All language subtitles for High Country 1-8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,020 --> 00:02:17,300 There's no record of an Andrea Whitford being born here, 2 00:02:17,500 --> 00:02:20,380 nor was Elizabeth Whitford ever a patient of ours. 3 00:02:20,580 --> 00:02:23,420 So this birth certificate, it's a fake? 4 00:02:23,620 --> 00:02:24,940 It doesn't appear to be. 5 00:02:25,140 --> 00:02:27,460 Then why does it list Fairhaven as the place of birth? 6 00:02:27,660 --> 00:02:30,580 Did Dr. Phillips falsify the information on it? 7 00:02:31,220 --> 00:02:34,700 I'm not here to embarrass the hospital or cause a scandal. 8 00:02:34,900 --> 00:02:37,740 I'm running a homicide investigation. 9 00:02:38,820 --> 00:02:39,820 It would appear 10 00:02:39,980 --> 00:02:42,660 that wrong information's been recorded, yes. 11 00:02:58,140 --> 00:02:59,420 Hey, you've reached Helen, 12 00:02:59,620 --> 00:03:01,460 leave a message. 13 00:03:01,980 --> 00:03:03,940 Could you please, um, call me back. 14 00:03:04,140 --> 00:03:06,660 I really need to talk to you about something. 15 00:03:14,740 --> 00:03:15,900 Nico. What's up? 16 00:03:16,100 --> 00:03:17,010 I think we've ID'd 17 00:03:17,060 --> 00:03:18,700 Patrick Haber's blackmailer. 18 00:03:19,780 --> 00:03:22,500 The view outside Haber's office, two months ago. 19 00:03:22,700 --> 00:03:24,460 There! Freeze it. 20 00:03:24,660 --> 00:03:26,100 Zoom in. 21 00:03:26,900 --> 00:03:28,740 Huh! It's Rachel Griggs. 22 00:03:28,940 --> 00:03:30,940 I recognised her from one of your missing persons reports. 23 00:03:31,140 --> 00:03:33,940 She's in Haber's calendar, but there's no patient file for her. 24 00:03:34,140 --> 00:03:35,540 How many times did she see him? 25 00:03:35,740 --> 00:03:37,980 Three times over consecutive months. 26 00:03:38,180 --> 00:03:39,980 The day before each appointment, 27 00:03:40,180 --> 00:03:42,020 Haber withdrew five Gs from his bank account. 28 00:03:42,220 --> 00:03:44,420 That's 15 grand. 29 00:03:45,300 --> 00:03:47,100 She had at least twice that much money hidden. 30 00:03:47,980 --> 00:03:49,060 Do you know if she was pregnant? 31 00:03:49,260 --> 00:03:50,050 I don't. 32 00:03:50,100 --> 00:03:51,180 Any idea on what she had over him? 33 00:03:51,380 --> 00:03:53,900 I'm betting it's got something to do with Artemis. 34 00:04:11,580 --> 00:04:13,220 Hey. 35 00:04:14,060 --> 00:04:15,780 Sorry to hear about you and Andie. 36 00:04:16,540 --> 00:04:17,860 I'm sure you'll work it out. 37 00:04:18,940 --> 00:04:20,300 Is that a prediction? 38 00:04:20,500 --> 00:04:24,460 No. No, it's more a platitude. What are you going to do now? 39 00:04:24,660 --> 00:04:26,980 Well, you're the psychic, you tell me. 40 00:04:28,460 --> 00:04:32,140 No, I'm serious. I could use some advice. 41 00:04:43,780 --> 00:04:44,900 What? 42 00:04:47,300 --> 00:04:48,660 What!? 43 00:04:50,940 --> 00:04:53,140 I think you should leave. 44 00:05:02,700 --> 00:05:04,420 Hey, what'd you find out? 45 00:05:04,620 --> 00:05:05,620 I spoke to Shane Griggs. 46 00:05:05,740 --> 00:05:07,220 No evidence that Rachel was pregnant. 