Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,000 --> 00:01:39,298
Chuyện gì sẽ xảy ra khi ta ở độ cao đó?
2
00:01:41,672 --> 00:01:44,875
Não sẽ chết dần...
3
00:01:44,910 --> 00:01:46,604
vì thiếu oxy.
4
00:01:47,778 --> 00:01:49,678
Khi não ngưng hoạt động...
5
00:01:49,713 --> 00:01:51,271
cơ thể cũng sẽ chết.
6
00:01:53,217 --> 00:01:55,947
Tôi luôn nghĩ chuyện đó sẽ như thế nào.
7
00:02:37,561 --> 00:02:39,796
Sao chúng ta không bắt đầu từ đầu?
8
00:02:39,831 --> 00:02:41,787
Đó cũng là cách dễ nhất.
9
00:02:42,866 --> 00:02:46,461
Thôi được, tôi sẽ kể từ đầu.
10
00:03:15,099 --> 00:03:17,600
Tôi lớn lên ở lndiana.
11
00:03:17,635 --> 00:03:20,229
Cuộc sống của tôi rất bình thản.
12
00:03:21,306 --> 00:03:22,305
Thật ra...
13
00:03:22,340 --> 00:03:25,454
Tôi cũng không có tham vọng lớn.
14
00:03:25,489 --> 00:03:28,569
Gần như không gia đình và rất ít bạn bè.
15
00:03:29,847 --> 00:03:32,549
Đó là vào tháng Giêng.
16
00:03:32,584 --> 00:03:36,286
Tôi đã ở Luân Đôn được 1 năm rưỡi.
17
00:03:36,321 --> 00:03:39,691
Sáu tháng đầu thật cô đơn.
18
00:03:39,726 --> 00:03:41,181
Rồi tôi gặp Jake.
19
00:03:45,163 --> 00:03:46,729
Người tôi yêu nhất...
20
00:03:46,764 --> 00:03:49,665
Chúng tôi ở bên nhau rất thoải mái.
21
00:03:51,069 --> 00:03:52,502
Tôi cảm thấy an toàn.
22
00:04:08,820 --> 00:04:10,583
Đi thôi nào.
23
00:04:11,923 --> 00:04:14,058
Tôi thiết kế đĩa CD và website...
24
00:04:14,093 --> 00:04:15,427
cho những công ty lớn.
25
00:04:15,462 --> 00:04:16,726
Tiền kiếm được cũng khá.
26
00:04:16,761 --> 00:04:19,097
Chúng tôi sống rất vui vẻ.
27
00:04:19,132 --> 00:04:20,797
Jake là một kỹ sư.
28
00:04:20,832 --> 00:04:24,335
Ngành cầu đường, đại loại thế.
29
00:04:24,370 --> 00:04:25,702
Anh ấy luôn kẹp vé tàu điện...
30
00:04:25,737 --> 00:04:28,006
trong chiếc ví anh có được từ năm 12 tuổi.
31
00:04:28,041 --> 00:04:31,175
Nó như là một thói quen.
32
00:04:31,210 --> 00:04:33,837
Alice? Alice?
33
00:04:36,948 --> 00:04:39,075
Gặp lại sau nhé.
34
00:05:51,022 --> 00:05:52,106
Này, Alice.
35
00:05:52,141 --> 00:05:53,191
Cậu có vào không?
36
00:05:53,226 --> 00:05:54,180
Ừ.
37
00:06:18,816 --> 00:06:20,249
Gặp lại cậu sau.
38
00:06:56,355 --> 00:06:59,558
Thiết kế lại sách hướng dẫn
chương trình tập huấn...
39
00:06:59,593 --> 00:07:02,024
làm cho nó giống một trò chơi trên web.
40
00:07:02,059 --> 00:07:04,456
Chúng ta đã làm thử với hàng gia dụng.
41
00:07:06,632 --> 00:07:09,699
Phải, nhưng đây không phải là máy giặt.
42
00:07:09,734 --> 00:07:12,767
Chúng ta đang tập huấn cho nhân sự
bán hàng trên toàn thế giới.
43
00:07:17,109 --> 00:07:19,511
Các bạn tiên phong trong
lĩnh vực truyền thông đại chúng.
44
00:07:19,546 --> 00:07:21,111
Nên hãy cố gắng sáng tạo.
45
00:07:21,146 --> 00:07:23,808
Alice, cậu còn giữ mẫu cũ không?
46
00:07:24,817 --> 00:07:26,785
Cậu có nghe tôi nói không, Alice?
47
00:07:42,234 --> 00:07:43,569
Tôi đi tỉa tóc đây.
48
00:07:43,604 --> 00:07:44,763
Tôi sẽ quay lại sau giờ ăn trưa.
49
00:08:07,559 --> 00:08:09,220
Khỉ thật!
50
00:08:30,249 --> 00:08:31,850
Cô muốn đi không?
51
00:08:31,885 --> 00:08:33,717
Vâng...
52
00:08:33,752 --> 00:08:35,550
Tôi sẽ đi.
53
00:09:22,668 --> 00:09:24,570
Tên cô là gì?
54
00:09:24,605 --> 00:09:25,832
Alice.
55
00:09:28,140 --> 00:09:29,971
Alice.
56
00:11:39,739 --> 00:11:41,104
Đừng quay mặt đi.
57
00:11:59,625 --> 00:12:01,149
Ngày mai hãy tới đây.
58
00:12:02,161 --> 00:12:03,526
Em còn phải làm việc.
59
00:12:09,102 --> 00:12:10,967
Vậy thì tối nay.
60
00:12:11,971 --> 00:12:13,302
Em không thể.
61
00:12:18,544 --> 00:12:21,477
Hãy đến bất cứ khi nào em muốn.
62
00:12:21,512 --> 00:12:24,411
Anh sẽ chờ.
63
00:12:37,630 --> 00:12:40,098
Tôi không thể tin chuyện hôm đó.
64
00:12:41,200 --> 00:12:43,395
Tôi biết mình không nên tái phạm.
65
00:12:45,538 --> 00:12:48,132
Tôi muốn mọi thứ trở lại bình thường.
66
00:12:58,352 --> 00:13:00,411
Em muốn anh làm gì nào?
67
00:13:02,723 --> 00:13:04,554
Cứ làm những gì anh đang làm.
68
00:13:55,342 --> 00:13:57,744
Tôi biết được tên anh ấy...
69
00:13:57,779 --> 00:13:59,978
Adam Tallis...
70
00:14:00,013 --> 00:14:01,844
anh ấy biết leo núi.
71
00:14:08,856 --> 00:14:12,359
Ngày hôm qua.
72
00:14:12,394 --> 00:14:14,795
Anh ấy cứu được 6 người trên núi...
73
00:14:14,830 --> 00:14:17,195
một nơi không có oxy.
74
00:15:10,751 --> 00:15:12,119
Nếu em muốn, anh sẽ ngừng lại.
75
00:15:12,154 --> 00:15:13,814
Đừng dừng lại.
76
00:15:24,197 --> 00:15:25,789
Hôm nay em đã mua quyển sách của anh.
77
00:15:27,334 --> 00:15:29,349
Đó không phải sách của anh.
78
00:15:29,384 --> 00:15:31,365
Anh thích nó.
79
00:15:32,706 --> 00:15:34,799
Trông nó hay đấy.
80
00:15:38,645 --> 00:15:40,510
Người ta chết.
81
00:15:51,058 --> 00:15:52,582
Có cái gì đó không ổn.
82
00:16:03,637 --> 00:16:05,832
Một người phụ nữ tên Francoise Collette.
83
00:16:11,078 --> 00:16:12,978
Anh lạc khỏi nhóm.
84
00:16:16,985 --> 00:16:19,854
Anh vẫn không hiểu chuyện gì xảy ra.
85
00:16:19,889 --> 00:16:21,622
Không thể nào có sai sót.
86
00:16:21,657 --> 00:16:23,355
Mọi thứ đều đã được kiểm tra.
87
00:16:28,663 --> 00:16:30,062
Anh yêu cô ấy.
88
00:16:34,369 --> 00:16:36,530
Em biết cảm giác khi ở độ cao
20.000 feet như thế nào không?
89
00:16:45,947 --> 00:16:47,107
Nó như thế này.
90
00:16:48,116 --> 00:16:51,210
Không có không khí, não sẽ chết dần.
91
00:16:53,354 --> 00:16:55,322
Mọi thứ phụt tắt.
92
00:16:57,992 --> 00:17:00,460
và cơ thể sẽ ngưng hoạt động.
93
00:17:08,770 --> 00:17:10,620
Đã hai năm...
94
00:17:10,655 --> 00:17:12,470
mà nó vẫn còn ám ảnh anh.
95
00:17:22,717 --> 00:17:24,207
Em đã có người yêu.
96
00:17:28,689 --> 00:17:29,986
Nhưng em lại đến đây.
97
00:17:32,860 --> 00:17:34,191
Em phải đi.
98
00:17:42,003 --> 00:17:43,436
Đừng mặc vào.
99
00:18:07,295 --> 00:18:08,922
Em ở đâu vậy?
100
00:18:10,298 --> 00:18:12,165
Em đang làm việc.
101
00:18:12,200 --> 00:18:13,835
Em lấy giùm anh cái đồng hồ...
102
00:18:13,870 --> 00:18:14,801
khi về nhà được không?
103
00:18:14,836 --> 00:18:15,837
Anh đang trễ kế hoạch.
104
00:18:15,872 --> 00:18:16,838
Không biết có làm được không.
105
00:18:16,873 --> 00:18:17,827
Được rồi.
106
00:18:19,474 --> 00:18:21,642
Anh nhớ em, Alice.
107
00:18:21,677 --> 00:18:23,194
Em cũng vậy.
108
00:18:23,229 --> 00:18:24,499
Anh yêu em.
109
00:18:24,534 --> 00:18:25,770
Em cũng yêu anh.
110
00:18:43,764 --> 00:18:45,925
Sút đi! Dở quá.
111
00:18:48,369 --> 00:18:49,563
Chuyền đi nào!
112
00:18:51,005 --> 00:18:52,597
Vào sâu!
113
00:19:09,757 --> 00:19:13,022
Thẻ đi? Trọng tài, cú đó mạnh lắm.
