All language subtitles for Jeremiah S01E06 - The Bag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:14,000 [Grunts] 2 00:00:14,060 --> 00:00:15,300 Wake up. 3 00:00:17,630 --> 00:00:20,270 Man, what the hell you go do that for? 4 00:00:20,340 --> 00:00:23,040 The place we're heading, I could use an extra set of eyes. 5 00:00:23,110 --> 00:00:24,340 Oh, man, 6 00:00:24,410 --> 00:00:27,710 I was just having some bomb-ass sex, too. 7 00:00:27,780 --> 00:00:29,680 Don't let me stop you. 8 00:00:29,750 --> 00:00:32,910 You don't have dreams like this every day, man. 9 00:00:32,980 --> 00:00:36,320 At least I don't. Well, hell, I know you don't. 10 00:00:36,390 --> 00:00:40,390 Boy, she was like the ladies in one of those paintings, 11 00:00:40,460 --> 00:00:42,920 botticello or somethin'. 12 00:00:42,990 --> 00:00:45,630 All white linen and rose petals, 13 00:00:45,700 --> 00:00:48,230 and both of us just floatin', 14 00:00:48,300 --> 00:00:50,370 dress all hiked up. 15 00:00:50,430 --> 00:00:53,000 I never figured you for an art lover. 16 00:00:53,070 --> 00:00:55,970 Oh, there's a lot you don't know about me, jeremiah. 17 00:01:01,410 --> 00:01:03,480 [Kurdy laughing] 18 00:01:03,550 --> 00:01:04,910 (Kurdy) What the hell you doing? 19 00:01:04,980 --> 00:01:06,350 We're about out of gas. 20 00:01:07,880 --> 00:01:09,550 Come on, man. 21 00:01:09,620 --> 00:01:12,990 This pump has been sucked drier than me and my dream. 22 00:01:13,060 --> 00:01:16,890 I appreciate the visual reference. 23 00:01:16,960 --> 00:01:20,530 Why don't you have them check the oil while you at it? 24 00:01:21,230 --> 00:01:23,360 [Bird squawking] 25 00:01:23,430 --> 00:01:27,870 Oh, what, I guess you want to get us a couple of nice cold cokes first, is that it? 26 00:01:27,940 --> 00:01:29,270 Actually, 27 00:01:29,340 --> 00:01:30,870 [coin clinking] 28 00:01:30,940 --> 00:01:33,710 I was thinking of somethin' a little more unleaded. 29 00:01:35,710 --> 00:01:37,380 [Machine humming] 30 00:01:39,980 --> 00:01:41,620 What the hell? 31 00:01:41,680 --> 00:01:43,080 ♪[Whistling] 32 00:01:53,700 --> 00:01:55,400 Well, I'll be damned. 33 00:01:55,470 --> 00:01:57,300 Courtesy of our friends at the mountain. 34 00:01:57,370 --> 00:02:00,470 It looks like they left us something else, too. 35 00:02:02,570 --> 00:02:04,170 Marching orders. 36 00:02:07,740 --> 00:02:11,410 All right, so who's this holcomb cat we're looking for? 37 00:02:11,480 --> 00:02:14,250 Oh, some guy up here in slag harbor. 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,420 He might be able to connect us to farralon. 39 00:02:16,490 --> 00:02:17,920 Who the hell is farralon? 40 00:02:17,990 --> 00:02:20,860 According to simon's notes, this farralon, 41 00:02:20,920 --> 00:02:24,390 he may know if the big death's coming back or not, 42 00:02:24,460 --> 00:02:26,890 maybe even how to stop it if it does. 43 00:02:26,960 --> 00:02:28,030 I don't know, man. 44 00:02:28,100 --> 00:02:30,200 Here we are working for a place 45 00:02:30,270 --> 00:02:31,970 old girl theo called 46 00:02:32,040 --> 00:02:35,770 the end of the world, trying to stop the end of the world. 47 00:02:35,840 --> 00:02:39,070 You ever think somebody's just messing with our heads? 48 00:02:39,140 --> 00:02:41,510 'Cause I am goddamn sure of it. 49 00:02:45,850 --> 00:02:47,450 [Birds chirping] 50 00:02:48,620 --> 00:02:50,390 [Squeaking] 51 00:02:58,800 --> 00:03:00,430 [Panting] 52 00:03:00,500 --> 00:03:02,460 Look like you could use some help. 53 00:03:02,530 --> 00:03:04,900 It's my wife. She needs a doctor, bad. 54 00:03:07,240 --> 00:03:08,500 [Groaning] 55 00:03:11,110 --> 00:03:13,440 All right, we'll give you a hand. 56 00:03:28,330 --> 00:03:29,590 (Jake) Come on. 57 00:03:29,660 --> 00:03:32,530 Can't be more than 2 or 3 more miles. 58 00:03:32,600 --> 00:03:35,760 (Reese) These legs can't go another 2 miles, at least not today. 59 00:03:35,830 --> 00:03:38,270 Ok. All right. 60 00:03:38,340 --> 00:03:41,700 [Panting] Let's take a break. You'll be fine. 61 00:03:41,770 --> 00:03:43,170 I'm telling you, reese, 62 00:03:43,240 --> 00:03:45,710 I got a good feeling about this slag harbor. 63 00:03:45,780 --> 00:03:47,540 Yeah, I heard that one before. 64 00:03:47,610 --> 00:03:50,250 Listen, if half of what they say is true, 65 00:03:50,310 --> 00:03:53,550 these people haven't seen anything like you in a very long time. 66 00:03:55,120 --> 00:03:58,090 Mmm, ah, yeah, mama, 67 00:03:58,150 --> 00:04:01,360 the davenport brothers are going to take that shithole by storm. 68 00:04:03,030 --> 00:04:05,130 Jake, I don't know if I can do it again. 69 00:04:07,500 --> 00:04:10,430 What are you talking about? You got the brains, 70 00:04:10,500 --> 00:04:11,970 you got the hands, 71 00:04:12,030 --> 00:04:14,240 and need I remind you, little brother, 72 00:04:14,900 --> 00:04:16,670 you got the bag. 73 00:04:20,240 --> 00:04:21,480 (Jake) Come on. 74 00:04:35,930 --> 00:04:38,260 (Jeremiah) dear dad, 75 00:04:38,330 --> 00:04:40,260 it's been 15 years 76 00:04:40,330 --> 00:04:43,300 since the big death wiped out everyone over the age of innocence... 77 00:04:44,500 --> 00:04:46,000 The end of your world, 78 00:04:47,270 --> 00:04:49,300 the beginning of mine. 79 00:05:45,090 --> 00:05:47,160 Hey, kid, is there a doctor around here? 80 00:05:47,230 --> 00:05:49,000 One just blew in. 81 00:05:49,070 --> 00:05:51,770 A couple of blocks down, the old butcher shop. 82 00:05:51,840 --> 00:05:53,370 Yeah, thanks. 83 00:05:53,440 --> 00:05:56,340 (Jake) You heard it right. The doctor is in the house. 84 00:05:56,410 --> 00:05:58,310 Reese davenport, m.D., 85 00:05:58,380 --> 00:06:01,540 certified, bona fide, emulsified. 86 00:06:01,610 --> 00:06:03,640 Guaranteed to cure what ails you, 87 00:06:03,710 --> 00:06:06,180 t.b., v.D., s.T.D.S, 88 00:06:06,250 --> 00:06:07,650 I.o.u.s. 89 00:06:07,720 --> 00:06:09,080 [Laughing] 90 00:06:09,150 --> 00:06:11,150 E-Even your good old-fashioned crotch-rot. 91 00:06:11,220 --> 00:06:13,760 Whatever it is, dr. "d" is here to make it right. 92 00:06:13,820 --> 00:06:15,860 (Jake) He's got cures for diseases 93 00:06:15,930 --> 00:06:17,990 they don't have names for. 94 00:06:18,060 --> 00:06:19,590 We're talking hematoma... 