47 00:05:07,420 --> 00:05:08,500 Yeah, figured as much. 48 00:05:08,700 --> 00:05:11,260 And get this, she was pregnant about 15 years ago, 49 00:05:11,460 --> 00:05:13,820 when she left home for the first time. 50 00:05:16,980 --> 00:05:17,980 So Rachel's got a kid? 51 00:05:18,180 --> 00:05:20,420 Well, no, according to what Rachel told her old man, 52 00:05:20,620 --> 00:05:23,460 the baby died, stillborn apparently. 53 00:05:23,660 --> 00:05:25,620 Okay, thanks. 54 00:05:36,060 --> 00:05:38,220 Just getting some fresh air. There she is. 55 00:05:38,420 --> 00:05:39,900 - Thank you. - No worries. 56 00:05:52,780 --> 00:05:54,340 How you doing, Mum? 57 00:06:00,780 --> 00:06:02,740 I need to ask you something. 58 00:06:03,580 --> 00:06:05,540 Do you remember the day I was born? 59 00:06:06,380 --> 00:06:08,620 You were living in Yarraville, in Kellaway Street. 60 00:06:08,820 --> 00:06:09,940 Do you remember that house? 61 00:06:11,380 --> 00:06:13,660 Hey, it's all good. 62 00:06:13,860 --> 00:06:15,140 It's all good. 63 00:06:15,660 --> 00:06:21,460 Here, I brought some old photos. 64 00:06:22,260 --> 00:06:24,620 They might jog some memories. 65 00:06:24,820 --> 00:06:26,100 Remember this? 66 00:06:26,300 --> 00:06:29,260 The house! There's the old oak tree. 67 00:06:30,660 --> 00:06:32,300 Oh... 68 00:06:33,980 --> 00:06:35,820 Andie. 69 00:06:39,780 --> 00:06:42,060 Can you remember back for me? 70 00:06:42,260 --> 00:06:44,380 You know, to when I was born. 71 00:06:44,580 --> 00:06:46,380 Can you remember the day, the day I arrived? 72 00:06:46,580 --> 00:06:51,180 We were so happy, your father and me. We'd waited so long. 73 00:06:52,100 --> 00:06:53,860 She came to the door with you. 74 00:06:54,260 --> 00:06:55,260 Who, Mum? 75 00:06:55,460 --> 00:06:56,290 Who came to the door? 76 00:06:56,340 --> 00:06:58,740 Your father was over the moon, he was so excited. 77 00:06:58,940 --> 00:07:01,180 So was I, I couldn't stop shaking. 78 00:07:01,380 --> 00:07:03,460 Who came to the door, Mum? 79 00:07:03,660 --> 00:07:05,060 Jean did. 80 00:07:09,060 --> 00:07:12,020 Did Jean tell you where I came from? 81 00:07:13,420 --> 00:07:18,140 What a wonder you were. Oh, look at you. 82 00:07:18,340 --> 00:07:20,980 So small and precious. 83 00:07:21,180 --> 00:07:23,780 What did Jean tell you, Mum? 84 00:07:23,980 --> 00:07:25,420 Oh, we were so lucky. 85 00:07:25,620 --> 00:07:28,620 No one wanted the brown baby but us. 86 00:07:29,300 --> 00:07:32,660 Yeah, because Dad was indigenous, but, 87 00:07:32,860 --> 00:07:34,740 where did I come from? 88 00:07:35,420 --> 00:07:37,060 From Jean. 89 00:07:37,260 --> 00:07:40,940 No, Jean brought me to you. 90 00:07:41,500 --> 00:07:44,300 So who was my birth mother? 91 00:07:44,500 --> 00:07:45,620 Did Jean tell you? 92 00:07:45,820 --> 00:07:48,780 Did she say anything about me? Think Mum, please. 93 00:07:51,140 --> 00:07:52,660 Mum? 94 00:07:53,460 --> 00:07:55,340 Mum! 95 00:08:25,260 --> 00:08:27,420 - Hey. - Hey, how is he? 96 00:08:27,980 --> 00:08:29,980 The doctor's still not happy with his heart rhythm. 97 00:08:30,180 --> 00:08:31,180 So Sam will be here 98 00:08:31,300 --> 00:08:32,980 for at least another couple of days. 99 00:08:33,180 --> 00:08:35,260 - Okay? - Thanks. 