114
00:19:18,299 --> 00:19:20,597
Xin lỗi. Anh chỉ...
115
00:19:20,632 --> 00:19:22,896
Trời ơi. Chỗ đó chẳng có ai!
116
00:19:23,905 --> 00:19:25,372
Ta nên chia tay.
117
00:19:26,374 --> 00:19:27,340
Em nói sao?
118
00:19:27,376 --> 00:19:29,207
Em không thể tiếp tục như vậy. Em xin lỗi.
119
00:19:30,712 --> 00:19:31,906
Em phải ra đi.
120
00:19:36,151 --> 00:19:37,846
Em bỏ anh sao?
121
00:19:52,901 --> 00:19:54,163
Chúng ta đã ở bên nhau.
122
00:19:55,671 --> 00:19:57,536
Chúng ta rất hợp nhau.
123
00:20:00,108 --> 00:20:02,303
Anh muốn cưới em.
124
00:20:06,815 --> 00:20:08,043
Em đã có người khác.
125
00:20:19,127 --> 00:20:20,993
Là ai vậy?
126
00:20:21,028 --> 00:20:22,859
Anh không biết đâu.
127
00:20:24,533 --> 00:20:25,732
Em xin lỗi.
128
00:20:25,767 --> 00:20:27,935
Em gặp anh ta khi nào?
129
00:20:27,970 --> 00:20:29,238
Em không muốn làm anh tổn thương.
130
00:20:29,273 --> 00:20:31,057
Đó không phải là vấn đề...
131
00:20:31,092 --> 00:20:32,806
Nó chính là vấn đề đấy!
132
00:20:32,841 --> 00:20:35,944
Chủ nhật nào ta cũng đi siêu thị!
133
00:20:35,979 --> 00:20:39,047
Anh mua vé tàu cho em!
134
00:20:39,082 --> 00:20:40,480
Trời ơi!
135
00:20:48,890 --> 00:20:50,585
Em đi đâu vậy?
136
00:21:17,119 --> 00:21:18,552
Cô tìm Adam.
137
00:21:18,587 --> 00:21:21,189
Anh ấy không có ở đây...
138
00:21:21,224 --> 00:21:23,791
Cô vào đi. Ngoài ấy lạnh lắm.
139
00:21:25,327 --> 00:21:27,295
Mời vào.
140
00:21:34,903 --> 00:21:37,133
Tôi từng leo núi ở Chile.
141
00:21:38,840 --> 00:21:42,023
Adam lúc nào cũng là người chụp hình...
142
00:21:42,058 --> 00:21:45,207
hoặc quay lưng về phía máy ảnh.
143
00:21:47,115 --> 00:21:49,106
Cô ngồi đi.
144
00:21:51,253 --> 00:21:54,538
Hình ảnh thể hiện rõ con người tôi...
145
00:21:54,573 --> 00:21:57,824
nhưng với Adam,
nó cướp mất linh hồn của anh ấy.
146
00:22:01,363 --> 00:22:02,697
Cô muốn uống không?
147
00:22:02,732 --> 00:22:03,997
Không, cảm ơn.
148
00:22:04,032 --> 00:22:05,056
Ngon lắm đấy.
149
00:22:06,935 --> 00:22:08,970
Tôi là em gái anh ấy.
150
00:22:09,005 --> 00:22:11,106
Em gái?
151
00:22:11,141 --> 00:22:13,173
Tôi là Deborah.
152
00:22:13,208 --> 00:22:16,777
Chúng tôi hay leo núi cùng nhau.
153
00:22:16,812 --> 00:22:18,747
Mấy hôm nay anh ấy có việc bận...
154
00:22:18,782 --> 00:22:21,614
nên tôi để anh ấy ở đây.
155
00:22:23,118 --> 00:22:24,084
Chú mèo này...
156
00:22:24,119 --> 00:22:27,282
biết mọi thứ.
157
00:22:31,093 --> 00:22:32,754
Tên của nó đấy.
158
00:22:37,566 --> 00:22:39,551
Đây có phải là Francoise?
159
00:22:39,586 --> 00:22:41,501
Đó là lý do tại sao...
160
00:22:41,537 --> 00:22:44,040
anh tôi gỡ tấm hình xuống...
161
00:22:44,075 --> 00:22:45,302
bởi vì...
162
00:22:46,442 --> 00:22:48,307
nó làm cho anh ấy đau lòng.
163
00:22:49,345 --> 00:22:53,213
Anh ấy rất can đảm, nhưng đôi khi...
164
00:22:55,218 --> 00:22:57,118
anh ấy không dám đối mặt với chuyện này.
165
00:23:01,557 --> 00:23:03,624
Anh ấy luôn tự dằn vặt...
166
00:23:03,659 --> 00:23:06,195
mình là người duy nhất chịu trách nhiệm.
167
00:23:06,230 --> 00:23:08,026
Nhưng tôi cũng ở trên đó.
168
00:23:10,700 --> 00:23:12,759
Đó là người bạn thân nhất của tôi.
169
00:23:21,778 --> 00:23:25,441
Tôi biết tên của cô.
170
00:23:28,184 --> 00:23:30,550
Cô rất đẹp.
171
00:23:32,588 --> 00:23:35,182
Anh ấy cũng rất yêu cô.
172
00:23:42,865 --> 00:23:44,765
Chuyện là...
173
00:23:45,868 --> 00:23:48,503
dù cô có muốn ở bên anh ấy hay không
174
00:23:48,538 --> 00:23:52,642
nhưng một khi cô đã quyết định...
175
00:23:52,677 --> 00:23:53,908
sống với anh ấy...
176
00:23:53,943 --> 00:23:55,433
thì ta không còn gì để bàn.
177
00:24:02,051 --> 00:24:03,319
Cô cho tôi địa chỉ của anh ấy được không?
178
00:24:03,354 --> 00:24:06,345
Được chứ.
179
00:24:14,597 --> 00:24:16,258
Cảm ơn.
180
00:25:28,404 --> 00:25:30,235
Em đã chia tay.
181
00:25:33,976 --> 00:25:35,273
Anh làm em đau.
182
00:26:28,765 --> 00:26:29,823
Chào em.
183
00:26:31,969 --> 00:26:34,199
Alice, đây là Joanna.
Joanna, Alice.
184
00:26:38,842 --> 00:26:41,044
Joanna Noble từ báo "The Guardian."
185
00:26:41,079 --> 00:26:42,077
Tôi đang phỏng vấn Adam
186
00:26:42,112 --> 00:26:43,880
về dự án chinh phục đỉnh Himalaya.
187
00:26:43,915 --> 00:26:46,075
Rất vui được gặp cô.
188
00:26:47,417 --> 00:26:49,408
Áo sơ mi ở đâu nhỉ?
189
00:27:28,158 --> 00:27:29,124
Anh có điện thoại?
190
00:27:29,159 --> 00:27:30,285
Em nghe giúp anh nhé?
191
00:27:38,669 --> 00:27:39,897
Không ai nghe máy.
192
00:27:42,706 --> 00:27:44,172
Ở một số khía cạnh, nó trở thành...
193
00:27:44,207 --> 00:27:47,074
một sân chơi cho những kẻ
giàu có và thiếu kinh nghiệm.
194
00:27:50,814 --> 00:27:51,803
Cảm ơn anh.
195
00:27:55,185 --> 00:27:56,351
Em phải đi làm.
196
00:27:56,386 --> 00:27:58,221
Hôm nay em có nghĩ về anh không?
197
00:27:58,256 --> 00:28:00,057
Có.
Hôm nay anh làm gì?
198
00:28:00,092 --> 00:28:01,046
Nghĩ về em.
199
00:28:03,226 --> 00:28:04,795
Em có muốn học leo núi không?
200
00:28:04,830 --> 00:28:06,428
Có.
201
00:28:06,463 --> 00:28:08,124
Làm xong thì đến gặp anh.
202
00:28:58,615 --> 00:28:59,848
Hay đấy.
203
00:28:59,883 --> 00:29:01,874
Anh ấy không khỏe bằng tuần trước.
204
00:29:11,329 --> 00:29:13,160
Rất vui được gặp lại cô.
205
00:29:16,968 --> 00:29:18,469
Cô có đai thắt lưng rồi à?
206
00:29:18,504 --> 00:29:19,936
Cô có muốn mang vào không?
207
00:29:19,971 --> 00:29:22,905
Xỏ chân vào đây...
208
00:29:22,940 --> 00:29:24,931
rồi kéo lên như mặc quần.
209
00:29:29,280 --> 00:29:30,542
Được rồi đấy.
210
00:29:35,486 --> 00:29:38,489
Đúng rồi, buộc hai lần.
211
00:29:38,524 --> 00:29:39,574
Xong rồi đấy.
212
00:29:39,609 --> 00:29:40,611
Rất vừa với cô.
213
00:29:40,646 --> 00:29:41,614
Cảm ơn.
214
00:29:49,200 --> 00:29:51,102
Được rồi. Anh sẽ giúp cô ấy.
215
00:29:51,137 --> 00:29:52,354
Em thế nào rồi?
216
00:29:52,389 --> 00:29:54,114
Được.
217
00:29:54,149 --> 00:29:55,805
Em xin lỗi.
218
00:29:55,840 --> 00:29:56,966
Để anh xem bộ đai của em.
219
00:30:01,913 --> 00:30:03,244
Tốt rồi đấy.
220
00:30:06,918 --> 00:30:09,153
Em gái anh lúc nào cũng làm anh nổi khùng.
221
00:30:09,188 --> 00:30:10,381
Đó chỉ là cảm xúc.
222
00:30:11,889 --> 00:30:12,855
Em sẵn sàng chưa?
223
00:30:12,890 --> 00:30:14,358
Em không biết nữa.
224
00:30:14,393 --> 00:30:15,552
Đi nào.
225
00:30:19,197 --> 00:30:22,331
Nào, Alice.
226
00:30:22,366 --> 00:30:25,336
Cô gái da đỏ chạm trán
với anh chàng leo núi.
227
00:30:25,371 --> 00:30:28,606
Alice, đây là Klaus.
Klaus, Alice.
228
00:30:28,641 --> 00:30:29,937
Tôi thích sách của anh.