95 00:06:19,660 --> 00:06:21,200 (Mother) I don't know what happened. 96 00:06:21,260 --> 00:06:24,930 He was fine, and then about a week ago, he stopped eating. 97 00:06:25,000 --> 00:06:26,900 It's not serious, is it? 98 00:06:27,640 --> 00:06:29,000 Well, i'm, uh... 99 00:06:30,170 --> 00:06:32,310 He's badly dehydrated. 100 00:06:32,380 --> 00:06:34,480 You need to get some food and water into him. 101 00:06:34,540 --> 00:06:37,010 He's not going to, um... 102 00:06:37,080 --> 00:06:39,450 Tell me he's gonna be ok. 103 00:06:39,520 --> 00:06:42,850 Look, I, uh, want you to give him these 3 times a day, 104 00:06:42,920 --> 00:06:44,850 and boil the water before he drinks it. 105 00:06:44,920 --> 00:06:46,020 3 times, boil the water, 106 00:06:46,090 --> 00:06:47,690 and--and then he'll be all right? 107 00:06:47,760 --> 00:06:50,060 Yeah, i-- I'm sure he'll be all right. 108 00:06:50,130 --> 00:06:51,330 Ok, thanks. 109 00:06:51,390 --> 00:06:53,330 Yeah, you'll feel great. 110 00:06:53,400 --> 00:06:55,300 (Jake) ...Genuflections, vivisections, 111 00:06:55,360 --> 00:06:58,100 outpatient surgery while you wait. 112 00:06:58,170 --> 00:07:00,230 That's right, my man, we'll cure that gangrene, 113 00:07:00,300 --> 00:07:03,140 and it won't cost you an arm and a leg, you know what I'm saying? 114 00:07:03,210 --> 00:07:05,070 All right, one line, no pushing. 115 00:07:05,140 --> 00:07:07,310 Have your barter goods in hand. Everyone'll be served. 116 00:07:07,380 --> 00:07:09,380 Sir, sir, please, come to the back of the line-- 117 00:07:09,450 --> 00:07:11,480 this woman needs your help now. 118 00:07:11,550 --> 00:07:13,410 Oh, why didn't you say so? Come on in. 119 00:07:13,480 --> 00:07:15,180 The doctor's waitin'. 120 00:07:15,250 --> 00:07:16,520 There you go. You see, 121 00:07:16,590 --> 00:07:19,050 no job too large, no job too small. 122 00:07:19,120 --> 00:07:21,460 We'll fix your bones, we'll kick your jones. 123 00:07:21,520 --> 00:07:23,490 We'll do it all. 124 00:07:23,560 --> 00:07:25,330 You see this girl in here, pregnant girl, we took her right in. 125 00:07:25,390 --> 00:07:26,560 [Jake continues indistinctly] 126 00:07:26,630 --> 00:07:27,900 (Reese) All right, 127 00:07:27,960 --> 00:07:30,530 I, uh, I want you to take these antibiotics 128 00:07:30,600 --> 00:07:32,600 until they're all gone, all right? 129 00:07:32,670 --> 00:07:34,400 (William) You gotta help us, doc. 130 00:07:34,470 --> 00:07:35,940 She's been this way for 2 days now. 131 00:07:36,010 --> 00:07:37,740 (Reese) Ok, slide her on up here. 132 00:07:41,310 --> 00:07:43,310 Ah, when's she due? 133 00:07:43,380 --> 00:07:45,050 I thought maybe you'd know. 134 00:07:45,110 --> 00:07:47,410 Right. She does look pretty close. 135 00:07:47,480 --> 00:07:49,250 (Reese) Um, any bleeding? 136 00:07:49,320 --> 00:07:50,920 I don't think so. 137 00:07:50,990 --> 00:07:53,120 She's burning up with fever, though. Can you do anything for her? 138 00:07:53,190 --> 00:07:55,420 N-Not unless you give me some room. 139 00:07:56,660 --> 00:07:58,390 What do you think it is? 140 00:07:58,460 --> 00:08:00,760 Outside, both of you. 141 00:08:18,110 --> 00:08:20,610 Ok, all right, you got me. 142 00:08:20,680 --> 00:08:23,580 How about a small can of food for the runt? 143 00:08:23,650 --> 00:08:25,220 'Kay? 144 00:08:25,290 --> 00:08:27,920 Yeah, yes. 145 00:08:27,990 --> 00:08:29,760 I hope that doctor knows what he's doing. 146 00:08:29,830 --> 00:08:31,130 Yeah, we'll see. 147 00:08:31,190 --> 00:08:32,360 Yeah. 148 00:08:32,430 --> 00:08:33,590 What're you doing? 149 00:08:33,660 --> 00:08:35,230 I'm bonding. 150 00:08:35,300 --> 00:08:38,000 Yeah, well, I can see that. Don't tell me it's yours. 151 00:08:38,070 --> 00:08:40,430 Oh, man, it was love at first sight. 152 00:08:40,500 --> 00:08:42,900 Now, check it. He's too small to eat much, right? 153 00:08:42,970 --> 00:08:45,410 And we don't have to worry about housebreaking, 154 00:08:45,470 --> 00:08:47,070 'cause we don't have a house. 155 00:08:47,140 --> 00:08:48,140 A dog? 156 00:08:48,210 --> 00:08:50,380 Oh, man, you are so perceptive. 157 00:08:50,450 --> 00:08:52,210 [Laughing] 158 00:08:55,250 --> 00:08:56,980 Excuse me. Are you the doctor? 159 00:08:57,050 --> 00:08:58,620 Oh, no, that'd be my brother reese. 160 00:08:58,690 --> 00:09:00,760 Come to the back of the line, if you don't mind. 161 00:09:00,820 --> 00:09:03,360 No, i-it's not for me. It's for my boyfriend, jimmy holcomb. 162 00:09:03,430 --> 00:09:06,260 Well, then, why don't you ask him to stand in the back of the line? 163 00:09:06,330 --> 00:09:08,500 That's just it. He's out of town for a day or so. 164 00:09:08,570 --> 00:09:12,200 I just wa-- I wanna make sure that the doctor's still gonna be here when he gets back. 165 00:09:12,270 --> 00:09:14,200 Well, that depends. 166 00:09:14,270 --> 00:09:17,070 Medical services are in pretty high demand these days. I don't have to tell you that. 167 00:09:17,140 --> 00:09:19,540 Please, listen. I know he's gonna be back in a day or so. 168 00:09:19,610 --> 00:09:21,080 He never should've left. He's-- 169 00:09:21,140 --> 00:09:23,540 he's really sick. 170 00:09:23,610 --> 00:09:25,380 I'm sure the doctor will be here. 171 00:09:25,450 --> 00:09:27,250 Besides, he's got to help this guy's wife 172 00:09:27,320 --> 00:09:31,120 deliver a happy, healthy baby. Isn't that right? 173 00:09:31,190 --> 00:09:33,720 Yeah, well, we could, uh, probably, uh, do-- 174 00:09:33,790 --> 00:09:35,160 excuse us. 175 00:09:37,660 --> 00:09:40,290 I may have business with your boyfriend. 176 00:09:40,360 --> 00:09:41,500 Oh, yeah? 177 00:09:41,560 --> 00:09:43,560 When do you expect him back? 178 00:09:43,630 --> 00:09:46,100 [Sighing] Wish I knew for sure. 179 00:09:46,170 --> 00:09:47,840 Maybe tomorrow. 180 00:09:47,900 --> 00:09:49,270 What is this about? 181 00:09:49,340 --> 00:09:52,510 We have a friend in common, a man named simon. 182 00:09:53,980 --> 00:09:56,140 I don't think I know him, 183 00:09:56,210 --> 00:09:59,050 but jimmy keeps a lot of things to himself. 184 00:09:59,650 --> 00:10:00,950 I'm sadie. 185 00:10:01,020 --> 00:10:03,280 Oh, um, jeremiah. 