All language subtitles for High.Forces.2024.720p.BluRay.DD.5.1.x264-MegaPeer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,632 --> 00:00:53,953 ÎN URMĂ CU OPT ANI 2 00:01:41,082 --> 00:01:44,688 Fiica voastră a fost rănită grav în zona capului, ceea ce a dus la orbire. 3 00:02:32,791 --> 00:02:35,318 Directorul revistei Aviator, d-l He, nu poate ajunge astăzi. 4 00:02:35,416 --> 00:02:37,642 Misiunea este anulată. Echipa 2. 5 00:02:38,124 --> 00:02:40,894 Ieşiţi din serviciu. Raportaţi în 72 de ore securităţii aeroportului. 6 00:02:41,062 --> 00:02:42,200 Da, domnule. 7 00:02:42,722 --> 00:02:44,604 - Echipa 1, după mine. - Da, domnule ! 8 00:02:46,157 --> 00:02:49,274 Iubire, spune-i lui Ding-ding, că tati este liber mâine. 9 00:02:49,332 --> 00:02:51,548 Ajung mâine pentru spectacolul său de la şcoală. 10 00:02:51,624 --> 00:02:52,679 Da. 11 00:03:02,291 --> 00:03:06,129 Doamnelor şi domnilor. Vă mulţumesc pentru prezenţă. 12 00:03:06,302 --> 00:03:07,932 - Dl. He, nu mai vine. - Azi este o zi foarte specială... 13 00:03:07,989 --> 00:03:10,441 - Reprogramaţi întâlnirea. - Vă rog, să-l salutăm împreună... 14 00:03:10,537 --> 00:03:12,737 pe preşedintele companiei aeriene HangYu Airlines... 15 00:03:12,783 --> 00:03:13,965 Domnul Li Hangyu. 16 00:03:14,032 --> 00:03:16,012 Haideţi să-l aplaudăm. Mulţumesc. 17 00:03:19,832 --> 00:03:22,140 Bună ziua la toată lumea, mă bucur să vă văd. 18 00:03:22,590 --> 00:03:25,393 Astăzi, este o zi mare pentru compania aeriană HangYu Airlines. 19 00:03:25,580 --> 00:03:28,580 În această zi inaugurăm prima noastră cursă Asia-Pacific. 20 00:03:28,933 --> 00:03:30,766 Mai întâi vom face o escală în China... 21 00:03:30,824 --> 00:03:33,012 pentru a lua mai mulţi pasageri... 22 00:03:33,066 --> 00:03:35,426 înainte de a zbura către alte locaţii din zona Asia-Pacific. 23 00:03:35,531 --> 00:03:39,304 Compania aeriană HangYu, va începe să ofere servicii complete 24 00:03:39,517 --> 00:03:41,069 pentru toate destinaţiile din Asia. 25 00:03:41,117 --> 00:03:45,531 Puntea superioară este de clasa Întâi, acest hotel aerian de 5 stele dispune de... 26 00:03:45,631 --> 00:03:47,234 un magazin duty-free, bar-restaurant... 27 00:03:47,273 --> 00:03:49,220 clinică de înfrumuseţare şi spa. 28 00:03:49,291 --> 00:03:51,334 Puntea din mijloc este dedicată clasei Business, 29 00:03:51,516 --> 00:03:54,031 locuri la clasele Premium plus şi Economic. 30 00:03:54,187 --> 00:03:56,655 Acest Airbus A380 complet personalizat de HangYu... 31 00:03:56,749 --> 00:03:58,749 este echipat cu... 32 00:03:58,832 --> 00:04:01,411 cel mai avansat sistem de divertisment la bord... 33 00:04:01,618 --> 00:04:04,374 şi Wi-Fi de mare viteză. 34 00:04:04,453 --> 00:04:06,820 - Ce ai în aceste bagaje ? - Paraşuta. 35 00:04:06,969 --> 00:04:08,469 Noul HangYu A380... 36 00:04:08,666 --> 00:04:09,793 va marca, fără îndoială, 37 00:04:09,940 --> 00:04:12,591 un nou punct de referinţă în transportul aerian. 38 00:04:22,666 --> 00:04:24,363 - Alo. - Haojun. 39 00:04:24,916 --> 00:04:26,457 De ce a fost anulată misiunea ? 40 00:04:26,832 --> 00:04:28,457 Clientul nu a putut ajunge astăzi. 41 00:04:29,541 --> 00:04:31,389 Am crezut că l-ai enervat iar pe şef. 42 00:04:31,499 --> 00:04:34,074 Au trecut ani, de când n-am mai avut o criză de nervi. 43 00:04:34,348 --> 00:04:36,461 Îmi cumpăr biletul de avion. Vorbim mai târziu. 44 00:04:37,874 --> 00:04:39,832 Aveţi bagaje pentru check-in ? 45 00:04:39,874 --> 00:04:40,926 Nu. 46 00:04:41,445 --> 00:04:43,778 Acesta este zborul inaugural la HangYu A380, 47 00:04:44,097 --> 00:04:45,666 Vom plăti doar jumătate din preţul iniţial al biletului, 48 00:04:45,666 --> 00:04:47,666 pentru a zbura casă la clasa întâi. 49 00:04:47,999 --> 00:04:49,743 Oricum, zburăm o singură dată pe an. 50 00:04:51,999 --> 00:04:54,538 Doctorul a spus că, de data asta există o speranţă. 51 00:04:54,591 --> 00:04:56,712 Sper că toate problemele şi toate bolile vor dispărea. 52 00:04:56,737 --> 00:04:59,504 Sper ca banii să pice din cer, să mă îmbogăţesc peste noapte. 53 00:04:59,916 --> 00:05:01,999 Sper ca viaţa mea să fie la fel ca acum opt ani. 54 00:05:02,124 --> 00:05:03,582 Dar nu este posibil. 55 00:05:08,082 --> 00:05:09,085 Haide. 56 00:05:15,916 --> 00:05:18,457 Doamnă Fu, vă rog să completaţi formularul. 57 00:05:51,291 --> 00:05:52,707 - Poftim. - Mulţumesc. 58 00:05:57,166 --> 00:06:00,166 Misiunea a fost anulată. S-ar putea să luăm acelaşi zbor spre casă. 59 00:06:00,266 --> 00:06:02,141 Aici aveţi tichetele de îmbarcare şi biletele. 60 00:06:02,166 --> 00:06:02,852 Mulţumesc. 61 00:06:02,916 --> 00:06:04,712 - Unde este fiica noastră ? - La şcoală. 62 00:06:05,332 --> 00:06:07,291 Au apărut rapoartele agenţiilor de rating. 63 00:06:07,541 --> 00:06:09,707 Compania noastră a primit o evaluare avantajoasă. 64 00:06:09,874 --> 00:06:10,707 Minunat. 65 00:06:10,707 --> 00:06:12,166 O veste bună pentru investitori... 66 00:06:12,499 --> 00:06:13,749 la timpul potrivit. 67 00:06:13,835 --> 00:06:16,420 Dacă acţiunile noastre vor creşte, compania va trece de punctul critic. 68 00:06:16,749 --> 00:06:17,781 Am înţeles. 69 00:06:17,806 --> 00:06:21,201 Lucrul acesta ar putea fi o schimbare radicală pentru companie. 70 00:06:22,166 --> 00:06:24,291 Dar compania are datorii prea mari, 71 00:06:24,374 --> 00:06:26,832 iar această strategie ne va aduce deficit bugetar. 72 00:06:27,039 --> 00:06:28,739 - Sunt neliniştită. - Nu te pripi ! 73 00:06:29,457 --> 00:06:30,999 Urmează-mi planul. 74 00:06:31,207 --> 00:06:32,311 - Absolut. - Bine. 75 00:06:32,685 --> 00:06:33,878 Ne vedem diseară. 76 00:07:06,041 --> 00:07:07,074 Bună ziua. 77 00:07:07,374 --> 00:07:08,541 Bun venit la bord. 78 00:07:08,627 --> 00:07:10,447 Bună dimineaţa, domnule. Bun venit la bord. 79 00:07:18,791 --> 00:07:19,871 Bună dimineaţa. 80 00:07:19,957 --> 00:07:21,359 - Bună dimineaţa ! - Bună dimineaţa. 81 00:07:22,624 --> 00:07:24,749 Bună dimineaţa, bine aţi venit la bord. 82 00:07:24,957 --> 00:07:27,144 Numerele locurilor sunt înscrise pe compartimentul de deasupra capului. 83 00:07:27,250 --> 00:07:29,175 Bună dimineaţa, doamnă, bine aţi venit la bord. 84 00:07:30,332 --> 00:07:31,416 Salut, băieţi ! 85 00:07:31,671 --> 00:07:35,571 Ceea ce vedeţi acum este A380, cel mai mare avion de pasageri din lume. 86 00:07:35,904 --> 00:07:37,666 Avem şi Wi-Fi gratuit la bord. 87 00:07:37,791 --> 00:07:39,157 O să vă fac prezentarea... 88 00:07:39,249 --> 00:07:41,374 după decolare. 89 00:07:41,416 --> 00:07:42,541 Bună dimineaţa. 90 00:07:42,749 --> 00:07:43,957 Bună dimineaţa. 91 00:07:48,379 --> 00:07:50,170 Bună dimineaţa, bine aţi venit la bord. 92 00:07:57,957 --> 00:07:58,999 Mă scuzaţi. 93 00:07:59,332 --> 00:08:00,589 Aş dori puţină apă. 94 00:08:00,740 --> 00:08:01,766 Sigur. 95 00:08:02,976 --> 00:08:05,916 Aseară, un regizor celebru mi-a trimis un mesaj. 96 00:08:06,102 --> 00:08:08,456 Un film de dragoste pentru tineri a primit undă verde. 97 00:08:08,680 --> 00:08:10,264 Mi-a oferit un rol. 98 00:08:12,324 --> 00:08:13,344 Vino. 99 00:08:15,622 --> 00:08:16,628 Uite. 100 00:08:16,693 --> 00:08:18,693 În sfârşit mi-am obţinut licenţa de categoria C... 101 00:08:18,832 --> 00:08:21,374 după ce am trecut prin două sute de sărituri epuizante. 102 00:08:22,082 --> 00:08:23,749 Bravo, Fiona. 103 00:08:28,350 --> 00:08:30,097 Ei ? Ce cauţi aici ? 104 00:08:30,773 --> 00:08:32,565 Am venit să văd dacă ai nevoie de ajutor. 105 00:08:34,832 --> 00:08:36,666 Nu ai treabă în magazinul duty-free ? 106 00:08:37,874 --> 00:08:39,552 Momentul de vârf s-a încheiat. 107 00:08:42,499 --> 00:08:44,999 - Miercurea viitoare... - Am o întâlnire. 108 00:08:45,916 --> 00:08:46,958 Pleacă ! 109 00:08:52,541 --> 00:08:55,625 Scuzaţi-mă, d-le Zhang, vă puteţi pune geanta în compartimentul de sus ? 110 00:08:56,082 --> 00:08:57,432 O voi face înainte de decolare. 111 00:08:57,499 --> 00:08:59,579 Îmi pare rău, domnule, dar noi avem... 112 00:09:04,746 --> 00:09:05,863 Voi face eu asta... 113 00:09:05,957 --> 00:09:07,077 înainte de decolare. 114 00:09:07,166 --> 00:09:08,184 Bine ? 115 00:09:08,916 --> 00:09:10,481 Desigur, domnule Zhang. 116 00:09:19,916 --> 00:09:21,541 Scuzaţi-mă, vreau să vă întreb ceva. 117 00:09:21,749 --> 00:09:22,943 Ce este acolo în spate ? 118 00:09:23,916 --> 00:09:25,733 Este o scară care duce la clasa economic. 119 00:09:27,874 --> 00:09:29,916 Pot face câteva fotografii pentru WeChat-ul meu ? 