229
00:30:31,776 --> 00:30:33,403
Cảm ơn.
230
00:30:35,780 --> 00:30:37,213
Rất vui được gặp cô.
231
00:30:41,385 --> 00:30:44,053
Có vẻ khó quá.
232
00:30:44,088 --> 00:30:45,487
Chỉ là do tâm lý thôi.
233
00:31:05,176 --> 00:31:07,178
Thị hiếu ăn mặc của tớ đã thay đổi.
234
00:31:07,213 --> 00:31:08,344
Vậy à?
235
00:31:08,379 --> 00:31:11,542
Tớ mua chiếc áo thun
màu hồng trong suốt.
236
00:31:12,717 --> 00:31:15,152
Và không biết có nên
mặc thêm áo lót không.
237
00:31:15,187 --> 00:31:17,772
Không. Tốt hơn hết không.
238
00:31:17,807 --> 00:31:20,358
Tớ vẫn mặc quần lót
trắng bằng vải cotton.
239
00:31:20,393 --> 00:31:21,848
Tớ hay vui buồn thất thường.
240
00:31:26,030 --> 00:31:27,088
Cậu có gặp Jake không?
241
00:31:28,532 --> 00:31:29,532
Có chứ.
242
00:31:29,567 --> 00:31:31,398
Anh ấy là bạn tớ 15 năm nay.
243
00:31:32,937 --> 00:31:33,903
Anh ấy thế nào rồi?
244
00:31:33,938 --> 00:31:34,904
Biết nói sao đây?
245
00:31:34,939 --> 00:31:36,119
Anh ấy hút thuốc nhiều...
246
00:31:36,154 --> 00:31:37,299
và trở nên chán nản.
247
00:31:38,576 --> 00:31:40,407
Có vẻ như có lý do?
248
00:31:43,147 --> 00:31:44,512
Xin lỗi.
249
00:31:49,287 --> 00:31:52,654
Tớ nghĩ cậu đã phá hủy
cuộc sống của cả hai người.
250
00:31:54,058 --> 00:31:55,491
Tớ xin lỗi.
251
00:31:59,830 --> 00:32:01,899
Cậu có người yêu.
252
00:32:01,934 --> 00:32:04,333
Cả hai đều yêu nhau...
253
00:32:04,368 --> 00:32:07,303
và cậu rời bỏ anh ấy
chỉ vì đam mê tình dục.
254
00:32:07,338 --> 00:32:09,907
Tình yêu không chỉ là tình dục
255
00:32:09,942 --> 00:32:11,142
Nó còn ý nghĩa hơn thế.
256
00:32:11,177 --> 00:32:12,308
Như thế nào?
257
00:32:12,343 --> 00:32:13,309
Hơn tất cả.
258
00:32:13,344 --> 00:32:15,613
Khi ở bên anh ấy,
mọi thứ đều trở nên tốt đẹp hơn.
259
00:32:15,648 --> 00:32:16,579
Ôi, Alice.
260
00:32:16,614 --> 00:32:17,815
Cậu có thể viết thiệp chúc mừng.
261
00:32:17,850 --> 00:32:19,248
Cậu có thể làm vậy mà.
262
00:32:24,990 --> 00:32:25,979
Xin lỗi.
263
00:32:29,695 --> 00:32:30,855
Phải.
264
00:32:33,999 --> 00:32:35,399
Thôi ta ra khỏi đây đi.
265
00:32:35,434 --> 00:32:37,703
Tớ có thể tự nghĩ ra giải pháp bán lẻ.
266
00:32:37,738 --> 00:32:39,038
Tớ không thể nhưng hãy đi với tớ.
267
00:32:39,073 --> 00:32:40,339
Tớ phải gặp Adam lúc 3 giờ.
268
00:32:40,374 --> 00:32:41,328
Vậy cậu đi đi.
269
00:32:47,012 --> 00:32:49,447
And there's this
really amazing store...
270
00:32:49,482 --> 00:32:51,882
and I haven't bought it
yet, but I will...
271
00:33:03,061 --> 00:33:04,619
Cô ấy không sao.
272
00:33:37,863 --> 00:33:38,852
Gọi cảnh sát đi.
273
00:33:41,366 --> 00:33:43,527
Adam! Dừng lại!
274
00:33:57,049 --> 00:33:58,383
Khi thấy hắn...
275
00:33:58,418 --> 00:34:00,650
Ôi trời.
276
00:34:00,685 --> 00:34:02,387
Chuyện này sẽ không bao giờ xảy ra.
277
00:34:02,422 --> 00:34:03,479
Anh sẽ không để nó xảy ra.
278
00:34:06,892 --> 00:34:08,260
Anh có sao không?
279
00:34:08,295 --> 00:34:09,526
Ôi.
280
00:34:09,561 --> 00:34:11,196
Anh sẽ ở bên em, Alice.
281
00:34:11,231 --> 00:34:12,662
Ôi.
282
00:34:12,697 --> 00:34:13,898
Anh sẽ bảo vệ em.
283
00:34:13,933 --> 00:34:15,100
Hãy nói em tin anh.
284
00:34:15,135 --> 00:34:16,260
Em tin anh.
285
00:34:23,075 --> 00:34:24,133
Hãy cưới anh.
286
00:34:30,215 --> 00:34:32,184
Càng sớm càng tốt.
287
00:34:32,219 --> 00:34:34,351
Ngày mai.
288
00:34:34,386 --> 00:34:36,254
Ngày mai, càng sớm càng tốt.
289
00:34:36,289 --> 00:34:38,347
- Cưới anh nhé!
- Vâng!
290
00:34:51,970 --> 00:34:54,837
Chúng tôi có thể hỏi anh vài câu?
291
00:35:20,198 --> 00:35:21,865
"Suy nghĩ đi, Alice.
292
00:35:21,900 --> 00:35:24,027
"Cậu đã biết gì về anh ấy?"
293
00:35:31,143 --> 00:35:32,324
Này, xong chưa?
294
00:35:32,359 --> 00:35:33,505
Xem này.
295
00:35:36,781 --> 00:35:38,449
Có người hù dọa em.
296
00:35:38,484 --> 00:35:40,118
Sáng nay có cú điện thoại.
297
00:35:40,154 --> 00:35:41,217
Có ai ở đó...
298
00:35:41,252 --> 00:35:42,280
nhưng họ chẳng nói gì.
299
00:35:43,956 --> 00:35:44,989
Nó làm anh phát ốm.
300
00:35:45,024 --> 00:35:48,294
Nếu chuyện này xảy ra lần nữa...
301
00:35:48,329 --> 00:35:50,888
thì hãy báo cho anh.
302
00:35:51,898 --> 00:35:54,128
Em sẽ ổn thôi.
303
00:36:24,363 --> 00:36:25,663
Alice...
304
00:36:25,698 --> 00:36:27,566
Con có hứa yêu thương
và chăm sóc Adam...
305
00:36:27,601 --> 00:36:29,435
đến trọn đời hay không?
306
00:36:29,470 --> 00:36:31,135
Có.
307
00:36:31,170 --> 00:36:34,974
Còn con, Adam, con có
hứa yêu thương và chăm sóc Alice...
308
00:36:35,009 --> 00:36:37,310
đến trọn đời hay không?
309
00:36:37,345 --> 00:36:38,743
Con hứa.
310
00:36:38,778 --> 00:36:40,980
Cầu Chúa phù hộ cho họ...
311
00:36:41,015 --> 00:36:43,642
và bảo vệ họ khỏi những điều xấu xa.
312
00:37:06,205 --> 00:37:08,507
Sao anh biết ông mục sư này?
313
00:37:08,542 --> 00:37:10,860
Đây là nhà thờ của dòng họ anh.
314
00:37:10,895 --> 00:37:13,144
Nhà thờ họ?
315
00:37:13,179 --> 00:37:14,981
Mẹ em chẳng bao giờ
nói chuyện với em...
316
00:37:15,016 --> 00:37:16,312
còn ba thì em chưa hề gặp mặt.
317
00:37:17,483 --> 00:37:18,649
Cũng chẳng sao.
318
00:37:18,684 --> 00:37:21,448
Cuộc sống của anh bắt đầu
khi chúng ta lần đầu gặp nhau.
319
00:37:24,490 --> 00:37:26,626
Đi nào.
Anh muốn cho em xem thứ này.
320
00:37:26,661 --> 00:37:27,615
Gì thế?
321
00:37:44,010 --> 00:37:45,461
Không, chờ đã.
322
00:37:45,496 --> 00:37:47,233
Anh muốn cho em xem...
323
00:37:47,268 --> 00:37:48,971
những gì anh thấy khi anh lên 6.
324
00:37:50,016 --> 00:37:51,881
Nhìn này.
325
00:37:59,025 --> 00:38:01,926
Em có biết câu chuyện,
con người được chia làm hai nửa?
326
00:38:03,796 --> 00:38:05,229
Và chúng ta dành cả cuộc đời
327
00:38:05,264 --> 00:38:07,061
để đi tìm nửa còn lại không.
328
00:38:10,636 --> 00:38:11,967
Em chính là nửa kia đấy.
329
00:38:20,179 --> 00:38:21,703
Tới rồi.
330
00:38:23,482 --> 00:38:24,847
Chúng ta thay đồ ngay đây?
331
00:38:27,219 --> 00:38:29,084
Phải. Ngay đây.
332
00:38:50,109 --> 00:38:52,241
Không. Đừng làm vậy.
333
00:38:52,276 --> 00:38:54,374
Em hãy nhớ giây phút này.
334
00:39:09,563 --> 00:39:12,065
Anh không muốn em bị chết cóng đâu.
335
00:39:12,100 --> 00:39:13,794
Coi nào.
336
00:39:47,267 --> 00:39:48,500
Đây là trạm nghỉ duy nhất...
337
00:39:48,535 --> 00:39:49,733
dành cho những người leo núi.
338
00:39:51,271 --> 00:39:53,796
Nhà thờ cố gìn giữ việc này.
339
00:40:02,215 --> 00:40:05,152
Anh ta đi leo núi vào ngày cưới?
340
00:40:05,187 --> 00:40:07,143
Đây là ý tưởng lãng mạn của anh ấy.
341
00:40:12,759 --> 00:40:14,995
Em muốn một tuần trăng mật trên giường...
