điện... 30 00:04:25,737 --> 00:04:28,006 trong chiếc ví anh có được từ năm 12 tuổi. 31 00:04:28,041 --> 00:04:31,175 Nó như là một thói quen. 32 00:04:31,210 --> 00:04:33,837 Alice? Alice? 33 00:04:36,948 --> 00:04:39,075 Gặp lại sau nhé. 34 00:05:51,022 --> 00:05:52,106 Này, Alice. 35 00:05:52,141 --> 00:05:53,191 Cậu có vào không? 36 00:05:53,226 --> 00:05:54,180 Ừ. 37 00:06:18,816 --> 00:06:20,249 Gặp lại cậu sau. 38 00:06:56,355 --> 00:06:59,558 Thiết kế lại sách hướng dẫn chương trình tập huấn... 39 00:06:59,593 --> 00:07:02,024 làm cho nó giống một trò chơi trên web. 40 00:07:02,059 --> 00:07:04,456 Chúng ta đã làm thử với hàng gia dụng. 41 00:07:06,632 --> 00:07:09,699 Phải, nhưng đây không phải là máy giặt. 42 00:07:09,734 --> 00:07:12,767 Chúng ta đang tập huấn cho nhân sự bán hàng trên toàn thế giới. 43 00:07:17,109 --> 00:07:19,511 Các bạn tiên phong trong lĩnh vực truyền thông đại chúng. 44 00:07:19,546 --> 00:07:21,111 Nên hãy cố gắng sáng tạo. 45 00:07:21,146 --> 00:07:23,808 Alice, cậu còn giữ mẫu cũ không? 46 00:07:24,817 --> 00:07:26,785 Cậu có nghe tôi nói không, Alice? 47 00:07:42,234 --> 00:07:43,569 Tôi đi tỉa tóc đây. 48 00:07:43,604 --> 00:07:44,763 Tôi sẽ quay lại sau giờ ăn trưa. 49 00:08:07,559 --> 00:08:09,220 Khỉ thật! 50 00:08:30,249 --> 00:08:31,850 Cô muốn đi không? 51 00:08:31,885 --> 00:08:33,717 Vâng... 52 00:08:33,752 --> 00:08:35,550 Tôi sẽ đi. 53 00:09:22,668 --> 00:09:24,570 Tên cô là gì? 54 00:09:24,605 --> 00:09:25,832 Alice. 55 00:09:28,140 --> 00:09:29,971 Alice. 56 00:11:39,739 --> 00:11:41,104 Đừng quay mặt đi. 57 00:11:59,625 --> 00:12:01,149 Ngày mai hãy tới đây. 58 00:12:02,161 --> 00:12:03,526 Em còn phải làm việc. 59 00:12:09,102 --> 00:12:10,967 Vậy thì tối nay. 60 00:12:11,971 --> 00:12:13,302 Em không thể. 61 00:12:18,544 --> 00:12:21,477 Hãy đến bất cứ khi nào em muốn. 62 00:12:21,512 --> 00:12:24,411 Anh sẽ chờ. 63 00:12:37,630 --> 00:12:40,098 Tôi không thể tin chuyện hôm đó. 64 00:12:41,200 --> 00:12:43,395 Tôi biết mình không nên tái phạm. 65 00:12:45,538 --> 00:12:48,132 Tôi muốn mọi thứ trở lại bình thường. 66 00:12:58,352 --> 00:13:00,411 Em muốn anh làm gì nào? 67 00:13:02,723 --> 00:13:04,554 Cứ làm những gì anh đang làm. 68 00:13:55,342 --> 00:13:57,744 Tôi biết được tên anh ấy... 69 00:13:57,779 --> 00:13:59,978 Adam Tallis... 70 00:14:00,013 --> 00:14:01,844 anh ấy biết leo núi. 71 00:14:08,856 --> 00:14:12,359 Ngày hôm qua. 72 00:14:12,394 --> 00:14:14,795 Anh ấy cứu được 6 người trên núi... 73 00:14:14,830 --> 00:14:17,195 một nơi không có oxy. 74 00:15:10,751 --> 00:15:12,119 Nếu em muốn, anh sẽ ngừng lại. 75 00:15:12,154 --> 00:15:13,814 Đừng dừng lại. 76 00:15:24,197 --> 00:15:25,789 Hôm nay em đã mua quyển sách của anh. 77 00:15:27,334 --> 00:15:29,349 Đó không phải sách của anh. 78 00:15:29,384 --> 00:15:31,365 Anh thích nó. 79 00:15:32,706 --> 00:15:34,799 Trông nó hay đấy. 80 00:15:38,645 --> 00:15:40,510 Người ta chết. 81 00:15:51,058 --> 00:15:52,582 Có cái gì đó không ổn. 82 00:16:03,637 --> 00:16:05,832 Một người phụ nữ tên Francoise Collette. 83 00:16:11,078 --> 00:16:12,978 Anh lạc khỏi nhóm. 84 00:16:16,985 --> 00:16:19,854 Anh vẫn không hiểu chuyện gì xảy ra. 85 00:16:19,889 --> 00:16:21,622 Không thể nào có sai sót. 86 00:16:21,657 --> 00:16:23,355 Mọi thứ đều đã được kiểm tra. 87 00:16:28,663 --> 00:16:30,062 Anh yêu cô ấy. 88 00:16:34,369 --> 00:16:36,530 Em biết cảm giác khi ở độ cao 20.000 feet như thế nào không? 89 00:16:45,947 --> 00:16:47,107 Nó như thế này. 90 00:16:48,116 --> 00:16:51,210 Không có không khí, não sẽ chết dần. 91 00:16:53,354 --> 00:16:55,322 Mọi thứ phụt tắt. 92 00:16:57,992 --> 00:17:00,460 và cơ thể sẽ ngưng hoạt động. 93 00:17:08,770 --> 00:17:10,620 Đã hai năm... 94 00:17:10,655 --> 00:17:12,470 mà nó vẫn còn ám ảnh anh. 95 00:17:22,717 --> 00:17:24,207 Em đã có người yêu. 96 00:17:28,689 --> 00:17:29,986 Nhưng em lại đến đây. 97 00:17:32,860 --> 00:17:34,191 Em phải đi. 98 00:17:42,003 --> 00:17:43,436 Đừng mặc vào. 99 00:18:07,295 --> 00:18:08,922 Em ở đâu vậy? 100 00:18:10,298 --> 00:18:12,165 Em đang làm việc. 101 00:18:12,200 --> 00:18:13,835 Em lấy giùm anh cái đồng hồ... 102 00:18:13,870 --> 00:18:14,801 khi về nhà được không? 103 00:18:14,836 --> 00:18:15,837 Anh đang trễ kế hoạch. 104 00:18:15,872 --> 00:18:16,838 Không biết có làm được không. 105 00:18:16,873 --> 00:18:17,827 Được rồi. 106 00:18:19,474 --> 00:18:21,642 Anh nhớ em, Alice. 107 00:18:21,677 --> 00:18:23,194 Em cũng vậy. 108 00:18:23,229 --> 00:18:24,499 Anh yêu em. 109 00:18:24,534 --> 00:18:25,770 Em cũng yêu anh. 110 00:18:43,764 --> 00:18:45,925 Sút đi! Dở quá. 111 00:18:48,369 --> 00:18:49,563 Chuyền đi nào! 112 00:18:51,005 --> 00:18:52,597 Vào sâu! 113 00:19:09,757 --> 00:19:13,022 Thẻ đi? Trọng tài, cú đó mạnh lắm. 114 00:19:18,299 --> 00:19:20,597 Xin lỗi. Anh chỉ... 115 00:19:20,632 --> 00:19:22,896 Trời ơi. Chỗ đó chẳng có ai! 116 00:19:23,905 --> 00:19:25,372 Ta nên chia tay. 117 00:19:26,374 --> 00:19:27,340 Em nói sao? 118 00:19:27,376 --> 00:19:29,207 Em không thể tiếp tục như vậy. Em xin lỗi. 119 00:19:30,712 --> 00:19:31,906 Em phải ra đi. 120 00:19:36,151 --> 00:19:37,846 Em bỏ anh sao? 121 00:19:52,901 --> 00:19:54,163 Chúng ta đã ở bên nhau. 122 00:19:55,671 --> 00:19:57,536 Chúng ta rất hợp nhau. 123 00:20:00,108 --> 00:20:02,303 Anh muốn cưới em. 124 00:20:06,815 --> 00:20:08,043 Em đã có người khác. 125 00:20:19,127 --> 00:20:20,993 Là ai vậy? 126 00:20:21,028 --> 00:20:22,859 Anh không biết đâu. 127 00:20:24,533 --> 00:20:25,732 Em xin lỗi. 128 00:20:25,767 --> 00:20:27,935 Em gặp anh ta khi nào? 129 00:20:27,970 --> 00:20:29,238 Em không muốn làm anh tổn thương. 130 00:20:29,273 --> 00:20:31,057 Đó không phải là vấn đề... 131 00:20:31,092 --> 00:20:32,806 Nó chính là vấn đề đấy! 132 00:20:32,841 --> 00:20:35,944 Chủ nhật nào ta cũng đi siêu thị! 133 00:20:35,979 --> 00:20:39,047 Anh mua vé tàu cho em! 134 00:20:39,082 --> 00:20:40,480 Trời ơi! 135 00:20:48,890 --> 00:20:50,585 Em đi đâu vậy? 136 00:21:17,119 --> 00:21:18,552 Cô tìm Adam. 137 00:21:18,587 --> 00:21:21,189 Anh ấy không có ở đây... 138 00:21:21,224 --> 00:21:23,791 Cô vào đi. Ngoài ấy lạnh lắm. 139 00:21:25,327 --> 00:21:27,295 Mời vào. 140 00:21:34,903 --> 00:21:37,133 Tôi từng leo núi ở Chile. 