All language subtitles for I.Am.Nobody.2023.S01E06.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:27,080 {\an8}ADAPTED FROM THE WEBCOMIC YI REN ZHI XIA 2 00:00:31,480 --> 00:00:32,680 {\an8}THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:00:32,759 --> 00:00:35,120 {\an8}ALL ACTIONS AND ABILITIES PERFORMED SHOULD NOT BE IMITATED 4 00:00:36,680 --> 00:00:37,720 {\an8}Die, all of you! 5 00:00:57,640 --> 00:00:58,600 Ms. Bao. 6 00:01:01,760 --> 00:01:03,320 Why didn't you dodge it? 7 00:01:04,800 --> 00:01:06,360 You told me to stand here. 8 00:01:15,840 --> 00:01:17,240 See? 9 00:01:17,320 --> 00:01:18,520 I didn't move. 10 00:01:36,240 --> 00:01:38,160 The bleeding isn't stopping. 11 00:01:47,440 --> 00:01:48,680 Ms. Bao, I am so sorry. 12 00:01:50,200 --> 00:01:51,400 Ms. Bao! 13 00:01:51,480 --> 00:01:52,800 Wake up! 14 00:01:52,880 --> 00:01:54,560 Open your eyes, Ms. Bao! 15 00:01:57,840 --> 00:01:58,680 I... 16 00:01:58,760 --> 00:01:59,960 I won't run away again. 17 00:02:01,400 --> 00:02:02,440 I'll... 18 00:02:02,520 --> 00:02:04,720 I'll be your obedient servant from now on. 19 00:02:14,240 --> 00:02:16,640 That wiped your smirk away. 20 00:02:16,720 --> 00:02:18,360 Now you've witnessed the might 21 00:02:18,440 --> 00:02:20,080 of my Dragon-Piercing Awl. 22 00:02:26,080 --> 00:02:27,920 I must have lost my mind 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,680 expecting anything from a scoundrel who ambushes a girl 24 00:02:30,760 --> 00:02:32,520 who has lost the will to fight! 25 00:02:42,880 --> 00:02:43,920 Chulan, 26 00:02:44,000 --> 00:02:44,880 let me see. 27 00:02:46,880 --> 00:02:48,080 Xingtong, come here. 28 00:02:49,240 --> 00:02:50,600 Dad, let me handle it. 29 00:02:59,440 --> 00:03:00,840 What are you doing? 30 00:03:01,480 --> 00:03:02,600 Chulan, don't worry. 31 00:03:02,680 --> 00:03:05,400 This is Dispatch of Detained Spirits, our family heirloom. 32 00:03:05,480 --> 00:03:06,880 {\an8}The primordial spirit that we detain 33 00:03:06,960 --> 00:03:08,840 {\an8}will grant us some of the power they had 34 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 {\an8}when they were alive. 35 00:03:17,560 --> 00:03:19,160 The spirit I summoned 36 00:03:19,240 --> 00:03:20,640 is the healer 37 00:03:20,720 --> 00:03:22,280 known as one of the Nine Great Savants, 38 00:03:22,360 --> 00:03:23,640 Mr. Wang Zizhong. 39 00:03:23,720 --> 00:03:24,600 When he was alive, 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,160 he was a miraculous healer. 41 00:03:32,560 --> 00:03:34,040 {\an8}Her liver has been pierced. 42 00:03:34,120 --> 00:03:35,400 Her qi can't be balanced. 43 00:03:36,840 --> 00:03:38,320 Chairman Feng. 44 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 {\an8}Had I stepped in in time, 45 00:03:42,040 --> 00:03:43,960 {\an8}none of this would've happened. 46 00:03:46,680 --> 00:03:48,000 {\an8}Move aside. 47 00:03:48,760 --> 00:03:49,720 {\an8}Have you lost your mind? 48 00:03:49,800 --> 00:03:50,760 She could die! 49 00:03:50,840 --> 00:03:52,200 Don't worry. 50 00:03:52,280 --> 00:03:54,160 Her life is our responsibility. 51 00:03:55,600 --> 00:03:56,720 {\an8}Zhang Chulan, 52 00:03:56,800 --> 00:03:58,560 {\an8}is this how you protected Baobao? 53 00:04:02,640 --> 00:04:04,080 {\an8}Xu San, give me a hand. 54 00:04:07,240 --> 00:04:09,120 {\an8}When did Baobao become so heavy? 55 00:04:16,120 --> 00:04:17,200 {\an8}By the way, Chairman Feng, 56 00:04:17,279 --> 00:04:19,519 {\an8}regarding the incident that took place here today, 57 00:04:19,600 --> 00:04:22,160 {\an8}NDT Express will punish those responsible. 58 00:04:22,240 --> 00:04:23,800 {\an8}We will pay for the damage 59 00:04:23,880 --> 00:04:25,480 {\an8}inflicted on your staff and property. 60 00:04:29,320 --> 00:04:30,560 {\an8}Chairman Feng, so... 61 00:04:30,640 --> 00:04:31,480 {\an8}Don't worry. 62 00:04:32,080 --> 00:04:34,800 {\an8}I will give NDT Express an explanation. 63 00:04:50,240 --> 00:04:51,880 Can you please drive faster? 64 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 {\an8}The guy from the Feng family provided first aid. 65 00:04:54,200 --> 00:04:55,040 {\an8}Calm down a little. 66 00:04:57,120 --> 00:04:58,920 {\an8}A PLACE TO EAT 67 00:05:00,320 --> 00:05:01,240 {\an8}I like that restaurant. 68 00:05:01,320 --> 00:05:02,600 {\an8}We can get some food there later. 69 00:05:03,560 --> 00:05:04,960 {\an8}This is not the way to the hospital. 70 00:05:05,040 --> 00:05:06,880 {\an8}Their salt-fried meat with potatoes 71 00:05:06,960 --> 00:05:08,280 {\an8}pairs well with rice. 72 00:05:08,360 --> 00:05:11,160 {\an8}And the sautéed guts smell amazing. 