120 00:09:30,124 --> 00:09:32,457 Suntem pe punctul de a decola, ar fi bine să te grăbeşti. 121 00:10:05,070 --> 00:10:06,777 Doamnă, îmi pare rău. 122 00:10:06,916 --> 00:10:10,162 Suntem gata de decolare, mergeţi la locul dvs. şi puneţi-vă centura de siguranţă. 123 00:10:11,237 --> 00:10:12,249 Bine. 124 00:10:12,666 --> 00:10:15,013 Domnule, vă rog să vă întoarceţi la locul dumneavoastră. 125 00:10:24,457 --> 00:10:26,291 Xiaojun poate să iasă singură în oraş. 126 00:10:26,374 --> 00:10:27,749 Este foarte fericită. 127 00:10:27,832 --> 00:10:30,124 Dar tu ? Cum o duci ? 128 00:10:30,166 --> 00:10:33,410 Am multe pe cap, nu pot dormi. 129 00:10:33,529 --> 00:10:34,907 Aţi autorizat un transfer de 20.000 de yuani către Fu Yuan. 130 00:10:34,935 --> 00:10:35,749 Tranzacţie finalizată. 131 00:10:35,749 --> 00:10:36,951 Aţi primit un transferul de 20.000 de yuani de la Goa Haojun. 132 00:10:36,976 --> 00:10:38,184 Ce mai faci ? Cum este Xiaojun ? 133 00:10:38,209 --> 00:10:39,934 Fata noastră merge din nou la şcoală. Se adaptează. 134 00:10:40,017 --> 00:10:41,809 La mulţi ani ! 135 00:10:48,381 --> 00:10:49,878 Să vadă lumea plină de culoare. 136 00:10:50,412 --> 00:10:53,473 Noile tehnici pentru persoanele fără văz, aduc o speranţă celor cu leziuni severe. 137 00:10:53,517 --> 00:10:55,504 Concentrează-te pe sănătatea ochilor, adu-i o rază de lumină ochilor ei ! 138 00:10:55,529 --> 00:10:57,357 În Octombrie voi fi în concediu. Va merge acolo pentru a fi tratată. 139 00:10:57,394 --> 00:10:59,240 Să sperăm că va fi bine de data asta. 140 00:11:14,457 --> 00:11:15,542 Domnule Zhang ! 141 00:11:16,457 --> 00:11:18,748 Domnule Zhang ! Suntem gata de decolare. 142 00:11:19,135 --> 00:11:21,974 Îmi permiteţi să vă mut geanta în compartimentul de deasupra capului ? 143 00:11:22,041 --> 00:11:23,134 Sigur, mulţumesc. 144 00:11:27,166 --> 00:11:30,849 Domnule Zhang, vom fi bucuroşi să ne ocupăm de geanta dumneavoastră, 145 00:11:30,932 --> 00:11:32,119 după decolare. 146 00:11:36,249 --> 00:11:37,916 Cum faci faţă problemelor tale ? 147 00:11:37,999 --> 00:11:39,691 Îmi pot controla furia ? 148 00:11:39,897 --> 00:11:42,591 Doctorul mi-a spus că nu mai pot găsi medicamente decât trei luni. 149 00:11:42,725 --> 00:11:45,299 A trecut mult timp de când nu mi-am pierdut temperamentul. 150 00:12:00,791 --> 00:12:05,124 Conform solicitărilor voastre, am verificat toate cheltuielile autorizate de dir. Liu. 151 00:12:05,296 --> 00:12:09,988 Toate sunt plăţi pentru chirii, şi, sau, serviciilor către entităţi, 152 00:12:10,124 --> 00:12:12,416 afiliate persoanelor care lucrează cu directorul Liu. 153 00:12:13,216 --> 00:12:15,234 Totalul ajunge la peste 100 de milioane. 154 00:12:17,499 --> 00:12:18,749 Are ceva tupeu. 155 00:12:19,457 --> 00:12:22,481 Trimite-mi toate detaliile cu privire la complicii directorului Liu. 156 00:12:22,680 --> 00:12:24,480 - Voi arunca o privire. - Bine, domnule. 157 00:12:25,499 --> 00:12:27,289 Nu spune nimănui deocamdată. 158 00:12:27,338 --> 00:12:29,234 - Aşteaptă până mă întorc. - Da, domnule. 159 00:12:49,749 --> 00:12:50,916 Fii atent. 160 00:12:51,416 --> 00:12:52,582 De ce nu este el atent ? 161 00:12:52,707 --> 00:12:54,332 S-a oprit fără semnalizare. 162 00:12:54,957 --> 00:12:56,291 Calmează-te ! 163 00:12:56,666 --> 00:12:58,041 Xiaojun, eşti bine ? 164 00:13:04,055 --> 00:13:06,088 Calmează-te, te-ai zgâriat la mână. 165 00:13:06,124 --> 00:13:07,374 Lasă-mă pe mine la volan. 166 00:13:07,399 --> 00:13:09,362 Taci din gură. Nu mă enerva. 167 00:13:11,860 --> 00:13:14,748 Nu te mai enerva ! I-am spus tatei că ai mâna rănită. 168 00:13:14,801 --> 00:13:15,805 Va înţelege. 169 00:13:15,832 --> 00:13:17,374 Cine are nevoie de compătimire ? 170 00:13:18,207 --> 00:13:19,624 Cui naiba îi pasă ! 171 00:13:23,457 --> 00:13:24,616 Este ambuteiaj. 172 00:13:25,468 --> 00:13:27,608 Părinţii mei mai pot aştepta. Calmează-te ! 173 00:13:31,931 --> 00:13:33,489 Eu nu fac pe nimeni să aştepte. 174 00:14:34,374 --> 00:14:35,409 Xiaojun. 175 00:14:36,832 --> 00:14:37,875 Xiaojun ! 176 00:14:41,404 --> 00:14:42,425 Nu văd... 177 00:14:44,707 --> 00:14:45,727 Ce-ai spus ? 178 00:14:47,916 --> 00:14:49,207 Nu văd... 179 00:14:49,374 --> 00:14:51,124 Nu văd nimic. 180 00:14:55,666 --> 00:14:56,681 Mamă ! 181 00:15:42,207 --> 00:15:45,547 Atac ochii monstrului, cu o rază laser. 182 00:15:45,999 --> 00:15:47,291 Termină ! 183 00:15:48,957 --> 00:15:50,308 Unde este frăţiorul tău ? 184 00:15:50,889 --> 00:15:53,309 Am mult de lucru. Nu mă mai enerva ! 185 00:15:55,416 --> 00:15:56,916 Monstrul a terminat. 186 00:15:58,582 --> 00:15:59,832 Fulgerul, sunt Ciclonul. 187 00:15:59,959 --> 00:16:03,502 Am detectat semnale de Tremurători. Cred că trage cu urechea la noi. 188 00:16:03,582 --> 00:16:04,832 Recepţionat ! 189 00:16:06,582 --> 00:16:08,174 Acum o spionez, dar sunt şi eu spionat ! 190 00:16:08,291 --> 00:16:09,374 Este spionat ! 191 00:16:11,041 --> 00:16:12,183 Unde sunt Tremurătorii ? 192 00:16:12,447 --> 00:16:13,667 Salut, sunt aici. 193 00:16:14,332 --> 00:16:16,166 Ciclonule, identitatea ta a fost descoperită. 194 00:16:16,588 --> 00:16:19,119 Dar m-am decis să mă alătur cauzei voastre. 195 00:16:19,320 --> 00:16:20,934 Super, bine ai venit la bord. 196 00:16:21,041 --> 00:16:22,067 Grozav. 197 00:16:30,957 --> 00:16:34,082 Tigrul Hoinar, mi-a distrus sistemul vizual. 198 00:16:34,416 --> 00:16:36,332 Îmi puteţi descrie împrejurimile ? 199 00:16:36,587 --> 00:16:38,642 Nicio problemă. Putem face o recunoaştere. 200 00:16:38,714 --> 00:16:41,002 Plecăm imediat în misiune. 201 00:16:41,999 --> 00:16:43,048 Mamă... 202 00:16:44,457 --> 00:16:46,161 Copiii ăştia sunt plini de energie. 203 00:16:46,657 --> 00:16:47,974 Vorbesc deja. 204 00:16:48,854 --> 00:16:49,865 Îi aud. 205 00:16:52,195 --> 00:16:53,736 Cum vorbesc cu ei ? 206 00:16:54,711 --> 00:16:55,751 Apasă butonul... 207 00:16:55,776 --> 00:16:57,657 - Aici ? - Apasă-l când vorbeşti. 208 00:16:59,457 --> 00:17:01,398 Ciclonule, vezi vreun inamic ? 209 00:17:01,499 --> 00:17:02,838 Văd, Tigrule Hoinar. 210 00:17:03,082 --> 00:17:05,105 Pe Scorpio, Lavaman şi Blue Jay. 211 00:17:05,207 --> 00:17:07,374 Ce propui să fac ? 212 00:17:08,082 --> 00:17:10,215 Domnule, deocamdată să rămânem invizibili. 213 00:17:10,349 --> 00:17:12,837 Şefii tocmai mi-au dat o misiune. 214 00:17:12,916 --> 00:17:14,864 O vreme nu voi putea vorbi. Recepţionat. 215 00:17:14,957 --> 00:17:17,544 Du-te în direcţia aia să-i găseşti pe ceilalţi monştrii. 216 00:17:17,582 --> 00:17:19,558 Eu voi merge pe aici, ca să ne împărţim treaba. 217 00:17:19,666 --> 00:17:20,685 Bine. 218 00:17:21,419 --> 00:17:22,266 Mamă... 219 00:17:22,291 --> 00:17:24,249 Hai să ne plimbăm puţin după ce mâncăm. 220 00:17:24,624 --> 00:17:25,718 O să-ţi fac turul. 221 00:17:25,957 --> 00:17:26,991 Vrei tu ? 222 00:17:27,288 --> 00:17:28,254 De acord. 223 00:17:28,291 --> 00:17:29,332 - Mănâncă. - Bine. 224 00:17:32,749 --> 00:17:35,380 Domnule Zhang, mâncarea nu este pe placul dvs. ? 225 00:17:37,517 --> 00:17:38,674 Geanta mea... 226 00:17:39,832 --> 00:17:40,840 Scuzaţi-mă. 227 00:17:47,332 --> 00:17:48,481 Poftim, domnule. 228 00:17:53,332 --> 00:17:54,755 O să-ţi pun geanta acolo. 229 00:18:08,041 --> 00:18:09,761 Doamnă, mai doriţi vin ? 230 00:18:20,471 --> 00:18:21,346 22... 231 00:18:22,041 --> 00:18:22,916 23... 232 00:18:22,957 --> 00:18:25,207 Mergem spre magazinul duty-free. 233 00:18:28,413 --> 00:18:30,099 Este un salon de înfrumuseţare în stânga. 234 00:18:30,166 --> 00:18:33,166 Acolo este o doamnă drăguţă care face un tratament special. 235 00:18:34,082 --> 00:18:35,874 Aud sunetul aparatului. 236 00:18:36,982 --> 00:18:38,822 În dreapta este magazinul duty-free. Culoarul este foarte îngust. 237 00:18:38,865 --> 00:18:41,224 Să fii atentă. Să nu spargi ceva. 238 00:18:47,122 --> 00:18:51,020 Bună ziua, aveţi noile parfumuri L'Anjou-18 ? 239 00:18:51,059 --> 00:18:52,582 Da, sigur, avem pe stoc. 240 00:18:53,541 --> 00:18:54,548 Mulţumesc. 241 00:19:06,457 --> 00:19:07,791 Mamă, miroase asta. 242 00:19:08,749 --> 00:19:12,560 Căpşuni sălbatice, frunze de violete şi o nuanţă usoară de iasomie. 243 00:19:13,457 --> 00:19:14,791 Ăsta este un pic... 244 00:19:15,124 --> 00:19:17,499 mai asprau, cu iasomie si trandafir. 245 00:19:17,832 --> 00:19:18,913 Eşti bună. 246 00:19:19,541 --> 00:19:20,791 Atunci cumpără-l pe ăsta. 247 00:19:21,041 --> 00:19:22,624 Pe lângă parfumuri... 248 00:19:23,374 --> 00:19:24,993 ce altceva mai este în aer ? 