141 00:21:38,840 --> 00:21:42,023 Adam lúc nào cũng là người chụp hình... 142 00:21:42,058 --> 00:21:45,207 hoặc quay lưng về phía máy ảnh. 143 00:21:47,115 --> 00:21:49,106 Cô ngồi đi. 144 00:21:51,253 --> 00:21:54,538 Hình ảnh thể hiện rõ con người tôi... 145 00:21:54,573 --> 00:21:57,824 nhưng với Adam, nó cướp mất linh hồn của anh ấy. 146 00:22:01,363 --> 00:22:02,697 Cô muốn uống không? 147 00:22:02,732 --> 00:22:03,997 Không, cảm ơn. 148 00:22:04,032 --> 00:22:05,056 Ngon lắm đấy. 149 00:22:06,935 --> 00:22:08,970 Tôi là em gái anh ấy. 150 00:22:09,005 --> 00:22:11,106 Em gái? 151 00:22:11,141 --> 00:22:13,173 Tôi là Deborah. 152 00:22:13,208 --> 00:22:16,777 Chúng tôi hay leo núi cùng nhau. 153 00:22:16,812 --> 00:22:18,747 Mấy hôm nay anh ấy có việc bận... 154 00:22:18,782 --> 00:22:21,614 nên tôi để anh ấy ở đây. 155 00:22:23,118 --> 00:22:24,084 Chú mèo này... 156 00:22:24,119 --> 00:22:27,282 biết mọi thứ. 157 00:22:31,093 --> 00:22:32,754 Tên của nó đấy. 158 00:22:37,566 --> 00:22:39,551 Đây có phải là Francoise? 159 00:22:39,586 --> 00:22:41,501 Đó là lý do tại sao... 160 00:22:41,537 --> 00:22:44,040 anh tôi gỡ tấm hình xuống... 161 00:22:44,075 --> 00:22:45,302 bởi vì... 162 00:22:46,442 --> 00:22:48,307 nó làm cho anh ấy đau lòng. 163 00:22:49,345 --> 00:22:53,213 Anh ấy rất can đảm, nhưng đôi khi... 164 00:22:55,218 --> 00:22:57,118 anh ấy không dám đối mặt với chuyện này. 165 00:23:01,557 --> 00:23:03,624 Anh ấy luôn tự dằn vặt... 166 00:23:03,659 --> 00:23:06,195 mình là người duy nhất chịu trách nhiệm. 167 00:23:06,230 --> 00:23:08,026 Nhưng tôi cũng ở trên đó. 168 00:23:10,700 --> 00:23:12,759 Đó là người bạn thân nhất của tôi. 169 00:23:21,778 --> 00:23:25,441 Tôi biết tên của cô. 170 00:23:28,184 --> 00:23:30,550 Cô rất đẹp. 171 00:23:32,588 --> 00:23:35,182 Anh ấy cũng rất yêu cô. 172 00:23:42,865 --> 00:23:44,765 Chuyện là... 173 00:23:45,868 --> 00:23:48,503 dù cô có muốn ở bên anh ấy hay không 174 00:23:48,538 --> 00:23:52,642 nhưng một khi cô đã quyết định... 175 00:23:52,677 --> 00:23:53,908 sống với anh ấy... 176 00:23:53,943 --> 00:23:55,433 thì ta không còn gì để bàn. 177 00:24:02,051 --> 00:24:03,319 Cô cho tôi địa chỉ của anh ấy được không? 178 00:24:03,354 --> 00:24:06,345 Được chứ. 179 00:24:14,597 --> 00:24:16,258 Cảm ơn. 180 00:25:28,404 --> 00:25:30,235 Em đã chia tay. 181 00:25:33,976 --> 00:25:35,273 Anh làm em đau. 182 00:26:28,765 --> 00:26:29,823 Chào em. 183 00:26:31,969 --> 00:26:34,199 Alice, đây là Joanna. Joanna, Alice. 184 00:26:38,842 --> 00:26:41,044 Joanna Noble từ báo "The Guardian." 185 00:26:41,079 --> 00:26:42,077 Tôi đang phỏng vấn Adam 186 00:26:42,112 --> 00:26:43,880 về dự án chinh phục đỉnh Himalaya. 187 00:26:43,915 --> 00:26:46,075 Rất vui được gặp cô. 188 00:26:47,417 --> 00:26:49,408 Áo sơ mi ở đâu nhỉ? 189 00:27:28,158 --> 00:27:29,124 Anh có điện thoại? 190 00:27:29,159 --> 00:27:30,285 Em nghe giúp anh nhé? 191 00:27:38,669 --> 00:27:39,897 Không ai nghe máy. 192 00:27:42,706 --> 00:27:44,172 Ở một số khía cạnh, nó trở thành... 193 00:27:44,207 --> 00:27:47,074 một sân chơi cho những kẻ giàu có và thiếu kinh nghiệm. 194 00:27:50,814 --> 00:27:51,803 Cảm ơn anh. 195 00:27:55,185 --> 00:27:56,351 Em phải đi làm. 196 00:27:56,386 --> 00:27:58,221 Hôm nay em có nghĩ về anh không? 197 00:27:58,256 --> 00:28:00,057 Có. Hôm nay anh làm gì? 198 00:28:00,092 --> 00:28:01,046 Nghĩ về em. 199 00:28:03,226 --> 00:28:04,795 Em có muốn học leo núi không? 200 00:28:04,830 --> 00:28:06,428 Có. 201 00:28:06,463 --> 00:28:08,124 Làm xong thì đến gặp anh. 202 00:28:58,615 --> 00:28:59,848 Hay đấy. 203 00:28:59,883 --> 00:29:01,874 Anh ấy không khỏe bằng tuần trước. 204 00:29:11,329 --> 00:29:13,160 Rất vui được gặp lại cô. 205 00:29:16,968 --> 00:29:18,469 Cô có đai thắt lưng rồi à? 206 00:29:18,504 --> 00:29:19,936 Cô có muốn mang vào không? 207 00:29:19,971 --> 00:29:22,905 Xỏ chân vào đây... 208 00:29:22,940 --> 00:29:24,931 rồi kéo lên như mặc quần. 209 00:29:29,280 --> 00:29:30,542 Được rồi đấy. 210 00:29:35,486 --> 00:29:38,489 Đúng rồi, buộc hai lần. 211 00:29:38,524 --> 00:29:39,574 Xong rồi đấy. 212 00:29:39,609 --> 00:29:40,611 Rất vừa với cô. 213 00:29:40,646 --> 00:29:41,614 Cảm ơn. 214 00:29:49,200 --> 00:29:51,102 Được rồi. Anh sẽ giúp cô ấy. 215 00:29:51,137 --> 00:29:52,354 Em thế nào rồi? 216 00:29:52,389 --> 00:29:54,114 Được. 217 00:29:54,149 --> 00:29:55,805 Em xin lỗi. 218 00:29:55,840 --> 00:29:56,966 Để anh xem bộ đai của em. 219 00:30:01,913 --> 00:30:03,244 Tốt rồi đấy. 220 00:30:06,918 --> 00:30:09,153 Em gái anh lúc nào cũng làm anh nổi khùng. 221 00:30:09,188 --> 00:30:10,381 Đó chỉ là cảm xúc. 222 00:30:11,889 --> 00:30:12,855 Em sẵn sàng chưa? 223 00:30:12,890 --> 00:30:14,358 Em không biết nữa. 224 00:30:14,393 --> 00:30:15,552 Đi nào. 225 00:30:19,197 --> 00:30:22,331 Nào, Alice. 226 00:30:22,366 --> 00:30:25,336 Cô gái da đỏ chạm trán với anh chàng leo núi. 227 00:30:25,371 --> 00:30:28,606 Alice, đây là Klaus. Klaus, Alice. 228 00:30:28,641 --> 00:30:29,937 Tôi thích sách của anh. 229 00:30:31,776 --> 00:30:33,403 Cảm ơn. 230 00:30:35,780 --> 00:30:37,213 Rất vui được gặp cô. 231 00:30:41,385 --> 00:30:44,053 Có vẻ khó quá. 232 00:30:44,088 --> 00:30:45,487 Chỉ là do tâm lý thôi. 233 00:31:05,176 --> 00:31:07,178 Thị hiếu ăn mặc của tớ đã thay đổi. 234 00:31:07,213 --> 00:31:08,344 Vậy à? 235 00:31:08,379 --> 00:31:11,542 Tớ mua chiếc áo thun màu hồng trong suốt. 236 00:31:12,717 --> 00:31:15,152 Và không biết có nên mặc thêm áo lót không. 237 00:31:15,187 --> 00:31:17,772 Không. Tốt hơn hết không. 238 00:31:17,807 --> 00:31:20,358 Tớ vẫn mặc quần lót trắng bằng vải cotton. 239 00:31:20,393 --> 00:31:21,848 Tớ hay vui buồn thất thường. 240 00:31:26,030 --> 00:31:27,088 Cậu có gặp Jake không? 241 00:31:28,532 --> 00:31:29,532 Có chứ. 242 00:31:29,567 --> 00:31:31,398 Anh ấy là bạn tớ 15 năm nay. 243 00:31:32,937 --> 00:31:33,903 Anh ấy thế nào rồi? 244 00:31:33,938 --> 00:31:34,904 Biết nói sao đây? 245 00:31:34,939 --> 00:31:36,119 Anh ấy hút thuốc nhiều... 246 00:31:36,154 --> 00:31:37,299 và trở nên chán nản. 247 00:31:38,576 --> 00:31:40,407 Có vẻ như có lý do? 248 00:31:43,147 --> 00:31:44,512 Xin lỗi. 249 00:31:49,287 --> 00:31:52,654 Tớ nghĩ cậu đã phá hủy cuộc sống của cả hai người. 