73 00:05:13,480 --> 00:05:14,640 Have you lost your mind? 74 00:05:14,720 --> 00:05:15,960 Head to the hospital! 75 00:05:16,720 --> 00:05:18,000 We should first send them back. 76 00:05:25,840 --> 00:05:26,800 Chulan? 77 00:05:26,880 --> 00:05:28,280 I told you to wait inside the room. 78 00:05:28,360 --> 00:05:29,520 Why did you come out? 79 00:05:32,160 --> 00:05:33,440 This is your last meal. 80 00:05:33,520 --> 00:05:34,480 Have something decent. 81 00:05:34,960 --> 00:05:36,600 Xu San and I 82 00:05:36,680 --> 00:05:38,400 bought your favorite food for you. 83 00:05:38,480 --> 00:05:39,880 While you're still breathing, 84 00:05:39,960 --> 00:05:41,440 enjoy the tasty smell of it. 85 00:05:44,000 --> 00:05:45,600 If you have anything to tell her, 86 00:05:45,680 --> 00:05:46,800 you should do so now. 87 00:05:48,640 --> 00:05:49,600 Ms. Bao. 88 00:05:52,120 --> 00:05:54,000 I don't know if you can hear me, 89 00:05:54,080 --> 00:05:55,600 but I have to tell you. 90 00:05:56,920 --> 00:05:58,480 You apologized to me, 91 00:05:59,360 --> 00:06:00,800 but I still owe you an apology. 92 00:06:02,080 --> 00:06:03,880 Over the years, aside from my grandfather, 93 00:06:04,720 --> 00:06:06,720 no one has treated me like you did. 94 00:06:08,920 --> 00:06:10,360 You risked your life to keep me safe. 95 00:06:11,840 --> 00:06:13,320 Ms. Bao, 96 00:06:13,400 --> 00:06:14,520 you gave me 97 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 the warmth of a family that I never had. 98 00:06:18,840 --> 00:06:21,040 I stubbornly argued with you not long ago. 99 00:06:22,680 --> 00:06:24,160 I regret it now. 100 00:06:26,840 --> 00:06:27,720 Chulan. 101 00:06:28,680 --> 00:06:30,360 What is your plan 102 00:06:30,440 --> 00:06:31,880 for after her passing? 103 00:06:31,960 --> 00:06:33,520 Ms. Bao wants me to go to Mount Longhu. 104 00:06:34,160 --> 00:06:35,440 So that is where I will go. 105 00:06:35,520 --> 00:06:37,880 She wants me to join the Outsider Martial Arts Contest. 106 00:06:39,160 --> 00:06:40,840 I will do what she wants 107 00:06:42,760 --> 00:06:43,800 and win Tianshidu. 108 00:06:58,800 --> 00:07:00,880 So stop whining and start training. 109 00:07:01,520 --> 00:07:03,520 Ms. Bao. What's going on? 110 00:07:03,600 --> 00:07:04,680 I took a nap. I woke up because I was hungry. 111 00:07:04,760 --> 00:07:06,480 Xu Si said you were dying! 112 00:07:18,120 --> 00:07:19,400 What is going on? 113 00:07:19,480 --> 00:07:20,520 We're not very sure either. 114 00:07:20,600 --> 00:07:22,480 But Baobao has a powerful self-healing ability. 115 00:07:22,560 --> 00:07:24,160 I stopped the Feng boy from healing her 116 00:07:24,240 --> 00:07:25,640 so her secret wouldn't be exposed. 117 00:07:26,120 --> 00:07:27,680 You lied to me in the car! 118 00:07:28,800 --> 00:07:30,160 You don't get so sad very often. 119 00:07:30,240 --> 00:07:31,600 We couldn't bear to interrupt you. 120 00:07:31,680 --> 00:07:33,360 I had to pinch my leg to hold my laughter. 121 00:07:33,440 --> 00:07:35,800 Zhang Chulan, I recorded everything. 122 00:07:36,440 --> 00:07:37,680 Go to Mount Longhu 123 00:07:37,760 --> 00:07:38,960 and be the champion. 124 00:07:39,040 --> 00:07:41,240 Win Tianshidu. 125 00:07:42,920 --> 00:07:43,960 Tie this to your legs. 126 00:07:44,040 --> 00:07:45,240 We'll continue our training today. 127 00:07:45,320 --> 00:07:46,720 We're patrolling the mountainside. 128 00:07:46,800 --> 00:07:47,920 If you ever complain, 129 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 I'll teach you a lesson. 130 00:07:52,520 --> 00:07:54,400 Did you buy all these for me? 131 00:07:54,480 --> 00:07:55,680 Yes, these are all yours. 132 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 Ms. Bao. 133 00:07:58,280 --> 00:07:59,840 Simmered snow fungus. 134 00:07:59,920 --> 00:08:01,440 This should bolster your qi. 135 00:08:10,720 --> 00:08:12,280 Ms. Bao, I... 136 00:08:12,360 --> 00:08:13,440 I can't... 137 00:08:14,320 --> 00:08:15,520 I can't run anymore, Ms. Bao! 138 00:08:15,600 --> 00:08:16,560 What did you say? 139 00:08:16,640 --> 00:08:17,880 Is it too slow? 140 00:08:17,960 --> 00:08:18,800 Okay! 141 00:08:20,520 --> 00:08:23,920 19 DAYS UNTIL THE OUTSIDER MARTIAL ARTS CONTEST 142 00:09:06,120 --> 00:09:07,800 13 DAYS TO GO 143 00:09:28,000 --> 00:09:30,240 12 DAYS TO GO 144 00:09:36,120 --> 00:09:37,760 10 DAYS TO GO 145 00:10:00,560 --> 00:10:03,920 7 DAYS UNTIL THE OUTSIDER MARTIAL ARTS CONTEST 146 00:10:10,720 --> 00:10:11,600 Lamp, 147 00:10:12,360 --> 00:10:13,280 turn on the lights. 