342
00:40:15,030 --> 00:40:16,094
và có phục vụ phòng.
343
00:40:16,129 --> 00:40:19,366
Anh sẽ cho em một
tuần trăng mật khó quên.
344
00:40:19,401 --> 00:40:21,333
Anh hứa.
345
00:40:21,368 --> 00:40:22,357
Không, không, hãy ngồi xuống.
346
00:40:24,938 --> 00:40:28,101
Cố gắng giữ nhịp đi cho đều.
347
00:40:29,209 --> 00:40:30,642
Nếu muốn thì hãy đếm.
348
00:40:37,083 --> 00:40:39,415
Anh sẽ giúp em khỏe hơn!
349
00:40:48,128 --> 00:40:50,611
Tôi muốn anh ấy tự hào về tôi...
350
00:40:50,646 --> 00:40:53,094
nên tôi đi theo anh ấy hàng giờ.
351
00:41:44,284 --> 00:41:45,512
Em làm được rồi.
352
00:41:56,196 --> 00:41:57,162
Cái gì vậy?
353
00:41:57,197 --> 00:41:58,363
Đây là cái neo...
354
00:41:58,398 --> 00:42:00,525
để đỡ nếu lỡ có người rơi xuống.
355
00:42:03,737 --> 00:42:04,726
Chụp lấy.
356
00:42:08,141 --> 00:42:10,977
Em có tin anh không?
357
00:42:11,013 --> 00:42:12,002
Có.
358
00:42:20,655 --> 00:42:22,054
Đừng cựa quậy.
359
00:42:57,024 --> 00:42:59,625
Tôi thả lỏng người.
360
00:42:59,660 --> 00:43:02,330
Và để anh ấy
361
00:43:02,365 --> 00:43:05,132
điều khiển hơi thở của mình.
362
00:43:05,167 --> 00:43:07,032
Tôi thích thế.
363
00:44:00,888 --> 00:44:02,879
Chúa ơi, anh yêu em!
364
00:44:14,335 --> 00:44:16,035
Chúng tôi trở về Luân Đôn...
365
00:44:16,070 --> 00:44:18,061
bài báo của Joanna Noble đã xuất bản.
366
00:44:19,940 --> 00:44:21,373
Tôi chưa từng vui như thế.
367
00:44:24,679 --> 00:44:25,668
Xin lỗi.
368
00:44:27,515 --> 00:44:28,777
- Đây thưa cô.
- Cảm ơn.
369
00:45:15,730 --> 00:45:16,890
Chào, Jake?
370
00:45:17,898 --> 00:45:21,168
Không, Sylvie đây.
Chào, Alice.
371
00:45:21,203 --> 00:45:22,401
Sylvie?
372
00:45:22,436 --> 00:45:23,402
Chắc tôi gọi nhầm số.
373
00:45:23,438 --> 00:45:24,439
Tôi tưởng mình gọi cho Jake.
374
00:45:24,474 --> 00:45:25,706
Không sao đâu.
375
00:45:25,741 --> 00:45:28,577
Thật ra tôi hơi buồn.
376
00:45:28,612 --> 00:45:31,378
Tôi nghĩ Jake sắp ra rồi.
377
00:45:31,413 --> 00:45:34,349
Nghe này, Alice, chuyện này có thể hơi lạ...
378
00:45:34,384 --> 00:45:36,017
nhưng tôi muốn nói với cô...
379
00:45:36,052 --> 00:45:39,354
nhưng Jake và tôi thật ra...
380
00:45:39,389 --> 00:45:40,889
đang hẹn hò với nhau.
381
00:45:40,924 --> 00:45:42,220
Cô và Jake?
382
00:45:43,725 --> 00:45:46,592
Đại loại như vậy.
383
00:45:49,097 --> 00:45:50,086
Hai người dọn về ở chung chưa?
384
00:45:52,067 --> 00:45:55,537
Rồi.
385
00:45:55,572 --> 00:45:57,437
Ôi trời.
386
00:45:58,507 --> 00:46:00,458
Phải nói thế nào đây?
387
00:46:00,493 --> 00:46:02,375
Bạn cũ dọn về...
388
00:46:02,410 --> 00:46:04,010
Để an ủi người bạn trai thất tình...
389
00:46:04,045 --> 00:46:06,343
rồi họ ở bên nhau.
390
00:46:08,917 --> 00:46:10,886
Cậu sẽ ổn chứ?
391
00:46:10,921 --> 00:46:12,820
Tớ ổn mà.
392
00:46:15,123 --> 00:46:16,454
Chúng ta trễ rồi!
Mau lên!
393
00:46:19,027 --> 00:46:20,560
Tớ phải đi đây.
394
00:46:20,595 --> 00:46:21,823
Chúng ta sẽ nói chuyện đó sau nhé.
395
00:46:42,684 --> 00:46:43,673
Đi nào.
396
00:46:50,325 --> 00:46:52,384
Cậu thế nào rồi?!
397
00:46:53,762 --> 00:46:55,286
Này, Alice, Alice, anh xin lỗi.
398
00:47:07,442 --> 00:47:08,805
Xin lỗi.
399
00:47:08,840 --> 00:47:10,169
Xin lỗi.
400
00:47:15,483 --> 00:47:18,008
Cậu khỏe không?
Rất vui được gặp cậu.
401
00:48:12,674 --> 00:48:14,665
Alice Tallis đây rồi.
402
00:48:16,645 --> 00:48:18,579
Chị dâu của tôi.
403
00:48:20,448 --> 00:48:21,982
Chị khỏe chứ?
404
00:48:22,017 --> 00:48:23,852
Chị đau đầu và đang định tìm aspirin.
405
00:48:23,887 --> 00:48:25,410
Đưa tay cho em xem.
406
00:48:33,461 --> 00:48:34,790
Chị có cảm thấy không?
407
00:48:34,825 --> 00:48:36,119
Nó đau lắm đấy.
408
00:48:37,400 --> 00:48:38,389
Nhắm mắt lại đi.
409
00:48:40,670 --> 00:48:41,694
Hít thở.
410
00:48:43,005 --> 00:48:44,165
Từ từ.
411
00:48:57,987 --> 00:48:59,284
Tốt lắm.
412
00:49:01,457 --> 00:49:04,160
Khoái cảm đang dâng trào
413
00:49:04,195 --> 00:49:06,628
trong não và ngón chân trái.
414
00:49:07,630 --> 00:49:09,461
Em đã quên mất.
415
00:49:11,100 --> 00:49:14,661
Nhưng thế nào cũng được phải không?
416
00:49:16,305 --> 00:49:17,872
Cảm ơn.
417
00:49:17,907 --> 00:49:20,034
Nhắm mắt lại.
418
00:49:27,083 --> 00:49:29,151
Được rồi, chị có thể mở mắt.
419
00:49:29,186 --> 00:49:31,381
Ôi trời.
420
00:49:32,655 --> 00:49:34,924
Tôi muốn uống mừng
cô gái xinh đẹp mặc áo xanh.
421
00:49:34,959 --> 00:49:35,982
Cô ấy đâu rồi?
422
00:49:42,832 --> 00:49:45,392
Tôi không nghĩ cô ấy có thể leo quá tầng ba...
423
00:49:47,003 --> 00:49:48,994
nhưng cô ấy đã chinh phục Adam.
424
00:49:50,239 --> 00:49:53,509
Một khi có được Adam...
425
00:49:53,544 --> 00:49:55,378
cô ấy có được tất cả chúng ta.
426
00:49:55,413 --> 00:49:57,278
Nghe đây!
427
00:50:07,890 --> 00:50:10,192
Phần lớn những người sử dụng
vi tính là phụ nữ...
428
00:50:10,227 --> 00:50:11,460
chúng tôi cố bán cho họ một trò chơi...
429
00:50:11,495 --> 00:50:13,462
nhưng phụ nữ không thích chơi game.
430
00:50:13,497 --> 00:50:14,564
Phụ nữ thích sách truyện.
431
00:50:14,599 --> 00:50:15,596
Đàn ông mới thích chơi game.
432
00:50:15,631 --> 00:50:17,366
Hoàng tử giết rồng...
433
00:50:17,401 --> 00:50:18,534
và cứu công chúa...
434
00:50:18,569 --> 00:50:19,633
nhưng phụ nữ muốn biết...
435
00:50:19,668 --> 00:50:21,103
làm thế nào con rồng và công chúa...
436
00:50:21,138 --> 00:50:22,900
luôn đặt ở vị trí hàng đầu.
437
00:50:24,707 --> 00:50:26,174
Dùng game là cách tiếp cận sai lầm.
438
00:50:32,415 --> 00:50:33,507
Xin lỗi.
439
00:50:36,485 --> 00:50:37,853
Xin lỗi.
440
00:50:37,888 --> 00:50:39,186
Alice Tallis.
441
00:50:39,221 --> 00:50:40,455
Đây là Joanna Noble.
442
00:50:40,490 --> 00:50:41,991
Cô còn nhớ tôi không?
443
00:50:42,026 --> 00:50:43,457
Có chứ.
444
00:50:43,492 --> 00:50:46,712
Tôi vừa nhận một
tin nhắn kỳ lạ về bài viết.
445
00:50:46,747 --> 00:50:49,897
Tôi không liên quan đến chuyện này.
446
00:50:49,932 --> 00:50:52,268
Ý tôi là sẽ không theo đuổi nó.
447
00:50:52,303 --> 00:50:54,254
Có lẽ tôi hơi ngu ngốc...
448
00:50:54,289 --> 00:50:56,205
nhưng đôi lúc tôi thấy...
449
00:50:56,240 --> 00:50:57,570
phải kể cô nghe chuyện này.
450
00:50:59,041 --> 00:51:01,360
Tôi gửi cho cô nhé?
451
00:51:01,395 --> 00:51:03,679
Vâng, cô gửi đi.
452
00:51:03,714 --> 00:51:05,813
Giữ kín nhé.
453
00:51:05,848 --> 00:51:08,184
Tôi không muốn chuyện này lan ra ngoài.
454
00:51:08,219 --> 00:51:10,286
Tôi hiểu.
Cô có thể fax qua đây.
455
00:51:10,321 --> 00:51:11,538
Được thôi.