186 00:10:03,350 --> 00:10:05,020 Um, this is william. 187 00:10:05,090 --> 00:10:07,050 His, uh, wife's due to have a baby any day. 188 00:10:07,120 --> 00:10:08,490 She's got a really high fever. 189 00:10:08,560 --> 00:10:10,760 I was just wondering if you know of any place around here 190 00:10:10,830 --> 00:10:12,290 that they might be able to stay? 191 00:10:12,360 --> 00:10:14,000 Well, our crib is just over the rails. 192 00:10:14,060 --> 00:10:16,260 We've been squatting there for 2 years, 193 00:10:16,330 --> 00:10:18,630 and nobody bothers us. 194 00:10:18,700 --> 00:10:20,330 You're welcome to stay there. 195 00:10:20,400 --> 00:10:23,300 Thanks. You have no idea how much we appreciate that. 196 00:10:23,370 --> 00:10:24,640 No problem. 197 00:10:44,390 --> 00:10:47,290 [Whispering] Don't let her die, dad. Don't let her die. 198 00:10:48,260 --> 00:10:49,330 [Inaudible] 199 00:10:53,900 --> 00:10:55,870 How is she, doc? 200 00:10:55,940 --> 00:10:59,110 Well, uh, we gotta concentrate on, uh, getting the fever down. 201 00:10:59,180 --> 00:11:00,670 How, you give her aspirin? 202 00:11:00,740 --> 00:11:02,510 No, i--i didn't want to increase 203 00:11:02,580 --> 00:11:04,550 the, uh, chance of, uh, bleeding. 204 00:11:04,610 --> 00:11:07,710 No, a-acetaminophen, antibiotics. 205 00:11:07,780 --> 00:11:10,380 Aha, you hear that? Your wife's gonna be right as rain. 206 00:11:10,450 --> 00:11:12,890 Who's the doctor here, you or your brother? 207 00:11:12,960 --> 00:11:16,220 He's the doctor. I'm just the brains of the outfit. 208 00:11:17,860 --> 00:11:21,060 Y-You're going to have to keep a close eye on her, ok? 209 00:11:21,130 --> 00:11:22,860 W-What is it? What has she got? 210 00:11:22,930 --> 00:11:26,030 Well, I, uh, I ruled out something called preeclampsia. 211 00:11:26,100 --> 00:11:29,740 Blood pressure's ok. I'm thinking group "b" strep, 212 00:11:29,810 --> 00:11:32,510 you know, i-it's a bacterial infection. 213 00:11:32,580 --> 00:11:34,710 Oh, man. Jesus. 214 00:11:35,910 --> 00:11:39,750 Um, I think we got--got to her in time. 215 00:11:39,820 --> 00:11:42,420 Yeah, uh, if you want to gather her up, 216 00:11:42,490 --> 00:11:43,850 she's right here. 217 00:11:51,360 --> 00:11:52,790 [People chattering] 218 00:11:52,860 --> 00:11:55,100 Hey, jake. That girl you met, sadie? 219 00:11:55,160 --> 00:11:57,530 She's offered to put william and his wife up at her place. 220 00:11:57,600 --> 00:11:59,700 My partner and I, we're gonna camp there, too. 221 00:11:59,770 --> 00:12:01,900 I suggest you and your brother join us. 222 00:12:01,970 --> 00:12:04,070 Well, that may or may not suit our plans. 223 00:12:04,140 --> 00:12:06,470 Well, you know, I'm not too concerned about your plans, 224 00:12:06,540 --> 00:12:09,340 'cause you promised her you'd be there when her boyfriend got back, 225 00:12:09,410 --> 00:12:11,710 and this guy's wife is not out of the woods yet. 226 00:12:11,780 --> 00:12:14,720 You'll get paid. You got my word on it. 227 00:12:14,780 --> 00:12:17,080 Oh, I've got your word on it. 228 00:12:17,150 --> 00:12:19,390 Well, that changes everything. 229 00:12:20,220 --> 00:12:22,260 Oh, man, I gotta admit, 230 00:12:22,330 --> 00:12:24,390 this is one smart-ass dog. 231 00:12:24,460 --> 00:12:26,290 I've never seen a dog this smart. 232 00:12:26,360 --> 00:12:28,030 It already knows its own name. 233 00:12:28,100 --> 00:12:29,360 What's its name? 234 00:12:29,430 --> 00:12:30,500 Dog. 235 00:12:31,270 --> 00:12:32,600 Come on. 236 00:12:32,670 --> 00:12:33,970 [Laughing] 237 00:12:35,940 --> 00:12:37,400 Come on, dog. 238 00:12:40,380 --> 00:12:41,810 (Paula) William? 239 00:12:41,880 --> 00:12:44,040 I'm right here. 240 00:12:44,110 --> 00:12:47,410 [Groaning] Where--where are we? 241 00:12:47,480 --> 00:12:49,280 We're in slag harbor. 242 00:12:50,950 --> 00:12:52,590 The baby? 243 00:12:52,660 --> 00:12:53,750 The baby's fine. 244 00:12:53,820 --> 00:12:55,220 [Knocking at door] 245 00:12:56,160 --> 00:12:57,560 Hey. 246 00:12:57,630 --> 00:12:58,990 Hey. 247 00:12:59,060 --> 00:13:01,360 Paula, this is sadie. It's her house. 248 00:13:01,430 --> 00:13:02,660 Sort of, 249 00:13:02,730 --> 00:13:05,300 till someone says it's not. 250 00:13:05,370 --> 00:13:09,170 That's so cool, but I don't think I can eat. 251 00:13:09,240 --> 00:13:11,510 Hey, you listen to me, girl. 252 00:13:11,570 --> 00:13:14,070 You need your strength. 253 00:13:14,140 --> 00:13:15,940 You're eating for two now. 254 00:13:16,010 --> 00:13:19,280 Besides, jimmy says my cooking sucks less every day. 255 00:13:22,190 --> 00:13:23,220 Ok. 256 00:13:29,290 --> 00:13:30,360 [Door opens] 257 00:13:31,330 --> 00:13:32,330 [Door closes] 258 00:13:39,000 --> 00:13:41,300 Your brother doesn't seem too sociable. 259 00:13:41,370 --> 00:13:43,900 Jake? He's all right. 260 00:13:43,970 --> 00:13:45,970 You know what they say about the eldest. 261 00:13:46,040 --> 00:13:48,010 Always gotta be protective. 262 00:13:50,410 --> 00:13:52,010 (Michael) I'm hungry. 263 00:13:52,080 --> 00:13:53,510 (Jeremiah) I know. Me, too. 264 00:13:53,580 --> 00:13:55,520 I'm really hungry. 265 00:13:55,590 --> 00:13:57,020 You're always hungry. 266 00:13:57,090 --> 00:13:58,390 Get me something. 267 00:14:01,590 --> 00:14:04,490 Jeremiah, I really want one of those. 268 00:14:05,760 --> 00:14:07,060 You got something to trade? 269 00:14:07,130 --> 00:14:08,300 [Gun firing] 270 00:14:09,300 --> 00:14:11,330 Look, all I got is this. 271 00:14:15,570 --> 00:14:16,800 (Reese) Jake! 272 00:14:16,870 --> 00:14:18,040 Meat's ready. 273 00:14:20,040 --> 00:14:22,180 So, uh, reese, 274 00:14:22,250 --> 00:14:24,650 how does one become a doctor these days, anyway? 275 00:14:24,710 --> 00:14:26,810 There sure as hell aren't any medical schools. 276 00:14:26,880 --> 00:14:29,080 Yeah, that's for damn sure. 277 00:14:29,150 --> 00:14:30,950 So how did you learn? 278 00:14:31,020 --> 00:14:34,260 My dad... My dad was something. 