100 00:09:01,700 --> 00:09:04,540 Your wife and Miers staged their deaths. 101 00:09:04,740 --> 00:09:07,260 This was taken from a servo security camera 102 00:09:07,460 --> 00:09:10,100 just outside of Darwin last Saturday. 103 00:09:11,460 --> 00:09:14,780 If Claire wanted a divorce, she could have just asked me. 104 00:09:15,820 --> 00:09:17,540 I don't think that's why they took off. 105 00:09:17,740 --> 00:09:21,060 They probably had an escape plan in the works for years. 106 00:09:21,460 --> 00:09:23,100 Escape plan from what? 107 00:09:23,300 --> 00:09:26,700 The past. From Artemis. 108 00:09:27,140 --> 00:09:29,180 Maddie wasn't just a once off? 109 00:09:29,380 --> 00:09:33,180 That Claire, what, was involved in illegal adoptions? 110 00:09:33,380 --> 00:09:36,100 They weren't illegal adoptions. 111 00:09:36,300 --> 00:09:38,300 They were actually trafficking babies. 112 00:09:38,780 --> 00:09:40,860 At least 35 of them. 113 00:09:41,060 --> 00:09:42,220 Rachel Griggs is missing. 114 00:09:42,420 --> 00:09:44,700 I think 15 years ago she was a victim of this racket. 115 00:09:44,900 --> 00:09:46,580 Recently she started to blackmail them. 116 00:09:46,780 --> 00:09:48,060 I think that led to a crisis. 117 00:09:48,260 --> 00:09:51,140 Maybe Claire and Miers decided to protect themselves 118 00:09:51,340 --> 00:09:52,980 by silencing the others. 119 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 By killing them? 120 00:09:54,620 --> 00:09:57,020 Or maybe paying the Masons to do it for them. 121 00:09:58,220 --> 00:09:59,820 You know Claire better than anyone. 122 00:10:00,020 --> 00:10:00,290 You know Claire better than anyone. 123 00:10:00,340 --> 00:10:02,140 Do you think she's capable of this? 124 00:10:02,540 --> 00:10:04,860 Of hiring the Masons to kill? 125 00:10:06,220 --> 00:10:09,140 I have no idea who my wife is anymore. 126 00:10:30,740 --> 00:10:33,100 I've been sitting here watching you sleep. 127 00:10:33,980 --> 00:10:35,980 I could have smothered you with a pillow. 128 00:10:36,180 --> 00:10:39,260 I could have injected rat poison into your drip, 129 00:10:39,460 --> 00:10:43,300 if I was a killer. 130 00:10:45,020 --> 00:10:47,100 But you got me all wrong, Sam. 131 00:10:47,300 --> 00:10:51,580 All the pain you've caused me, it pales in comparison 132 00:10:51,780 --> 00:10:53,980 to what you must be going through right now, 133 00:10:54,180 --> 00:10:55,940 facing your own mortality. 134 00:10:56,940 --> 00:10:59,820 Who's the sick fuck now, hmm? 135 00:11:00,020 --> 00:11:01,020 Who's the sick fuck now, hmm? 136 00:11:03,940 --> 00:11:07,060 You've made my life miserable, Sam. 137 00:11:09,220 --> 00:11:10,660 My only comfort is knowing 138 00:11:10,860 --> 00:11:12,980 that you're going to die soon and you're going to die 139 00:11:13,180 --> 00:11:15,580 having never caught Luke Samson's killer. 140 00:11:16,220 --> 00:11:18,940 I hope little Luke forgives you, because I don't. 141 00:11:19,140 --> 00:11:22,820 I've seen your future, Sam. There's nothing there. 142 00:11:23,020 --> 00:11:27,100 Just a big black void. 143 00:11:28,860 --> 00:11:30,820 You're going to hell. 144 00:11:35,340 --> 00:11:37,660 I'll save you a seat. 145 00:11:42,580 --> 00:11:44,540 Your prints were found inside the Hyundai. 