148 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 Master Lu. 149 00:10:30,680 --> 00:10:31,560 Master Fang. 150 00:10:32,640 --> 00:10:34,120 Master Hong asked me 151 00:10:34,200 --> 00:10:35,640 to relay a message to you. 152 00:10:36,840 --> 00:10:38,120 He went ahead of you. 153 00:10:38,960 --> 00:10:40,640 You need not be sad about his passing. 154 00:11:19,440 --> 00:11:21,160 I know the whole truth now. 155 00:11:21,240 --> 00:11:22,800 What should I do? 156 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 Don't touch it! 157 00:11:40,960 --> 00:11:42,400 Remember to stop the man I was. 158 00:11:43,240 --> 00:11:45,000 Do not let him find out the truth. 159 00:12:02,200 --> 00:12:04,400 It seems I have no choice 160 00:12:05,240 --> 00:12:07,040 but to visit Mount Longhu myself. 161 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 MOUNT LONGHU 162 00:12:13,520 --> 00:12:15,680 Lingyu, are you awake? 163 00:12:19,480 --> 00:12:20,560 What is it? 164 00:12:20,640 --> 00:12:21,800 Grandmaster asked for you. 165 00:12:23,160 --> 00:12:24,160 Just yesterday, 166 00:12:24,240 --> 00:12:26,400 Mr. Lu and Grandmaster were on the phone. 167 00:12:26,480 --> 00:12:29,080 He took a flight to Mount Longhu to show his support overnight. 168 00:12:29,160 --> 00:12:31,440 He supposedly brought a special guest with him. 169 00:12:31,520 --> 00:12:32,640 -A guest? -Yes. 170 00:12:32,720 --> 00:12:34,360 The guest came specially for you. 171 00:12:35,040 --> 00:12:36,560 For me? 172 00:12:58,880 --> 00:12:59,800 Mr. Lu. 173 00:12:59,880 --> 00:13:01,200 LU JIN 174 00:13:01,280 --> 00:13:02,560 Lingyu. 175 00:13:03,880 --> 00:13:05,520 -Come out! -Stop it. 176 00:13:05,600 --> 00:13:06,960 You kept saying you wanted 177 00:13:07,040 --> 00:13:08,600 to meet Spirit Master Lingyu. 178 00:13:08,680 --> 00:13:09,880 Now that we are here, 179 00:13:09,960 --> 00:13:10,800 why are you hiding? 180 00:13:10,880 --> 00:13:12,640 Lingyu, I must apologize 181 00:13:12,720 --> 00:13:14,200 for spoiling my granddaughter rotten. 182 00:13:14,280 --> 00:13:15,800 Don't mind her. 183 00:13:19,680 --> 00:13:20,560 Lingyu, 184 00:13:21,080 --> 00:13:23,280 I was told you've been training meticulously 185 00:13:23,360 --> 00:13:25,840 in preparation for the Outsider Martial Arts Contest. 186 00:13:25,920 --> 00:13:27,560 I am not interested in Tianshidu. 187 00:13:27,640 --> 00:13:29,480 I just don't want to bring shame to my master. 188 00:13:32,160 --> 00:13:33,040 Linglong, 189 00:13:33,520 --> 00:13:35,080 this is your first time here. 190 00:13:35,160 --> 00:13:36,560 When I was a young man, 191 00:13:36,640 --> 00:13:38,240 I was a regular guest on this mountain. 192 00:13:38,320 --> 00:13:40,760 It has been ages since I last came here. 193 00:13:41,680 --> 00:13:42,560 I've grown old myself. 194 00:13:42,640 --> 00:13:44,480 I'm afraid I'm running out of time to be here. 195 00:13:44,560 --> 00:13:46,960 You're not old. You're only a little over a century old. 196 00:13:47,040 --> 00:13:48,160 Mr. Lu, 197 00:13:48,240 --> 00:13:50,760 the contest is three days from now. 198 00:13:50,840 --> 00:13:51,880 You summoned the elders 199 00:13:51,960 --> 00:13:53,800 when the contest is just around the corner. 200 00:13:54,400 --> 00:13:55,840 Privately, they have 201 00:13:55,920 --> 00:13:57,320 some doubts and objections. 202 00:13:57,880 --> 00:13:59,080 Fear not. 203 00:13:59,160 --> 00:14:00,560 I have my own reason 204 00:14:00,640 --> 00:14:01,800 for bringing them here. 205 00:14:02,520 --> 00:14:05,160 Your master and I are so close. 206 00:14:06,040 --> 00:14:08,400 He wants to announce the Outsider Martial Arts Contest 207 00:14:08,480 --> 00:14:10,200 to the entire Outsiders' world. 208 00:14:10,280 --> 00:14:11,440 I have to help him 209 00:14:11,520 --> 00:14:13,240 accomplish this great undertaking. 210 00:14:14,920 --> 00:14:15,960 Yes. 211 00:14:22,240 --> 00:14:23,160 Yes. 212 00:14:23,240 --> 00:14:25,600 I'm going to see your master. 213 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 Linglong. 214 00:14:27,280 --> 00:14:29,360 Show Linglong around the place. 215 00:14:29,440 --> 00:14:30,600 Have a look around. 216 00:14:30,680 --> 00:14:32,080 Don't go, Grandpa! 217 00:14:35,280 --> 00:14:36,760 Spirit Master Lingyu. 218 00:14:37,400 --> 00:14:39,120 Our country has some truly picturesque views. 219 00:14:39,200 --> 00:14:40,880 Let's have a look around the mountain. 220 00:14:41,440 --> 00:14:43,120 Sure. Make yourself at home. 221 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 I caught a cold. 222 00:14:49,920 --> 00:14:50,880 Are you all right? 