456
00:51:11,573 --> 00:51:12,720
Cô có số chưa?
457
00:51:12,755 --> 00:51:13,756
Thư ký của cô đã gửi nó cho tôi.
458
00:51:13,791 --> 00:51:15,256
Cảm ơn cô đã gọi.
459
00:51:15,291 --> 00:51:16,722
Xin lỗi.
Tôi phải nhận điện thoại.
460
00:51:18,928 --> 00:51:20,494
Không sao.
461
00:51:20,529 --> 00:51:22,347
Để tôi suy nghĩ.
462
00:51:22,382 --> 00:51:24,131
Ta không nên chơi game.
463
00:51:24,166 --> 00:51:26,828
Rõ ràng phụ nữ không thích game.
464
00:51:30,706 --> 00:51:33,107
Dự án này cần có bộ mặt mới.
465
00:51:33,142 --> 00:51:36,078
"Gửi Joanna Noble,
những gì cô viết làm tôi phát bệnh.
466
00:51:36,113 --> 00:51:38,731
"Người hùng Adam Tallis
của cô đã cưỡng hiếp tôi.
467
00:51:38,766 --> 00:51:41,349
"Sao cô không cố viết sự thật?"
468
00:51:44,186 --> 00:51:46,313
Hết giấy rồi.
469
00:51:49,892 --> 00:51:52,561
Tôi quyết định từ đây về sau...
470
00:51:52,597 --> 00:51:54,882
đây sẽ là dự án của Alice.
471
00:51:54,917 --> 00:51:57,167
Cô sẽ là người hùng mới...
472
00:51:57,202 --> 00:51:59,069
Ý tôi là nữ anh hùng...
473
00:51:59,104 --> 00:52:00,115
nữ anh hùng.
474
00:52:00,150 --> 00:52:01,126
Tuyệt quá.
475
00:52:07,777 --> 00:52:09,179
Chúc mừng, Alice.
476
00:52:09,214 --> 00:52:10,407
Cảm ơn.
477
00:52:14,751 --> 00:52:16,386
Mở hay đóng?
478
00:52:16,421 --> 00:52:17,876
Đóng.
479
00:52:28,899 --> 00:52:30,161
Khốn kiếp!
480
00:52:38,742 --> 00:52:40,609
Văn phòng Alice Tallis.
481
00:52:40,644 --> 00:52:42,913
Chào Claudia, Adam đây.
482
00:52:42,948 --> 00:52:44,279
Chào Adam.
483
00:52:44,314 --> 00:52:45,313
Có Alice ở đó không?
484
00:52:45,348 --> 00:52:47,150
Cô ấy vừa mới đi.
485
00:52:47,185 --> 00:52:48,316
Cô ấy đi đâu?
486
00:52:48,351 --> 00:52:50,478
Chắc là đến bác sĩ.
487
00:53:01,765 --> 00:53:05,368
Vậy cô nghĩ người phụ nữ này
chính là kẻ gửi bức thư?
488
00:53:05,403 --> 00:53:06,392
Phải.
489
00:53:25,922 --> 00:53:27,088
Phải?
490
00:53:27,123 --> 00:53:30,026
Xin chào, tôi là Joanna Noble
từ "The Guardian."
491
00:53:30,061 --> 00:53:31,194
Tôi đã gọi từ trước.
492
00:53:31,229 --> 00:53:32,327
Phải.
493
00:53:32,362 --> 00:53:34,227
- Cô có phải là Michelle Stowe?
- Tôi đây. Vào đi.
494
00:53:35,932 --> 00:53:37,763
Đó là vào bữa tiệc sinh nhật.
495
00:53:40,003 --> 00:53:42,317
Tôi mời hắn ta nhảy...
496
00:53:42,352 --> 00:53:44,632
và rồi, tôi cũng không biết...
497
00:53:46,443 --> 00:53:48,502
chúng tôi hôn nhau.
498
00:53:49,512 --> 00:53:52,037
Tôi thật ngu ngốc.
499
00:53:53,783 --> 00:53:55,808
Tôi đặt tay vào
trong áo hắn ta...
500
00:53:56,820 --> 00:53:58,720
chúng tôi ra ngoài.
501
00:54:04,928 --> 00:54:07,453
Tôi vẫn còn nhớ...
502
00:54:08,798 --> 00:54:10,356
đã tự hỏi mình...
503
00:54:13,570 --> 00:54:14,935
đang làm cái gì vậy.
504
00:54:25,949 --> 00:54:28,213
Rồi hắn ta...
505
00:54:29,319 --> 00:54:30,616
cởi váy của tôi.
506
00:54:32,722 --> 00:54:34,019
Có một cái khóa kéo...
507
00:54:35,158 --> 00:54:36,147
phía sau.
508
00:54:42,899 --> 00:54:44,696
Tôi vẫn còn quá trẻ.
509
00:54:52,108 --> 00:54:53,871
Tôi khóc.
510
00:54:55,345 --> 00:54:57,370
Hắn cho tay vào miệng tôi và cứ thế...
511
00:55:01,084 --> 00:55:02,284
Hắn rất khỏe.
512
00:55:02,319 --> 00:55:04,310
Tôi chẳng thể làm gì được.
513
00:55:06,757 --> 00:55:08,019
Tôi cố gắng chống cự.
514
00:55:14,065 --> 00:55:16,067
Khi hắn đã làm xong, hắn xốc người tôi...
515
00:55:16,102 --> 00:55:17,796
và nói...
516
00:55:18,903 --> 00:55:21,233
"Chỉ là chuyện tình dục.
517
00:55:21,268 --> 00:55:23,563
"Chỉ là tình dục."
518
00:55:24,809 --> 00:55:25,875
Rồi hắn ta đứng dậy...
519
00:55:25,910 --> 00:55:29,073
và bỏ về với em gái hắn.
520
00:55:38,255 --> 00:55:42,624
Vậy cô có muốn viết về chuyện này?
521
00:55:43,761 --> 00:55:46,430
Hắn ta chẳng thánh thiện...
522
00:55:46,465 --> 00:55:48,022
nhưng vậy là quá đủ.
523
00:55:49,300 --> 00:55:51,598
Ta có thể kiếm được
nhiều tiền từ vụ này, Joanna.
524
00:55:58,709 --> 00:56:00,042
Không làm như thế được đâu.
525
00:56:00,077 --> 00:56:02,146
Có đấy.
Con người lúc nào cũng tò mò...
526
00:56:02,181 --> 00:56:03,781
về chuyện ai đang cặp kè với ai.
527
00:56:03,816 --> 00:56:05,476
Họ kiếm ra được khối tiền.
528
00:56:06,784 --> 00:56:08,351
Cô chẳng có chứng cứ.
529
00:56:08,386 --> 00:56:11,719
Chỉ toàn là lời nói miệng
530
00:56:13,691 --> 00:56:16,193
Ôi trời, Alice,
tôi không thể tin cô làm vậy.
531
00:56:16,228 --> 00:56:18,662
Nếu cô ta gọi cho tổng biên tập thì sao?
532
00:56:18,697 --> 00:56:19,729
Tôi có thể bị đuổi việc.
533
00:56:19,764 --> 00:56:21,499
Cô có nghĩ mấy bà vợ tọc mạch...
534
00:56:21,534 --> 00:56:23,118
có thể cư xử bình thường được không?
535
00:56:23,153 --> 00:56:24,702
Tôi biết gọi cho cô...
536
00:56:24,737 --> 00:56:25,803
là một sai lầm.
537
00:56:25,838 --> 00:56:27,269
Xin lỗi, Alice.
538
00:56:27,304 --> 00:56:29,271
Không sao. Tôi chỉ...
539
00:56:29,306 --> 00:56:30,791
Tôi nghĩ nên cho cô biết việc tôi làm.
540
00:56:30,826 --> 00:56:32,276
Thật ra đó chỉ là sự tò mò thông thường.
541
00:56:32,311 --> 00:56:34,210
Nó không bao giờ là vô tội.
542
00:56:34,245 --> 00:56:37,847
Tò mò có thể giết chết người ta.
543
00:56:37,882 --> 00:56:39,483
Nếu đó là chồng cô thì thế nào?
544
00:56:39,518 --> 00:56:41,517
Tôi sẽ không có người chồng như thế.
545
00:56:41,552 --> 00:56:43,085
Cô không có một người chồng...
546
00:56:43,120 --> 00:56:44,451
nhưng có một người điên lên vì cô.
547
00:56:47,691 --> 00:56:49,818
Cô nói đúng. Tôi phải tin anh ấy.
548
00:57:16,720 --> 00:57:19,089
Mọi người đều có chuyện.
549
00:57:19,124 --> 00:57:21,424
Cô, tôi và mọi người.
550
00:57:21,459 --> 00:57:24,328
Nhưng tôi không thể kể toàn bộ câu chuyện...
551
00:57:24,363 --> 00:57:26,095
về chồng tôi.
552
00:57:26,130 --> 00:57:28,466
Tôi chỉ biết về anh ấy...
553
00:57:28,501 --> 00:57:31,567
qua sách báo...
554
00:57:31,602 --> 00:57:35,306
hoặc vài mẩu tin do người ta mang đến.
555
00:57:35,341 --> 00:57:37,641
Tôi không thể.
556
00:57:37,676 --> 00:57:39,941
Tôi cần biết nhiều hơn.
557
00:58:09,240 --> 00:58:10,935
"Adele Blanchard."
558
00:58:17,014 --> 00:58:18,180
"Điều này thật điên khùng...
559
00:58:18,215 --> 00:58:20,581
"nhưng tôi muốn cho cả thế giới
thấy những vết thâm của tôi."
560
00:58:22,687 --> 00:58:25,088
"Điều chúng tôi đang làm thật nguy hiểm...
561
00:58:25,123 --> 00:58:27,751
"nhưng tôi không thể cưỡng lại."
562
00:58:35,500 --> 00:58:38,370
"Cách duy nhất để
chấm dứt chuyện này thật tàn bạo.
563
00:58:38,405 --> 00:58:41,638
"Chúng ta phải ngưng lại.
564
00:58:41,673 --> 00:58:45,108
"Em quyết định trở về với chồng mình.
565
00:58:45,143 --> 00:58:48,914
"Em không đủ mạnh mẽ
để sống bên bờ vực với anh.