146 00:11:44,740 --> 00:11:46,980 I already told you, I drive Lachie's car all the time. 147 00:11:47,180 --> 00:11:48,900 Yeah, which means you know where he kept it, 148 00:11:49,100 --> 00:11:50,900 up in a garage on Buller. 149 00:11:51,100 --> 00:11:52,050 Maybe you boys went up there 150 00:11:52,100 --> 00:11:53,380 and took it without Lachie knowing. 151 00:11:53,580 --> 00:11:54,620 Didn't happen. 152 00:11:54,820 --> 00:11:57,020 You've worked for Harris for many years. 153 00:11:57,220 --> 00:11:58,900 Are you and Claire close? 154 00:11:59,100 --> 00:12:01,020 Not that close. 155 00:12:06,620 --> 00:12:09,620 Michael Novak's abandoned car was found on Timbertop. 156 00:12:11,820 --> 00:12:13,540 Nothing to do with us. 157 00:12:13,740 --> 00:12:16,580 Jean Grierson vanished from the Buller to Stirling Trail. 158 00:12:16,780 --> 00:12:17,780 So what? 159 00:12:17,940 --> 00:12:19,900 She was killed with one of your knives, Liam. 160 00:12:20,100 --> 00:12:22,380 What's Lachie going to tell me when I get to question him? 161 00:12:22,580 --> 00:12:23,660 Well how the fuck would I know? 162 00:12:23,860 --> 00:12:26,860 What if he tells me Liam's never been in his car, 163 00:12:27,060 --> 00:12:28,260 or that your brother's never driven it? 164 00:12:28,460 --> 00:12:29,940 Then he's a fucking liar. 165 00:12:30,140 --> 00:12:31,900 I've got one of your knives as the murder weapon. 166 00:12:32,100 --> 00:12:33,100 We sell dozens of them. 167 00:12:33,220 --> 00:12:35,380 I've got your brother's prints in the car 168 00:12:35,580 --> 00:12:37,100 that struck Rachel Griggs. 169 00:12:37,300 --> 00:12:39,540 I can now connect Rachel Griggs to the other victims. 170 00:12:39,740 --> 00:12:43,620 This puts you boys, firmly in the frame, Nash. 171 00:12:45,020 --> 00:12:49,580 Or maybe, Liam acted alone. 172 00:12:52,780 --> 00:12:54,620 Are we done? 173 00:12:56,340 --> 00:12:58,260 Can I see me brother now? 174 00:12:59,340 --> 00:13:01,020 Sure. 175 00:13:06,220 --> 00:13:08,180 Let's go. 176 00:13:11,700 --> 00:13:13,420 Get up. 177 00:13:20,740 --> 00:13:22,100 Get onto the Darwin Police. 178 00:13:22,300 --> 00:13:24,420 Make sure they've got a territory-wide KALOF. 179 00:13:24,620 --> 00:13:26,100 Yep. 180 00:13:26,300 --> 00:13:28,300 How'd you go, Sarge? Nothing to charge them with? 181 00:13:28,500 --> 00:13:29,410 Not yet. 182 00:13:29,460 --> 00:13:32,260 Until Claire Harris is caught and extradited back here, 183 00:13:32,460 --> 00:13:34,380 there's not a lot more we can do. 184 00:13:47,540 --> 00:13:49,740 - Where's Helen and Kirra? - Come in. 185 00:13:53,620 --> 00:13:55,220 I'm afraid Helen doesn't want to talk to you. 186 00:13:55,420 --> 00:13:57,860 Yeah, too bad. I want to talk to her. Helen! 187 00:13:58,060 --> 00:13:59,060 Then you'll have to phone her. 188 00:13:59,220 --> 00:14:00,260 Face to face. 189 00:14:00,460 --> 00:14:01,940 That's not possible, Sergeant. 190 00:14:02,140 --> 00:14:04,460 - Are they in the studio? - No, they're in Melbourne. 191 00:14:04,660 --> 00:14:05,860 They left a few hours ago. 192 00:14:06,060 --> 00:14:07,940 Helen has an appointment with Benedict Roland 193 00:14:08,140 --> 00:14:09,780 at his Richmond gallery. 