249 00:19:28,082 --> 00:19:29,874 Mirosul de bani. 250 00:19:31,541 --> 00:19:33,761 Lucrurile de aici, cu siguranţă sunt foarte scumpe. 251 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 Din direcţia asta... 252 00:19:52,112 --> 00:19:53,965 simt mirosul unei femei frumoase. 253 00:19:58,607 --> 00:20:00,399 Recunoaşte un om doar cu ajutorul mirosului. 254 00:20:00,624 --> 00:20:02,040 A ce miros eu ? 255 00:20:02,166 --> 00:20:04,041 Mama miroase a... 256 00:20:06,207 --> 00:20:07,441 Muşeţel. 257 00:20:07,624 --> 00:20:09,918 Tu nu-ţi schimbi niciodată detergentul de rufe. 258 00:20:10,207 --> 00:20:11,298 Dar tata ? 259 00:20:21,291 --> 00:20:23,000 Nu am nicio amintire despre el. 260 00:20:32,374 --> 00:20:35,128 Tot ce îmi amintesc, sunt crizele lui capricioase... 261 00:20:35,657 --> 00:20:37,240 şi dispariţiile spontane. 262 00:20:37,749 --> 00:20:40,393 Îmi amintesc că m-ai făcut să mă împac cu el... 263 00:20:40,890 --> 00:20:42,390 dar degeaba. 264 00:20:42,869 --> 00:20:44,277 Nu vreau să-l mai văd. 265 00:20:45,416 --> 00:20:46,856 Nu-i suport mirosul. 266 00:20:50,457 --> 00:20:51,582 Pleacă ! 267 00:20:53,222 --> 00:20:55,180 Când l-am iertat într-un sfârşit... 268 00:20:55,707 --> 00:20:57,563 a plecat din nou de lângă noi. 269 00:21:08,582 --> 00:21:09,874 Mai putem face ceva ? 270 00:21:10,291 --> 00:21:12,130 Nu-mi mai amintesc parfumul lui. 271 00:21:14,107 --> 00:21:15,925 - A avut un motiv... - Nu a avut niciunul ! 272 00:21:25,499 --> 00:21:26,567 Mulţumesc. 273 00:21:28,166 --> 00:21:29,303 Scuzaţi-mă. 274 00:21:29,803 --> 00:21:30,956 Să mergem. 275 00:21:44,877 --> 00:21:47,690 Domnule, mă puteţi ajuta să-mi găsesc casca ? 276 00:21:49,620 --> 00:21:52,338 - Ce fel de cască ? - Am primit-o cu acest aparat. 277 00:21:53,249 --> 00:21:54,284 Haide s-o găsim. 278 00:21:54,999 --> 00:21:56,330 Domnule, asta-i tot ? 279 00:21:56,916 --> 00:21:58,249 Îmi mai poţi aduce o pernă ? 280 00:21:58,582 --> 00:21:59,957 Vă mai aduc una. 281 00:22:01,207 --> 00:22:02,499 Bună... 282 00:22:02,749 --> 00:22:04,199 Am nevoie de încă un pahar. 283 00:22:05,332 --> 00:22:06,727 - Puştiulică. - Da ? 284 00:22:06,945 --> 00:22:08,711 - Asta este ? - Da, mulţumesc. 285 00:22:09,406 --> 00:22:10,781 Ura, mi-am găsit casca. 286 00:22:11,260 --> 00:22:12,722 Ce cauţi aici ? 287 00:22:12,833 --> 00:22:14,236 Aruncă porcăria aia ! 288 00:22:14,606 --> 00:22:16,856 Tata nu are timp pentru năzdrăvăniile voastre. 289 00:22:30,416 --> 00:22:32,291 - Am nevoie de încă un pahar. - Bine. 290 00:22:32,332 --> 00:22:34,332 Nu te-ai săturat să torni vin tot timpul ? 291 00:22:35,633 --> 00:22:37,300 Lasă-mi toată sticla. 292 00:22:38,124 --> 00:22:40,716 Domnule, nu avem voie să lăsăm recipiente de sticlă aici. 293 00:22:40,790 --> 00:22:42,791 Domnule, dacă întâlnim zone de turbulenţe... 294 00:22:42,791 --> 00:22:44,176 sticla aia ne-ar putea pune în pericol. 295 00:22:44,213 --> 00:22:46,674 Dacă tot sunteţi însetat, mă lăsaţi să vă umplu eu paharul ? 296 00:22:46,727 --> 00:22:48,307 Sigur, du-te şi adu-mi alta. 297 00:22:48,332 --> 00:22:50,214 Vino cu o sticlă plină. Asta este goală. 298 00:22:55,502 --> 00:22:57,252 Ce faci, fii amabil. 299 00:22:57,657 --> 00:22:58,824 Ea îşi face doar meseria. 300 00:22:58,957 --> 00:23:00,009 Corect ? 301 00:23:00,249 --> 00:23:01,416 Fii politicos. 302 00:23:08,332 --> 00:23:09,757 Care este treaba ta ? 303 00:23:10,916 --> 00:23:12,205 Vino încoace, fiule. 304 00:23:19,624 --> 00:23:21,416 Un bărbat beat de la clasa întâi, locul C2... 305 00:23:21,582 --> 00:23:22,624 a agresat un pasager. 306 00:23:26,707 --> 00:23:28,221 Sunt managerul de zbor, spune-ţi ! 307 00:23:28,457 --> 00:23:30,108 Are loc o încăierare la clasa întâi. 308 00:23:30,227 --> 00:23:31,394 Am înţeles. 309 00:23:48,207 --> 00:23:50,124 - Du-te şi aruncă o privire. - Sigur. 310 00:24:01,457 --> 00:24:03,984 - Ce s-a întâmplat ? - Omul ăsta l-a lovit cu o sticlă de vin. 311 00:24:06,041 --> 00:24:07,166 Spune toate detaliile. 312 00:24:07,212 --> 00:24:08,545 Eu sunt victima aici. 313 00:24:08,794 --> 00:24:11,108 El m-a lovit primul. Abia îmi pot mişca braţul. 314 00:24:11,261 --> 00:24:13,374 Domnule, calmează-te. Sunt ofiţerul de securitate. 315 00:24:13,416 --> 00:24:14,447 Tu vii cu mine. 316 00:24:23,041 --> 00:24:24,358 Staţi pe loc ! Staţi pe loc ! 317 00:24:24,457 --> 00:24:25,691 Staţi pe loc ! Aşezaţi-vă ! 318 00:24:36,749 --> 00:24:37,762 Mamă... 319 00:24:38,832 --> 00:24:40,210 Mamă, ce se întâmplă ? 320 00:25:10,707 --> 00:25:12,999 N-ar fi trebuit să-mi mişti geanta. 321 00:25:13,166 --> 00:25:14,832 De ce ai făcut asta ? 322 00:25:15,499 --> 00:25:16,519 Eh ? 323 00:26:08,068 --> 00:26:11,562 Doamnă Liu, a întrebat Hangyu despre cheltuielile de pe registrele contabile ? 324 00:26:11,666 --> 00:26:12,890 Ne ocupăm acum de asta. 325 00:26:16,666 --> 00:26:17,432 Alo. 326 00:26:17,552 --> 00:26:19,677 Tocmai ce-am preluat controlul avionului HY688. 327 00:26:19,999 --> 00:26:21,666 Soţul tău, Li Hangyu... 328 00:26:22,457 --> 00:26:23,624 El... 329 00:26:24,582 --> 00:26:25,666 este cu mine. 330 00:26:26,832 --> 00:26:29,332 Transferaţi-mi 500 de milioane de dolari în 30 de minute. 331 00:26:29,427 --> 00:26:31,240 Cine eşti tu ? Cum adică 500 de milioane ? 332 00:26:31,900 --> 00:26:34,372 Unde este soţul meu ? Lasă-mă să vorbesc cu el. 333 00:26:39,079 --> 00:26:40,704 - Taiying, sună la... - Hangyu ! 334 00:26:42,832 --> 00:26:43,840 Treizeci de minute. 335 00:26:44,020 --> 00:26:46,174 Cinci sute de milioane, pentru întoarcerea în viaţă a soţului tău. 336 00:26:46,416 --> 00:26:49,624 Unde pot găsi 500 de milioane într-un timp atât de scurt ? 337 00:26:51,207 --> 00:26:52,856 Ai deja banii pregătiţi... 338 00:26:52,957 --> 00:26:56,041 finanţare de de 500 de milioane pentru extinderea în Asia-Pacific. 339 00:26:58,118 --> 00:26:59,125 De unde ştie ? 340 00:27:01,041 --> 00:27:02,832 Suntem o societate cotată la bursă. 341 00:27:03,082 --> 00:27:05,851 Trebuie să respectăm procedurile atunci când efectuăm tranzacţii mari. 342 00:27:07,541 --> 00:27:10,427 Compania aeriană HangYu, este succesoarea lui Lius Air... 343 00:27:10,511 --> 00:27:13,568 o afacere de familie fondată de către tatăl şi unchiul tău. 344 00:27:13,654 --> 00:27:18,207 Tatăl tău, unchiul tău şi cu tine, aţi fost singurii factori de decizie în Lius Air. 345 00:27:18,416 --> 00:27:20,291 După care, te-ai căsătorit cu Li Hangyu. 346 00:27:20,497 --> 00:27:21,830 După ce tatăl tău a murit, 347 00:27:21,957 --> 00:27:23,666 Li, a fuzionat companiile. 348 00:27:23,832 --> 00:27:26,082 Lius Air şi-a schimbat numele în... 349 00:27:26,707 --> 00:27:28,791 HangYu Airlines. 350 00:27:29,187 --> 00:27:31,881 Tu, Li şi unchiul tău, sunteţi acţionari majoritari. 351 00:27:32,916 --> 00:27:36,876 Puneţi laolaltă cele trei parole şi puteţi realiza orice tranzacţie. 352 00:27:39,499 --> 00:27:41,249 Taiying, sună la poliţie ! Sună la poliţie ! 353 00:27:41,332 --> 00:27:42,416 Hangyu ! 354 00:27:42,582 --> 00:27:45,221 Doamnă Liu, eu şi soţiorul tău trebuie să stăm de vorbă. 355 00:27:46,374 --> 00:27:47,820 Alo... 356 00:28:04,726 --> 00:28:05,761 Cheamă poliţia. 357 00:28:08,041 --> 00:28:09,451 Voi două, mergeţi în spate ! 358 00:28:09,541 --> 00:28:10,818 Duceţi-vă în spate ! 359 00:28:11,377 --> 00:28:13,124 Toată lumea să se aşeze pe podea. 360 00:28:13,224 --> 00:28:14,244 Acum ! 361 00:28:18,288 --> 00:28:19,371 Aşezaţi-vă ! 362 00:28:19,582 --> 00:28:20,684 De acum înainte... 363 00:28:21,082 --> 00:28:25,224 Vreau ca toţi oamenii de aici, să rămână în raza mea vizuală. 364 00:28:26,541 --> 00:28:27,957 M-aţi auzit ? 365 00:28:28,749 --> 00:28:29,811 A venit poliţia. 366 00:28:31,299 --> 00:28:34,226 Salut, domnule. Eu sunt Chen Jie, director financiar la HangYu Airlines. 367 00:28:34,374 --> 00:28:35,874 Dânsa este directorul Liu. 368 00:28:36,186 --> 00:28:37,194 Preşedinte Liu. 369 00:28:37,767 --> 00:28:40,014 Îmi spuneţi vă rog, cum va contactat autorul deturnării ? 370 00:28:40,207 --> 00:28:41,874 M-a sunat pe telefonul meu mobil. 371 00:28:42,207 --> 00:28:44,293 Atunci, doamnă Liu, predaţi-mi telefonul. 372 00:28:44,541 --> 00:28:46,082 Trebuie să vă ascultăm telefonul. 373 00:28:47,624 --> 00:28:49,385 În primul rând, trebuie să păstraţi secretul. 374 00:28:49,996 --> 00:28:52,422 Să nu afle nimeni, că aţi sunat la poliţie. 375 00:28:53,457 --> 00:28:56,041 Şi nu pleacă nimeni de aici până la noi ordine. 376 00:29:11,984 --> 00:29:12,998 Parola ? 