566
00:58:48,949 --> 00:58:51,216
"Anh không ngã, nhưng em sẽ ngã.
567
00:58:51,251 --> 00:58:53,383
"Em dám chắc như thế.
568
00:58:53,418 --> 00:58:55,719
"Chuyện này làm em thấy đau...
569
00:58:55,754 --> 00:58:58,523
"Nhưng em phải trở về với Michael.
570
00:58:58,558 --> 00:59:00,154
"Em yêu anh.
571
00:59:00,189 --> 00:59:01,751
"Adele."
572
01:00:08,059 --> 01:00:09,822
Em đang nghĩ về anh.
573
01:00:16,801 --> 01:00:18,359
Anh cũng vậy.
574
01:00:38,923 --> 01:00:41,893
Hôm qua anh gọi đến văn phòng tìm em.
575
01:00:41,928 --> 01:00:43,393
Vậy à?
576
01:00:43,428 --> 01:00:45,061
Claudia nói em không khỏe.
577
01:00:45,096 --> 01:00:46,694
Cô ấy tưởng em đi bác sĩ.
578
01:00:48,900 --> 01:00:50,200
Em...
579
01:00:50,235 --> 01:00:52,018
Em có cuộc hẹn nhưng mà...
580
01:00:52,053 --> 01:00:53,802
Em không thể bỏ đi được.
581
01:01:08,086 --> 01:01:10,053
Hẹn ở đâu vậy?
582
01:01:10,088 --> 01:01:12,181
Ở khách sạn.
583
01:01:19,597 --> 01:01:20,763
Khách sạn nào?
584
01:01:20,798 --> 01:01:21,929
The Hilton.
585
01:01:27,272 --> 01:01:28,534
Anh xin lỗi vì tò mò.
586
01:01:29,708 --> 01:01:33,269
Anh chỉ muốn dõi theo em từng bước.
587
01:01:59,972 --> 01:02:01,997
Cái này ở đâu vậy?
588
01:02:03,242 --> 01:02:04,573
Deborah tặng cho em.
589
01:02:11,150 --> 01:02:12,640
Cô ấy tinh đời đấy.
590
01:02:22,695 --> 01:02:24,261
Em nhận được một cuộc gọi...
591
01:02:24,296 --> 01:02:26,526
một cuộc gọi kỳ lạ về bài báo.
592
01:02:27,767 --> 01:02:30,636
Có một người tên là Michelle Stowe.
593
01:02:30,671 --> 01:02:32,194
Cô ta gửi fax.
594
01:02:35,174 --> 01:02:36,336
Không có đâu, Alice.
595
01:02:36,371 --> 01:02:37,499
Anh chưa bao giờ cưỡng hiếp cô ta.
596
01:02:38,711 --> 01:02:40,645
Lẽ ra anh không...
597
01:02:42,248 --> 01:02:45,029
Anh biết cô ta từ khi còn là trẻ con.
598
01:02:45,064 --> 01:02:47,811
Cô ta coi anh là lối thoát.
599
01:02:49,321 --> 01:02:51,752
Nếu gặp cô ta, em sẽ hiểu.
600
01:02:51,787 --> 01:02:54,184
Anh không ngạc nhiên
khi cô ta liên lạc với em.
601
01:02:57,930 --> 01:02:59,921
Anh xin lỗi vì để em dính vào chuyện này.
602
01:03:11,677 --> 01:03:12,643
Xin chào.
603
01:03:12,678 --> 01:03:14,128
Chào. Đã xong chưa?
604
01:03:14,163 --> 01:03:15,579
Để tôi đi lấy áo khoác.
605
01:03:21,787 --> 01:03:23,387
Xin lỗi vì đã quấy rầy...
606
01:03:23,422 --> 01:03:25,224
nhưng chồng cô lại không chịu hiểu rằng...
607
01:03:25,259 --> 01:03:27,024
các nhà tài trợ cần một buổi phỏng vấn...
608
01:03:27,059 --> 01:03:30,187
và nếu tôi chở đi thì
anh ấy mới chịu xuất hiện.
609
01:03:35,768 --> 01:03:36,734
Sao anh không kể với em...
610
01:03:36,769 --> 01:03:38,501
chuyện anh đi phỏng vấn?
611
01:03:38,536 --> 01:03:40,234
Đó chỉ là một chương trình tạp nham thôi.
612
01:05:43,630 --> 01:05:45,748
Tổng đài đây.
613
01:05:45,783 --> 01:05:47,459
Vâng. Adele Blanchard.
614
01:05:47,494 --> 01:05:49,135
Thành phố nào?
615
01:05:49,170 --> 01:05:50,168
Là Luân Đôn.
616
01:05:50,203 --> 01:05:51,938
Anh có thông tin về Adele Blanchard...
617
01:05:51,973 --> 01:05:53,506
ở đường Marchmont không?
618
01:05:53,541 --> 01:05:54,495
Chờ một lát.
619
01:06:07,454 --> 01:06:09,889
Xe lửa sắp rời ga.
620
01:06:09,924 --> 01:06:11,720
Hãy tránh xa cánh cửa.
621
01:06:39,219 --> 01:06:41,016
Tôi tìm Adele Blanchard.
622
01:06:42,422 --> 01:06:43,822
Tôi là mẹ nó đây.
623
01:06:43,857 --> 01:06:45,222
Cô ấy có nhà không?
624
01:06:48,528 --> 01:06:50,463
Chắc cô là bạn của nó.
625
01:06:50,498 --> 01:06:52,954
Chúng tôi cố
liên lạc với mọi người.
626
01:06:57,704 --> 01:06:59,831
Nó mất tích đã 8 tháng nay.
627
01:07:01,341 --> 01:07:02,741
Mất tích?
628
01:07:02,776 --> 01:07:04,266
Cô nói tên cô là gì?
629
01:07:06,546 --> 01:07:08,046
Joanna.
630
01:07:08,081 --> 01:07:10,300
Cô ấy chưa liên lạc với chồng?
631
01:07:10,335 --> 01:07:12,519
hay viết thư cho bạn trai cũ...
632
01:07:12,554 --> 01:07:13,885
phải vậy không?
633
01:07:13,920 --> 01:07:16,739
Không thể diễn tả 8 tháng bằng một câu.
634
01:07:16,774 --> 01:07:19,524
Còn đây là e-mail...
635
01:07:19,559 --> 01:07:22,722
con gái tôi gửi về từ Nepal.
636
01:07:28,802 --> 01:07:32,806
Joanna, liệu có chuyện gì
xấu xảy ra cho Adele không?
637
01:07:32,841 --> 01:07:35,306
Cố gắng suy nghĩ tích cực...
638
01:07:35,341 --> 01:07:37,673
sẽ giúp ta thấy khá hơn.
639
01:07:46,519 --> 01:07:50,356
Ngày xưa nó rất hạnh phúc.
640
01:07:50,391 --> 01:07:52,256
Không hề biết sợ hãi.
641
01:07:56,229 --> 01:07:57,560
Bà có biết anh ta không?
642
01:07:59,399 --> 01:08:01,132
Adam Tallis.
643
01:08:01,167 --> 01:08:04,471
Nó theo anh ta leo núi khắp nơi.
644
01:08:04,507 --> 01:08:06,641
Con rể tôi Michael...
645
01:08:06,676 --> 01:08:08,775
là một thương gia ở Milan.
646
01:08:10,111 --> 01:08:12,780
Ban đầu, cậu ấy không hề ngăn cản...
647
01:08:12,815 --> 01:08:14,008
chuyện leo núi của vợ.
648
01:08:15,516 --> 01:08:18,652
Nhưng hai năm sau, cậu ấy chán nản.
649
01:08:18,687 --> 01:08:21,789
Buộc con gái tôi chọn
giữa hôn nhân và việc leo núi.
650
01:08:21,824 --> 01:08:23,416
Nó chọn hôn nhân.
651
01:08:25,860 --> 01:08:28,920
Trước cái ngày lẽ ra nó phải trở về Milan...
652
01:08:31,031 --> 01:08:32,598
nó đi ra ngoài...
653
01:08:32,633 --> 01:08:34,692
và không bao giờ trở lại.
654
01:08:37,204 --> 01:08:40,306
Tôi tìm thấy cái này trong túi của nó.
655
01:08:40,341 --> 01:08:43,208
Có lẽ đây là tấm ảnh cuối của nó.
656
01:08:46,213 --> 01:08:50,985
Hôm nay tôi nhận được hai tín hiệu về Adele.
657
01:08:51,020 --> 01:08:53,044
Cô đến đây và Adam vừa mới gọi.
658
01:09:00,661 --> 01:09:03,464
Cậu ta muốn biết thêm thông tin...
659
01:09:03,499 --> 01:09:05,125
về cuộc điều tra.
660
01:09:07,468 --> 01:09:08,701
Cô có ở lại ăn tối không?
661
01:09:08,736 --> 01:09:10,938
Không. Cảm ơn. Tôi phải về nhà.
662
01:09:10,973 --> 01:09:12,530
Cũng trễ lắm rồi.
663
01:09:14,909 --> 01:09:16,075
Tôi rất buồn.
664
01:09:16,110 --> 01:09:18,977
Cậu ta sẽ đến đây lúc 5 giờ.
665
01:09:22,283 --> 01:09:24,308
Cô và Adam có thể thành một đôi đấy.
666
01:09:26,587 --> 01:09:28,319
Ngồi đi.
667
01:09:28,354 --> 01:09:30,051
Để tôi mở cửa.
668
01:09:41,835 --> 01:09:43,787
Để tuần sau được không?
669
01:09:43,822 --> 01:09:45,739
Tôi vẫn chưa đến ngân hàng.
670
01:09:45,774 --> 01:09:48,142
Được rồi.
671
01:09:48,177 --> 01:09:50,476
Bà Blanchard.
672
01:09:50,511 --> 01:09:52,546
Tôi xin lỗi nhưng tôi phải về.
673
01:09:52,581 --> 01:09:53,879
Tôi không muốn về trễ.
674
01:09:53,914 --> 01:09:55,082
Tôi chỉ mong cô ở lại thêm một lát.
675
01:09:55,117 --> 01:09:56,606
Tôi xin lỗi.