279 00:14:34,790 --> 00:14:36,020 Yeah. 280 00:14:38,090 --> 00:14:41,630 Oh yeah, real one of a kind. 281 00:14:41,700 --> 00:14:43,330 Yeah, he, uh, he had a practice 282 00:14:43,400 --> 00:14:46,200 in a town of about 8,000 just outside of reno. 283 00:14:46,270 --> 00:14:48,670 You know, his patients worshipped him. 284 00:14:48,740 --> 00:14:51,940 Everybody did. He could do anything with that bag. 285 00:14:52,010 --> 00:14:53,740 The bag belonged to your father? 286 00:14:53,810 --> 00:14:55,340 Yeah. 287 00:14:55,410 --> 00:14:57,680 Yeah, see, uh, it's the only thing I got to remember him by, 288 00:14:57,750 --> 00:14:59,180 that and the lessons. 289 00:14:59,250 --> 00:15:00,780 So he taught you? 290 00:15:00,850 --> 00:15:03,720 No, nothing formal. You know, I'd go out on calls with him. 291 00:15:03,790 --> 00:15:05,120 I got to see it all, 292 00:15:05,190 --> 00:15:07,020 you know, babies being born, 293 00:15:07,090 --> 00:15:10,160 people being pulled from wrecks, limbs being amputated. 294 00:15:10,230 --> 00:15:11,960 Ah, he pulled people back from the edge, 295 00:15:12,030 --> 00:15:14,860 I don't know how many times. 296 00:15:14,930 --> 00:15:17,770 No offense, reese, 297 00:15:17,830 --> 00:15:19,600 but being a kid and watching your father 298 00:15:19,670 --> 00:15:23,040 isn't exactly my idea of how one learns to be a doctor. 299 00:15:23,110 --> 00:15:25,310 You don't have to take that shit from him. 300 00:15:25,370 --> 00:15:27,910 Well, for all I know, you might be a really great doctor, 301 00:15:27,980 --> 00:15:30,840 it's just, people are desperate. 302 00:15:30,910 --> 00:15:33,550 You know, when they get sick, they don't have anywhere to turn. 303 00:15:33,620 --> 00:15:35,950 Yeah, and they're lucky 304 00:15:36,020 --> 00:15:39,390 to have a guy like reese here to see 'em through it. 305 00:15:42,090 --> 00:15:44,790 The antibiotics you got in that bag... 306 00:15:44,860 --> 00:15:46,960 Gotta be, what, 15 years old? 307 00:15:47,030 --> 00:15:48,500 [Cutlery clinking] 308 00:15:48,560 --> 00:15:50,930 Look, I get supplies where I can. 309 00:15:51,000 --> 00:15:52,700 I make do, all right? 310 00:15:52,770 --> 00:15:56,800 Y-You want to know whether I take care of people? Damn right I do. 311 00:15:56,870 --> 00:15:58,940 You tell him, reese. 312 00:15:59,010 --> 00:16:02,010 Look, there's a guy upstairs 313 00:16:02,080 --> 00:16:03,340 who is trusting his wife 314 00:16:03,410 --> 00:16:05,480 and his unborn baby's life to your hands. 315 00:16:05,550 --> 00:16:07,010 You ok with that? 316 00:16:09,050 --> 00:16:10,220 Fuck, yeah. 317 00:16:10,290 --> 00:16:12,590 I didn't ask you, shithead, I asked him. 318 00:16:15,490 --> 00:16:16,590 Yeah. 319 00:16:18,730 --> 00:16:20,860 That's all I needed to hear. 320 00:16:27,070 --> 00:16:28,540 You're the doctor, aren't you? 321 00:16:28,600 --> 00:16:30,040 Yeah. What's the problem? 322 00:16:30,110 --> 00:16:32,670 (Tanner) Nothin', it's just, I never met a real doctor. 323 00:16:32,740 --> 00:16:34,840 [Laughing] See that? 324 00:16:34,910 --> 00:16:37,910 Everywhere we go, the man's a rock star. 325 00:16:37,980 --> 00:16:40,550 Yeah, well, now you met one. 326 00:16:40,620 --> 00:16:42,850 Hey, you think-- I know you're real busy and all, 327 00:16:42,920 --> 00:16:46,090 but do you think I could watch you doctoring some time? 328 00:16:46,150 --> 00:16:49,060 (Reese) No. No, I don't think that's a good idea. 329 00:16:49,120 --> 00:16:51,660 Well, I wouldn't get in the way or anything, it's just-- 330 00:16:51,730 --> 00:16:54,090 look, I got my hands full doing what I do, all right? 331 00:16:54,160 --> 00:16:55,830 I--i don't need to be teaching anybody. 332 00:16:55,900 --> 00:16:57,600 Well, I was hoping that one day I could-- 333 00:16:57,670 --> 00:16:59,600 look, you heard what I said, now beat it. 334 00:17:16,390 --> 00:17:19,290 (Michael) jeremiah, please? 335 00:17:19,350 --> 00:17:20,950 So what am I supposed to do about it? 336 00:17:21,020 --> 00:17:22,720 Jer-- 337 00:17:22,790 --> 00:17:24,790 (jeremiah) will you shut the hell up? Just go, get out of my face! 338 00:17:25,990 --> 00:17:27,430 Look, buddy, this is all I got. 339 00:17:27,500 --> 00:17:29,060 My mom paid a lot of money for this. 340 00:17:29,130 --> 00:17:31,000 (Man) I'm trying to run a business here, man. 341 00:17:31,070 --> 00:17:33,730 You bring me something else, maybe I can help you out. 342 00:17:33,800 --> 00:17:36,140 Hey, you! Somebody stop that kid. 343 00:17:41,410 --> 00:17:42,640 Damn it! 344 00:17:43,050 --> 00:17:44,080 No! 345 00:17:52,020 --> 00:17:53,320 Jeremiah! 346 00:18:05,530 --> 00:18:07,200 [Dog barking in distance] 347 00:18:08,500 --> 00:18:10,400 Hey, uh-uh, uh-uh. No, no, no. 348 00:18:10,470 --> 00:18:11,870 As soon as those two are asleep, 349 00:18:11,940 --> 00:18:14,480 we're gonna blow the hell out of here. 350 00:18:14,540 --> 00:18:18,410 What about that pregnant girl? I think I can help her. 351 00:18:18,480 --> 00:18:21,180 I don't wanna take any chances, ok? 352 00:18:21,250 --> 00:18:23,620 There's lots of big-titted towns like this. 353 00:18:23,690 --> 00:18:26,320 All we gotta do is milk 'em, one at a time. 354 00:18:38,600 --> 00:18:40,430 (Jeremiah) Kurdy, wake up. 355 00:18:42,270 --> 00:18:43,600 Come on, man, 356 00:18:43,670 --> 00:18:47,670 we gotta go. The doctor has checked out. 357 00:18:47,740 --> 00:18:50,640 Man, you gotta go. I'm sleeping. 358 00:18:50,710 --> 00:18:53,880 Oh, come on, kurdy. I need your help on this one. 359 00:18:55,580 --> 00:18:58,050 How would you like it if I busted up your dreams 360 00:18:58,120 --> 00:19:01,450 every time it just started getting good? 361 00:19:01,520 --> 00:19:03,620 (Reese) I don't feel right leaving her like that. 362 00:19:03,690 --> 00:19:05,260 (Jake) Something went wrong, trust me, 363 00:19:05,330 --> 00:19:06,630 we'd get blamed for it. 364 00:19:06,700 --> 00:19:08,430 Dad wouldn't have bailed like that. 365 00:19:08,500 --> 00:19:11,330 Hey, that's bullshit, and you know it. He wrote the book on selfishness. 366 00:19:11,400 --> 00:19:13,170 (Thief #1) Hey, 367 00:19:13,240 --> 00:19:14,740 get off the bikes. 368 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 Take it easy, man. Don't get your panties in a bunch. 369 00:19:17,070 --> 00:19:19,210 Get off the fucking bikes. 