377 00:29:18,249 --> 00:29:20,616 Îţi voi spune un secret. Eu niciodată nu număr până la trei. 378 00:29:28,573 --> 00:29:29,966 Nu... nu mai plângeţi. 379 00:29:41,575 --> 00:29:43,742 Eu sunt Liu Jingshan, membru în consiliul director la HangYu Airlines. 380 00:29:43,791 --> 00:29:47,002 Mă tem că majoritatea lichidităţilor sunt blocate în obligaţiuni pe termen scurt. 381 00:29:47,832 --> 00:29:49,499 Nu am timp de pierdut. 382 00:29:58,299 --> 00:29:59,306 Zâmbeşte. 383 00:30:06,056 --> 00:30:07,083 Am vorbit serios. 384 00:30:41,693 --> 00:30:42,860 Hangyu ! 385 00:30:43,207 --> 00:30:45,416 Spune-i parola ta ! 386 00:30:45,582 --> 00:30:47,999 Te implor ! 387 00:30:58,249 --> 00:30:59,631 Hai să numărăm, dacă mai contează. 388 00:30:59,887 --> 00:31:00,893 Unu... 389 00:31:04,706 --> 00:31:05,708 Doi... 390 00:31:07,916 --> 00:31:08,923 Mamă. 391 00:31:13,253 --> 00:31:14,339 Ai câştigat ! 392 00:31:25,332 --> 00:31:26,957 Ţi-am trimis parola soţului tău. 393 00:31:27,624 --> 00:31:29,499 Ai 30 de minute pentru transferul fondurilor. 394 00:31:29,916 --> 00:31:32,666 Vreau să văd banii ăia, în contul meu în 30 de minute. 395 00:31:51,213 --> 00:31:52,338 Bănuiesc că... 396 00:31:53,587 --> 00:31:55,474 ai fost instruită în acordarea primului ajutor ? 397 00:31:57,166 --> 00:31:58,416 Nu ţi-e teamă ? 398 00:32:01,707 --> 00:32:02,749 Teamă de sânge... 399 00:32:03,499 --> 00:32:04,582 sau de tine ? 400 00:32:11,499 --> 00:32:12,707 Ai terminat, deja ? 401 00:32:15,707 --> 00:32:17,916 În mod normal, te-am trimite la spital. 402 00:32:20,207 --> 00:32:21,214 Vrei ? 403 00:32:42,124 --> 00:32:43,130 Aici. 404 00:32:44,249 --> 00:32:45,257 Aici. 405 00:34:19,416 --> 00:34:21,082 Reţelele Wi-Fi au fost dezactivate. 406 00:34:21,107 --> 00:34:23,602 Configurez blocarea radarului şi simulez o traiectorie de zbor. 407 00:34:23,914 --> 00:34:24,920 Bun. 408 00:34:26,749 --> 00:34:27,832 Ce se întâmplă ? 409 00:34:27,874 --> 00:34:29,166 Am pierdut conexiunea. 410 00:34:29,332 --> 00:34:30,379 Şi eu. 411 00:34:50,874 --> 00:34:51,876 Scuze ! 412 00:35:02,666 --> 00:35:05,079 Toate receptoarele principale din cabină au fost dezactivate. 413 00:35:26,691 --> 00:35:27,710 Numai puţin. 414 00:35:31,957 --> 00:35:33,957 Domnule, cu ce vă pot ajuta ? 415 00:35:34,332 --> 00:35:36,004 Unde este agentul de securitate ? 416 00:35:37,082 --> 00:35:39,311 Nu am voie să vă răspund la acesta întrebare. 417 00:35:40,249 --> 00:35:41,957 Ştii că Wi-Fi-ul nu funcţionează ? 418 00:35:44,166 --> 00:35:46,292 Domnule, voi verifica imediat. 419 00:35:47,707 --> 00:35:49,999 Vă rog să vă întoarceţi la locul dumneavoastră. 420 00:35:52,661 --> 00:35:55,023 Cred că în acest avion există o breşă de securitate. 421 00:35:55,916 --> 00:35:56,923 Mă scuzaţi ? 422 00:35:57,082 --> 00:35:59,416 Cred că în acest avion există o breşă de securitate. 423 00:36:05,666 --> 00:36:07,624 Se poate comunica cu solul ? 424 00:36:10,166 --> 00:36:11,499 Ce încercaţi să faceţi ? 425 00:36:14,499 --> 00:36:16,358 Sunt gardă de corp la compania aeriană HangYu. 426 00:36:17,291 --> 00:36:19,916 Eu cred că zborul ăsta are o breşă de securitate. 427 00:36:20,291 --> 00:36:23,684 Ştiu, deasemenea, că patronul nostru Li Hangyu se află la bord. 428 00:36:24,152 --> 00:36:25,402 Dacă apar probleme... 429 00:36:25,652 --> 00:36:27,458 niciunul dintre noi, nu va putea face faţă consecinţelor. 430 00:36:33,541 --> 00:36:34,742 Te întreb din nou. 431 00:36:35,416 --> 00:36:37,291 Se poate comunica cu solul ? 432 00:36:38,442 --> 00:36:41,499 Nu, interfonul de cabină poate fi accesat doar până în cabina de pilotaj. 433 00:36:41,524 --> 00:36:42,899 - Dar... - Sună-i. 434 00:36:43,543 --> 00:36:45,377 - Dar... - Sună-i acum. 435 00:36:57,163 --> 00:36:58,294 Linia este tăiată. 436 00:37:11,999 --> 00:37:13,120 Cabina... 437 00:37:13,249 --> 00:37:15,919 a pierdut toate căile de comunicare. 438 00:37:16,526 --> 00:37:17,533 Ce... 439 00:37:25,811 --> 00:37:27,207 Du-mă la cală. 440 00:37:52,124 --> 00:37:53,129 Cine este ? 441 00:37:55,177 --> 00:37:56,344 O însoţitoare nouă. 442 00:37:56,892 --> 00:37:59,541 Nu prea vorbeşte cu noi în afara serviciului. 443 00:37:59,916 --> 00:38:01,457 Ce caută ea aici ? 444 00:38:06,343 --> 00:38:07,377 Hai să mergem. 445 00:38:34,499 --> 00:38:36,083 GLOANŢELE CU VÂRF GOL 446 00:38:37,166 --> 00:38:42,916 NU POATE STRĂPUNGE FUZELAJUL UNUI AVION, DAR POATE FI FATAL DE LA DISTANŢĂ APROPIATĂ 447 00:39:07,313 --> 00:39:08,499 E cineva acolo ? 448 00:39:09,262 --> 00:39:10,466 E cineva acolo ? 449 00:39:17,279 --> 00:39:18,488 E cineva acolo ? 450 00:39:34,541 --> 00:39:35,547 E... 451 00:39:41,999 --> 00:39:43,297 Ştiu că mă poţi auzi. 452 00:39:44,374 --> 00:39:46,977 Dacă nu eşti în siguranţă, nu vorbi. 453 00:39:47,162 --> 00:39:49,166 Trebuie doar să apeşi pe buton uşor cu mâna. 454 00:39:49,273 --> 00:39:50,791 Aşa o să-mi răspunzi. 455 00:40:03,999 --> 00:40:06,124 Sunt agentul de securitate al avionului. 456 00:40:06,863 --> 00:40:09,204 Trebuie să aflu ceva: Călătorii de la clasa întâi, 457 00:40:09,262 --> 00:40:10,676 sunt ţinuţi ostatici ? 458 00:40:11,124 --> 00:40:13,131 Dacă este adevărat, apasă o dată. 459 00:40:14,011 --> 00:40:15,664 Dacă nu-i adevărat... 460 00:40:15,933 --> 00:40:17,457 apasă de două ori. 461 00:40:53,416 --> 00:40:54,525 În regulă. 462 00:40:57,749 --> 00:40:58,874 Îmi poţi spune... 463 00:40:59,124 --> 00:41:01,582 câţi terorişti sunt în compartimentul clasei întâi ? 464 00:41:02,457 --> 00:41:03,957 O să încep să număr cu voce tare. 465 00:41:04,135 --> 00:41:06,670 Când voi ajunge la numărul corect, apăsă pentru recunoaştere. 466 00:41:07,291 --> 00:41:08,457 Mamă. 467 00:41:10,166 --> 00:41:11,541 Câţi... 468 00:41:11,791 --> 00:41:12,897 oameni răi sunt ? 469 00:41:13,249 --> 00:41:15,124 Sunt patru. 470 00:41:19,271 --> 00:41:20,284 Unu... 471 00:41:22,541 --> 00:41:23,582 Doi... 472 00:41:25,666 --> 00:41:26,699 Trei... 473 00:41:29,023 --> 00:41:30,039 Patru... 474 00:41:34,041 --> 00:41:35,291 Am înţeles. 475 00:41:36,124 --> 00:41:38,005 Ai grijă de tine. 476 00:41:38,131 --> 00:41:39,451 Nu te comporta aiurea. 477 00:41:39,557 --> 00:41:41,937 La timpul potrivit, te voi contacta din nou. 478 00:41:52,249 --> 00:41:53,541 Cine-i ? 479 00:41:53,999 --> 00:41:55,666 Este agentul de securitate. 480 00:41:57,374 --> 00:41:58,645 Securitatea... 481 00:42:23,646 --> 00:42:24,707 Ce faci ? 482 00:42:24,749 --> 00:42:26,148 Cine ţi-a spus să ucizi pe cineva ? 483 00:42:26,197 --> 00:42:28,148 Ţine-te de plan, ia-ţi banii şi dispari ! 484 00:42:31,791 --> 00:42:32,874 La ce te-ai aşteptat ? 485 00:42:32,916 --> 00:42:34,499 Ai pus armele la bordul aeronavei. 486 00:42:34,582 --> 00:42:36,874 Spre deosebire de tine, noi nu lucrăm cu mărunţiş. 487 00:42:36,950 --> 00:42:38,943 Să ascundem delapidarea ori ştergerea datoriilor la jocurile de noroc. 488 00:42:39,050 --> 00:42:41,582 Aminteşte-ţi, că tu ai fost cel care ne-a pus oferta pe masă. 489 00:42:41,666 --> 00:42:44,476 Nu renunţăm, până când nu vom obţine 500 de milioane de dolari ! 490 00:42:50,095 --> 00:42:51,095 Ho. 491 00:42:52,874 --> 00:42:53,680 Da. 492 00:42:53,810 --> 00:42:55,149 Pregăteşte echipamentul. 493 00:42:55,582 --> 00:42:57,041 Ne pregătim de plecare. 494 00:42:57,166 --> 00:42:58,615 Totul este pregătit. 495 00:43:19,666 --> 00:43:21,552 Sper că vor doar bani. 496 00:43:22,624 --> 00:43:23,749 Aşa sper şi eu. 497 00:43:24,832 --> 00:43:26,166 Soţia mea... 498 00:43:26,582 --> 00:43:28,004 şi fiică mea sunt acolo. 499 00:43:30,555 --> 00:43:31,722 La clasa întâi... 500 00:43:32,624 --> 00:43:33,698 sunt patru... 501 00:43:34,957 --> 00:43:36,124 în cală... 502 00:43:37,207 --> 00:43:38,219 unul. 503 00:43:41,710 --> 00:43:43,276 Să începem cu „unu.” 504 00:45:30,813 --> 00:45:32,315 Vom primi banii în curând. 505 00:45:32,369 --> 00:45:33,410 Ţi-am spus... 506 00:45:34,082 --> 00:45:35,374 că n-o să plouă. 507 00:45:38,916 --> 00:45:40,624 Astăzi avem vreme frumoasă. 508 00:46:14,291 --> 00:46:15,796 Află cine deţine genţile astea. 509 00:46:15,874 --> 00:46:18,876 Sunt echipamente de parașutare. Află ce locuri ocupă persoanele astea. 510 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Aparţin la trei pasageri... 511 00:46:22,957 --> 00:46:24,332 din sectorul economic. 512 00:46:25,342 --> 00:46:27,655 Rândul 18, locurile H, J şi K. 513 00:46:33,957 --> 00:46:35,082 Este vreo cale... 514 00:46:35,874 --> 00:46:37,291 să-i momim afară din cabină ? 