250 00:31:54,058 --> 00:31:55,491 Tớ xin lỗi. 251 00:31:59,830 --> 00:32:01,899 Cậu có người yêu. 252 00:32:01,934 --> 00:32:04,333 Cả hai đều yêu nhau... 253 00:32:04,368 --> 00:32:07,303 và cậu rời bỏ anh ấy chỉ vì đam mê tình dục. 254 00:32:07,338 --> 00:32:09,907 Tình yêu không chỉ là tình dục 255 00:32:09,942 --> 00:32:11,142 Nó còn ý nghĩa hơn thế. 256 00:32:11,177 --> 00:32:12,308 Như thế nào? 257 00:32:12,343 --> 00:32:13,309 Hơn tất cả. 258 00:32:13,344 --> 00:32:15,613 Khi ở bên anh ấy, mọi thứ đều trở nên tốt đẹp hơn. 259 00:32:15,648 --> 00:32:16,579 Ôi, Alice. 260 00:32:16,614 --> 00:32:17,815 Cậu có thể viết thiệp chúc mừng. 261 00:32:17,850 --> 00:32:19,248 Cậu có thể làm vậy mà. 262 00:32:24,990 --> 00:32:25,979 Xin lỗi. 263 00:32:29,695 --> 00:32:30,855 Phải. 264 00:32:33,999 --> 00:32:35,399 Thôi ta ra khỏi đây đi. 265 00:32:35,434 --> 00:32:37,703 Tớ có thể tự nghĩ ra giải pháp bán lẻ. 266 00:32:37,738 --> 00:32:39,038 Tớ không thể nhưng hãy đi với tớ. 267 00:32:39,073 --> 00:32:40,339 Tớ phải gặp Adam lúc 3 giờ. 268 00:32:40,374 --> 00:32:41,328 Vậy cậu đi đi. 269 00:32:47,012 --> 00:32:49,447 And there's this really amazing store... 270 00:32:49,482 --> 00:32:51,882 and I haven't bought it yet, but I will... 271 00:33:03,061 --> 00:33:04,619 Cô ấy không sao. 272 00:33:37,863 --> 00:33:38,852 Gọi cảnh sát đi. 273 00:33:41,366 --> 00:33:43,527 Adam! Dừng lại! 274 00:33:57,049 --> 00:33:58,383 Khi thấy hắn... 275 00:33:58,418 --> 00:34:00,650 Ôi trời. 276 00:34:00,685 --> 00:34:02,387 Chuyện này sẽ không bao giờ xảy ra. 277 00:34:02,422 --> 00:34:03,479 Anh sẽ không để nó xảy ra. 278 00:34:06,892 --> 00:34:08,260 Anh có sao không? 279 00:34:08,295 --> 00:34:09,526 Ôi. 280 00:34:09,561 --> 00:34:11,196 Anh sẽ ở bên em, Alice. 281 00:34:11,231 --> 00:34:12,662 Ôi. 282 00:34:12,697 --> 00:34:13,898 Anh sẽ bảo vệ em. 283 00:34:13,933 --> 00:34:15,100 Hãy nói em tin anh. 284 00:34:15,135 --> 00:34:16,260 Em tin anh. 285 00:34:23,075 --> 00:34:24,133 Hãy cưới anh. 286 00:34:30,215 --> 00:34:32,184 Càng sớm càng tốt. 287 00:34:32,219 --> 00:34:34,351 Ngày mai. 288 00:34:34,386 --> 00:34:36,254 Ngày mai, càng sớm càng tốt. 289 00:34:36,289 --> 00:34:38,347 - Cưới anh nhé! - Vâng! 290 00:34:51,970 --> 00:34:54,837 Chúng tôi có thể hỏi anh vài câu? 291 00:35:20,198 --> 00:35:21,865 "Suy nghĩ đi, Alice. 292 00:35:21,900 --> 00:35:24,027 "Cậu đã biết gì về anh ấy?" 293 00:35:31,143 --> 00:35:32,324 Này, xong chưa? 294 00:35:32,359 --> 00:35:33,505 Xem này. 295 00:35:36,781 --> 00:35:38,449 Có người hù dọa em. 296 00:35:38,484 --> 00:35:40,118 Sáng nay có cú điện thoại. 297 00:35:40,154 --> 00:35:41,217 Có ai ở đó... 298 00:35:41,252 --> 00:35:42,280 nhưng họ chẳng nói gì. 299 00:35:43,956 --> 00:35:44,989 Nó làm anh phát ốm. 300 00:35:45,024 --> 00:35:48,294 Nếu chuyện này xảy ra lần nữa... 301 00:35:48,329 --> 00:35:50,888 thì hãy báo cho anh. 302 00:35:51,898 --> 00:35:54,128 Em sẽ ổn thôi. 303 00:36:24,363 --> 00:36:25,663 Alice... 304 00:36:25,698 --> 00:36:27,566 Con có hứa yêu thương và chăm sóc Adam... 305 00:36:27,601 --> 00:36:29,435 đến trọn đời hay không? 306 00:36:29,470 --> 00:36:31,135 Có. 307 00:36:31,170 --> 00:36:34,974 Còn con, Adam, con có hứa yêu thương và chăm sóc Alice... 308 00:36:35,009 --> 00:36:37,310 đến trọn đời hay không? 309 00:36:37,345 --> 00:36:38,743 Con hứa. 310 00:36:38,778 --> 00:36:40,980 Cầu Chúa phù hộ cho họ... 311 00:36:41,015 --> 00:36:43,642 và bảo vệ họ khỏi những điều xấu xa. 312 00:37:06,205 --> 00:37:08,507 Sao anh biết ông mục sư này? 313 00:37:08,542 --> 00:37:10,860 Đây là nhà thờ của dòng họ anh. 314 00:37:10,895 --> 00:37:13,144 Nhà thờ họ? 315 00:37:13,179 --> 00:37:14,981 Mẹ em chẳng bao giờ nói chuyện với em... 316 00:37:15,016 --> 00:37:16,312 còn ba thì em chưa hề gặp mặt. 317 00:37:17,483 --> 00:37:18,649 Cũng chẳng sao. 318 00:37:18,684 --> 00:37:21,448 Cuộc sống của anh bắt đầu khi chúng ta lần đầu gặp nhau. 319 00:37:24,490 --> 00:37:26,626 Đi nào. Anh muốn cho em xem thứ này. 320 00:37:26,661 --> 00:37:27,615 Gì thế? 321 00:37:44,010 --> 00:37:45,461 Không, chờ đã. 322 00:37:45,496 --> 00:37:47,233 Anh muốn cho em xem... 323 00:37:47,268 --> 00:37:48,971 những gì anh thấy khi anh lên 6. 324 00:37:50,016 --> 00:37:51,881 Nhìn này. 325 00:37:59,025 --> 00:38:01,926 Em có biết câu chuyện, con người được chia làm hai nửa? 326 00:38:03,796 --> 00:38:05,229 Và chúng ta dành cả cuộc đời 327 00:38:05,264 --> 00:38:07,061 để đi tìm nửa còn lại không. 328 00:38:10,636 --> 00:38:11,967 Em chính là nửa kia đấy. 329 00:38:20,179 --> 00:38:21,703 Tới rồi. 330 00:38:23,482 --> 00:38:24,847 Chúng ta thay đồ ngay đây? 331 00:38:27,219 --> 00:38:29,084 Phải. Ngay đây. 332 00:38:50,109 --> 00:38:52,241 Không. Đừng làm vậy. 333 00:38:52,276 --> 00:38:54,374 Em hãy nhớ giây phút này. 334 00:39:09,563 --> 00:39:12,065 Anh không muốn em bị chết cóng đâu. 335 00:39:12,100 --> 00:39:13,794 Coi nào. 336 00:39:47,267 --> 00:39:48,500 Đây là trạm nghỉ duy nhất... 337 00:39:48,535 --> 00:39:49,733 dành cho những người leo núi. 338 00:39:51,271 --> 00:39:53,796 Nhà thờ cố gìn giữ việc này. 339 00:40:02,215 --> 00:40:05,152 Anh ta đi leo núi vào ngày cưới? 340 00:40:05,187 --> 00:40:07,143 Đây là ý tưởng lãng mạn của anh ấy. 341 00:40:12,759 --> 00:40:14,995 Em muốn một tuần trăng mật trên giường... 342 00:40:15,030 --> 00:40:16,094 và có phục vụ phòng. 343 00:40:16,129 --> 00:40:19,366 Anh sẽ cho em một tuần trăng mật khó quên. 344 00:40:19,401 --> 00:40:21,333 Anh hứa. 345 00:40:21,368 --> 00:40:22,357 Không, không, hãy ngồi xuống. 346 00:40:24,938 --> 00:40:28,101 Cố gắng giữ nhịp đi cho đều. 347 00:40:29,209 --> 00:40:30,642 Nếu muốn thì hãy đếm. 348 00:40:37,083 --> 00:40:39,415 Anh sẽ giúp em khỏe hơn! 349 00:40:48,128 --> 00:40:50,611 Tôi muốn anh ấy tự hào về tôi... 350 00:40:50,646 --> 00:40:53,094 nên tôi đi theo anh ấy hàng giờ. 351 00:41:44,284 --> 00:41:45,512 Em làm được rồi. 352 00:41:56,196 --> 00:41:57,162 Cái gì vậy? 353 00:41:57,197 --> 00:41:58,363 Đây là cái neo... 354 00:41:58,398 --> 00:42:00,525 để đỡ nếu lỡ có người rơi xuống. 355 00:42:03,737 --> 00:42:04,726 Chụp lấy. 356 00:42:08,141 --> 00:42:10,977 Em có tin anh không? 357 00:42:11,013 --> 00:42:12,002 Có. 358 00:42:20,655 --> 00:42:22,054 Đừng cựa quậy. 359 00:42:57,024 --> 00:42:59,625 Tôi thả lỏng người. 