223 00:14:50,960 --> 00:14:52,280 We do have an infirmary here. 224 00:14:53,280 --> 00:14:54,920 I'll feel better after some walking. 225 00:14:55,840 --> 00:14:56,840 Actually, 226 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 I've had a fever since this morning. My temperature is 39 degrees Celsius. 227 00:14:59,880 --> 00:15:01,120 Is it 39 degrees Celsius? 228 00:15:02,760 --> 00:15:03,960 I'm lightheaded. 229 00:15:04,040 --> 00:15:05,240 Impressive. 230 00:15:07,920 --> 00:15:08,840 Chief Celestial Taoist, 231 00:15:08,920 --> 00:15:11,560 you announced that the heir selection will be an open contest. 232 00:15:11,640 --> 00:15:14,200 Only the Ten Elders can intervene. 233 00:15:14,280 --> 00:15:15,320 In that case, 234 00:15:15,400 --> 00:15:17,480 they can go after your title 235 00:15:17,560 --> 00:15:19,480 and get their hands on Qi Apotheosis. 236 00:15:20,200 --> 00:15:22,280 This allows the stranger Zhang Chulan 237 00:15:23,160 --> 00:15:25,160 to participate in the Outsider Martial Arts Contest 238 00:15:25,240 --> 00:15:28,080 and compete for a place to inherit the title. 239 00:15:28,160 --> 00:15:30,720 I can understand why they reacted this way. 240 00:15:30,800 --> 00:15:32,560 All these people 241 00:15:32,640 --> 00:15:34,080 covet Qi Apotheosis. 242 00:15:34,160 --> 00:15:35,960 But I don't get it. 243 00:15:36,040 --> 00:15:38,280 If you take Zhang Chulan in, 244 00:15:38,360 --> 00:15:40,160 those old geezers may hate it, 245 00:15:40,240 --> 00:15:41,600 but they won't object. 246 00:15:41,680 --> 00:15:43,280 Why do you insist on putting him 247 00:15:43,360 --> 00:15:44,960 in the contest? 248 00:15:45,040 --> 00:15:46,280 The Jiashen Calamity 249 00:15:46,960 --> 00:15:48,520 left too many enduring complications. 250 00:15:49,720 --> 00:15:51,360 Zhang Chulan is the key to it all. 251 00:15:52,400 --> 00:15:53,480 But without some training, 252 00:15:53,560 --> 00:15:55,240 the duty is too heavy for him. 253 00:15:55,880 --> 00:15:57,160 The Jiashen Calamity? 254 00:15:58,240 --> 00:15:59,880 So is this what worries you? 255 00:16:00,520 --> 00:16:02,120 I'll give you a hand. 256 00:16:02,200 --> 00:16:04,080 From the hottest fire comes the strongest steel. 257 00:16:14,160 --> 00:16:15,240 Take a seat. 258 00:16:15,880 --> 00:16:17,080 I didn't summon you. 259 00:16:17,680 --> 00:16:19,280 It was Lu Jin who gathered you here. 260 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 Take a seat. 261 00:16:24,480 --> 00:16:26,400 Master Jiekong, Guan Shihua, and Na Ruhu 262 00:16:26,480 --> 00:16:27,360 couldn't make it. 263 00:16:27,440 --> 00:16:29,480 They wanted me to apologize on their behalf. 264 00:16:29,560 --> 00:16:30,400 Very well. 265 00:16:33,040 --> 00:16:34,440 THE TEN ELDERS 266 00:16:34,520 --> 00:16:38,240 A GROUP CONSISTING OF THE MOST RESPECTED OUTSIDERS. 267 00:16:38,320 --> 00:16:42,560 WHENEVER THERE ARE CONFLICTS BETWEEN FACTIONS OF OUTSIDERS, 268 00:16:42,640 --> 00:16:45,320 THEY SHALL FACILITATE AND NEGOTIATE TO MAINTAIN PEACE. 269 00:16:45,400 --> 00:16:46,720 Lu Jin, 270 00:16:47,480 --> 00:16:49,080 I thought we had settled the details 271 00:16:49,160 --> 00:16:50,680 for the Outsider Martial Arts Contest. 272 00:16:50,760 --> 00:16:53,920 What else could warrant a meeting? 273 00:16:55,360 --> 00:16:57,480 The Outsiders' world has this long-standing rule. 274 00:16:58,800 --> 00:17:01,400 For the sake of this contest, 275 00:17:01,480 --> 00:17:02,800 each of you 276 00:17:02,880 --> 00:17:04,720 has sent your most capable apprentice. 277 00:17:04,800 --> 00:17:07,200 I appreciate your effort and thoughts. 278 00:17:11,680 --> 00:17:13,079 But what about me? 279 00:17:13,160 --> 00:17:15,000 What have I done? 280 00:17:15,079 --> 00:17:17,359 Unless I make some meaningful contributions 281 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 and show my support, 282 00:17:19,280 --> 00:17:21,079 I shall not feel relieved. 283 00:17:25,960 --> 00:17:28,200 ONE OF THE EIGHT SUPREMES 284 00:17:28,280 --> 00:17:30,360 INFINITE HEAVENLY TALISMAN 285 00:17:58,320 --> 00:18:00,520 I'm sure we all know what this is. 286 00:18:00,600 --> 00:18:02,920 Could it be one of the Eight Supremes, 287 00:18:03,000 --> 00:18:04,200 Infinite Heavenly Talisman? 288 00:18:04,280 --> 00:18:05,520 Indeed. 289 00:18:05,600 --> 00:18:07,800 Let's all drop the act. 290 00:18:07,880 --> 00:18:09,600 It's what you're after. 