370 00:19:19,270 --> 00:19:20,910 Ok, whatever you say. 371 00:19:21,910 --> 00:19:23,240 Oh, what's this? 372 00:19:23,310 --> 00:19:24,550 No, no, no, you can't take it. 373 00:19:24,610 --> 00:19:25,610 Give me the goddamn bag. 374 00:19:25,680 --> 00:19:26,750 No, you can't take it. 375 00:19:26,820 --> 00:19:28,420 Give me the goddamn bag. 376 00:19:28,480 --> 00:19:30,250 [Grunting] 377 00:19:31,050 --> 00:19:32,050 [Grunting] 378 00:19:36,060 --> 00:19:37,060 [Grunting] 379 00:19:42,330 --> 00:19:43,700 [Grunting] 380 00:19:55,610 --> 00:19:57,810 Nice doin' business with you. 381 00:20:08,020 --> 00:20:09,360 [Coughing] 382 00:20:11,630 --> 00:20:13,590 (Jeremiah) What the hell happened to you two? 383 00:20:13,660 --> 00:20:15,530 We were out for a sunday drive. 384 00:20:15,600 --> 00:20:17,560 What the hell does it look like happened? 385 00:20:17,630 --> 00:20:18,830 Get in. 386 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 The back. 387 00:20:27,810 --> 00:20:29,140 [Groaning] 388 00:20:31,610 --> 00:20:32,610 [Gasping] 389 00:20:34,020 --> 00:20:37,180 (Jeremiah) What goes around comes around, I guess. 390 00:20:39,350 --> 00:20:41,920 What's that supposed to mean? 391 00:20:41,990 --> 00:20:45,460 It means you walked away from some people who needed you here. 392 00:20:49,030 --> 00:20:52,030 You know, what you can't seem to get through that thick skull of yours 393 00:20:52,100 --> 00:20:53,700 is that they ain't alone. 394 00:20:53,770 --> 00:20:57,340 My brother's got a lot of people who couldn't survive without him. 395 00:20:57,410 --> 00:20:59,740 Yeah, starting with you, I guess. 396 00:21:01,310 --> 00:21:02,610 Fuck off. 397 00:21:06,480 --> 00:21:09,620 Hey, would you mind taking a look at paula? 398 00:21:09,690 --> 00:21:11,820 Her fever's kicked in again. 399 00:21:11,890 --> 00:21:13,450 Yeah, he'll be right there. 400 00:21:18,130 --> 00:21:20,190 [Door closes] 401 00:21:20,260 --> 00:21:22,000 I don't know what you expect me to do, 402 00:21:22,060 --> 00:21:24,400 but I lost my bag, and I can't do anything without it. 403 00:21:24,470 --> 00:21:27,030 Yeah, well, I'm not too sure you could do anything with it, 404 00:21:27,100 --> 00:21:29,200 but that is not the point, is it? 405 00:21:29,270 --> 00:21:31,000 What is your point? 406 00:21:31,070 --> 00:21:33,710 Whatever half-assed kind of doctor you've learned how to be, 407 00:21:33,780 --> 00:21:37,380 you are the only hope that these people have. 408 00:21:37,450 --> 00:21:40,810 Now, you take away that hope, you step on their trust, 409 00:21:41,480 --> 00:21:42,850 you do that, 410 00:21:44,390 --> 00:21:46,790 you can't even call yourself a human being, 411 00:21:46,860 --> 00:21:48,620 much less a doctor. 412 00:21:58,470 --> 00:22:00,170 [Seagulls squawking] 413 00:22:04,440 --> 00:22:05,510 [Dog whining] 414 00:22:05,570 --> 00:22:07,040 Yeah, I know. 415 00:22:08,440 --> 00:22:10,940 Hey, would you happen to have any scraps? 416 00:22:11,010 --> 00:22:14,410 This damn dog seems to have doubled its weight in a day. 417 00:22:14,480 --> 00:22:16,720 I'm sure I can find something. 418 00:22:16,780 --> 00:22:18,820 Thanks. 419 00:22:18,890 --> 00:22:21,020 You know, one day I was out on the streets, 420 00:22:21,090 --> 00:22:24,290 and I saw these sadistic idiots 421 00:22:24,360 --> 00:22:27,060 using puppies as target practice. 422 00:22:27,130 --> 00:22:29,600 They'd let 'em out one by one, 423 00:22:29,660 --> 00:22:32,770 and then they'd bet on who could get the first kill-shot off. 424 00:22:32,830 --> 00:22:34,370 That's horrible. 425 00:22:34,440 --> 00:22:37,740 Yeah, well, the worst part is I didn't say anything. 426 00:22:40,410 --> 00:22:42,140 Maybe they would have shot you. 427 00:22:42,210 --> 00:22:43,540 Yeah, well, 428 00:22:43,610 --> 00:22:45,350 that's why I got this little bugger, 429 00:22:45,410 --> 00:22:47,080 [laughing] 430 00:22:47,150 --> 00:22:49,020 Not that it makes much difference for those other dogs. 431 00:22:49,080 --> 00:22:51,580 Oh, I think he knows you rescued him. 432 00:22:51,650 --> 00:22:52,650 [Whining] 433 00:22:54,320 --> 00:22:57,460 You're worried about your boyfriend, aren't you? 434 00:23:00,830 --> 00:23:02,930 If those marauders are still out there, 435 00:23:03,000 --> 00:23:04,930 he might not make it home. 436 00:23:07,200 --> 00:23:10,700 You know why your boyfriend was called out of town? 437 00:23:10,770 --> 00:23:12,100 He had to meet a man. 438 00:23:12,170 --> 00:23:13,410 About what? 439 00:23:13,480 --> 00:23:14,570 I'd be guessing. 440 00:23:14,640 --> 00:23:17,080 So guess. 441 00:23:17,150 --> 00:23:20,110 A lot of people out there... Promising miracles. 442 00:23:21,250 --> 00:23:23,380 I think jimmy's hoping for one. 443 00:23:23,450 --> 00:23:26,990 Well, I may be doing a little guessing of my own, 444 00:23:27,060 --> 00:23:29,590 but this miracle man, 445 00:23:29,660 --> 00:23:32,860 he wouldn't happen to be farralon, would he? 446 00:23:32,930 --> 00:23:34,960 Like I told your friend, 447 00:23:36,630 --> 00:23:39,830 jimmy has a lot of secrets. 448 00:23:42,070 --> 00:23:44,140 You mind if we take a look around, 449 00:23:44,210 --> 00:23:47,970 if we can check his papers and go through his things, whatever? 450 00:23:49,210 --> 00:23:50,610 Yeah, yeah. 451 00:23:51,980 --> 00:23:53,250 Thanks. 452 00:23:58,120 --> 00:24:00,450 What do you think, doc? 453 00:24:00,520 --> 00:24:02,320 Well, fever's back. 454 00:24:02,390 --> 00:24:04,590 Yeah, tell me something I don't know. 455 00:24:04,660 --> 00:24:06,360 She needs medicine. 456 00:24:07,900 --> 00:24:10,030 Well, then give her some, damn it. 457 00:24:10,100 --> 00:24:12,900 My bag was stolen, along with everything in it. 458 00:24:14,200 --> 00:24:16,440 Listen, you do something for her. 459 00:24:16,500 --> 00:24:18,100 You're a doctor, aren't you? 460 00:24:18,170 --> 00:24:21,170 I'm a guy with a doctor's bag. That's the truth. 461 00:24:21,240 --> 00:24:22,910 Now I'm not even that. 462 00:24:24,180 --> 00:24:25,610 You son of a bitch! 463 00:24:25,680 --> 00:24:28,810 You cannot just let her die. You do something. 464 00:24:31,050 --> 00:24:32,790 I-I'm sorry, I can't. 465 00:24:49,440 --> 00:24:50,700 Anything? 