515 00:46:38,081 --> 00:46:39,749 Sunt sigură că există o cale. 516 00:46:39,916 --> 00:46:41,082 Problema este... 517 00:46:41,207 --> 00:46:42,332 cine este momeala ? 518 00:46:51,541 --> 00:46:52,557 Eu ? 519 00:46:59,353 --> 00:47:02,785 SUBTITRARE by GABYCO 520 00:47:18,005 --> 00:47:19,038 Şase e moartă. 521 00:47:19,082 --> 00:47:20,457 Paraşutele au dispărut. 522 00:47:28,666 --> 00:47:29,670 Interesant. 523 00:47:30,824 --> 00:47:32,430 Treceţi pe canalul B, urgent ! 524 00:47:36,916 --> 00:47:39,302 Şapte, opt, nouă, mă auziţi ? 525 00:47:42,999 --> 00:47:44,131 Ce s-a întâmplat ? 526 00:47:44,291 --> 00:47:46,499 Se pare că unul dintre ei a fost ucis. 527 00:47:53,448 --> 00:47:54,454 Mamă ! 528 00:47:55,082 --> 00:47:56,541 Poate fi cel de la pază ? 529 00:48:29,924 --> 00:48:32,569 Şapte, opt, nouă, mă auziţi ? 530 00:48:36,874 --> 00:48:40,142 Şapte, opt, nouă, mă auziţi ? 531 00:48:49,752 --> 00:48:51,100 Câţi dintre ei or mai fi... 532 00:48:51,457 --> 00:48:53,791 ascunşi printre pasageri ? 533 00:48:54,582 --> 00:48:56,249 Am găsit 12 paraşute în cală. 534 00:48:56,707 --> 00:48:58,416 Câteva ar putea fi paraşute de rezervă. 535 00:48:58,705 --> 00:49:00,582 Deci, nu sunt mai mult de doisprezece. 536 00:49:00,666 --> 00:49:03,360 Vor ajunge să deţină tot controlul avionului, în cel mai scurt timp. 537 00:49:04,457 --> 00:49:06,160 Întoarce-te înapoi la clasa Economic. 538 00:49:06,791 --> 00:49:07,826 Ai grijă. 539 00:49:08,541 --> 00:49:11,931 Sunt pe punctul de a prelua avionul. Cum pot ajunge acolo ? 540 00:49:16,999 --> 00:49:18,082 Sper... 541 00:49:18,749 --> 00:49:20,830 că vei colabora cu mine atunci când va sosi momentul. 542 00:49:22,391 --> 00:49:25,664 Trebuie să facem un pas înainte, altfel, vieţile tuturor vor fi în pericol. 543 00:49:25,784 --> 00:49:26,824 Înţelegi ? 544 00:49:29,817 --> 00:49:31,245 Nu vreau să ucid pe nimeni. 545 00:49:53,028 --> 00:49:55,047 E vreo altă cale să ieşi din cabină ? 546 00:50:03,041 --> 00:50:04,047 Da. 547 00:50:04,289 --> 00:50:07,289 Este un spaţiu de aerisire deasupra, care străbate toată lungimea avionului. 548 00:50:56,541 --> 00:50:57,587 Toţi odată. 549 00:51:02,626 --> 00:51:03,709 Deturnare ! 550 00:51:03,749 --> 00:51:05,166 Nu mişcă nimeni ! 551 00:51:05,416 --> 00:51:06,497 Deturnare ! 552 00:51:08,749 --> 00:51:09,791 E cumva o farsă ? 553 00:51:10,332 --> 00:51:11,499 Nu mişcă nimeni ! 554 00:51:12,334 --> 00:51:14,093 Termină. Nu este amuzant. 555 00:51:14,249 --> 00:51:15,585 - Domnule... - Taci ! 556 00:51:27,911 --> 00:51:28,919 Pune-l înapoi. 557 00:51:35,249 --> 00:51:36,769 Ascultaţi-mă cu atenţie ! 558 00:51:37,082 --> 00:51:39,291 Ridicaţi-vă cu toţii încet în picioare ! 559 00:51:41,541 --> 00:51:43,249 Ridicaţi-vă uşor ! 560 00:51:46,458 --> 00:51:47,478 Ridicaţi-vă ! 561 00:51:48,832 --> 00:51:49,916 Mergeţi încet... 562 00:51:50,207 --> 00:51:51,342 spre coada avionului. 563 00:51:54,291 --> 00:51:55,334 Mişcaţi-vă ! 564 00:51:55,779 --> 00:51:57,571 Faceţi ce vi se spune sau muriţi ! 565 00:51:58,362 --> 00:51:59,987 Mâinile la ceafă ! 566 00:52:08,082 --> 00:52:09,089 Mişcă ! 567 00:52:09,389 --> 00:52:10,395 Tu, vino aici. 568 00:52:11,041 --> 00:52:12,207 Şi tu. 569 00:52:12,383 --> 00:52:13,395 Mişcaţi-vă ! 570 00:52:15,416 --> 00:52:16,541 Stai jos. 571 00:52:16,620 --> 00:52:17,631 Nu trage. 572 00:52:19,874 --> 00:52:21,012 Banii au fost transferaţi ! 573 00:52:21,080 --> 00:52:23,767 Paraşutaţi-vă din avion conform planului şi nu mai ucideţi oamenii ! 574 00:52:25,041 --> 00:52:27,575 Mă voi convinge singur. Să nu mă încurci ! 575 00:52:29,071 --> 00:52:32,371 Oricum, îţi mulţumesc pentru că mi-ai oferit această oportunitate unică în viaţă. 576 00:52:32,481 --> 00:52:35,522 Dar tacă-ţi fleanca dacă mai vrei să-ţi primeşti partea ta din bani. 577 00:52:40,791 --> 00:52:43,069 I-am găsit pe şapte, opt şi nouă în restaurant. 578 00:52:44,232 --> 00:52:45,280 Sunt morţi. 579 00:52:55,916 --> 00:52:57,803 Du-te jos şi verifică. 580 00:53:00,916 --> 00:53:02,541 Începe de la clasa întâi. 581 00:53:02,624 --> 00:53:03,791 Nu mai vreau probleme. 582 00:53:04,291 --> 00:53:05,462 - Bine ? - Am înţeles ! 583 00:53:09,624 --> 00:53:11,624 Trei criminali tocmai ce-au plecat din cabină. 584 00:53:12,416 --> 00:53:14,124 A rămas doar unul care ne supraveghează. 585 00:53:33,832 --> 00:53:34,871 Eşti acolo ? 586 00:53:35,690 --> 00:53:36,720 Eşti acolo ? 587 00:53:43,207 --> 00:53:44,232 Da. 588 00:53:45,457 --> 00:53:46,541 Ai grijă. 589 00:53:46,589 --> 00:53:47,916 Trei terorişti... 590 00:53:47,916 --> 00:53:49,249 vin după tine. 591 00:53:49,541 --> 00:53:51,207 Doar unul ne supraveghează. 592 00:53:57,332 --> 00:53:58,955 Încotro se îndreaptă cei trei bărbaţi ? 593 00:53:59,374 --> 00:54:00,375 Nu ştiu. 594 00:54:01,832 --> 00:54:03,916 Probabil că vor coborî pe scări. 595 00:54:17,457 --> 00:54:18,874 Clasa Business: Liber. 596 00:54:24,624 --> 00:54:25,624 Canal: Unu 597 00:54:27,749 --> 00:54:28,791 Mi-ai luat lucrurile... 598 00:54:29,541 --> 00:54:30,791 fără să întrebi. 599 00:54:31,389 --> 00:54:32,555 Hai să vorbim. 600 00:54:44,333 --> 00:54:45,519 Ascultă-mă bine. 601 00:54:46,124 --> 00:54:47,791 Nu-mi pasă de ce ai deturnat acest avion. 602 00:54:49,207 --> 00:54:50,665 Pentru fiecare viaţă pe care o iei... 603 00:54:50,791 --> 00:54:52,332 voi distruge o paraşută. 604 00:54:53,874 --> 00:54:55,259 S-ar putea să primeşti banii... 605 00:54:55,916 --> 00:54:57,752 dar s-ar putea să nu mai cobori din avion. 606 00:55:04,416 --> 00:55:06,791 Fiecare cu motivele lui. 607 00:55:08,124 --> 00:55:09,501 Eu am venit după bani. 608 00:55:10,624 --> 00:55:11,666 Tu ? 609 00:55:25,582 --> 00:55:26,859 Despre tine ce poţi spune ? 610 00:55:35,499 --> 00:55:37,291 Vreau să-ţi ştiu motivele. 611 00:55:37,791 --> 00:55:38,837 Spune-mi. 612 00:55:42,832 --> 00:55:44,249 Răspunde-mi ! 613 00:55:57,945 --> 00:55:59,372 Răspunde-mi ! 614 00:56:08,666 --> 00:56:09,999 De ce nu mi-a răspuns ? 615 00:56:34,409 --> 00:56:36,409 Deci, vrei să fii erou ? 616 00:57:58,460 --> 00:58:00,376 Mike... Mike ! 617 00:58:01,082 --> 00:58:02,120 Calmează-te ! 618 00:58:02,541 --> 00:58:04,082 Ne lipsesc deja patru oameni. 619 00:58:34,666 --> 00:58:36,416 Îţi place să te bagi în viaţa altora ? 620 00:58:39,032 --> 00:58:40,061 Bravada ta... 621 00:58:41,416 --> 00:58:43,208 va aduce multă suferinţa... 622 00:58:43,916 --> 00:58:46,016 pentru multe persoane nevinovate. 623 00:58:48,582 --> 00:58:49,716 Ia-l de acolo. 624 00:58:57,416 --> 00:58:58,582 Numărul 18. 625 00:59:01,836 --> 00:59:03,336 Nenorocitul de număr 18. 626 00:59:10,832 --> 00:59:12,010 Unde te-am împuşcat ? 627 00:59:13,130 --> 00:59:14,137 Aici ? 628 00:59:14,207 --> 00:59:15,231 Perfect ! 629 00:59:23,813 --> 00:59:24,980 Tortura... 630 00:59:25,041 --> 00:59:26,332 este meseria mea. 631 00:59:27,708 --> 00:59:29,708 Ştiu cum să-i fac pe oameni să sufere. 632 00:59:47,098 --> 00:59:48,938 Faci asta singur ? 633 00:59:52,416 --> 00:59:54,401 Sau ai pe cineva care te ajută ? 634 01:00:01,309 --> 01:00:02,668 De ce mai staţi aici ? 635 01:00:02,957 --> 01:00:04,211 Mergeţi şi căutaţi-l ! 636 01:01:30,249 --> 01:01:31,563 Ne-am luat banii ! 637 01:01:36,896 --> 01:01:37,902 Da ! 638 01:01:44,999 --> 01:01:46,791 Acum găsiţi paraşutele ! 639 01:01:46,958 --> 01:01:48,000 Găsiţi-l ! 640 01:01:51,916 --> 01:01:53,110 Omorâţi-l. 641 01:01:53,416 --> 01:01:55,223 Da... Omorâţi-l. 642 01:01:56,749 --> 01:01:57,999 Omorâţi-l. 643 01:02:26,625 --> 01:02:27,636 Hei ? 644 01:02:30,332 --> 01:02:31,422 Mă auzi ? 645 01:02:35,249 --> 01:02:36,525 Sunt aici, sunt aici. 646 01:02:38,374 --> 01:02:39,496 Eşti teafăr ? 647 01:02:39,582 --> 01:02:40,749 Da, sunt. 648 01:02:42,068 --> 01:02:43,235 Ai susţinerea mea. 649 01:02:45,041 --> 01:02:46,050 Dar tu ? 650 01:02:46,874 --> 01:02:48,427 Tu şi ai tăi sunteţi în siguranţă ? 651 01:02:48,775 --> 01:02:49,867 Mama este bine. 652 01:03:06,365 --> 01:03:07,657 Ce-i cu tatăl tău ? 653 01:03:08,416 --> 01:03:09,957 El nu-i aici. 654 01:03:10,207 --> 01:03:12,495 Nu este prin apropiere când avem nevoie de el. 655 01:03:19,957 --> 01:03:21,916 Magazinul duty-free: Liber. 656 01:03:24,082 --> 01:03:25,434 Magazinul duty-free, e sigur. 657 01:03:25,999 --> 01:03:27,380 Aveţi grijă, bine ? 658 01:03:30,457 --> 01:03:32,332 Xiaojun, sunt tatăl tău. 659 01:03:40,541 --> 01:03:41,544 Eu... 660 01:03:42,166 --> 01:03:44,139 Nu contează dacă ai, sau nu nevoie de mine... 661 01:03:44,249 --> 01:03:45,505 voi rămâne cu voi. 662 01:03:46,041 --> 01:03:47,749 Voiam să-mi vorbeşti... 