291 00:18:10,800 --> 00:18:12,560 For this Outsider Martial Arts Contest, 292 00:18:12,640 --> 00:18:14,320 Infinite Heavenly Talisman 293 00:18:14,400 --> 00:18:15,960 shall be placed here. 294 00:18:16,040 --> 00:18:17,480 I summoned all of you 295 00:18:17,560 --> 00:18:19,360 to inform you 296 00:18:19,440 --> 00:18:21,240 that the winner of this contest 297 00:18:21,320 --> 00:18:23,760 shall be additionally rewarded Infinite Heavenly Talisman. 298 00:18:24,680 --> 00:18:25,640 Lu Jin. 299 00:18:27,280 --> 00:18:29,080 If you offer your Infinite Heavenly Talisman, 300 00:18:29,160 --> 00:18:30,040 I fear it would... 301 00:18:30,120 --> 00:18:31,240 Chief Celestial Taoist. 302 00:18:31,800 --> 00:18:34,240 All those years ago, the Mount Longhu sect and the Lu family 303 00:18:34,320 --> 00:18:36,120 chose not to intervene 304 00:18:36,200 --> 00:18:38,120 in the tragedy of the Jiashen Calamity 305 00:18:38,200 --> 00:18:40,520 to save our own necks. 306 00:18:40,600 --> 00:18:43,280 By doing so, we left loose ends that linger to this day. 307 00:18:43,360 --> 00:18:44,520 It's our sin. 308 00:18:44,600 --> 00:18:46,320 We should make amends. 309 00:18:46,400 --> 00:18:48,560 We shall not sit idly by again. 310 00:18:48,640 --> 00:18:50,600 The world seeks the Eight Supremes, right? 311 00:18:51,560 --> 00:18:52,960 There's no need to fight. 312 00:18:53,040 --> 00:18:53,920 Take it. 313 00:18:55,040 --> 00:18:59,240 3 DAYS UNTIL THE OUTSIDER MARTIAL ARTS CONTEST 314 00:19:00,000 --> 00:19:03,480 HU FAMILY VILLAGE 315 00:19:07,160 --> 00:19:08,000 Xia He. 316 00:19:08,600 --> 00:19:09,640 Today is your birthday. 317 00:19:09,720 --> 00:19:10,640 I wish you 318 00:19:10,720 --> 00:19:11,680 a happy birthday. 319 00:19:12,440 --> 00:19:14,280 You are truly gorgeous today. 320 00:19:22,480 --> 00:19:23,440 Xia He. 321 00:19:23,520 --> 00:19:24,760 May you always remain youthful. 322 00:19:24,840 --> 00:19:25,920 You are gorgeous today. 323 00:19:36,360 --> 00:19:37,920 Let's cut the cake. 324 00:19:38,000 --> 00:19:39,360 Blow out the candles. 325 00:19:49,560 --> 00:19:50,880 -Who is it? -Who is it? 326 00:19:57,520 --> 00:19:59,440 SHEN CHONG 327 00:20:03,480 --> 00:20:04,920 Hey. 328 00:20:05,000 --> 00:20:06,680 Honey. 329 00:20:06,760 --> 00:20:09,440 I didn't think you would be the first to get here. 330 00:20:09,520 --> 00:20:10,960 Happy birthday. 331 00:20:11,040 --> 00:20:12,000 Thank you. 332 00:20:13,120 --> 00:20:14,400 This gentleman is Shen Chong. 333 00:20:14,480 --> 00:20:15,920 He runs a loan business. 334 00:20:16,480 --> 00:20:17,640 The elder, Hu Sheng. 335 00:20:17,720 --> 00:20:18,840 HU SHENG 336 00:20:18,920 --> 00:20:19,800 The younger, Hu Jie. 337 00:20:19,880 --> 00:20:21,120 HU JIE 338 00:20:21,760 --> 00:20:22,680 Nice to meet you. 339 00:20:22,760 --> 00:20:23,920 I came unprepared. 340 00:20:24,640 --> 00:20:25,560 A token 341 00:20:25,640 --> 00:20:26,960 of my goodwill. 342 00:20:28,560 --> 00:20:30,400 Thank you, Shen Chong. 343 00:20:30,480 --> 00:20:31,880 Appreciated, Shen Chong. 344 00:20:31,960 --> 00:20:33,680 She mentioned you are 345 00:20:33,760 --> 00:20:34,720 in the loan business. 346 00:20:36,240 --> 00:20:39,320 So what types of loans do you give out? 347 00:20:39,400 --> 00:20:40,360 Normally, 348 00:20:40,440 --> 00:20:41,920 people make money with mortgage loans. 349 00:20:42,000 --> 00:20:43,840 But if you want to take a loan from me, 350 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 you don't need a mortgage. 351 00:20:45,760 --> 00:20:47,520 If you ever need a loan from me, 352 00:20:47,600 --> 00:20:49,760 I'll lend you as much as you need. 353 00:20:51,960 --> 00:20:54,160 What if the borrower runs away? 354 00:20:55,280 --> 00:20:56,400 Run away? 355 00:20:56,480 --> 00:20:59,520 No one ever runs from me! 356 00:20:59,600 --> 00:21:01,920 I can show you how to make even more money. 357 00:21:02,000 --> 00:21:05,440 My money begets more money. 358 00:21:18,480 --> 00:21:20,680 Excuse me. I need to answer this. 359 00:21:21,320 --> 00:21:22,200 Hello? 360 00:21:23,440 --> 00:21:26,200 When the deadline comes, you must pay up. 361 00:21:26,760 --> 00:21:28,600 Calling me doesn't change a thing. 362 00:21:28,680 --> 00:21:30,680 You have two hours! 363 00:21:32,080 --> 00:21:34,560 Why don't you take a look inside the red packets 364 00:21:34,640 --> 00:21:35,600 that he gave you? 365 00:21:43,960 --> 00:21:45,160 What is this? 366 00:21:45,240 --> 00:21:47,240 Take a deep breath. 367 00:21:58,560 --> 00:22:00,120 -This is qi! -This is qi! 368 00:22:00,760 --> 00:22:03,120 This is his gift for you. 369 00:22:03,200 --> 00:22:05,800 To think someone actually gives out qi as presents! 370 00:22:05,880 --> 00:22:08,320 Did you think the loan business he mentioned 371 00:22:09,000 --> 00:22:10,760 involved any money? 