466 00:24:51,310 --> 00:24:52,770 Nothin', man. 467 00:24:56,780 --> 00:24:58,110 Find what you're looking for? 468 00:24:58,180 --> 00:25:00,080 Not yet. 469 00:25:00,150 --> 00:25:03,180 You guys got that car. Maybe you could go out, bring jimmy home. 470 00:25:03,250 --> 00:25:05,520 What are the odds we could even find him? 471 00:25:05,590 --> 00:25:08,920 Belmond's only 8 miles. He's got a banged-up moped. 472 00:25:08,990 --> 00:25:11,820 Only one road he could take to get back. 473 00:25:11,890 --> 00:25:14,090 He was wearing an old pea coat. 474 00:25:16,060 --> 00:25:19,230 You know, there's only a few hours of daylight left. 475 00:25:19,300 --> 00:25:21,700 Yeah. 476 00:25:21,770 --> 00:25:24,400 For all I know, that may be more time than jimmy has. 477 00:25:30,010 --> 00:25:32,710 (Kurdy) I'll take this one. 478 00:25:32,780 --> 00:25:35,110 All right, homey, you are coming with me. 479 00:25:35,180 --> 00:25:36,880 What do you mean, I'm coming with you? 480 00:25:36,950 --> 00:25:39,120 We're going to see if we can find this holcomb cat. 481 00:25:39,190 --> 00:25:41,450 There's plenty of patients right here in town. 482 00:25:41,520 --> 00:25:44,360 I really don't see any reason to go hunting any down. 483 00:25:44,430 --> 00:25:47,590 Don't you ever get tired of shoveling that? 484 00:25:47,660 --> 00:25:50,900 Kurdy, you pass any water along the way, throw him in. 485 00:25:50,970 --> 00:25:52,730 He smells like he could use it. 486 00:25:52,800 --> 00:25:54,200 [Kurdy laughing] 487 00:25:55,970 --> 00:25:56,970 [Door closing] 488 00:26:04,510 --> 00:26:05,880 What the hell are you doing? 489 00:26:05,950 --> 00:26:07,680 Well, 490 00:26:07,750 --> 00:26:10,750 I'm fresh out of painkillers. This rotgut'll have to do. 491 00:26:11,990 --> 00:26:14,690 What about your patient? 492 00:26:14,760 --> 00:26:16,220 She's better off without me. 493 00:26:16,290 --> 00:26:17,760 Give me that. 494 00:26:23,260 --> 00:26:25,600 How did things get so twisted up? 495 00:26:26,900 --> 00:26:28,840 You know, 496 00:26:28,900 --> 00:26:32,910 it's like the, uh, whole world just fell to its knees one day, just... 497 00:26:34,840 --> 00:26:37,010 Just curled up and died. 498 00:26:38,410 --> 00:26:40,280 Nothing's alive, 499 00:26:40,350 --> 00:26:43,180 it's just--just twitching like it is. 500 00:26:44,550 --> 00:26:47,920 You really think that bag is what makes you a doctor? 501 00:26:48,520 --> 00:26:49,720 Heck! 502 00:26:51,330 --> 00:26:54,230 Sure... sure made it easier to pretend. 503 00:26:54,300 --> 00:26:56,230 [Clearing throat] 504 00:26:56,300 --> 00:26:59,030 W-What about all those years you spent watching your father? 505 00:26:59,100 --> 00:27:00,500 Didn't they mean anything? 506 00:27:00,570 --> 00:27:03,540 Oh, yeah, damn right they did. 507 00:27:03,610 --> 00:27:05,570 I learned the, uh, fine art 508 00:27:05,640 --> 00:27:08,440 of how to be a son of a bitch up close. 509 00:27:10,410 --> 00:27:11,540 [Sighs] 510 00:27:12,450 --> 00:27:14,380 I thought you worshipped him. 511 00:27:14,450 --> 00:27:15,850 Yeah, right. 512 00:27:17,790 --> 00:27:19,990 You know what he was? 513 00:27:20,050 --> 00:27:21,720 He was a cold, heartless man 514 00:27:21,790 --> 00:27:23,560 who was so wrapped up in his work 515 00:27:23,630 --> 00:27:27,160 that he didn't bother to notice that he had a family that loved him. 516 00:27:27,230 --> 00:27:29,060 Or at least tried to. 517 00:27:30,800 --> 00:27:34,130 If he was so cold and heartless, why'd he let you hang around at all, 518 00:27:34,200 --> 00:27:35,440 learn the trade? 519 00:27:35,500 --> 00:27:38,670 Because he could make like he was a good father, 520 00:27:38,740 --> 00:27:41,640 when all he was was a good-for-nothing prick. 521 00:27:41,710 --> 00:27:45,140 So you're just down here following in his footsteps, is that it? 522 00:27:46,310 --> 00:27:48,450 Touche. 523 00:27:48,520 --> 00:27:51,050 You think you got the corner on self-pity? 524 00:27:53,090 --> 00:27:55,520 'Cause we've all been abandoned, 525 00:27:55,590 --> 00:28:00,330 everybody kicked in the gut, pissed on, left for dead. 526 00:28:00,390 --> 00:28:03,330 Whole goddamn world's an orphanage, 527 00:28:03,400 --> 00:28:04,930 and yet you're whining, 528 00:28:05,000 --> 00:28:07,930 'cause your dad was just spending way too much time at work. 529 00:28:08,000 --> 00:28:09,400 Fuck you. 530 00:28:09,470 --> 00:28:13,940 Anybody I know would kill to have any kind of dad, 531 00:28:14,010 --> 00:28:17,040 just so long as they showed up once in a while. 532 00:28:17,110 --> 00:28:19,010 All right, all right, all right, already. 533 00:28:19,080 --> 00:28:21,480 I don-- I don't need any more of this shit. 534 00:28:23,850 --> 00:28:24,850 Mmm, 535 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 [banging on table] 536 00:28:25,990 --> 00:28:27,950 You do need it. 537 00:28:28,020 --> 00:28:30,220 You need this shit, reese, 538 00:28:30,290 --> 00:28:32,420 more than you know. You need someone to remind you 539 00:28:32,490 --> 00:28:35,390 that in this raked-over, stripped down, skeleton of a place 540 00:28:35,460 --> 00:28:39,430 that they used to call a fucking civilization, there is one thing left, 541 00:28:39,500 --> 00:28:40,830 one thing. 542 00:28:41,740 --> 00:28:43,440 That's the light, 543 00:28:43,510 --> 00:28:47,770 the one that burns in--in the deepest, darkest parts of your soul, 544 00:28:47,840 --> 00:28:49,110 my soul. 545 00:28:51,080 --> 00:28:53,880 And you, my fucked-up friend, 546 00:28:53,950 --> 00:28:57,120 you got more light than just about anybody. 547 00:28:57,180 --> 00:28:59,650 Because you can keep other people's lights burning, 548 00:28:59,720 --> 00:29:03,020 you got the power to save lives. 549 00:29:03,090 --> 00:29:05,390 That's a goddamn precious thing. 550 00:29:08,630 --> 00:29:10,660 I had a brother once, too. 551 00:29:25,950 --> 00:29:27,410 [Inaudible] 552 00:29:36,390 --> 00:29:38,060 (Reese) I'm sorry. 553 00:29:40,090 --> 00:29:41,890 Not as sorry as I am. 554 00:29:55,380 --> 00:29:56,780 A man must feel real important 555 00:29:56,840 --> 00:29:58,980 tooling around in something like this, huh? 556 00:29:59,050 --> 00:30:01,510 Yep, king of the world. 