360 00:42:59,660 --> 00:43:02,330 Và để anh ấy 361 00:43:02,365 --> 00:43:05,132 điều khiển hơi thở của mình. 362 00:43:05,167 --> 00:43:07,032 Tôi thích thế. 363 00:44:00,888 --> 00:44:02,879 Chúa ơi, anh yêu em! 364 00:44:14,335 --> 00:44:16,035 Chúng tôi trở về Luân Đôn... 365 00:44:16,070 --> 00:44:18,061 bài báo của Joanna Noble đã xuất bản. 366 00:44:19,940 --> 00:44:21,373 Tôi chưa từng vui như thế. 367 00:44:24,679 --> 00:44:25,668 Xin lỗi. 368 00:44:27,515 --> 00:44:28,777 - Đây thưa cô. - Cảm ơn. 369 00:45:15,730 --> 00:45:16,890 Chào, Jake? 370 00:45:17,898 --> 00:45:21,168 Không, Sylvie đây. Chào, Alice. 371 00:45:21,203 --> 00:45:22,401 Sylvie? 372 00:45:22,436 --> 00:45:23,402 Chắc tôi gọi nhầm số. 373 00:45:23,438 --> 00:45:24,439 Tôi tưởng mình gọi cho Jake. 374 00:45:24,474 --> 00:45:25,706 Không sao đâu. 375 00:45:25,741 --> 00:45:28,577 Thật ra tôi hơi buồn. 376 00:45:28,612 --> 00:45:31,378 Tôi nghĩ Jake sắp ra rồi. 377 00:45:31,413 --> 00:45:34,349 Nghe này, Alice, chuyện này có thể hơi lạ... 378 00:45:34,384 --> 00:45:36,017 nhưng tôi muốn nói với cô... 379 00:45:36,052 --> 00:45:39,354 nhưng Jake và tôi thật ra... 380 00:45:39,389 --> 00:45:40,889 đang hẹn hò với nhau. 381 00:45:40,924 --> 00:45:42,220 Cô và Jake? 382 00:45:43,725 --> 00:45:46,592 Đại loại như vậy. 383 00:45:49,097 --> 00:45:50,086 Hai người dọn về ở chung chưa? 384 00:45:52,067 --> 00:45:55,537 Rồi. 385 00:45:55,572 --> 00:45:57,437 Ôi trời. 386 00:45:58,507 --> 00:46:00,458 Phải nói thế nào đây? 387 00:46:00,493 --> 00:46:02,375 Bạn cũ dọn về... 388 00:46:02,410 --> 00:46:04,010 Để an ủi người bạn trai thất tình... 389 00:46:04,045 --> 00:46:06,343 rồi họ ở bên nhau. 390 00:46:08,917 --> 00:46:10,886 Cậu sẽ ổn chứ? 391 00:46:10,921 --> 00:46:12,820 Tớ ổn mà. 392 00:46:15,123 --> 00:46:16,454 Chúng ta trễ rồi! Mau lên! 393 00:46:19,027 --> 00:46:20,560 Tớ phải đi đây. 394 00:46:20,595 --> 00:46:21,823 Chúng ta sẽ nói chuyện đó sau nhé. 395 00:46:42,684 --> 00:46:43,673 Đi nào. 396 00:46:50,325 --> 00:46:52,384 Cậu thế nào rồi?! 397 00:46:53,762 --> 00:46:55,286 Này, Alice, Alice, anh xin lỗi. 398 00:47:07,442 --> 00:47:08,805 Xin lỗi. 399 00:47:08,840 --> 00:47:10,169 Xin lỗi. 400 00:47:15,483 --> 00:47:18,008 Cậu khỏe không? Rất vui được gặp cậu. 401 00:48:12,674 --> 00:48:14,665 Alice Tallis đây rồi. 402 00:48:16,645 --> 00:48:18,579 Chị dâu của tôi. 403 00:48:20,448 --> 00:48:21,982 Chị khỏe chứ? 404 00:48:22,017 --> 00:48:23,852 Chị đau đầu và đang định tìm aspirin. 405 00:48:23,887 --> 00:48:25,410 Đưa tay cho em xem. 406 00:48:33,461 --> 00:48:34,790 Chị có cảm thấy không? 407 00:48:34,825 --> 00:48:36,119 Nó đau lắm đấy. 408 00:48:37,400 --> 00:48:38,389 Nhắm mắt lại đi. 409 00:48:40,670 --> 00:48:41,694 Hít thở. 410 00:48:43,005 --> 00:48:44,165 Từ từ. 411 00:48:57,987 --> 00:48:59,284 Tốt lắm. 412 00:49:01,457 --> 00:49:04,160 Khoái cảm đang dâng trào 413 00:49:04,195 --> 00:49:06,628 trong não và ngón chân trái. 414 00:49:07,630 --> 00:49:09,461 Em đã quên mất. 415 00:49:11,100 --> 00:49:14,661 Nhưng thế nào cũng được phải không? 416 00:49:16,305 --> 00:49:17,872 Cảm ơn. 417 00:49:17,907 --> 00:49:20,034 Nhắm mắt lại. 418 00:49:27,083 --> 00:49:29,151 Được rồi, chị có thể mở mắt. 419 00:49:29,186 --> 00:49:31,381 Ôi trời. 420 00:49:32,655 --> 00:49:34,924 Tôi muốn uống mừng cô gái xinh đẹp mặc áo xanh. 421 00:49:34,959 --> 00:49:35,982 Cô ấy đâu rồi? 422 00:49:42,832 --> 00:49:45,392 Tôi không nghĩ cô ấy có thể leo quá tầng ba... 423 00:49:47,003 --> 00:49:48,994 nhưng cô ấy đã chinh phục Adam. 424 00:49:50,239 --> 00:49:53,509 Một khi có được Adam... 425 00:49:53,544 --> 00:49:55,378 cô ấy có được tất cả chúng ta. 426 00:49:55,413 --> 00:49:57,278 Nghe đây! 427 00:50:07,890 --> 00:50:10,192 Phần lớn những người sử dụng vi tính là phụ nữ... 428 00:50:10,227 --> 00:50:11,460 chúng tôi cố bán cho họ một trò chơi... 429 00:50:11,495 --> 00:50:13,462 nhưng phụ nữ không thích chơi game. 430 00:50:13,497 --> 00:50:14,564 Phụ nữ thích sách truyện. 431 00:50:14,599 --> 00:50:15,596 Đàn ông mới thích chơi game. 432 00:50:15,631 --> 00:50:17,366 Hoàng tử giết rồng... 433 00:50:17,401 --> 00:50:18,534 và cứu công chúa... 434 00:50:18,569 --> 00:50:19,633 nhưng phụ nữ muốn biết... 435 00:50:19,668 --> 00:50:21,103 làm thế nào con rồng và công chúa... 436 00:50:21,138 --> 00:50:22,900 luôn đặt ở vị trí hàng đầu. 437 00:50:24,707 --> 00:50:26,174 Dùng game là cách tiếp cận sai lầm. 438 00:50:32,415 --> 00:50:33,507 Xin lỗi. 439 00:50:36,485 --> 00:50:37,853 Xin lỗi. 440 00:50:37,888 --> 00:50:39,186 Alice Tallis. 441 00:50:39,221 --> 00:50:40,455 Đây là Joanna Noble. 442 00:50:40,490 --> 00:50:41,991 Cô còn nhớ tôi không? 443 00:50:42,026 --> 00:50:43,457 Có chứ. 444 00:50:43,492 --> 00:50:46,712 Tôi vừa nhận một tin nhắn kỳ lạ về bài viết. 445 00:50:46,747 --> 00:50:49,897 Tôi không liên quan đến chuyện này. 446 00:50:49,932 --> 00:50:52,268 Ý tôi là sẽ không theo đuổi nó. 447 00:50:52,303 --> 00:50:54,254 Có lẽ tôi hơi ngu ngốc... 448 00:50:54,289 --> 00:50:56,205 nhưng đôi lúc tôi thấy... 449 00:50:56,240 --> 00:50:57,570 phải kể cô nghe chuyện này. 450 00:50:59,041 --> 00:51:01,360 Tôi gửi cho cô nhé? 451 00:51:01,395 --> 00:51:03,679 Vâng, cô gửi đi. 452 00:51:03,714 --> 00:51:05,813 Giữ kín nhé. 453 00:51:05,848 --> 00:51:08,184 Tôi không muốn chuyện này lan ra ngoài. 454 00:51:08,219 --> 00:51:10,286 Tôi hiểu. Cô có thể fax qua đây. 455 00:51:10,321 --> 00:51:11,538 Được thôi. 456 00:51:11,573 --> 00:51:12,720 Cô có số chưa? 457 00:51:12,755 --> 00:51:13,756 Thư ký của cô đã gửi nó cho tôi. 458 00:51:13,791 --> 00:51:15,256 Cảm ơn cô đã gọi. 459 00:51:15,291 --> 00:51:16,722 Xin lỗi. Tôi phải nhận điện thoại. 460 00:51:18,928 --> 00:51:20,494 Không sao. 461 00:51:20,529 --> 00:51:22,347 Để tôi suy nghĩ. 462 00:51:22,382 --> 00:51:24,131 Ta không nên chơi game. 463 00:51:24,166 --> 00:51:26,828 Rõ ràng phụ nữ không thích game. 464 00:51:30,706 --> 00:51:33,107 Dự án này cần có bộ mặt mới. 465 00:51:33,142 --> 00:51:36,078 "Gửi Joanna Noble, những gì cô viết làm tôi phát bệnh. 466 00:51:36,113 --> 00:51:38,731 "Người hùng Adam Tallis của cô đã cưỡng hiếp tôi. 467 00:51:38,766 --> 00:51:41,349 "Sao cô không cố viết sự thật?" 468 00:51:44,186 --> 00:51:46,313 Hết giấy rồi. 469 00:51:49,892 --> 00:51:52,561 Tôi quyết định từ đây về sau... 470 00:51:52,597 --> 00:51:54,882 đây sẽ là dự án của Alice. 