372 00:22:12,120 --> 00:22:13,280 This is impressive. 373 00:22:13,840 --> 00:22:14,680 Xia He. 374 00:22:15,560 --> 00:22:17,120 Let's have some cake. 375 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 Blow out the candles. 376 00:22:29,440 --> 00:22:30,320 DOU MEI 377 00:22:30,400 --> 00:22:32,360 -Hello. -Hello. 378 00:22:32,440 --> 00:22:33,920 I would like to talk to Xia He. 379 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 Come in. 380 00:22:40,320 --> 00:22:41,680 Xia He. 381 00:22:43,960 --> 00:22:45,120 Dou Mei. 382 00:22:45,200 --> 00:22:46,320 Welcome. 383 00:22:52,640 --> 00:22:53,720 Silly lass. 384 00:22:54,920 --> 00:22:56,000 Happy birthday. 385 00:22:56,080 --> 00:22:57,280 Thank you. 386 00:22:57,840 --> 00:23:00,320 Dou Mei is a psychiatrist. 387 00:23:00,400 --> 00:23:02,120 Her most remarkable skill 388 00:23:02,200 --> 00:23:05,480 is seeing through your heart. 389 00:23:05,960 --> 00:23:08,560 Take a look at my brother. See what he's thinking right now. 390 00:23:08,640 --> 00:23:10,440 Hu Sheng, you're so mean. 391 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 Am I? 392 00:23:19,760 --> 00:23:21,280 You prepared a present. 393 00:23:21,360 --> 00:23:22,880 But you're worried Xia He won't like it 394 00:23:22,960 --> 00:23:24,240 and might make fun of you. 395 00:23:24,320 --> 00:23:25,800 What present? 396 00:23:25,880 --> 00:23:27,400 Why didn't you show us? 397 00:23:30,400 --> 00:23:31,440 Check my brother. 398 00:23:31,520 --> 00:23:32,680 See what he's thinking. 399 00:23:38,440 --> 00:23:40,280 You booked a river-view hotel suite 400 00:23:40,360 --> 00:23:42,360 and want to lure Xia He there. 401 00:23:44,360 --> 00:23:47,720 Ms. Dou Mei, you must have read too many detective novels! 402 00:23:48,400 --> 00:23:49,440 You're talking nonsense. 403 00:23:49,520 --> 00:23:51,560 I did read a novel once. 404 00:23:53,640 --> 00:23:55,320 It's The Other by Borges. 405 00:23:56,240 --> 00:23:58,600 It's a story about two brothers who fall for the same woman. 406 00:23:58,680 --> 00:24:00,200 Then they have a falling out 407 00:24:00,280 --> 00:24:01,640 and start a fight. 408 00:24:02,760 --> 00:24:05,040 Do you think the elder brother kills the younger brother? 409 00:24:05,600 --> 00:24:08,360 Do you think the elder brother kills the younger brother? 410 00:24:08,440 --> 00:24:10,240 Or is it the other way around? 411 00:24:10,320 --> 00:24:16,440 Or is it the other way around? 412 00:24:17,000 --> 00:24:18,640 It will never happen between me and Hu Jie. 413 00:24:19,360 --> 00:24:20,720 My brother 414 00:24:20,800 --> 00:24:22,760 has always been an introvert. 415 00:24:22,840 --> 00:24:23,760 But deep down, 416 00:24:23,840 --> 00:24:25,600 he still loves me. 417 00:24:26,400 --> 00:24:27,680 Am I right? 418 00:24:31,400 --> 00:24:32,320 It's almost time. 419 00:24:32,400 --> 00:24:33,320 Let's begin. 420 00:24:33,400 --> 00:24:34,720 What's the hurry? 421 00:24:35,680 --> 00:24:36,920 -Yes. -We can start now. 422 00:24:45,040 --> 00:24:46,200 Come in. 423 00:24:46,280 --> 00:24:47,840 GAO NING 424 00:24:49,120 --> 00:24:50,880 I like the decor. 425 00:24:50,960 --> 00:24:52,480 What took you so long? 426 00:24:52,560 --> 00:24:54,800 It's never too late for the good stuff, right? 427 00:24:56,000 --> 00:24:57,120 Only vegetables? 428 00:24:57,200 --> 00:24:58,080 Where is the meat? 429 00:24:58,160 --> 00:24:59,360 Xia He doesn't like meat. 430 00:24:59,440 --> 00:25:00,800 Today is her birthday. 431 00:25:03,640 --> 00:25:04,600 Another new friend. 432 00:25:04,680 --> 00:25:05,600 Are these the two? 433 00:25:05,680 --> 00:25:07,440 Yes. They're brothers. 434 00:25:07,520 --> 00:25:08,600 Hu Sheng and Hu Jie. 435 00:25:08,680 --> 00:25:09,560 Hello. 436 00:25:09,640 --> 00:25:10,880 The food has been eaten. 437 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 If you don't mind... 438 00:25:12,040 --> 00:25:12,960 I don't mind. 439 00:25:13,800 --> 00:25:15,040 I'll get us another chair. 440 00:25:15,120 --> 00:25:16,360 Never mind. 441 00:25:16,440 --> 00:25:17,400 You and your brother 442 00:25:17,480 --> 00:25:18,840 can share a seat. 443 00:25:19,440 --> 00:25:20,920 This is my house. 444 00:25:21,480 --> 00:25:22,880 I get to decide 445 00:25:23,800 --> 00:25:25,360 where each guest sits. 446 00:25:26,680 --> 00:25:28,040 Why don't you two fight each other? 447 00:25:28,600 --> 00:25:29,600 The winner gets the chair. 448 00:25:29,680 --> 00:25:31,160 Are you kidding me? 449 00:25:31,240 --> 00:25:32,520 Had you not been Xia He's friend, 450 00:25:32,600 --> 00:25:34,320 you wouldn't have gotten the chair. 