663 01:03:48,152 --> 01:03:49,549 iar mama ta ştie asta... 664 01:03:50,999 --> 01:03:52,499 Acum sunt un alt om. 665 01:03:55,832 --> 01:03:57,880 Nu voi lăsa pe nimeni să vă facă rău. 666 01:04:03,300 --> 01:04:04,471 Aşteaptă-mă ! 667 01:04:58,499 --> 01:04:59,577 Mă auzi ? 668 01:04:59,601 --> 01:05:00,950 Răspunde-mi, răspunde-mi. 669 01:05:00,999 --> 01:05:02,177 Răspunde-mi ! 670 01:06:20,916 --> 01:06:21,937 Mă auzi ? 671 01:06:31,707 --> 01:06:32,727 Mike ! 672 01:06:33,082 --> 01:06:34,374 Am găsit un rucsac. 673 01:06:34,499 --> 01:06:35,674 Ar putea fi al lui. 674 01:06:40,574 --> 01:06:42,867 Ce s-a întâmplat ? Spune-mi ! 675 01:06:43,874 --> 01:06:44,880 Tata... 676 01:06:45,592 --> 01:06:46,634 este în pericol. 677 01:07:24,416 --> 01:07:25,832 Gao Haojun. 678 01:07:36,416 --> 01:07:37,791 Gao Haojun. 679 01:07:38,707 --> 01:07:41,444 Ar fi bine să asculţi ce am de spus. 680 01:07:46,416 --> 01:07:50,704 Când te-am întrebat care sunt motivele tale, trebuia să-mi spui: 681 01:07:52,457 --> 01:07:54,128 Să-mi protejez familia. 682 01:07:56,624 --> 01:07:58,666 Ce tată formidabil. 683 01:08:03,334 --> 01:08:04,751 Ce înduioşător. 684 01:08:12,537 --> 01:08:13,832 Ieşi afară ! 685 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 Arată-te şi stoarce-mi o lacrimă ! 686 01:08:33,374 --> 01:08:36,166 Chiar te chinui să răspunzi, nu ? 687 01:08:39,160 --> 01:08:40,206 Numărul 18. 688 01:08:41,753 --> 01:08:43,999 Nu ţi-au plăcut ţie întotdeauna tipele mature ? 689 01:09:06,995 --> 01:09:08,022 Mamă... 690 01:09:12,565 --> 01:09:13,598 Încetaţi... 691 01:09:15,166 --> 01:09:16,325 Mamă ! Aşează-te ! 692 01:09:42,644 --> 01:09:44,338 Dacă vrei paraşuta asta ! 693 01:09:44,631 --> 01:09:45,825 Las-o să plece ! 694 01:09:50,082 --> 01:09:51,707 Dă-i drumul ! 695 01:10:05,335 --> 01:10:06,416 Pune paraşuta jos ! 696 01:10:09,832 --> 01:10:11,541 Pune paraşuta jos ! 697 01:10:21,683 --> 01:10:22,957 Las-o să plece ! 698 01:10:23,282 --> 01:10:24,541 - Pune... - Las-o să plece ! 699 01:10:24,609 --> 01:10:25,629 Apăsă trăgaciul. 700 01:10:25,832 --> 01:10:26,862 Tată ! 701 01:10:27,791 --> 01:10:28,793 Te provoc ! 702 01:10:30,751 --> 01:10:32,938 - Xiaojun ! - Să vedem cine va fi ucis. 703 01:10:33,916 --> 01:10:35,077 Ea sau eu ? 704 01:10:43,608 --> 01:10:44,614 Tată ? 705 01:10:44,862 --> 01:10:47,142 - Tata este aici ! - Tată, eşti bine ? 706 01:10:48,457 --> 01:10:49,483 Unde este mama ? 707 01:10:49,791 --> 01:10:50,865 Xiaojun, mama e aici ! 708 01:10:53,343 --> 01:10:55,135 Unde sunt celelalte paraşute ? 709 01:10:57,124 --> 01:10:58,291 Xiaojun ! 710 01:13:13,312 --> 01:13:14,401 Încă te mai doare ? 711 01:13:16,499 --> 01:13:17,505 Da. 712 01:13:40,624 --> 01:13:41,696 Dar pe tine ? 713 01:13:56,582 --> 01:13:58,291 Pe mine nu mă mai doare nimic. 714 01:14:38,765 --> 01:14:39,957 Voi două rămâneţi aici. 715 01:14:41,485 --> 01:14:42,624 Nu vă mişcaţi ! 716 01:14:44,996 --> 01:14:46,076 O să fii bine. 717 01:14:56,916 --> 01:14:58,090 Mă voi întoarce. 718 01:15:01,082 --> 01:15:02,113 Tată... 719 01:15:25,207 --> 01:15:27,083 - Securitatea Aeronautică. - Aici zborul HY688. 720 01:15:27,381 --> 01:15:28,214 Sunt Li Hangyu. 721 01:15:28,249 --> 01:15:29,929 Am fost deturnaţi, vreau să vorbesc cu preşedintele Liu. 722 01:15:29,970 --> 01:15:30,996 Vă fac legătura. 723 01:15:31,798 --> 01:15:33,007 Grăbiţi-vă ! 724 01:15:33,932 --> 01:15:35,351 Alarma din compartimentul electric a fost activată. 725 01:15:35,376 --> 01:15:36,498 Cineva a fost acolo. 726 01:15:42,707 --> 01:15:45,124 Li, se află probabil, în compartimentul electric. 727 01:15:46,582 --> 01:15:47,611 Să mergem ! 728 01:15:51,207 --> 01:15:52,467 - Hangyu ! - Taiying ! 729 01:15:52,577 --> 01:15:54,464 Hangyu, ce se întâmplă ? 730 01:15:54,599 --> 01:15:55,691 Ascultă-mă cu atenţie. 731 01:15:55,749 --> 01:15:58,000 Piraţii plănuiesc să abandoneze avionul şi să se paraşuteze. 732 01:15:58,158 --> 01:16:00,295 Cere autorităţilor să fie pregătite pentru prăbuşirea avionului ! 733 01:16:00,485 --> 01:16:01,732 Măsuri de intervenţie ! 734 01:16:05,374 --> 01:16:06,375 Hangyu ! 735 01:16:22,268 --> 01:16:23,332 Cu cine ai vorbit ? 736 01:16:24,916 --> 01:16:25,957 Răspunde-mi ! 737 01:17:11,654 --> 01:17:12,660 Număr 18 ! 738 01:17:14,124 --> 01:17:15,130 Număr 18 ! 739 01:17:30,957 --> 01:17:32,654 Sunt Gao Haojun, agent la HangYu Airlines. 740 01:17:39,916 --> 01:17:41,017 Să mergem ! 741 01:18:03,207 --> 01:18:03,957 Număr 18 ! 742 01:18:04,082 --> 01:18:04,832 Număr 18 ! 743 01:18:04,999 --> 01:18:05,707 Număr 18 ! 744 01:18:05,874 --> 01:18:06,957 Revino-ţi ! 745 01:18:07,374 --> 01:18:08,095 Ridică-te ! 746 01:18:08,582 --> 01:18:09,302 Ridică-te ! 747 01:18:09,499 --> 01:18:10,249 Haide ! 748 01:18:13,041 --> 01:18:15,916 Ce a făcut mai exact poliţia ? 749 01:18:16,999 --> 01:18:19,416 Deturnatorii sunt pe cale să abandoneze avionul ! 750 01:18:19,791 --> 01:18:20,907 Având în vedere că... 751 01:18:21,207 --> 01:18:22,774 scurgerea de informaţii nu a fost încă identificată... 752 01:18:23,134 --> 01:18:24,814 nu putem vorbi despre operaţiunile noastre. 753 01:18:25,916 --> 01:18:27,207 Vă rugăm să înţelegeţi. 754 01:18:28,666 --> 01:18:29,791 Să înţeleg ? 755 01:18:30,374 --> 01:18:32,541 Te-am înţeles tare şi clar ! 756 01:18:34,396 --> 01:18:35,729 Şi ce-i cu asta ? 757 01:18:36,340 --> 01:18:37,364 Vă rog, calmaţi-vă. 758 01:18:37,416 --> 01:18:39,770 Ştiu că este urgent, voi raporta imediat superiorilor mei. 759 01:19:00,374 --> 01:19:01,376 Alo ! 760 01:19:03,582 --> 01:19:04,874 Sunteţi rănit grav. 761 01:19:07,832 --> 01:19:09,478 Încercaţi să vă odihniţi puţin. 762 01:19:10,624 --> 01:19:11,707 Sunt bine... 763 01:19:12,457 --> 01:19:13,457 mulţumesc. 764 01:19:14,666 --> 01:19:15,999 Eu vă mulţumesc. 765 01:19:18,582 --> 01:19:20,032 HangYu Airline, este o companie bună. 766 01:19:20,332 --> 01:19:21,899 În pofida problemelor mele anterioare... 767 01:19:22,166 --> 01:19:23,416 voi m-aţi acceptat. 768 01:19:24,499 --> 01:19:25,624 Vă mulţumesc ! 769 01:19:33,914 --> 01:19:35,300 Nu permite să se întâmple ceva... 770 01:19:35,974 --> 01:19:37,266 pasagerilor mei. 771 01:19:42,957 --> 01:19:44,808 Îndată ce vor găsi paraşutele... 772 01:19:44,999 --> 01:19:46,065 vor sări. 773 01:19:46,165 --> 01:19:48,174 Avionul se va prăbuşi fără ca nimeni să-l piloteze. 774 01:19:49,332 --> 01:19:50,356 Am calificare... 775 01:19:50,624 --> 01:19:51,802 pot pilota un avion. 776 01:20:12,582 --> 01:20:14,747 Mergeţi în cockpit, îi voi atrage după mine. 777 01:20:16,791 --> 01:20:18,233 Cu toţii ne bazăm pe tine. 778 01:20:53,207 --> 01:20:53,960 Mike ! 779 01:20:54,041 --> 01:20:55,707 Verificăm tunelul de aerisire... 780 01:20:55,874 --> 01:20:57,541 deasupra cabinei Economic. 781 01:21:41,429 --> 01:21:43,221 Vrem banii, nu vărsare de sânge. 782 01:21:43,559 --> 01:21:45,106 Dacă vreţi să supravieţuiţi... 783 01:21:45,152 --> 01:21:48,386 predaţi-l pe individul care ne-a distrus afacerea. 784 01:21:49,374 --> 01:21:51,249 Nu este un afurisit de erou... 785 01:21:52,517 --> 01:21:55,564 ci un ticălos care vă va ucide pe toţi, înţelegeţi ? 786 01:21:59,109 --> 01:22:00,236 Uitaţi-vă cu atenţie. 787 01:22:00,666 --> 01:22:01,716 El este. 788 01:22:02,222 --> 01:22:04,305 Braţul drept îi sângerează. 789 01:22:04,457 --> 01:22:05,624 Predaţi-l. 790 01:22:06,124 --> 01:22:07,475 Vă voi lăsa pe toţi să trăiţi. 791 01:23:00,292 --> 01:23:02,126 Tipul pe care îl căutaţi este în spate. 792 01:23:13,535 --> 01:23:14,782 Unde sunt paraşutele ? 793 01:23:17,749 --> 01:23:18,995 Unde sunt paraşutele ? 794 01:24:00,318 --> 01:24:01,324 Benson ! 795 01:24:01,999 --> 01:24:03,004 Benson ! 796 01:24:10,624 --> 01:24:13,710 E timpul să mergem, numărul unu, ne-a cerut să-l eliminăm înainte de a pleca. 797 01:24:21,207 --> 01:24:22,827 Numărul unu, ne-a ordonat să ne retragem. 798 01:24:27,749 --> 01:24:28,832 Încotro ? 799 01:24:29,560 --> 01:24:31,440 Ţi-am pregătit paşaportul şi un bilet de avion. 800 01:24:31,860 --> 01:24:33,624 - Să mergem. - Nu... 801 01:24:34,194 --> 01:24:36,041 Vrei să mă elimini, nu-i aşa ? 802 01:24:36,400 --> 01:24:38,275 Încetează, mergi ! 803 01:24:40,792 --> 01:24:41,809 Repede ! 804 01:24:45,063 --> 01:24:46,663 Poliţia ! Rămâne-ţi pe loc ! 805 01:24:50,557 --> 01:24:52,443 Eu sunt Chen Jie, eu am sunat la poliţie ! 