676
01:10:14,702 --> 01:10:17,137
Xe lửa sắp rời bến.
677
01:10:17,172 --> 01:10:19,128
Đề nghị tránh xa cửa xe.
678
01:13:49,384 --> 01:13:51,084
Anh làm gì vậy?!
679
01:13:51,119 --> 01:13:53,451
Anh làm gì à? Em sẽ là của anh.
680
01:14:01,396 --> 01:14:04,132
Đôi khi em cảm thấy không hiểu được anh.
681
01:14:04,167 --> 01:14:05,724
Ồ, em biết mà.
682
01:14:07,936 --> 01:14:09,995
Em biết mọi thứ cần phải biết.
683
01:14:12,774 --> 01:14:13,763
Nhìn anh đi.
684
01:14:17,278 --> 01:14:19,109
Mở mắt ra.
685
01:14:20,582 --> 01:14:22,115
Làm ơn.
686
01:14:22,150 --> 01:14:24,618
Mở mắt ra!
687
01:14:37,066 --> 01:14:38,727
Em đã đi với người khác.
688
01:14:41,504 --> 01:14:43,304
Không.
689
01:14:43,339 --> 01:14:45,555
Vậy thì em đang làm gì?
690
01:14:45,590 --> 01:14:47,772
Có chuyện gì xảy ra ở đây?
691
01:14:49,478 --> 01:14:51,847
Sao em cứ hay ra ngoài?
692
01:14:51,882 --> 01:14:53,814
Sự nghi ngờ có thú vị không?
693
01:14:53,849 --> 01:14:55,749
Sao em cứ như vậy?
694
01:14:58,087 --> 01:14:59,748
Em tìm thấy lá thư của Adele.
695
01:15:03,292 --> 01:15:05,294
Em...
696
01:15:05,329 --> 01:15:07,108
tìm thấy...
697
01:15:07,143 --> 01:15:08,888
thư của cô ta?
698
01:15:11,367 --> 01:15:13,130
Đó là cách em giải thích mọi chuyện?
699
01:15:14,270 --> 01:15:15,669
Chúng chỉ nằm trên bàn...
700
01:15:15,704 --> 01:15:17,317
cạnh chùm chìa khóa...
701
01:15:17,352 --> 01:15:18,931
và em đã chú ý đến?
702
01:15:34,189 --> 01:15:36,091
Xem anh vừa tìm được gì!
703
01:15:36,126 --> 01:15:38,692
Những thứ này!
704
01:15:38,727 --> 01:15:40,095
Và cả cái này! Đọc đi!
705
01:15:40,130 --> 01:15:42,461
Anh không có gì để giấu, Alice!
706
01:16:01,884 --> 01:16:04,546
Em cố tình giấu anh...
707
01:16:06,422 --> 01:16:08,390
chỉ vì em muốn làm mọi
chuyện rối tung lên phải không?
708
01:16:08,425 --> 01:16:10,221
Có đúng thế không?
709
01:16:11,293 --> 01:16:13,441
Anh đang cố hiểu em, Alice.
710
01:16:13,476 --> 01:16:15,590
Nếu em làm vậy, anh có nên phạt em không?
711
01:16:17,199 --> 01:16:18,996
Có phải là...
712
01:16:29,278 --> 01:16:31,426
Cởi trói cho em.
713
01:16:31,461 --> 01:16:33,574
Nếu em tin anh...
714
01:16:35,384 --> 01:16:37,818
thì em sẽ không như thế này, Alice.
715
01:16:42,825 --> 01:16:44,625
Em chỉ...
716
01:16:44,660 --> 01:16:46,729
Em chỉ muốn biết thêm...
717
01:16:46,764 --> 01:16:48,395
về anh.
718
01:16:48,430 --> 01:16:50,798
Em muốn biết về quá khứ của anh...
719
01:16:50,833 --> 01:16:53,167
em muốn biết tất cả mọi chuyện về anh.
720
01:16:54,737 --> 01:16:57,139
Em nghĩ nếu biết thêm...
721
01:16:57,174 --> 01:16:59,937
em sẽ yêu anh nhiều hơn.
722
01:17:03,345 --> 01:17:06,281
Em biết điều duy nhất
quan trọng là ta ở bên nhau.
723
01:17:06,316 --> 01:17:07,815
Em biết.
724
01:17:07,850 --> 01:17:10,119
Bởi vì khi anh không có ở đây...
725
01:17:10,154 --> 01:17:12,186
Em cảm thấy lạc lõng.
726
01:17:12,221 --> 01:17:15,213
Cứ nghĩ đến chuyện mất em làm anh phát điên.
727
01:17:22,698 --> 01:17:24,461
Anh thuộc về em, Alice.
728
01:17:27,302 --> 01:17:29,099
Em còn muốn biết thêm gì nữa?
729
01:17:38,147 --> 01:17:41,639
Anh yêu em nhiều lắm,
anh cũng có thể bẻ gãy cổ em.
730
01:17:46,889 --> 01:17:49,091
Em có muốn ở đây không?
731
01:17:49,127 --> 01:17:50,354
Ý anh là...
732
01:17:52,495 --> 01:17:54,190
em có thích thế này không?
733
01:17:57,434 --> 01:18:00,198
Adam, em muốn ra ngoài.
734
01:18:46,916 --> 01:18:48,110
Chúa ơi.
735
01:18:56,793 --> 01:18:59,387
Alice, đừng làm vậy!
736
01:19:03,199 --> 01:19:04,689
Làm ơn!
737
01:19:05,835 --> 01:19:08,167
Em đi đâu vậy?!
738
01:19:09,706 --> 01:19:11,206
Alice, thôi nào!
739
01:19:11,241 --> 01:19:13,266
Em làm sao vậy?!
740
01:20:40,897 --> 01:20:43,695
Và tôi đến chỗ ông.
741
01:21:01,618 --> 01:21:03,418
Tôi muốn nói rõ với cô.
742
01:21:03,454 --> 01:21:05,756
Theo kinh nghiệm, hình phạt dành
cho tội bạo hành gia đình...
743
01:21:05,791 --> 01:21:07,256
thường rất nhỏ.
744
01:21:07,291 --> 01:21:09,759
Tôi muốn mở lại hồ sơ
vụ án Adele Blanchard.
745
01:21:11,962 --> 01:21:13,981
Cũng không dễ dàng lắm đâu.
746
01:21:14,016 --> 01:21:16,000
Đang có tình trạng mất
tích hàng loạt ở nước Anh.
747
01:21:16,035 --> 01:21:17,099
Hắn đã giết cô ta.
748
01:21:17,134 --> 01:21:19,101
Cô Tallis, bất cứ vụ án nào...
749
01:21:19,136 --> 01:21:23,107
mất tích hay giết người, đều cần chứng cứ.
750
01:21:23,142 --> 01:21:24,775
Cô có thể cung cấp những gì?
751
01:21:24,810 --> 01:21:27,141
Lá thư của Adele?
752
01:21:28,279 --> 01:21:29,245
Không.
753
01:21:29,280 --> 01:21:30,915
Thư nặc danh?
754
01:21:30,950 --> 01:21:33,315
Không.
755
01:21:33,350 --> 01:21:34,984
Cô có...
756
01:21:35,019 --> 01:21:36,618
hai tấm hình.
757
01:21:37,721 --> 01:21:40,324
Chẳng chứng minh được gì.
758
01:21:40,359 --> 01:21:42,439
Hắn đã cưỡng hiếp Michelle.
759
01:21:42,474 --> 01:21:44,519
Cô ta không báo lại.
760
01:21:57,675 --> 01:21:59,666
Cứ bắt đầu luôn đi. Tôi sẽ đến ngay.
761
01:22:05,282 --> 01:22:07,546
Tôi muốn giúp cô, cô Tallis.
762
01:22:09,019 --> 01:22:11,852
Điều mà những người khác làm để giống anh ta.
763
01:22:13,257 --> 01:22:14,823
Anh ta không thể thấy cô.
764
01:22:14,858 --> 01:22:17,226
Cô ấy rất sợ hãi.
765
01:22:17,261 --> 01:22:19,395
Vậy à? Cô ấy có bị thương không?
766
01:22:19,430 --> 01:22:21,398
Chúa ơi! Cô ấy chạy vào dòng xe.
767
01:22:21,433 --> 01:22:23,349
Phải gọi bác sĩ.
768
01:22:23,384 --> 01:22:25,266
Cô ấy sẽ ổn thôi.
769
01:22:28,372 --> 01:22:30,636
Tôi không bao giờ làm cô ấy đau.
770
01:22:32,910 --> 01:22:34,476
Tôi yêu cô ấy.
771
01:22:34,511 --> 01:22:36,278
Ông mang hắn ta tới đây?
772
01:22:36,313 --> 01:22:38,715
Anh ta đi tìm cô.
773
01:22:38,750 --> 01:22:40,929
Anh ta mang vào một đôi giày.
774
01:22:40,964 --> 01:22:43,109
Anh ta lo cho bàn chân của cô.
775
01:22:48,859 --> 01:22:50,392
Tôi tin chồng cô...
776
01:22:50,427 --> 01:22:53,296
có dấu hiệu bạo hành.
777
01:22:53,331 --> 01:22:56,166
Anh ta rất khó đoán.
778
01:22:56,201 --> 01:22:58,464
Nhưng liệu anh ta có phải là sát nhân không?
779
01:22:59,737 --> 01:23:01,068
Tôi không biết.
780
01:23:02,806 --> 01:23:04,908
Thật ra, điều cả hai làm với nhau...
781
01:23:04,943 --> 01:23:06,500
đều có liên quan.
782
01:23:07,511 --> 01:23:09,138
Cô tự nói ra.
783
01:23:10,848 --> 01:23:11,872
Là cô thích như thế.
784
01:23:32,102 --> 01:23:34,297
Ông có thể đóng màn được không?
785
01:23:47,584 --> 01:23:50,917
Tôi không thể giữ anh ta hơn một tiếng.
786
01:23:53,290 --> 01:23:55,225
Tôi chỉ cho cô thấy được nhiêu đó thôi.
787
01:23:55,260 --> 01:23:57,958
Cô đang buộc tội một người hùng, cô Tallis...