471 00:51:54,917 --> 00:51:57,167 Cô sẽ là người hùng mới... 472 00:51:57,202 --> 00:51:59,069 Ý tôi là nữ anh hùng... 473 00:51:59,104 --> 00:52:00,115 nữ anh hùng. 474 00:52:00,150 --> 00:52:01,126 Tuyệt quá. 475 00:52:07,777 --> 00:52:09,179 Chúc mừng, Alice. 476 00:52:09,214 --> 00:52:10,407 Cảm ơn. 477 00:52:14,751 --> 00:52:16,386 Mở hay đóng? 478 00:52:16,421 --> 00:52:17,876 Đóng. 479 00:52:28,899 --> 00:52:30,161 Khốn kiếp! 480 00:52:38,742 --> 00:52:40,609 Văn phòng Alice Tallis. 481 00:52:40,644 --> 00:52:42,913 Chào Claudia, Adam đây. 482 00:52:42,948 --> 00:52:44,279 Chào Adam. 483 00:52:44,314 --> 00:52:45,313 Có Alice ở đó không? 484 00:52:45,348 --> 00:52:47,150 Cô ấy vừa mới đi. 485 00:52:47,185 --> 00:52:48,316 Cô ấy đi đâu? 486 00:52:48,351 --> 00:52:50,478 Chắc là đến bác sĩ. 487 00:53:01,765 --> 00:53:05,368 Vậy cô nghĩ người phụ nữ này chính là kẻ gửi bức thư? 488 00:53:05,403 --> 00:53:06,392 Phải. 489 00:53:25,922 --> 00:53:27,088 Phải? 490 00:53:27,123 --> 00:53:30,026 Xin chào, tôi là Joanna Noble từ "The Guardian." 491 00:53:30,061 --> 00:53:31,194 Tôi đã gọi từ trước. 492 00:53:31,229 --> 00:53:32,327 Phải. 493 00:53:32,362 --> 00:53:34,227 - Cô có phải là Michelle Stowe? - Tôi đây. Vào đi. 494 00:53:35,932 --> 00:53:37,763 Đó là vào bữa tiệc sinh nhật. 495 00:53:40,003 --> 00:53:42,317 Tôi mời hắn ta nhảy... 496 00:53:42,352 --> 00:53:44,632 và rồi, tôi cũng không biết... 497 00:53:46,443 --> 00:53:48,502 chúng tôi hôn nhau. 498 00:53:49,512 --> 00:53:52,037 Tôi thật ngu ngốc. 499 00:53:53,783 --> 00:53:55,808 Tôi đặt tay vào trong áo hắn ta... 500 00:53:56,820 --> 00:53:58,720 chúng tôi ra ngoài. 501 00:54:04,928 --> 00:54:07,453 Tôi vẫn còn nhớ... 502 00:54:08,798 --> 00:54:10,356 đã tự hỏi mình... 503 00:54:13,570 --> 00:54:14,935 đang làm cái gì vậy. 504 00:54:25,949 --> 00:54:28,213 Rồi hắn ta... 505 00:54:29,319 --> 00:54:30,616 cởi váy của tôi. 506 00:54:32,722 --> 00:54:34,019 Có một cái khóa kéo... 507 00:54:35,158 --> 00:54:36,147 phía sau. 508 00:54:42,899 --> 00:54:44,696 Tôi vẫn còn quá trẻ. 509 00:54:52,108 --> 00:54:53,871 Tôi khóc. 510 00:54:55,345 --> 00:54:57,370 Hắn cho tay vào miệng tôi và cứ thế... 511 00:55:01,084 --> 00:55:02,284 Hắn rất khỏe. 512 00:55:02,319 --> 00:55:04,310 Tôi chẳng thể làm gì được. 513 00:55:06,757 --> 00:55:08,019 Tôi cố gắng chống cự. 514 00:55:14,065 --> 00:55:16,067 Khi hắn đã làm xong, hắn xốc người tôi... 515 00:55:16,102 --> 00:55:17,796 và nói... 516 00:55:18,903 --> 00:55:21,233 "Chỉ là chuyện tình dục. 517 00:55:21,268 --> 00:55:23,563 "Chỉ là tình dục." 518 00:55:24,809 --> 00:55:25,875 Rồi hắn ta đứng dậy... 519 00:55:25,910 --> 00:55:29,073 và bỏ về với em gái hắn. 520 00:55:38,255 --> 00:55:42,624 Vậy cô có muốn viết về chuyện này? 521 00:55:43,761 --> 00:55:46,430 Hắn ta chẳng thánh thiện... 522 00:55:46,465 --> 00:55:48,022 nhưng vậy là quá đủ. 523 00:55:49,300 --> 00:55:51,598 Ta có thể kiếm được nhiều tiền từ vụ này, Joanna. 524 00:55:58,709 --> 00:56:00,042 Không làm như thế được đâu. 525 00:56:00,077 --> 00:56:02,146 Có đấy. Con người lúc nào cũng tò mò... 526 00:56:02,181 --> 00:56:03,781 về chuyện ai đang cặp kè với ai. 527 00:56:03,816 --> 00:56:05,476 Họ kiếm ra được khối tiền. 528 00:56:06,784 --> 00:56:08,351 Cô chẳng có chứng cứ. 529 00:56:08,386 --> 00:56:11,719 Chỉ toàn là lời nói miệng 530 00:56:13,691 --> 00:56:16,193 Ôi trời, Alice, tôi không thể tin cô làm vậy. 531 00:56:16,228 --> 00:56:18,662 Nếu cô ta gọi cho tổng biên tập thì sao? 532 00:56:18,697 --> 00:56:19,729 Tôi có thể bị đuổi việc. 533 00:56:19,764 --> 00:56:21,499 Cô có nghĩ mấy bà vợ tọc mạch... 534 00:56:21,534 --> 00:56:23,118 có thể cư xử bình thường được không? 535 00:56:23,153 --> 00:56:24,702 Tôi biết gọi cho cô... 536 00:56:24,737 --> 00:56:25,803 là một sai lầm. 537 00:56:25,838 --> 00:56:27,269 Xin lỗi, Alice. 538 00:56:27,304 --> 00:56:29,271 Không sao. Tôi chỉ... 539 00:56:29,306 --> 00:56:30,791 Tôi nghĩ nên cho cô biết việc tôi làm. 540 00:56:30,826 --> 00:56:32,276 Thật ra đó chỉ là sự tò mò thông thường. 541 00:56:32,311 --> 00:56:34,210 Nó không bao giờ là vô tội. 542 00:56:34,245 --> 00:56:37,847 Tò mò có thể giết chết người ta. 543 00:56:37,882 --> 00:56:39,483 Nếu đó là chồng cô thì thế nào? 544 00:56:39,518 --> 00:56:41,517 Tôi sẽ không có người chồng như thế. 545 00:56:41,552 --> 00:56:43,085 Cô không có một người chồng... 546 00:56:43,120 --> 00:56:44,451 nhưng có một người điên lên vì cô. 547 00:56:47,691 --> 00:56:49,818 Cô nói đúng. Tôi phải tin anh ấy. 548 00:57:16,720 --> 00:57:19,089 Mọi người đều có chuyện. 549 00:57:19,124 --> 00:57:21,424 Cô, tôi và mọi người. 550 00:57:21,459 --> 00:57:24,328 Nhưng tôi không thể kể toàn bộ câu chuyện... 551 00:57:24,363 --> 00:57:26,095 về chồng tôi. 552 00:57:26,130 --> 00:57:28,466 Tôi chỉ biết về anh ấy... 553 00:57:28,501 --> 00:57:31,567 qua sách báo... 554 00:57:31,602 --> 00:57:35,306 hoặc vài mẩu tin do người ta mang đến. 555 00:57:35,341 --> 00:57:37,641 Tôi không thể. 556 00:57:37,676 --> 00:57:39,941 Tôi cần biết nhiều hơn. 557 00:58:09,240 --> 00:58:10,935 "Adele Blanchard." 558 00:58:17,014 --> 00:58:18,180 "Điều này thật điên khùng... 559 00:58:18,215 --> 00:58:20,581 "nhưng tôi muốn cho cả thế giới thấy những vết thâm của tôi." 560 00:58:22,687 --> 00:58:25,088 "Điều chúng tôi đang làm thật nguy hiểm... 561 00:58:25,123 --> 00:58:27,751 "nhưng tôi không thể cưỡng lại." 562 00:58:35,500 --> 00:58:38,370 "Cách duy nhất để chấm dứt chuyện này thật tàn bạo. 563 00:58:38,405 --> 00:58:41,638 "Chúng ta phải ngưng lại. 564 00:58:41,673 --> 00:58:45,108 "Em quyết định trở về với chồng mình. 565 00:58:45,143 --> 00:58:48,914 "Em không đủ mạnh mẽ để sống bên bờ vực với anh. 566 00:58:48,949 --> 00:58:51,216 "Anh không ngã, nhưng em sẽ ngã. 567 00:58:51,251 --> 00:58:53,383 "Em dám chắc như thế. 568 00:58:53,418 --> 00:58:55,719 "Chuyện này làm em thấy đau... 569 00:58:55,754 --> 00:58:58,523 "Nhưng em phải trở về với Michael. 570 00:58:58,558 --> 00:59:00,154 "Em yêu anh. 571 00:59:00,189 --> 00:59:01,751 "Adele." 572 01:00:08,059 --> 01:00:09,822 Em đang nghĩ về anh. 573 01:00:16,801 --> 01:00:18,359 Anh cũng vậy. 574 01:00:38,923 --> 01:00:41,893 Hôm qua anh gọi đến văn phòng tìm em. 575 01:00:41,928 --> 01:00:43,393 Vậy à? 576 01:00:43,428 --> 01:00:45,061 Claudia nói em không khỏe. 577 01:00:45,096 --> 01:00:46,694 Cô ấy tưởng em đi bác sĩ. 578 01:00:48,900 --> 01:00:50,200 Em... 579 01:00:50,235 --> 01:00:52,018 Em có cuộc hẹn nhưng mà... 580 01:00:52,053 --> 01:00:53,802 Em không thể bỏ đi được. 581 01:01:08,086 --> 01:01:10,053 Hẹn ở đâu vậy? 582 01:01:10,088 --> 01:01:12,181 Ở khách sạn. 583 01:01:19,597 --> 01:01:20,763 Khách sạn nào? 584 01:01:20,798 --> 01:01:21,929 The Hilton. 