557 00:30:01,580 --> 00:30:03,120 Yeah. 558 00:30:03,180 --> 00:30:05,150 Yeah, reese and me, 559 00:30:05,220 --> 00:30:07,920 we'll have wheels someday. 560 00:30:07,990 --> 00:30:11,620 Guess you've got big plans for your little brother, huh? 561 00:30:11,690 --> 00:30:13,790 I've got news for you. He needs me. 562 00:30:13,860 --> 00:30:16,060 Without me, he'd be pissing it away, right and left. 563 00:30:16,130 --> 00:30:20,530 Oh, yeah, probably saving lives in the free clinic somewhere. 564 00:30:20,600 --> 00:30:23,140 It's enough to make you retch, ain't it? 565 00:30:23,200 --> 00:30:25,270 Yeah, you guys got it all figured out, don't you? 566 00:30:25,340 --> 00:30:29,040 No, not all, but it's pretty obvious when a man's given up his freedom. 567 00:30:29,110 --> 00:30:31,340 Freedom? What the fuck is that? Freedom? What? 568 00:30:31,410 --> 00:30:33,650 Freedom to starve to death in the street? 569 00:30:33,720 --> 00:30:35,450 Freedom to get the shit kicked out of you 570 00:30:35,520 --> 00:30:37,580 by some--some lowlifes whose brains don't even fill 571 00:30:37,650 --> 00:30:39,490 the bowls of their crack pipes? No. 572 00:30:39,550 --> 00:30:42,290 What, so you make sure his talents don't go to waste, that it? 573 00:30:42,360 --> 00:30:44,660 Reese wouldn't last 5 minutes on the street without me. 574 00:30:46,130 --> 00:30:47,560 You ask him. 575 00:30:48,800 --> 00:30:50,560 He needs me. 576 00:30:50,630 --> 00:30:53,230 Yeah, that's one thing about a ball and chain. 577 00:30:53,300 --> 00:30:55,640 It's real easy to feel attached. 578 00:31:01,610 --> 00:31:04,410 Pea coat. Oh, that's gotta be him. Shit. 579 00:31:17,160 --> 00:31:18,690 Jimmy? 580 00:31:18,760 --> 00:31:19,930 [Gasping] Who-- 581 00:31:19,990 --> 00:31:22,160 don't worry about that right now. Are you ok? 582 00:31:22,230 --> 00:31:23,300 Compared to what? 583 00:31:23,360 --> 00:31:25,200 I thought you had a moped or something. 584 00:31:25,270 --> 00:31:26,700 They took it. 585 00:31:26,770 --> 00:31:28,170 They were on a couple of bikes. 586 00:31:28,240 --> 00:31:29,840 I thought they were gonna kill me. 587 00:31:29,900 --> 00:31:31,240 Our bikes, that's them. 588 00:31:31,310 --> 00:31:33,810 It's got to be the same bastards that whaled on reese and me. 589 00:31:33,880 --> 00:31:35,210 Which way'd they go? 590 00:31:35,280 --> 00:31:36,880 East. 591 00:31:36,940 --> 00:31:38,940 Look, we gotta get this man back to slag. 592 00:31:39,010 --> 00:31:42,380 We get that bag back, and then maybe reese can help him. 593 00:31:44,190 --> 00:31:46,620 All right, help me with him. 594 00:31:46,690 --> 00:31:48,020 All right, come on. 595 00:31:48,090 --> 00:31:49,760 [Grunting] 596 00:31:54,030 --> 00:31:56,730 (Reese) We gotta get this baby out. 597 00:31:56,800 --> 00:31:59,570 Why? What're you saying? 598 00:31:59,630 --> 00:32:01,670 It--it's not gonna survive this fever. 599 00:32:04,940 --> 00:32:06,770 Well, how you gonna do it? 600 00:32:06,840 --> 00:32:11,580 Well, if--if I had my bag, I could give her ergot. I, uh... 601 00:32:11,650 --> 00:32:14,780 I could induce labor. 602 00:32:14,850 --> 00:32:16,850 You don't have your damn bag. 603 00:32:16,920 --> 00:32:18,480 Yeah. 604 00:32:18,550 --> 00:32:21,020 It's not about the bag, reese. 605 00:32:21,090 --> 00:32:22,890 It was never the bag. 606 00:32:29,030 --> 00:32:32,600 Ok, I, uh, I could do a cesarean, 607 00:32:32,670 --> 00:32:35,840 but the only thing i--i got is acupuncture 608 00:32:35,900 --> 00:32:37,500 to cut the pain. 609 00:32:37,570 --> 00:32:39,040 (William) Well, is that gonna work? 610 00:32:39,110 --> 00:32:42,440 Well, it's not perfect, but it's all we got. 611 00:32:42,510 --> 00:32:44,740 [Paula gasping] 612 00:32:47,280 --> 00:32:49,220 Just, uh, just give me the word. 613 00:32:50,180 --> 00:32:51,720 [Paula groaning] 614 00:32:59,390 --> 00:33:01,260 Hey, you still wanna see me work? 615 00:33:01,330 --> 00:33:02,730 You know it. 616 00:33:05,470 --> 00:33:07,230 I, uh, I need some stuff. 617 00:33:07,300 --> 00:33:08,900 I need you to go into town and get me 618 00:33:08,970 --> 00:33:11,400 exactly what I ask for, all right? 619 00:33:11,470 --> 00:33:13,340 Well, I don't got anything to trade. 620 00:33:13,410 --> 00:33:17,280 Uh, I know... Sadie's got some things. I know she's got some cans. 621 00:33:17,340 --> 00:33:19,510 All right. Well, then, just tell me what you need. 622 00:33:19,580 --> 00:33:21,380 Ok, uh, I need pins, 623 00:33:21,450 --> 00:33:23,420 straight pins, needles, clean ones. 624 00:33:23,480 --> 00:33:26,720 Um, uh, a razor, straight-edge, whatever. 625 00:33:26,790 --> 00:33:29,020 Uh, fishing hooks, uh, fishing line, 626 00:33:29,090 --> 00:33:32,060 n-nylon line, all right, wire cutters. 627 00:33:32,130 --> 00:33:34,460 Wire cutters, what else? 628 00:33:36,000 --> 00:33:37,730 [Dog barking] 629 00:33:40,230 --> 00:33:41,230 [Groans] 630 00:33:43,400 --> 00:33:45,970 Not a damn med in there you can get dirged on. 631 00:33:53,110 --> 00:33:54,450 [Grunting] 632 00:34:13,700 --> 00:34:15,030 [Groaning] 633 00:34:17,710 --> 00:34:18,940 [Pipes clanging] 634 00:34:21,280 --> 00:34:22,340 [Gun clicks] 635 00:34:23,680 --> 00:34:24,680 Shit. 636 00:34:27,920 --> 00:34:31,420 I guess you're the man with no gun, are you? Huh? 637 00:34:31,490 --> 00:34:32,480 [Gun clanging] 638 00:34:37,020 --> 00:34:38,490 (Kurdy) Hold this. 639 00:34:42,530 --> 00:34:44,730 All right, this should be fun. 640 00:34:45,430 --> 00:34:46,900 [Both grunting] 641 00:34:47,740 --> 00:34:49,100 [Both groaning] 642 00:34:52,710 --> 00:34:53,840 [Thief grunting] 643 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 No! 644 00:35:00,480 --> 00:35:02,110 Why the hell not? 645 00:35:02,180 --> 00:35:04,350 He ain't worth the bullet. 646 00:35:04,420 --> 00:35:06,220 Now grab the bag. 647 00:35:12,660 --> 00:35:14,660 [Thunder rumbling] 648 00:35:20,670 --> 00:35:22,500 I couldn't find any single-edge blades, 649 00:35:22,570 --> 00:35:25,340 but I got some of this old electrical tape so we could fix them up 650 00:35:25,410 --> 00:35:28,310 like they were. How'd I do? 651 00:35:28,380 --> 00:35:30,240 You did good. You did real good. 652 00:35:53,670 --> 00:35:54,870 [Clanging] 653 00:36:09,820 --> 00:36:11,680 [Paula breathing heavily] 654 00:36:15,790 --> 00:36:18,320 Keep holding her. Can you hear me? 655 00:36:18,390 --> 00:36:20,060 Ok. 656 00:36:20,130 --> 00:36:23,200 I, uh, I need you to tell me 657 00:36:23,260 --> 00:36:25,100 if you can feel this, all right? 