451 00:25:34,400 --> 00:25:37,360 Do I look like I am kidding? 452 00:25:39,600 --> 00:25:42,000 TWELVE BEWITCHMENTS ARRAY 453 00:25:48,880 --> 00:25:50,800 You two are brothers, right? 454 00:25:51,560 --> 00:25:53,640 But not everything in this world 455 00:25:53,720 --> 00:25:55,440 comes in two portions. 456 00:25:56,240 --> 00:25:57,360 There is only one chair. 457 00:25:57,440 --> 00:25:58,560 That is all you have. 458 00:25:59,120 --> 00:26:00,240 Look at Xia He. 459 00:26:03,040 --> 00:26:04,880 You both like her, 460 00:26:04,960 --> 00:26:06,560 but there will always only be one of her. 461 00:26:07,920 --> 00:26:09,080 Does it mean 462 00:26:10,360 --> 00:26:12,760 one of you will never win her over? 463 00:26:33,160 --> 00:26:34,360 Hu Jie! 464 00:26:34,960 --> 00:26:36,040 Give me your blessing. 465 00:26:37,320 --> 00:26:38,240 Hu Sheng. 466 00:26:38,880 --> 00:26:41,800 I love Xia He just as much. Why should I give you my blessing? 467 00:26:41,880 --> 00:26:43,040 Who do you think you are? 468 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 What is this? 469 00:26:59,520 --> 00:27:00,960 Is this the present 470 00:27:01,040 --> 00:27:02,400 that you prepared for Xia He? 471 00:27:03,400 --> 00:27:06,000 This music box doesn't even have a lid. 472 00:27:06,080 --> 00:27:07,920 -I... -Do you call this a present? 473 00:27:09,680 --> 00:27:11,680 You should be ashamed to give her this! 474 00:27:11,760 --> 00:27:13,040 You should be ashamed! 475 00:27:15,520 --> 00:27:16,720 Hu Jie, listen closely. 476 00:27:16,800 --> 00:27:18,560 You only exist to help me put a smile 477 00:27:18,640 --> 00:27:19,480 on Xia He. 478 00:27:21,200 --> 00:27:23,560 You should take a look at yourself. 479 00:27:24,240 --> 00:27:25,960 Remember who you're speaking to. 480 00:27:26,480 --> 00:27:28,400 What makes you think you are good enough for her? 481 00:27:28,480 --> 00:27:30,160 -Have you lost your mind? -Come on! 482 00:27:30,240 --> 00:27:31,920 Let's see who will be the winner tonight! 483 00:27:35,120 --> 00:27:36,560 You're not even fit to be my rival! 484 00:27:40,880 --> 00:27:43,160 Xia He is mine! 485 00:27:43,240 --> 00:27:44,720 Who do you think you are? 486 00:27:48,880 --> 00:27:49,840 Lei Yanpao. 487 00:27:50,920 --> 00:27:52,240 Put an end to it. 488 00:27:52,320 --> 00:27:53,760 Okay. 489 00:28:02,920 --> 00:28:04,000 Hu Sheng. 490 00:28:04,080 --> 00:28:05,800 Wake up, Hu Sheng. 491 00:28:05,880 --> 00:28:07,080 They are 492 00:28:07,160 --> 00:28:08,680 Wine, Lust, 493 00:28:08,760 --> 00:28:10,120 Wealth, and Qi, 494 00:28:10,200 --> 00:28:11,080 the Four Crazies. 495 00:28:11,160 --> 00:28:13,280 THE FOUR CRAZIES 496 00:28:17,120 --> 00:28:19,400 Xia He is mine! 497 00:28:20,480 --> 00:28:21,640 That's enough. 498 00:28:22,440 --> 00:28:24,160 This isn't what we agreed on. 499 00:28:24,720 --> 00:28:27,200 But you are the cause of the mess. 500 00:28:28,800 --> 00:28:31,840 Xia He is mine. 501 00:28:32,320 --> 00:28:33,400 Go to hell! 502 00:28:35,000 --> 00:28:36,200 What a shame. 503 00:28:37,000 --> 00:28:39,200 Hu Jie is no match for his brother anyway. 504 00:28:40,400 --> 00:28:41,960 Do you want to borrow some qi from me? 505 00:28:42,040 --> 00:28:43,920 I guarantee you can win this fight. 506 00:28:46,920 --> 00:28:47,800 Come on. 507 00:28:47,880 --> 00:28:48,720 CONTRACT 508 00:28:48,800 --> 00:28:50,640 Press your thumb on the contract, 509 00:28:51,840 --> 00:28:53,520 and you'll become so much stronger. 510 00:28:53,600 --> 00:28:54,520 Hu Sheng. 511 00:28:55,920 --> 00:28:56,920 Hu Sheng. 512 00:29:02,680 --> 00:29:03,680 SHEN CHONG, HU JIE 513 00:29:09,360 --> 00:29:10,880 SOUL-BREAK PALM 514 00:29:13,200 --> 00:29:14,080 Die! 515 00:29:28,600 --> 00:29:29,840 Hu Sheng, calm down! 516 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 Hu Sheng! 517 00:29:31,400 --> 00:29:32,360 Calm down! 518 00:29:32,440 --> 00:29:33,880 Xia He is mine! 519 00:29:36,000 --> 00:29:37,960 You borrowed my qi, so you must pay up. 520 00:29:39,240 --> 00:29:40,960 You can pay with your brother's qi. 521 00:29:41,040 --> 00:29:42,120 Shen Chong. 522 00:29:42,200 --> 00:29:43,240 Don't take it too far. 523 00:29:44,840 --> 00:29:46,760 Xia He is mine! 524 00:29:47,520 --> 00:29:48,840 Xia He is... 525 00:30:09,920 --> 00:30:11,600 I defeated my brother. 526 00:30:12,480 --> 00:30:14,680 I did it! 527 00:30:28,240 --> 00:30:29,200 Hu Sheng. 528 00:30:29,280 --> 00:30:31,240 Hu Sheng, what's wrong? 529 00:30:31,320 --> 00:30:34,400 Hu Sheng? 