788
01:23:57,993 --> 01:24:00,656
và cô lại không có chứng cứ.
789
01:24:14,945 --> 01:24:16,480
Alice, cô sao vậy?
790
01:24:16,515 --> 01:24:18,547
Deborah, tôi xin lỗi.
791
01:24:18,583 --> 01:24:20,051
Tôi không điên, chỉ là--
792
01:24:20,086 --> 01:24:21,484
Tôi đến đồn cảnh sát...
793
01:24:21,519 --> 01:24:23,888
nhưng không ai tin tôi, tôi chỉ--
794
01:24:23,923 --> 01:24:25,156
Anh ta đi vào và mang theo giày của tôi...
795
01:24:25,191 --> 01:24:26,423
và họ nghĩ tôi bị điên...
796
01:24:26,458 --> 01:24:27,859
Tôi biết anh ta là anh của cô...
797
01:24:27,894 --> 01:24:29,260
nhưng cô cũng là bạn thân của cô ấy.
798
01:24:29,295 --> 01:24:31,094
Có thể cô sẽ giúp được...
799
01:24:31,129 --> 01:24:32,397
Chị có nhớ lúc chị nói...
800
01:24:32,432 --> 01:24:34,831
dù có ở bên anh ấy hay
không thì cũng không sao?
801
01:24:34,866 --> 01:24:38,049
Tôi chỉ cố hiểu.
802
01:24:38,084 --> 01:24:41,233
Tôi chỉ muốn hỏi, um... uh...
803
01:24:43,341 --> 01:24:45,571
Francoise có đi chung với ai không?
804
01:24:52,750 --> 01:24:53,739
Có.
805
01:24:57,555 --> 01:24:59,357
Đó không phải là tai nạn.
806
01:24:59,392 --> 01:25:00,585
Cô ấy đã bỏ rơi anh ta...
807
01:25:01,593 --> 01:25:03,493
nên anh ta giết cô ấy.
808
01:25:12,170 --> 01:25:13,159
Có lẽ thế.
809
01:25:22,947 --> 01:25:25,849
Đây là mỏ neo chúng tôi hay dùng.
810
01:25:25,884 --> 01:25:28,820
Nó được làm từ titanium,
nhưng điều quan trọng là...
811
01:25:28,855 --> 01:25:31,006
nó có thể giữ được
trọng lượng 2.000 pounds.
812
01:25:31,041 --> 01:25:33,123
Tôi có người bạn ở Kathmandu...
813
01:25:33,158 --> 01:25:35,960
gửi cho tôi cái neo
được sản xuất trong nước...
814
01:25:35,995 --> 01:25:37,594
hoàn toàn sai chất liệu.
815
01:25:37,629 --> 01:25:41,499
Với 75 pound, nó sẽ như thế này.
816
01:25:41,534 --> 01:25:43,733
Có lẽ cô đúng.
817
01:25:43,768 --> 01:25:45,770
Có thể Adam đã đổi neo...
818
01:25:45,805 --> 01:25:46,998
cho nhóm của Francoise.
819
01:25:52,043 --> 01:25:53,237
Anh ta đã giết họ.
820
01:26:31,916 --> 01:26:33,952
Hãy rời khỏi anh ta, Alice.
821
01:26:33,987 --> 01:26:35,385
Tôi hiểu anh ta.
822
01:26:35,420 --> 01:26:37,115
Vì bản thân mình, hãy rời khỏi anh ta.
823
01:26:39,724 --> 01:26:43,228
Deborah... Deborah,
không phải vấn đề thời gian.
824
01:26:43,263 --> 01:26:44,327
Sao?
825
01:26:44,362 --> 01:26:45,964
Có một người phụ nữ khác...
826
01:26:45,999 --> 01:26:47,230
Adele Blanchard, và tôi nghĩ...
827
01:26:47,265 --> 01:26:49,334
cô ấy muốn rời bỏ anh
ta và trở về với chồng...
828
01:26:49,369 --> 01:26:52,167
và tôi nghĩ anh ta cũng giết cô ấy.
829
01:26:53,338 --> 01:26:55,722
Adele sẽ không trở về với Michael.
830
01:26:55,757 --> 01:26:58,107
Mọi người đều biết hôn
nhân của họ đã chấm dứt.
831
01:26:59,844 --> 01:27:01,175
Tôi đọc thư của cô ấy.
832
01:27:02,180 --> 01:27:05,115
Cô ấy muốn kết thúc với Adam.
833
01:27:06,618 --> 01:27:09,052
Và, chỉ là...
834
01:27:09,087 --> 01:27:12,023
Tôi nghĩ cô ta đã ở đó.
835
01:27:12,058 --> 01:27:13,012
Sao?
836
01:27:15,994 --> 01:27:17,126
Tôi đến cảnh sát.
837
01:27:17,161 --> 01:27:18,162
Họ chẳng làm được gì đâu.
838
01:27:18,197 --> 01:27:19,151
Họ cần chứng cứ.
839
01:27:21,165 --> 01:27:23,268
Tôi nghĩ cô ấy được chôn ở đây...
840
01:27:23,303 --> 01:27:24,326
ở Saint Edmund.
841
01:27:25,336 --> 01:27:27,395
Tôi cần cô giúp tôi tìm cô ấy.
842
01:27:28,973 --> 01:27:30,440
Cô có đi không?
843
01:27:43,989 --> 01:27:46,480
Tôi muốn nhận lỗi.
844
01:27:48,794 --> 01:27:49,852
Tôi đã gửi thư nặc danh.
845
01:27:51,196 --> 01:27:54,566
Tôi biết về tính bạo hành của anh tôi.
846
01:27:54,601 --> 01:27:56,090
Tôi đã thấy nó.
847
01:27:59,038 --> 01:28:01,040
Lẽ ra tôi nên làm nhiều hơn...
848
01:28:01,075 --> 01:28:02,632
không có lời bào chữa nào...
849
01:28:04,576 --> 01:28:06,339
nhưng anh ta hăm dọa tôi.
850
01:28:11,150 --> 01:28:13,311
Tôi vui vì cô rời bỏ anh ta, Alice.
851
01:28:15,387 --> 01:28:17,685
Từ giờ cô sẽ an toàn.
852
01:29:55,687 --> 01:29:56,889
Để tôi cầm cho?
853
01:29:56,924 --> 01:29:58,186
Được.
854
01:30:00,859 --> 01:30:02,258
Tôi nghĩ nó ở đây.
855
01:30:03,762 --> 01:30:06,925
Anh ta luôn chụp hình tuợng thiên thần.
856
01:30:49,342 --> 01:30:50,775
Ôi trời.
857
01:31:32,919 --> 01:31:34,750
Cô ấy không phải chết.
858
01:31:38,625 --> 01:31:39,657
Nếu cô ấy nói với tôi...
859
01:31:39,692 --> 01:31:41,557
cô ấy quay lại với Michael.
860
01:31:44,731 --> 01:31:45,789
Phải.
861
01:31:48,167 --> 01:31:50,101
Tôi cũng tặng cô ấy sợi dây chuyền.
862
01:31:52,005 --> 01:31:54,073
Cô ấy khen nó đẹp, cũng giống như cô.
863
01:31:54,108 --> 01:31:56,098
Sao cô lại làm vậy?!
864
01:32:02,115 --> 01:32:04,417
Cô nghĩ ai là người đầu
tiên được quấn tấm lụa đó?
865
01:32:04,452 --> 01:32:06,017
Lúc đó anh ta chỉ mới 15 tuổi!
866
01:32:06,052 --> 01:32:08,680
Chuyện làm tình đấy, Alice!
867
01:32:10,189 --> 01:32:12,987
Đúng thế! Chúng tôi đã làm tình tại đây!
868
01:32:19,732 --> 01:32:21,499
Adam là của tôi!
869
01:32:21,534 --> 01:32:23,266
Là của tôi!
870
01:32:39,852 --> 01:32:41,753
Tại sao?
871
01:32:41,788 --> 01:32:44,470
Tôi chưa bao giờ là của cô!
872
01:32:44,505 --> 01:32:47,152
Lúc đó chúng ta vẫn còn là trẻ con!
873
01:32:49,162 --> 01:32:50,610
Kết thúc rồi.
874
01:32:50,645 --> 01:32:52,059
Mọi chuyện kết thúc rồi.
875
01:33:00,340 --> 01:33:01,773
Ôi trời.
876
01:34:05,372 --> 01:34:06,771
Cô ta và anh...
877
01:34:11,779 --> 01:34:13,974
Chúng tôi hay đến đây.
878
01:34:20,220 --> 01:34:22,916
Anh nghĩ em chỉ cần tin anh.
879
01:35:10,404 --> 01:35:11,871
Mọi chuyện đã kết thúc.
880
01:35:13,006 --> 01:35:15,207
Một ngày trôi qua...
881
01:35:15,242 --> 01:35:18,612
không hề nghĩ đến đam mê.
882
01:35:18,647 --> 01:35:20,979
Có lẽ tôi đã mù quáng...
883
01:35:21,014 --> 01:35:25,144
nên tôi đã bỏ qua quá nhiều đầu
mối về quá khứ của anh ta.
884
01:35:34,962 --> 01:35:37,162
Tôi luôn tự hỏi...
885
01:35:37,197 --> 01:35:38,497
chuyện gì sẽ xảy ra...
886
01:35:38,532 --> 01:35:41,262
nếu sáng hôm đó tôi không lục lọi.
887
01:35:50,444 --> 01:35:54,210
Hai năm sau, tôi gặp lại anh ta.
888
01:36:32,286 --> 01:36:33,548
Tôi không biết nữa.
889
01:36:34,755 --> 01:36:37,022
Có lẽ một cô gái da đỏ như tôi...
890
01:36:37,057 --> 01:36:39,290
không thể chịu nổi độ cao.
891
01:36:40,594 --> 01:36:42,262
Có lẽ sẽ khó mà...
892
01:36:42,297 --> 01:36:44,594
giữ lại những gì chúng tôi đã có với nhau.
893
01:36:46,066 --> 01:36:47,055
Có lẽ vậy.
894
01:36:49,236 --> 01:36:51,898
Đó là điều tôi tự nhủ.
895
01:37:49,236 --> 01:37:54,898
Sản xuất: iTV
63451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.