585 01:01:27,272 --> 01:01:28,534 Anh xin lỗi vì tò mò. 586 01:01:29,708 --> 01:01:33,269 Anh chỉ muốn dõi theo em từng bước. 587 01:01:59,972 --> 01:02:01,997 Cái này ở đâu vậy? 588 01:02:03,242 --> 01:02:04,573 Deborah tặng cho em. 589 01:02:11,150 --> 01:02:12,640 Cô ấy tinh đời đấy. 590 01:02:22,695 --> 01:02:24,261 Em nhận được một cuộc gọi... 591 01:02:24,296 --> 01:02:26,526 một cuộc gọi kỳ lạ về bài báo. 592 01:02:27,767 --> 01:02:30,636 Có một người tên là Michelle Stowe. 593 01:02:30,671 --> 01:02:32,194 Cô ta gửi fax. 594 01:02:35,174 --> 01:02:36,336 Không có đâu, Alice. 595 01:02:36,371 --> 01:02:37,499 Anh chưa bao giờ cưỡng hiếp cô ta. 596 01:02:38,711 --> 01:02:40,645 Lẽ ra anh không... 597 01:02:42,248 --> 01:02:45,029 Anh biết cô ta từ khi còn là trẻ con. 598 01:02:45,064 --> 01:02:47,811 Cô ta coi anh là lối thoát. 599 01:02:49,321 --> 01:02:51,752 Nếu gặp cô ta, em sẽ hiểu. 600 01:02:51,787 --> 01:02:54,184 Anh không ngạc nhiên khi cô ta liên lạc với em. 601 01:02:57,930 --> 01:02:59,921 Anh xin lỗi vì để em dính vào chuyện này. 602 01:03:11,677 --> 01:03:12,643 Xin chào. 603 01:03:12,678 --> 01:03:14,128 Chào. Đã xong chưa? 604 01:03:14,163 --> 01:03:15,579 Để tôi đi lấy áo khoác. 605 01:03:21,787 --> 01:03:23,387 Xin lỗi vì đã quấy rầy... 606 01:03:23,422 --> 01:03:25,224 nhưng chồng cô lại không chịu hiểu rằng... 607 01:03:25,259 --> 01:03:27,024 các nhà tài trợ cần một buổi phỏng vấn... 608 01:03:27,059 --> 01:03:30,187 và nếu tôi chở đi thì anh ấy mới chịu xuất hiện. 609 01:03:35,768 --> 01:03:36,734 Sao anh không kể với em... 610 01:03:36,769 --> 01:03:38,501 chuyện anh đi phỏng vấn? 611 01:03:38,536 --> 01:03:40,234 Đó chỉ là một chương trình tạp nham thôi. 612 01:05:43,630 --> 01:05:45,748 Tổng đài đây. 613 01:05:45,783 --> 01:05:47,459 Vâng. Adele Blanchard. 614 01:05:47,494 --> 01:05:49,135 Thành phố nào? 615 01:05:49,170 --> 01:05:50,168 Là Luân Đôn. 616 01:05:50,203 --> 01:05:51,938 Anh có thông tin về Adele Blanchard... 617 01:05:51,973 --> 01:05:53,506 ở đường Marchmont không? 618 01:05:53,541 --> 01:05:54,495 Chờ một lát. 619 01:06:07,454 --> 01:06:09,889 Xe lửa sắp rời ga. 620 01:06:09,924 --> 01:06:11,720 Hãy tránh xa cánh cửa. 621 01:06:39,219 --> 01:06:41,016 Tôi tìm Adele Blanchard. 622 01:06:42,422 --> 01:06:43,822 Tôi là mẹ nó đây. 623 01:06:43,857 --> 01:06:45,222 Cô ấy có nhà không? 624 01:06:48,528 --> 01:06:50,463 Chắc cô là bạn của nó. 625 01:06:50,498 --> 01:06:52,954 Chúng tôi cố liên lạc với mọi người. 626 01:06:57,704 --> 01:06:59,831 Nó mất tích đã 8 tháng nay. 627 01:07:01,341 --> 01:07:02,741 Mất tích? 628 01:07:02,776 --> 01:07:04,266 Cô nói tên cô là gì? 629 01:07:06,546 --> 01:07:08,046 Joanna. 630 01:07:08,081 --> 01:07:10,300 Cô ấy chưa liên lạc với chồng? 631 01:07:10,335 --> 01:07:12,519 hay viết thư cho bạn trai cũ... 632 01:07:12,554 --> 01:07:13,885 phải vậy không? 633 01:07:13,920 --> 01:07:16,739 Không thể diễn tả 8 tháng bằng một câu. 634 01:07:16,774 --> 01:07:19,524 Còn đây là e-mail... 635 01:07:19,559 --> 01:07:22,722 con gái tôi gửi về từ Nepal. 636 01:07:28,802 --> 01:07:32,806 Joanna, liệu có chuyện gì xấu xảy ra cho Adele không? 637 01:07:32,841 --> 01:07:35,306 Cố gắng suy nghĩ tích cực... 638 01:07:35,341 --> 01:07:37,673 sẽ giúp ta thấy khá hơn. 639 01:07:46,519 --> 01:07:50,356 Ngày xưa nó rất hạnh phúc. 640 01:07:50,391 --> 01:07:52,256 Không hề biết sợ hãi. 641 01:07:56,229 --> 01:07:57,560 Bà có biết anh ta không? 642 01:07:59,399 --> 01:08:01,132 Adam Tallis. 643 01:08:01,167 --> 01:08:04,471 Nó theo anh ta leo núi khắp nơi. 644 01:08:04,507 --> 01:08:06,641 Con rể tôi Michael... 645 01:08:06,676 --> 01:08:08,775 là một thương gia ở Milan. 646 01:08:10,111 --> 01:08:12,780 Ban đầu, cậu ấy không hề ngăn cản... 647 01:08:12,815 --> 01:08:14,008 chuyện leo núi của vợ. 648 01:08:15,516 --> 01:08:18,652 Nhưng hai năm sau, cậu ấy chán nản. 649 01:08:18,687 --> 01:08:21,789 Buộc con gái tôi chọn giữa hôn nhân và việc leo núi. 650 01:08:21,824 --> 01:08:23,416 Nó chọn hôn nhân. 651 01:08:25,860 --> 01:08:28,920 Trước cái ngày lẽ ra nó phải trở về Milan... 652 01:08:31,031 --> 01:08:32,598 nó đi ra ngoài... 653 01:08:32,633 --> 01:08:34,692 và không bao giờ trở lại. 654 01:08:37,204 --> 01:08:40,306 Tôi tìm thấy cái này trong túi của nó. 655 01:08:40,341 --> 01:08:43,208 Có lẽ đây là tấm ảnh cuối của nó. 656 01:08:46,213 --> 01:08:50,985 Hôm nay tôi nhận được hai tín hiệu về Adele. 657 01:08:51,020 --> 01:08:53,044 Cô đến đây và Adam vừa mới gọi. 658 01:09:00,661 --> 01:09:03,464 Cậu ta muốn biết thêm thông tin... 659 01:09:03,499 --> 01:09:05,125 về cuộc điều tra. 660 01:09:07,468 --> 01:09:08,701 Cô có ở lại ăn tối không? 661 01:09:08,736 --> 01:09:10,938 Không. Cảm ơn. Tôi phải về nhà. 662 01:09:10,973 --> 01:09:12,530 Cũng trễ lắm rồi. 663 01:09:14,909 --> 01:09:16,075 Tôi rất buồn. 664 01:09:16,110 --> 01:09:18,977 Cậu ta sẽ đến đây lúc 5 giờ. 665 01:09:22,283 --> 01:09:24,308 Cô và Adam có thể thành một đôi đấy. 666 01:09:26,587 --> 01:09:28,319 Ngồi đi. 667 01:09:28,354 --> 01:09:30,051 Để tôi mở cửa. 668 01:09:41,835 --> 01:09:43,787 Để tuần sau được không? 669 01:09:43,822 --> 01:09:45,739 Tôi vẫn chưa đến ngân hàng. 670 01:09:45,774 --> 01:09:48,142 Được rồi. 671 01:09:48,177 --> 01:09:50,476 Bà Blanchard. 672 01:09:50,511 --> 01:09:52,546 Tôi xin lỗi nhưng tôi phải về. 673 01:09:52,581 --> 01:09:53,879 Tôi không muốn về trễ. 674 01:09:53,914 --> 01:09:55,082 Tôi chỉ mong cô ở lại thêm một lát. 675 01:09:55,117 --> 01:09:56,606 Tôi xin lỗi. 676 01:10:14,702 --> 01:10:17,137 Xe lửa sắp rời bến. 677 01:10:17,172 --> 01:10:19,128 Đề nghị tránh xa cửa xe. 678 01:13:49,384 --> 01:13:51,084 Anh làm gì vậy?! 679 01:13:51,119 --> 01:13:53,451 Anh làm gì à? Em sẽ là của anh. 680 01:14:01,396 --> 01:14:04,132 Đôi khi em cảm thấy không hiểu được anh. 681 01:14:04,167 --> 01:14:05,724 Ồ, em biết mà. 682 01:14:07,936 --> 01:14:09,995 Em biết mọi thứ cần phải biết. 683 01:14:12,774 --> 01:14:13,763 Nhìn anh đi. 684 01:14:17,278 --> 01:14:19,109 Mở mắt ra. 685 01:14:20,582 --> 01:14:22,115 Làm ơn. 686 01:14:22,150 --> 01:14:24,618 Mở mắt ra! 687 01:14:37,066 --> 01:14:38,727 Em đã đi với người khác. 688 01:14:41,504 --> 01:14:43,304 Không. 