806 01:24:52,499 --> 01:24:54,270 Ei sunt poliţiştii falşi, vor să mă omoare ! 807 01:24:55,407 --> 01:24:56,551 Ia-l şi pe el ! 808 01:24:59,092 --> 01:25:00,578 Căutaţi şi în celelalte încăperi ! 809 01:25:00,624 --> 01:25:01,625 Da, domnule ! 810 01:25:03,844 --> 01:25:05,344 Tu ai fost ! 811 01:25:26,707 --> 01:25:28,916 Am găsit alte trei paraşute distruse. 812 01:25:29,166 --> 01:25:30,172 Câte ? 813 01:25:30,536 --> 01:25:31,539 Trei. 814 01:25:33,953 --> 01:25:35,093 Suntem aproape de zona de paraşutare. 815 01:25:35,142 --> 01:25:37,200 Începem coborârea, ai găsit paraşutele ? 816 01:25:43,166 --> 01:25:45,374 Cele trei paraşute distruse, te-au costat încă trei vieţi. 817 01:25:45,431 --> 01:25:47,502 Mai distruge încă o paraşută şi voi ucide încă doi oameni. 818 01:25:47,554 --> 01:25:49,171 Pot omorî şi zece, dacă vreau ! 819 01:25:49,795 --> 01:25:50,811 Gao Haojun... 820 01:26:00,541 --> 01:26:02,985 Au fost multe lucruri pe care mama... 821 01:26:05,041 --> 01:26:06,562 nu a putut să ţi le spună. 822 01:26:08,582 --> 01:26:10,041 Crizele lui de furie... 823 01:26:12,457 --> 01:26:14,207 au fost din cauza tulburărilor psihice. 824 01:26:17,916 --> 01:26:19,545 De fapt, în toţi aceşti ani... 825 01:26:20,874 --> 01:26:22,798 el a fost întotdeauna în umbra noastră. 826 01:26:23,752 --> 01:26:25,293 Nu ne-a părăsit niciodată. 827 01:26:31,374 --> 01:26:32,927 Mamă, nu-mi mai pasă. 828 01:26:35,166 --> 01:26:36,624 Atâta timp... 829 01:26:40,082 --> 01:26:41,874 cât noi trei suntem împreună... 830 01:26:45,299 --> 01:26:47,216 nu mai doresc nimic altceva. 831 01:26:59,483 --> 01:27:01,108 Tata ne-a promis că... 832 01:27:02,666 --> 01:27:04,082 se va întoarce. 833 01:27:11,360 --> 01:27:12,569 Se apropie cineva. 834 01:27:13,666 --> 01:27:14,686 Xiaojun. 835 01:27:15,226 --> 01:27:16,319 Ridică-te ! 836 01:27:16,603 --> 01:27:17,627 Fii atentă ! 837 01:27:18,166 --> 01:27:19,352 Mergi înainte. 838 01:27:19,447 --> 01:27:21,316 Foarte bine, acum urcă acolo sus. 839 01:27:26,568 --> 01:27:28,589 Aproximativ 5000 de metri, gata pentru paraşutare. 840 01:27:28,707 --> 01:27:30,615 - Activează pilotul automat. - Recepţionat ! 841 01:27:31,457 --> 01:27:35,143 Zborul HY688, sunt şeful anchetei, din partea şefului poliţiei. 842 01:27:35,291 --> 01:27:37,737 Ştim că aţi deturnat avionul, care sunt cererile voastre ? 843 01:27:37,824 --> 01:27:39,408 Care sunt cererile voastre ? Terminat ! 844 01:27:43,666 --> 01:27:45,532 Care sunt cererile voastre ? 845 01:28:13,291 --> 01:28:14,374 Zborul HY688. 846 01:28:14,791 --> 01:28:16,749 Care sunt cererile voastre ? Terminat ! 847 01:28:18,207 --> 01:28:20,457 Sunt Li Hangyu, director general la HangYu Airline. 848 01:28:20,806 --> 01:28:22,207 Am recăpătat controlul aeronavei. 849 01:29:11,832 --> 01:29:12,838 Mamă ! 850 01:29:14,749 --> 01:29:15,755 Mamă ! 851 01:29:16,691 --> 01:29:17,698 Mamă ! 852 01:29:17,991 --> 01:29:19,200 Eşti bine ? 853 01:29:20,832 --> 01:29:21,838 Mamă ! 854 01:29:24,124 --> 01:29:25,174 Eşti bine ? 855 01:29:27,416 --> 01:29:28,443 Gao Haojun. 856 01:29:28,874 --> 01:29:29,980 Arată-te. 857 01:29:30,832 --> 01:29:32,499 Să vedem cine are autoritate mai mare. 858 01:29:32,874 --> 01:29:33,957 Tu sau eu ? 859 01:29:51,166 --> 01:29:52,781 Îţi voi spune unde sunt paraşutele. 860 01:30:19,967 --> 01:30:20,974 Mamă ! 861 01:30:36,278 --> 01:30:38,265 Nu este niciun aeroport în zonă pentru aterizare. 862 01:30:41,410 --> 01:30:43,497 Dacă găsim o autostradă mai lată, ar putea funcţiona. 863 01:30:44,957 --> 01:30:46,007 O autostradă ? 864 01:30:48,499 --> 01:30:50,957 Nu avem de ales decât şoseaua de centură. 865 01:30:51,957 --> 01:30:55,540 Trimiteţi poliţia rutieră să blocheze şoseaua de centură în ambele direcţii. 866 01:30:55,768 --> 01:30:56,828 Începem mobilizarea, 867 01:30:56,874 --> 01:31:00,615 echipajele de pompieri, salvare, spitalele şi poliţia rutieră din tot oraşul... 868 01:31:00,674 --> 01:31:01,725 în acord cu protocolul. 869 01:31:01,845 --> 01:31:04,452 Pregătiţi-vă pentru aterizarea de urgenţă a lui HY688. 870 01:31:04,499 --> 01:31:05,707 Da, domnule ! 871 01:31:11,075 --> 01:31:12,104 Legaţi-vă centurile ! 872 01:31:13,332 --> 01:31:14,765 Toată lumea... 873 01:31:14,916 --> 01:31:16,018 legaţi-vă centurile ! 874 01:31:16,082 --> 01:31:17,416 Puneţi-vă măştile de oxigen. 875 01:31:23,589 --> 01:31:25,916 Puneţi masca de oxigen. 876 01:31:26,233 --> 01:31:27,275 Puneţi centura. 877 01:31:28,309 --> 01:31:30,496 Numărul Patru, unde eşti ? Răspunde-mi ! 878 01:31:31,442 --> 01:31:32,451 Trage-o la tine. 879 01:31:32,558 --> 01:31:33,975 Răspunde-mi ! 880 01:31:34,416 --> 01:31:37,476 - După ce plecaţi, cum rămâne cu noi ? - Nu puteţi face asta. 881 01:31:37,624 --> 01:31:39,082 Cine pilotează avionul ? 882 01:31:39,282 --> 01:31:40,532 Ce mă priveşte. 883 01:31:40,643 --> 01:31:41,735 Mi-am promis că... 884 01:31:41,999 --> 01:31:44,201 după ce-mi primesc banii, o să vă omor pe toţi. 885 01:32:07,916 --> 01:32:09,082 Mike ! 886 01:32:10,245 --> 01:32:11,256 Mike ! 887 01:32:11,649 --> 01:32:12,832 Las-o baltă ! 888 01:32:12,987 --> 01:32:14,278 Trebuie să plecăm ! 889 01:32:22,483 --> 01:32:24,221 Încetează, să mergem ! 890 01:32:24,791 --> 01:32:26,088 Nu mai avem timp... 891 01:32:36,256 --> 01:32:37,305 Puneţi-vă centurile ! 892 01:32:37,332 --> 01:32:38,207 Yunle ! 893 01:32:38,590 --> 01:32:39,340 Yunle ! 894 01:32:39,374 --> 01:32:41,396 O să aflu cum stăm, ai grijă de situaţie. 895 01:32:41,456 --> 01:32:42,289 Du-te ! 896 01:32:42,374 --> 01:32:44,129 Puneţi masca de oxigen. 897 01:32:50,038 --> 01:32:51,455 Nu mai aştept ! 898 01:33:13,457 --> 01:33:14,839 Prinde-l de paraşută ! 899 01:33:14,916 --> 01:33:16,098 Nu-l lăsa să scape. 900 01:33:30,227 --> 01:33:31,260 Xiaojun ! 901 01:34:18,249 --> 01:34:19,267 Ajutaţi-mă ! 902 01:34:20,302 --> 01:34:21,844 Grăbiţi-vă ! 903 01:34:37,499 --> 01:34:38,516 Xiaojun ! 904 01:34:53,791 --> 01:34:56,594 Xiaojun, să nu-ţi fie frică, tata este aici ! 905 01:35:08,582 --> 01:35:09,833 Dă-mi o paraşută. 906 01:35:10,135 --> 01:35:12,677 Acolo... dă-mi rucsacul ăla. 907 01:35:18,124 --> 01:35:19,201 Ce vrei să faci ? 908 01:35:20,166 --> 01:35:21,968 Pot sări cu paraşuta. Îi pot ajuta. 909 01:35:39,890 --> 01:35:44,370 Motorul numărul doi din stânga este în flăcări, care se extind ! 910 01:35:44,755 --> 01:35:46,655 Voi apăsa butonul pentru stingerea incendiului. 911 01:35:46,707 --> 01:35:48,124 Ce mai urmează ? 912 01:35:49,875 --> 01:35:52,166 Trebuie să stingi focul rapid. 913 01:35:58,685 --> 01:36:00,166 Dacă nu-l poţi opri... 914 01:36:00,291 --> 01:36:03,218 focul se poate extinde rapid la partea electronică şi să oprească avionul. 915 01:36:03,295 --> 01:36:06,082 Trebuie să aterizaţi cât mai repede, înainte de a-şi pierde controlul. 916 01:37:17,124 --> 01:37:18,189 Ţine-te bine ! 917 01:37:31,499 --> 01:37:32,627 Comandamentul... 918 01:37:35,124 --> 01:37:36,200 Care este situaţia ? 919 01:37:36,260 --> 01:37:37,700 Avionul poate exploda oricând. 920 01:37:37,749 --> 01:37:40,332 Opţiunea noastră cea mai bună este de a-l aduce pe şoseaua de centură. 921 01:37:40,518 --> 01:37:41,852 Şoseaua de centură ? 922 01:37:52,062 --> 01:37:53,415 Trenul de aterizare din faţă nu coboară. 923 01:37:53,688 --> 01:37:55,042 Trenul de aterizare din faţă nu coboară. 924 01:37:56,305 --> 01:37:57,713 Începe să arunci combustibilul. 925 01:38:02,249 --> 01:38:03,298 Pompele s-au defectat. 926 01:38:03,491 --> 01:38:04,541 Pompele s-au defectat. 927 01:38:04,825 --> 01:38:06,325 Nu mai e timp să golesc rezervoarele. 928 01:38:19,210 --> 01:38:21,368 Este domnul Li, vrea să vorbească cu tine. 929 01:38:22,447 --> 01:38:23,280 Spune-ţi ! 930 01:38:23,317 --> 01:38:25,890 Conexiunile trenului de aterizare au fost distruse de incendiu. 931 01:38:25,958 --> 01:38:27,667 Nu pot face aterizarea. 932 01:38:29,207 --> 01:38:30,624 Cum vă pot ajuta ? 933 01:38:34,166 --> 01:38:35,868 Aterizaţi fără trenul de aterizare. 934 01:38:36,291 --> 01:38:37,499 Vrei să spui... 935 01:38:37,791 --> 01:38:39,815 să aduc avionul ăsta pe autostradă... 936 01:38:39,907 --> 01:38:43,074 fără trenul de aterizare, dar cu rezervoarele pline ? 937 01:38:44,237 --> 01:38:46,279 Adică o „aterizare pe burtă”? 938 01:38:47,745 --> 01:38:49,541 Care sunt probabilităţile unei explozii ? 939 01:38:54,580 --> 01:38:55,747 Este singura opţiune. 940 01:38:56,126 --> 01:38:58,666 Fără trenul de aterizare, avionul nu poate folosi frânele. 