530 00:30:35,040 --> 00:30:36,000 Hu Sheng? 531 00:30:36,080 --> 00:30:37,560 I killed him. 532 00:30:38,280 --> 00:30:39,760 I killed him. 533 00:30:44,440 --> 00:30:45,480 It was you guys. 534 00:30:48,320 --> 00:30:49,840 It was you guys. 535 00:30:49,920 --> 00:30:51,520 You made me kill him! 536 00:31:02,040 --> 00:31:02,920 Hu Sheng? 537 00:31:04,320 --> 00:31:06,320 Hu Sheng? 538 00:31:11,760 --> 00:31:13,040 Does it hurt, 539 00:31:13,120 --> 00:31:14,000 my child? 540 00:31:15,400 --> 00:31:17,880 Even the most heartbreaking pain 541 00:31:17,960 --> 00:31:21,000 will fade with the passage of time. 542 00:31:23,200 --> 00:31:24,800 In that case, 543 00:31:25,280 --> 00:31:28,200 why not overcome this pain? 544 00:31:29,440 --> 00:31:32,280 It's all right if you can't do it. 545 00:31:32,360 --> 00:31:33,640 I will help you. 546 00:31:41,760 --> 00:31:43,600 At this point, 547 00:31:43,680 --> 00:31:45,440 there's no use thinking about it. 548 00:31:46,280 --> 00:31:48,280 We will keep this secret for you. 549 00:31:49,640 --> 00:31:51,200 From now on, 550 00:31:52,960 --> 00:31:54,880 you are one of us, Sinister Pleasure. 551 00:32:02,080 --> 00:32:04,120 So allow me to introduce myself. 552 00:32:04,200 --> 00:32:05,760 You were right about us. 553 00:32:05,840 --> 00:32:07,160 We are Wine, Lust, Wealth, and Qi, 554 00:32:07,240 --> 00:32:09,320 the Four Crazies of Sinister Pleasure. 555 00:32:09,400 --> 00:32:11,760 Dou Mei, the Intoxicator, is Wine. 556 00:32:11,840 --> 00:32:13,560 She can intoxicate you 557 00:32:13,640 --> 00:32:16,240 until you forget all of your sorrows and pain. 558 00:32:16,320 --> 00:32:17,880 Xia He, the Bone Scraper. 559 00:32:17,960 --> 00:32:19,680 She can incite all of your desires. 560 00:32:19,760 --> 00:32:21,160 LUST, THE EXHILARATION OF OBSESSION 561 00:32:21,720 --> 00:32:24,440 The Source of Malice, Shen Chong. 562 00:32:24,520 --> 00:32:25,400 He is Wealth. 563 00:32:25,480 --> 00:32:26,320 SOURCE OF MALICE 564 00:32:26,400 --> 00:32:27,920 You experienced it just now. 565 00:32:28,400 --> 00:32:30,120 How did it feel to siphon someone else's qi? 566 00:32:32,800 --> 00:32:34,880 As for me, I am Qi. 567 00:32:34,960 --> 00:32:36,760 I can amplify your emotions 568 00:32:36,840 --> 00:32:38,240 and render you deranged. 569 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Don't worry. 570 00:32:40,280 --> 00:32:42,280 No other Outsiders will trouble you again 571 00:32:44,040 --> 00:32:45,720 as long as the four of us are here. 572 00:32:45,800 --> 00:32:48,760 You will go to Mount Longhu on your brother's behalf 573 00:32:48,840 --> 00:32:50,400 to join the Outsider Martial Arts Contest 574 00:32:50,480 --> 00:32:52,080 and win Infinite Heavenly Talisman. 575 00:32:53,680 --> 00:32:54,760 No. 576 00:32:56,000 --> 00:32:58,040 You used the qi I lent you 577 00:32:58,120 --> 00:32:59,400 to defeat your brother. 578 00:32:59,480 --> 00:33:01,520 The more qi you absorb, 579 00:33:01,600 --> 00:33:03,600 the more powerful you become. 580 00:33:03,680 --> 00:33:05,000 By the time you're at Mount Longhu 581 00:33:05,080 --> 00:33:06,720 for the Outsider Martial Arts Contest, 582 00:33:06,800 --> 00:33:09,120 all of the Outsiders there will be your quarries. 583 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 You will become 584 00:33:11,680 --> 00:33:13,080 even stronger. 585 00:33:13,160 --> 00:33:15,880 If you present yourself as Hu Sheng, 586 00:33:15,960 --> 00:33:17,480 no one will suspect you. 587 00:33:23,080 --> 00:33:24,360 All right. 588 00:33:24,440 --> 00:33:25,800 The four of us don't get 589 00:33:25,880 --> 00:33:27,200 to gather around very often. 590 00:33:27,280 --> 00:33:28,640 Xia He, get over it. 591 00:33:28,720 --> 00:33:30,160 Let us all wish you 592 00:33:30,240 --> 00:33:31,520 a happy birthday. 593 00:33:33,280 --> 00:33:36,120 -Happy birthday to you -Xia He. 594 00:33:36,200 --> 00:33:38,840 -Xia He, happy birthday. -Happy birthday to you 595 00:33:38,920 --> 00:33:42,040 Happy birthday to Xia He 596 00:33:44,640 --> 00:33:46,600 For me, my birthday 597 00:33:46,680 --> 00:33:48,680 is reliving a dream of the past. 598 00:33:52,320 --> 00:33:53,920 Many years ago, on your birthday, 599 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 on the street you liked, 600 00:33:57,160 --> 00:33:58,360 the two of us met. 601 00:33:58,960 --> 00:33:59,880 Xia He, 602 00:34:00,760 --> 00:34:01,880 today is your birthday. 603 00:34:03,320 --> 00:34:04,560 Happy birthday. 604 00:35:23,800 --> 00:35:25,920 Xia He, happy birthday. 39469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.