689 01:14:43,339 --> 01:14:45,555 Vậy thì em đang làm gì? 690 01:14:45,590 --> 01:14:47,772 Có chuyện gì xảy ra ở đây? 691 01:14:49,478 --> 01:14:51,847 Sao em cứ hay ra ngoài? 692 01:14:51,882 --> 01:14:53,814 Sự nghi ngờ có thú vị không? 693 01:14:53,849 --> 01:14:55,749 Sao em cứ như vậy? 694 01:14:58,087 --> 01:14:59,748 Em tìm thấy lá thư của Adele. 695 01:15:03,292 --> 01:15:05,294 Em... 696 01:15:05,329 --> 01:15:07,108 tìm thấy... 697 01:15:07,143 --> 01:15:08,888 thư của cô ta? 698 01:15:11,367 --> 01:15:13,130 Đó là cách em giải thích mọi chuyện? 699 01:15:14,270 --> 01:15:15,669 Chúng chỉ nằm trên bàn... 700 01:15:15,704 --> 01:15:17,317 cạnh chùm chìa khóa... 701 01:15:17,352 --> 01:15:18,931 và em đã chú ý đến? 702 01:15:34,189 --> 01:15:36,091 Xem anh vừa tìm được gì! 703 01:15:36,126 --> 01:15:38,692 Những thứ này! 704 01:15:38,727 --> 01:15:40,095 Và cả cái này! Đọc đi! 705 01:15:40,130 --> 01:15:42,461 Anh không có gì để giấu, Alice! 706 01:16:01,884 --> 01:16:04,546 Em cố tình giấu anh... 707 01:16:06,422 --> 01:16:08,390 chỉ vì em muốn làm mọi chuyện rối tung lên phải không? 708 01:16:08,425 --> 01:16:10,221 Có đúng thế không? 709 01:16:11,293 --> 01:16:13,441 Anh đang cố hiểu em, Alice. 710 01:16:13,476 --> 01:16:15,590 Nếu em làm vậy, anh có nên phạt em không? 711 01:16:17,199 --> 01:16:18,996 Có phải là... 712 01:16:29,278 --> 01:16:31,426 Cởi trói cho em. 713 01:16:31,461 --> 01:16:33,574 Nếu em tin anh... 714 01:16:35,384 --> 01:16:37,818 thì em sẽ không như thế này, Alice. 715 01:16:42,825 --> 01:16:44,625 Em chỉ... 716 01:16:44,660 --> 01:16:46,729 Em chỉ muốn biết thêm... 717 01:16:46,764 --> 01:16:48,395 về anh. 718 01:16:48,430 --> 01:16:50,798 Em muốn biết về quá khứ của anh... 719 01:16:50,833 --> 01:16:53,167 em muốn biết tất cả mọi chuyện về anh. 720 01:16:54,737 --> 01:16:57,139 Em nghĩ nếu biết thêm... 721 01:16:57,174 --> 01:16:59,937 em sẽ yêu anh nhiều hơn. 722 01:17:03,345 --> 01:17:06,281 Em biết điều duy nhất quan trọng là ta ở bên nhau. 723 01:17:06,316 --> 01:17:07,815 Em biết. 724 01:17:07,850 --> 01:17:10,119 Bởi vì khi anh không có ở đây... 725 01:17:10,154 --> 01:17:12,186 Em cảm thấy lạc lõng. 726 01:17:12,221 --> 01:17:15,213 Cứ nghĩ đến chuyện mất em làm anh phát điên. 727 01:17:22,698 --> 01:17:24,461 Anh thuộc về em, Alice. 728 01:17:27,302 --> 01:17:29,099 Em còn muốn biết thêm gì nữa? 729 01:17:38,147 --> 01:17:41,639 Anh yêu em nhiều lắm, anh cũng có thể bẻ gãy cổ em. 730 01:17:46,889 --> 01:17:49,091 Em có muốn ở đây không? 731 01:17:49,127 --> 01:17:50,354 Ý anh là... 732 01:17:52,495 --> 01:17:54,190 em có thích thế này không? 733 01:17:57,434 --> 01:18:00,198 Adam, em muốn ra ngoài. 734 01:18:46,916 --> 01:18:48,110 Chúa ơi. 735 01:18:56,793 --> 01:18:59,387 Alice, đừng làm vậy! 736 01:19:03,199 --> 01:19:04,689 Làm ơn! 737 01:19:05,835 --> 01:19:08,167 Em đi đâu vậy?! 738 01:19:09,706 --> 01:19:11,206 Alice, thôi nào! 739 01:19:11,241 --> 01:19:13,266 Em làm sao vậy?! 740 01:20:40,897 --> 01:20:43,695 Và tôi đến chỗ ông. 741 01:21:01,618 --> 01:21:03,418 Tôi muốn nói rõ với cô. 742 01:21:03,454 --> 01:21:05,756 Theo kinh nghiệm, hình phạt dành cho tội bạo hành gia đình... 743 01:21:05,791 --> 01:21:07,256 thường rất nhỏ. 744 01:21:07,291 --> 01:21:09,759 Tôi muốn mở lại hồ sơ vụ án Adele Blanchard. 745 01:21:11,962 --> 01:21:13,981 Cũng không dễ dàng lắm đâu. 746 01:21:14,016 --> 01:21:16,000 Đang có tình trạng mất tích hàng loạt ở nước Anh. 747 01:21:16,035 --> 01:21:17,099 Hắn đã giết cô ta. 748 01:21:17,134 --> 01:21:19,101 Cô Tallis, bất cứ vụ án nào... 749 01:21:19,136 --> 01:21:23,107 mất tích hay giết người, đều cần chứng cứ. 750 01:21:23,142 --> 01:21:24,775 Cô có thể cung cấp những gì? 751 01:21:24,810 --> 01:21:27,141 Lá thư của Adele? 752 01:21:28,279 --> 01:21:29,245 Không. 753 01:21:29,280 --> 01:21:30,915 Thư nặc danh? 754 01:21:30,950 --> 01:21:33,315 Không. 755 01:21:33,350 --> 01:21:34,984 Cô có... 756 01:21:35,019 --> 01:21:36,618 hai tấm hình. 757 01:21:37,721 --> 01:21:40,324 Chẳng chứng minh được gì. 758 01:21:40,359 --> 01:21:42,439 Hắn đã cưỡng hiếp Michelle. 759 01:21:42,474 --> 01:21:44,519 Cô ta không báo lại. 760 01:21:57,675 --> 01:21:59,666 Cứ bắt đầu luôn đi. Tôi sẽ đến ngay. 761 01:22:05,282 --> 01:22:07,546 Tôi muốn giúp cô, cô Tallis. 762 01:22:09,019 --> 01:22:11,852 Điều mà những người khác làm để giống anh ta. 763 01:22:13,257 --> 01:22:14,823 Anh ta không thể thấy cô. 764 01:22:14,858 --> 01:22:17,226 Cô ấy rất sợ hãi. 765 01:22:17,261 --> 01:22:19,395 Vậy à? Cô ấy có bị thương không? 766 01:22:19,430 --> 01:22:21,398 Chúa ơi! Cô ấy chạy vào dòng xe. 767 01:22:21,433 --> 01:22:23,349 Phải gọi bác sĩ. 768 01:22:23,384 --> 01:22:25,266 Cô ấy sẽ ổn thôi. 769 01:22:28,372 --> 01:22:30,636 Tôi không bao giờ làm cô ấy đau. 770 01:22:32,910 --> 01:22:34,476 Tôi yêu cô ấy. 771 01:22:34,511 --> 01:22:36,278 Ông mang hắn ta tới đây? 772 01:22:36,313 --> 01:22:38,715 Anh ta đi tìm cô. 773 01:22:38,750 --> 01:22:40,929 Anh ta mang vào một đôi giày. 774 01:22:40,964 --> 01:22:43,109 Anh ta lo cho bàn chân của cô. 775 01:22:48,859 --> 01:22:50,392 Tôi tin chồng cô... 776 01:22:50,427 --> 01:22:53,296 có dấu hiệu bạo hành. 777 01:22:53,331 --> 01:22:56,166 Anh ta rất khó đoán. 778 01:22:56,201 --> 01:22:58,464 Nhưng liệu anh ta có phải là sát nhân không? 779 01:22:59,737 --> 01:23:01,068 Tôi không biết. 780 01:23:02,806 --> 01:23:04,908 Thật ra, điều cả hai làm với nhau... 781 01:23:04,943 --> 01:23:06,500 đều có liên quan. 782 01:23:07,511 --> 01:23:09,138 Cô tự nói ra. 783 01:23:10,848 --> 01:23:11,872 Là cô thích như thế. 784 01:23:32,102 --> 01:23:34,297 Ông có thể đóng màn được không? 785 01:23:47,584 --> 01:23:50,917 Tôi không thể giữ anh ta hơn một tiếng. 786 01:23:53,290 --> 01:23:55,225 Tôi chỉ cho cô thấy được nhiêu đó thôi. 787 01:23:55,260 --> 01:23:57,958 Cô đang buộc tội một người hùng, cô Tallis... 