941 01:38:58,719 --> 01:39:00,885 Va pierde controlul după aterizare. 942 01:39:04,663 --> 01:39:06,916 Dar dacă folosim un camion cu platformă ? 943 01:39:07,123 --> 01:39:10,769 Atunci când avionul va ateriza, platforma camionului va oferi sprijin... 944 01:39:10,980 --> 01:39:12,480 în locul trenului de aterizare. 945 01:39:14,371 --> 01:39:15,388 Nu-i posibil. 946 01:39:15,732 --> 01:39:17,690 Şocul impactului asupra roţilor va fi uriaş. 947 01:39:17,863 --> 01:39:20,196 Cum ar putea să-i reziste un camion obişnuit ? 948 01:39:20,905 --> 01:39:22,455 Dacă un camion nu este suficient... 949 01:39:22,978 --> 01:39:24,015 ce zici de două ? 950 01:39:31,041 --> 01:39:32,374 Am ajuns. 951 01:39:32,875 --> 01:39:33,995 Acum ce fac ? 952 01:39:34,210 --> 01:39:36,591 Nu pot coborî trenul de aterizare nici măcar prin utilizarea 953 01:39:36,616 --> 01:39:39,872 mecanismului de urgenţă, mecanism de extensie a angrenajului gravitațional. 954 01:39:39,929 --> 01:39:41,178 Cred că s-a blocat. 955 01:39:41,231 --> 01:39:43,414 Te rog, caută o cale de a-l elibera... 956 01:39:43,494 --> 01:39:45,780 şi scoate trenul de aterizare manual. 957 01:39:45,896 --> 01:39:49,695 Altminteri, va trebui să aterizăm pe burta aeronavei. 958 01:39:49,818 --> 01:39:51,020 Am priceput ! 959 01:39:57,943 --> 01:39:59,322 Când voi coborî pe frânghie... 960 01:39:59,666 --> 01:40:01,823 staţi cu ochii pe mine, să nu-mi da-ţi drumul. 961 01:40:01,848 --> 01:40:02,876 Bine. 962 01:40:40,124 --> 01:40:41,537 - Ţineţi-vă bine. - Da, da. 963 01:41:00,345 --> 01:41:01,581 Mai uşor... 964 01:41:06,999 --> 01:41:10,399 Traficul va fi oprit din cauza unui incident. 965 01:41:10,479 --> 01:41:12,532 Şoferii sunt rugaţi să folosească rutele ocolitoare. 966 01:41:48,374 --> 01:41:49,550 Trageţi ! 967 01:41:52,904 --> 01:41:54,291 Mai uşor... 968 01:41:54,791 --> 01:41:56,124 Să nu-i daţi drumul ! 969 01:42:05,666 --> 01:42:07,416 Avionul ajunge în zona de aterizare. 970 01:42:07,466 --> 01:42:08,879 Ambele agregate, pregătiţi-vă. 971 01:42:08,931 --> 01:42:10,431 - Recepţionat. - Recepţionat. 972 01:42:55,699 --> 01:42:57,036 Trenul de aterizare... 973 01:42:58,346 --> 01:42:59,883 s-a extins doar pe jumătate. 974 01:43:00,999 --> 01:43:02,457 S-a blocat. 975 01:43:06,492 --> 01:43:07,791 Deci, voi vreţi să aterizez, 976 01:43:07,845 --> 01:43:09,838 fără trenul principal, ca la o aterizare normală... 977 01:43:09,882 --> 01:43:12,650 În timp ce trenul de aterizare, se aşează pe nişte camioane ? 978 01:43:14,159 --> 01:43:15,832 Este cea mai bună soluţie posibilă. 979 01:43:15,998 --> 01:43:19,082 Altfel, trebuie să aterizezi pe burta avionului. 980 01:43:20,999 --> 01:43:22,291 Voi încerca. 981 01:43:27,280 --> 01:43:30,340 Centrul Operaţiunilor de Urgenţă, echipele de intervenţie să fie pregătite. 982 01:43:30,939 --> 01:43:33,459 Dacă reuşim să punem roata din faţă pe camioanele în mişcare... 983 01:43:33,513 --> 01:43:35,139 s-ar putea să avem o aterizare normală. 984 01:43:35,199 --> 01:43:36,794 Am doar o singură problemă. 985 01:43:37,021 --> 01:43:37,781 Spune-o ! 986 01:43:37,841 --> 01:43:41,880 Camioanele vor fi chiar sub cockpit. Nu le voi mai putea vedea. 987 01:43:42,889 --> 01:43:44,055 Fii ochii mei. 988 01:43:46,427 --> 01:43:47,457 Normal. 989 01:43:55,110 --> 01:43:56,236 Viteza este prea mică. 990 01:43:56,283 --> 01:43:58,743 Avionul pierde altitudine. 991 01:43:58,929 --> 01:44:00,516 - Nu poţi să măreşti viteza ? - Nu pot ! 992 01:44:00,595 --> 01:44:02,209 Dacă avionul rulează mai repede decât camioanele, 993 01:44:02,253 --> 01:44:04,753 nu mai există nicio şansă de a pune roata pe ele. 994 01:44:06,803 --> 01:44:09,163 Vreau să fac un anunţ, vă rog. 995 01:44:09,316 --> 01:44:11,745 Vom ateriza în scurt timp. 996 01:44:12,249 --> 01:44:13,916 Toţi pasagerii şi membrii echipajului... 997 01:44:14,416 --> 01:44:15,832 să se pregătească de impact. 998 01:44:16,041 --> 01:44:17,416 Pregătiţi-vă de impact. 999 01:44:17,882 --> 01:44:21,601 Toată lumea, să se aplece în faţă şi sa-şi pună capul pe genunchi. 1000 01:44:21,749 --> 01:44:23,207 Ţineţi-vă bine ! 1001 01:44:23,582 --> 01:44:24,642 Capul jos ! 1002 01:44:39,045 --> 01:44:41,087 Văd camioanele ! 1003 01:45:04,710 --> 01:45:05,752 Recepţionat ! 1004 01:45:06,465 --> 01:45:08,527 Domnule, ce se întâmplă cu avionul ? 1005 01:45:09,383 --> 01:45:12,133 Centrul Operaţiunilor de Urgenţă, ghidează o aterizare de urgenţă. 1006 01:45:13,383 --> 01:45:14,883 Pe o şosea ? 1007 01:45:32,396 --> 01:45:34,104 Avionul zboară prea repede ! 1008 01:45:34,374 --> 01:45:35,666 Redu viteza ! 1009 01:45:38,291 --> 01:45:39,582 Redu viteza ! 1010 01:45:46,549 --> 01:45:48,424 Viteza încă e prea mare. 1011 01:45:49,675 --> 01:45:52,259 N-o pot reduce mai mult de atât. 1012 01:46:15,942 --> 01:46:17,399 Glisează-l un pic spre dreapta ! 1013 01:46:22,428 --> 01:46:23,730 Glisează-l spre dreapta ! 1014 01:46:29,791 --> 01:46:31,166 Glisează-l spre dreapta ! 1015 01:46:36,876 --> 01:46:38,378 Glisează-l puţin spre stânga ! 1016 01:47:00,999 --> 01:47:02,108 Ţine-l stabil ! 1017 01:47:02,791 --> 01:47:03,901 Ţine-l stabil ! 1018 01:47:25,874 --> 01:47:27,381 Poţi face asta... 1019 01:47:33,937 --> 01:47:35,788 Haidong, apăsă pedala de acceleraţie ! 1020 01:48:01,457 --> 01:48:03,851 Roţile din spate sunt pe sol ! Ţine bine de volan ! 1021 01:48:04,173 --> 01:48:05,898 - Am înţeles ! - Gata ! 1022 01:48:06,560 --> 01:48:08,810 Calc-o până la podea ! 1023 01:48:17,666 --> 01:48:18,857 Îndreaptă-l spre stânga ! 1024 01:48:19,082 --> 01:48:20,277 Îndreaptă-l spre stânga ! 1025 01:48:20,791 --> 01:48:21,844 Coboară ! 1026 01:48:30,832 --> 01:48:31,891 Rămâi stabil ! 1027 01:48:32,624 --> 01:48:33,874 Rămâi stabil ! 1028 01:48:35,624 --> 01:48:36,716 Rămâi stabil ! 1029 01:48:37,467 --> 01:48:38,967 Rămâi stabil ! 1030 01:48:41,832 --> 01:48:43,417 Ţineţi-vă de ceva ! 1031 01:48:43,594 --> 01:48:44,651 Bine ! 1032 01:48:48,082 --> 01:48:50,118 - Mi-a explodat un cauciuc ! - Ţine bine de volan ! 1033 01:49:14,416 --> 01:49:15,582 Ţine direcţia... 1034 01:49:50,791 --> 01:49:52,124 Putem s-o facem ! 1035 01:50:52,582 --> 01:50:53,666 Trăiesc ! 1036 01:50:54,874 --> 01:50:55,874 Am aterizat ! 1037 01:50:56,082 --> 01:50:58,166 Am aterizat... 1038 01:51:45,055 --> 01:51:46,101 Benson ! 1039 01:51:46,195 --> 01:51:47,241 Benson ! 1040 01:51:51,048 --> 01:51:53,090 Miercuri am o audiţie. 1041 01:51:53,291 --> 01:51:55,523 Tu vii cu mine, bine ? 1042 01:51:56,624 --> 01:51:57,707 Benson... 1043 01:52:04,791 --> 01:52:05,841 Ridică-te ! 1044 01:52:06,916 --> 01:52:08,008 Mişcă-te ! 1045 01:52:10,680 --> 01:52:12,956 Comandamentul, am găsit două victime la clasa Business. 1046 01:52:15,874 --> 01:52:18,024 Comandamentul, o altă victimă găsită la clasa Întâi. 1047 01:53:19,883 --> 01:53:22,300 Domnule Gao ! 1048 01:53:28,807 --> 01:53:31,266 - Xiaojun ! - Tatăl tău este acolo. 1049 01:54:16,308 --> 01:54:17,879 Gao Haojun: Ca recunoştinţă a faptelor 1050 01:54:17,919 --> 01:54:20,121 şi actelor lui de bravură pentru oprirea infractorilor, 1051 01:54:20,190 --> 01:54:21,804 în timpul deturnării aeronavei A380... 1052 01:54:21,864 --> 01:54:23,744 Gao a fost lăudat şi premiat de către guvern. 1053 01:54:23,831 --> 01:54:25,307 Mike, Teng Jing, numărul 18, 1054 01:54:25,385 --> 01:54:27,192 şi alţi opt agresori, au fost găsiţi morţi. 1055 01:54:27,272 --> 01:54:29,849 Hu Zhengxiong, omul care s-a prefăcut ca angajat al companiei aeriene... 1056 01:54:29,915 --> 01:54:31,807 Deasemenea şi el participând la actele atroce, 1057 01:54:31,873 --> 01:54:33,730 de torturare şi executare a ostaticilor. 1058 01:54:33,816 --> 01:54:36,769 A fost ulterior găsit vinovat şi condamnat la moarte. 1059 01:54:37,318 --> 01:54:39,361 Chen Jie, unul dintre complicii semnificativi... 1060 01:54:39,416 --> 01:54:41,182 care a ajutat şi a conspirat cu teroriştii... 1061 01:54:41,220 --> 01:54:42,827 a fost condamnat la 15 ani de închisoare. 1062 01:54:42,867 --> 01:54:44,915 Infractorii Guo Rui, Han Qi şi Zhao Desheng... 1063 01:54:44,955 --> 01:54:47,632 care au fost prinşi după ce s-au dat drept ofiţeri de poliţie... 1064 01:54:47,672 --> 01:54:49,498 au fost condamnaţi la închisoare pe viaţă 1065 01:54:49,571 --> 01:54:51,706 pentru implicarea lor în deturnarea zborului 688. 1066 01:54:51,980 --> 01:54:54,815 SUBTITRARE by GABYCO 1067 01:54:54,840 --> 01:54:57,055 (Translated from original hardcoded) 76470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.