658 00:36:25,170 --> 00:36:26,500 All right? 659 00:36:27,970 --> 00:36:29,700 Feel that? 660 00:36:29,770 --> 00:36:31,370 Not really. 661 00:36:31,440 --> 00:36:33,740 Ok. Ok, that's good. 662 00:36:33,810 --> 00:36:35,440 (Reese) Now, uh, this is gonna hurt. 663 00:36:35,510 --> 00:36:36,980 I'm not gonna pretend it's not, 664 00:36:37,040 --> 00:36:39,510 ok, but this is what we have to do to save the baby. 665 00:36:40,710 --> 00:36:41,710 [Paula gasping] 666 00:36:41,780 --> 00:36:43,450 Stay--stay here. Calm her down. 667 00:36:44,150 --> 00:36:45,520 [Groaning] 668 00:36:45,590 --> 00:36:47,220 (Reese) Stay. 669 00:36:47,290 --> 00:36:49,190 [Reese shushing] 670 00:36:49,260 --> 00:36:51,290 Breathe, breathe. 671 00:36:51,360 --> 00:36:53,990 Good. We're halfway there. We're halfway there. 672 00:36:54,060 --> 00:36:55,330 (Reese) Breathe. 673 00:36:59,070 --> 00:37:01,530 You're all right. Breathe. Breathe, baby. 674 00:37:01,600 --> 00:37:02,970 Ok, ok, ok, tanner, 675 00:37:03,040 --> 00:37:05,970 give me-- give me the fishing line. 676 00:37:06,040 --> 00:37:08,840 Ok, like we talked about, get ready for that, all right? 677 00:37:08,910 --> 00:37:10,180 [Gasping] 678 00:37:11,480 --> 00:37:12,580 (Reese) Ha! 679 00:37:13,180 --> 00:37:14,180 Ok. 680 00:37:14,250 --> 00:37:15,350 [Baby crying] 681 00:37:15,420 --> 00:37:16,950 Ok. 682 00:37:17,020 --> 00:37:18,820 Ok, you got a boy. 683 00:37:22,720 --> 00:37:24,620 Ok, ok. 684 00:37:29,100 --> 00:37:30,760 [Baby continues crying] 685 00:37:32,200 --> 00:37:33,230 (William) Hi. 686 00:37:34,100 --> 00:37:35,200 Hi. 687 00:37:43,010 --> 00:37:44,440 [Door opening] 688 00:37:44,510 --> 00:37:46,880 Hey, hey, go get reese. 689 00:37:46,950 --> 00:37:48,980 Tell him-- tell him jimmy's back. 690 00:37:49,050 --> 00:37:50,680 [Jimmy gasping] 691 00:38:11,040 --> 00:38:12,570 [Jimmy gasping] 692 00:38:18,580 --> 00:38:19,680 Oh! 693 00:38:19,750 --> 00:38:21,010 Shit. 694 00:38:25,620 --> 00:38:27,250 Uh... 695 00:38:27,320 --> 00:38:29,920 From what I can tell, there's, uh, fluid in the lungs. 696 00:38:29,990 --> 00:38:32,260 I could try to drain it, but, uh, 697 00:38:32,330 --> 00:38:34,690 it's bad. It's real bad. 698 00:38:34,760 --> 00:38:35,890 (Jimmy) No. 699 00:38:35,960 --> 00:38:37,400 [Jimmy coughing] 700 00:38:38,730 --> 00:38:40,830 Won't make any difference. 701 00:38:40,900 --> 00:38:42,270 I know it. 702 00:38:43,800 --> 00:38:46,370 The tumors are everywhere. 703 00:38:47,110 --> 00:38:48,240 I'm dying. 704 00:38:49,240 --> 00:38:50,440 I can feel it. 705 00:38:50,510 --> 00:38:52,240 Jimmy, please, 706 00:38:52,310 --> 00:38:53,980 we gotta try. 707 00:38:54,050 --> 00:38:56,520 This doctor, he can work miracles. 708 00:38:58,320 --> 00:39:00,020 No. No, I, uh, I can't. 709 00:39:03,320 --> 00:39:06,130 (Jimmy) I just wanna rest here with sadie. 710 00:39:08,130 --> 00:39:09,960 [Jimmy continues gasping] 711 00:39:16,970 --> 00:39:18,140 Sadie, 712 00:39:20,340 --> 00:39:23,580 I hate to do this, but I've got to ask him a couple of questions. 713 00:39:23,640 --> 00:39:25,640 It could save many lives. 714 00:39:32,450 --> 00:39:33,620 Jimmy, 715 00:39:35,420 --> 00:39:37,120 now, I found the papers in the office. 716 00:39:37,190 --> 00:39:40,030 I know why you were meeting simon. 717 00:39:40,090 --> 00:39:42,390 Simon, simon. 718 00:39:42,460 --> 00:39:44,500 They're working on a vaccine, aren't they? 719 00:39:45,970 --> 00:39:48,170 I was one of the guinea pigs. 720 00:39:48,240 --> 00:39:50,570 It's what gave me the tumors. 721 00:39:50,640 --> 00:39:54,610 Now, why would they need a vaccine for the virus that caused the big death, 722 00:39:54,680 --> 00:39:57,640 unless somebody really believed it was coming back? 723 00:39:59,480 --> 00:40:01,810 Enclave on the willamette. 724 00:40:03,620 --> 00:40:05,780 Farralon can contain it. 725 00:40:08,060 --> 00:40:09,720 He needs my blood. 726 00:40:11,020 --> 00:40:13,530 I was on my way to bring him a sample. 727 00:40:14,660 --> 00:40:17,660 They ambushed me before we could rendezvous. 728 00:40:18,200 --> 00:40:19,230 Where? 729 00:40:19,300 --> 00:40:21,430 Where on the willamette? 730 00:40:22,140 --> 00:40:24,070 How do I find him? 731 00:40:24,140 --> 00:40:25,540 [Gasping] Farralon... 732 00:40:29,040 --> 00:40:30,380 [Gulping] 733 00:40:40,190 --> 00:40:41,190 [Gasps] 734 00:41:34,910 --> 00:41:36,440 (William) He's beautiful. 735 00:41:36,510 --> 00:41:38,540 Of course he's beautiful. 736 00:41:38,610 --> 00:41:40,950 He came out of me, didn't he? 737 00:41:41,010 --> 00:41:42,580 [Wailing] 738 00:41:46,150 --> 00:41:47,320 Shh. 739 00:41:52,860 --> 00:41:54,030 [Sighing] 740 00:41:54,090 --> 00:41:55,490 Sadie, um... 741 00:41:57,030 --> 00:41:59,030 I'm sorry about jimmy, 742 00:41:59,100 --> 00:42:01,500 but his death will mean something. 743 00:42:03,370 --> 00:42:05,500 Thanks for bringing him home. 744 00:42:09,440 --> 00:42:12,110 I think he'll be much better off with you. 745 00:42:12,180 --> 00:42:13,510 Oh, a-a-are you sure? 746 00:42:13,580 --> 00:42:14,650 Yeah. 747 00:42:14,720 --> 00:42:16,450 [Chuckling] 748 00:42:16,520 --> 00:42:17,650 (Reese) Come on, jake. 749 00:42:17,720 --> 00:42:18,820 Let's go. 750 00:42:18,890 --> 00:42:20,890 We've got some work to do. 751 00:42:22,790 --> 00:42:24,760 [Door opening] 752 00:42:24,830 --> 00:42:26,290 Thanks, guys. 753 00:42:38,170 --> 00:42:40,570 (Jeremiah) we had a sample of jimmy's blood. 754 00:42:40,640 --> 00:42:43,210 Now all we had to do was find farralon, 755 00:42:43,280 --> 00:42:47,550 the man who might hold the key to the world's survival. 756 00:42:47,610 --> 00:42:49,680 Something you always used to say, dad, 757 00:42:49,750 --> 00:42:52,650 and I never understood it, not until now. 758 00:42:53,650 --> 00:42:55,220 That the hardest thing of all 759 00:42:55,290 --> 00:42:57,620 is to be who you were meant to be. 54398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.