788 01:23:57,993 --> 01:24:00,656 và cô lại không có chứng cứ. 789 01:24:14,945 --> 01:24:16,480 Alice, cô sao vậy? 790 01:24:16,515 --> 01:24:18,547 Deborah, tôi xin lỗi. 791 01:24:18,583 --> 01:24:20,051 Tôi không điên, chỉ là-- 792 01:24:20,086 --> 01:24:21,484 Tôi đến đồn cảnh sát... 793 01:24:21,519 --> 01:24:23,888 nhưng không ai tin tôi, tôi chỉ-- 794 01:24:23,923 --> 01:24:25,156 Anh ta đi vào và mang theo giày của tôi... 795 01:24:25,191 --> 01:24:26,423 và họ nghĩ tôi bị điên... 796 01:24:26,458 --> 01:24:27,859 Tôi biết anh ta là anh của cô... 797 01:24:27,894 --> 01:24:29,260 nhưng cô cũng là bạn thân của cô ấy. 798 01:24:29,295 --> 01:24:31,094 Có thể cô sẽ giúp được... 799 01:24:31,129 --> 01:24:32,397 Chị có nhớ lúc chị nói... 800 01:24:32,432 --> 01:24:34,831 dù có ở bên anh ấy hay không thì cũng không sao? 801 01:24:34,866 --> 01:24:38,049 Tôi chỉ cố hiểu. 802 01:24:38,084 --> 01:24:41,233 Tôi chỉ muốn hỏi, um... uh... 803 01:24:43,341 --> 01:24:45,571 Francoise có đi chung với ai không? 804 01:24:52,750 --> 01:24:53,739 Có. 805 01:24:57,555 --> 01:24:59,357 Đó không phải là tai nạn. 806 01:24:59,392 --> 01:25:00,585 Cô ấy đã bỏ rơi anh ta... 807 01:25:01,593 --> 01:25:03,493 nên anh ta giết cô ấy. 808 01:25:12,170 --> 01:25:13,159 Có lẽ thế. 809 01:25:22,947 --> 01:25:25,849 Đây là mỏ neo chúng tôi hay dùng. 810 01:25:25,884 --> 01:25:28,820 Nó được làm từ titanium, nhưng điều quan trọng là... 811 01:25:28,855 --> 01:25:31,006 nó có thể giữ được trọng lượng 2.000 pounds. 812 01:25:31,041 --> 01:25:33,123 Tôi có người bạn ở Kathmandu... 813 01:25:33,158 --> 01:25:35,960 gửi cho tôi cái neo được sản xuất trong nước... 814 01:25:35,995 --> 01:25:37,594 hoàn toàn sai chất liệu. 815 01:25:37,629 --> 01:25:41,499 Với 75 pound, nó sẽ như thế này. 816 01:25:41,534 --> 01:25:43,733 Có lẽ cô đúng. 817 01:25:43,768 --> 01:25:45,770 Có thể Adam đã đổi neo... 818 01:25:45,805 --> 01:25:46,998 cho nhóm của Francoise. 819 01:25:52,043 --> 01:25:53,237 Anh ta đã giết họ. 820 01:26:31,916 --> 01:26:33,952 Hãy rời khỏi anh ta, Alice. 821 01:26:33,987 --> 01:26:35,385 Tôi hiểu anh ta. 822 01:26:35,420 --> 01:26:37,115 Vì bản thân mình, hãy rời khỏi anh ta. 823 01:26:39,724 --> 01:26:43,228 Deborah... Deborah, không phải vấn đề thời gian. 824 01:26:43,263 --> 01:26:44,327 Sao? 825 01:26:44,362 --> 01:26:45,964 Có một người phụ nữ khác... 826 01:26:45,999 --> 01:26:47,230 Adele Blanchard, và tôi nghĩ... 827 01:26:47,265 --> 01:26:49,334 cô ấy muốn rời bỏ anh ta và trở về với chồng... 828 01:26:49,369 --> 01:26:52,167 và tôi nghĩ anh ta cũng giết cô ấy. 829 01:26:53,338 --> 01:26:55,722 Adele sẽ không trở về với Michael. 830 01:26:55,757 --> 01:26:58,107 Mọi người đều biết hôn nhân của họ đã chấm dứt. 831 01:26:59,844 --> 01:27:01,175 Tôi đọc thư của cô ấy. 832 01:27:02,180 --> 01:27:05,115 Cô ấy muốn kết thúc với Adam. 833 01:27:06,618 --> 01:27:09,052 Và, chỉ là... 834 01:27:09,087 --> 01:27:12,023 Tôi nghĩ cô ta đã ở đó. 835 01:27:12,058 --> 01:27:13,012 Sao? 836 01:27:15,994 --> 01:27:17,126 Tôi đến cảnh sát. 837 01:27:17,161 --> 01:27:18,162 Họ chẳng làm được gì đâu. 838 01:27:18,197 --> 01:27:19,151 Họ cần chứng cứ. 839 01:27:21,165 --> 01:27:23,268 Tôi nghĩ cô ấy được chôn ở đây... 840 01:27:23,303 --> 01:27:24,326 ở Saint Edmund. 841 01:27:25,336 --> 01:27:27,395 Tôi cần cô giúp tôi tìm cô ấy. 842 01:27:28,973 --> 01:27:30,440 Cô có đi không? 843 01:27:43,989 --> 01:27:46,480 Tôi muốn nhận lỗi. 844 01:27:48,794 --> 01:27:49,852 Tôi đã gửi thư nặc danh. 845 01:27:51,196 --> 01:27:54,566 Tôi biết về tính bạo hành của anh tôi. 846 01:27:54,601 --> 01:27:56,090 Tôi đã thấy nó. 847 01:27:59,038 --> 01:28:01,040 Lẽ ra tôi nên làm nhiều hơn... 848 01:28:01,075 --> 01:28:02,632 không có lời bào chữa nào... 849 01:28:04,576 --> 01:28:06,339 nhưng anh ta hăm dọa tôi. 850 01:28:11,150 --> 01:28:13,311 Tôi vui vì cô rời bỏ anh ta, Alice. 851 01:28:15,387 --> 01:28:17,685 Từ giờ cô sẽ an toàn. 852 01:29:55,687 --> 01:29:56,889 Để tôi cầm cho? 853 01:29:56,924 --> 01:29:58,186 Được. 854 01:30:00,859 --> 01:30:02,258 Tôi nghĩ nó ở đây. 855 01:30:03,762 --> 01:30:06,925 Anh ta luôn chụp hình tuợng thiên thần. 856 01:30:49,342 --> 01:30:50,775 Ôi trời. 857 01:31:32,919 --> 01:31:34,750 Cô ấy không phải chết. 858 01:31:38,625 --> 01:31:39,657 Nếu cô ấy nói với tôi... 859 01:31:39,692 --> 01:31:41,557 cô ấy quay lại với Michael. 860 01:31:44,731 --> 01:31:45,789 Phải. 861 01:31:48,167 --> 01:31:50,101 Tôi cũng tặng cô ấy sợi dây chuyền. 862 01:31:52,005 --> 01:31:54,073 Cô ấy khen nó đẹp, cũng giống như cô. 863 01:31:54,108 --> 01:31:56,098 Sao cô lại làm vậy?! 864 01:32:02,115 --> 01:32:04,417 Cô nghĩ ai là người đầu tiên được quấn tấm lụa đó? 865 01:32:04,452 --> 01:32:06,017 Lúc đó anh ta chỉ mới 15 tuổi! 866 01:32:06,052 --> 01:32:08,680 Chuyện làm tình đấy, Alice! 867 01:32:10,189 --> 01:32:12,987 Đúng thế! Chúng tôi đã làm tình tại đây! 868 01:32:19,732 --> 01:32:21,499 Adam là của tôi! 869 01:32:21,534 --> 01:32:23,266 Là của tôi! 870 01:32:39,852 --> 01:32:41,753 Tại sao? 871 01:32:41,788 --> 01:32:44,470 Tôi chưa bao giờ là của cô! 872 01:32:44,505 --> 01:32:47,152 Lúc đó chúng ta vẫn còn là trẻ con! 873 01:32:49,162 --> 01:32:50,610 Kết thúc rồi. 874 01:32:50,645 --> 01:32:52,059 Mọi chuyện kết thúc rồi. 875 01:33:00,340 --> 01:33:01,773 Ôi trời. 876 01:34:05,372 --> 01:34:06,771 Cô ta và anh... 877 01:34:11,779 --> 01:34:13,974 Chúng tôi hay đến đây. 878 01:34:20,220 --> 01:34:22,916 Anh nghĩ em chỉ cần tin anh. 879 01:35:10,404 --> 01:35:11,871 Mọi chuyện đã kết thúc. 880 01:35:13,006 --> 01:35:15,207 Một ngày trôi qua... 881 01:35:15,242 --> 01:35:18,612 không hề nghĩ đến đam mê. 882 01:35:18,647 --> 01:35:20,979 Có lẽ tôi đã mù quáng... 883 01:35:21,014 --> 01:35:25,144 nên tôi đã bỏ qua quá nhiều đầu mối về quá khứ của anh ta. 884 01:35:34,962 --> 01:35:37,162 Tôi luôn tự hỏi... 885 01:35:37,197 --> 01:35:38,497 chuyện gì sẽ xảy ra... 886 01:35:38,532 --> 01:35:41,262 nếu sáng hôm đó tôi không lục lọi. 887 01:35:50,444 --> 01:35:54,210 Hai năm sau, tôi gặp lại anh ta. 888 01:36:32,286 --> 01:36:33,548 Tôi không biết nữa. 889 01:36:34,755 --> 01:36:37,022 Có lẽ một cô gái da đỏ như tôi... 890 01:36:37,057 --> 01:36:39,290 không thể chịu nổi độ cao. 891 01:36:40,594 --> 01:36:42,262 Có lẽ sẽ khó mà... 892 01:36:42,297 --> 01:36:44,594 giữ lại những gì chúng tôi đã có với nhau. 893 01:36:46,066 --> 01:36:47,055 Có lẽ vậy. 894 01:36:49,236 --> 01:36:51,898 Đó là điều tôi tự nhủ. 895 01:37:49,236 --> 01:37:54,898 Sản xuất: iTV 63451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.