194 00:14:10,940 --> 00:14:14,500 I can't figure you out, Rose. What are you up to here? 195 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 Up to? 196 00:14:15,860 --> 00:14:17,100 What are you getting out of this? 197 00:14:17,300 --> 00:14:18,860 Is it about a commission? 198 00:14:19,060 --> 00:14:21,100 I respect Helen's talent, 199 00:14:21,300 --> 00:14:22,940 which is a damn sight more than you do. 200 00:14:23,140 --> 00:14:24,140 I beg your fucking pardon. 201 00:14:24,300 --> 00:14:26,100 You've been using Helen's tragedy for years 202 00:14:26,300 --> 00:14:27,700 to control her, to manipulate her. 203 00:14:27,900 --> 00:14:29,860 Bullshit! You're the one manipulating her. 204 00:14:30,060 --> 00:14:31,860 I've liberated Helen from her fear. 205 00:14:32,060 --> 00:14:34,020 Best thing you can do for her is to let her go. 206 00:14:34,220 --> 00:14:35,260 Let her pursue her dream. 207 00:14:35,460 --> 00:14:36,580 I've never stopped her. 208 00:14:36,780 --> 00:14:37,570 Well look at what you did, 209 00:14:37,620 --> 00:14:39,220 bringing her up here in the middle of nowhere! 210 00:14:39,420 --> 00:14:41,780 - To protect her. - To isolate her. 211 00:14:42,620 --> 00:14:44,700 Fortunately for Helen, she met me. 212 00:14:45,500 --> 00:14:47,780 You've been nothing but a crane-weight around her neck. 213 00:14:49,220 --> 00:14:50,740 And you're a cunt! 214 00:15:57,220 --> 00:15:59,540 I'm afraid the Historical Society's papers 215 00:15:59,740 --> 00:16:01,860 aren't in the best of shape. 216 00:16:02,060 --> 00:16:04,020 We've got old papers going back from the 1800s. 217 00:16:04,220 --> 00:16:08,100 But you just wanted stuff from the 1960s, right? 218 00:16:08,300 --> 00:16:09,780 Yeah. 219 00:16:11,420 --> 00:16:13,340 Can I ask you what you're looking for? 220 00:16:14,340 --> 00:16:16,020 I might be able to steer you in the right direction. 221 00:16:16,220 --> 00:16:18,140 I'm looking for anything 222 00:16:18,340 --> 00:16:21,380 that is related to Rose De Vigny's place. 223 00:16:21,580 --> 00:16:22,980 The Farm? 224 00:16:23,820 --> 00:16:25,380 Why? 225 00:16:26,740 --> 00:16:29,820 It's okay, Tammy. I appreciate you bringing all this over, 226 00:16:30,020 --> 00:16:31,740 but you can just leave it with me. 227 00:16:32,380 --> 00:16:33,820 Oh I can't do that, Andie. 228 00:16:34,460 --> 00:16:36,180 These are original documents. 229 00:16:38,220 --> 00:16:41,100 All these missing people, and Jean Grierson, 230 00:16:41,300 --> 00:16:43,100 the murdered hiker. 231 00:16:43,300 --> 00:16:46,260 It's possible it's got something to do with The Farm. 232 00:16:46,460 --> 00:16:49,180 I dunno what exactly or how. 233 00:16:49,940 --> 00:16:51,300 Okay. 234 00:16:51,860 --> 00:16:53,700 Okay! 235 00:17:08,740 --> 00:17:09,940 Kirra? 236 00:17:32,660 --> 00:17:33,900 Hey... 237 00:17:35,580 --> 00:17:38,860 It's cold, you shouldn't be outside. 238 00:17:39,500 --> 00:17:40,980 I can't sleep. 239 00:17:41,180 --> 00:17:43,340 I didn't want to wake anyone in the house. 240 00:17:44,420 --> 00:17:45,860 Here. 241 00:17:46,900 --> 00:17:48,980 Thank you. 242 00:17:51,900 --> 00:17:53,900 Sophie, when did you have your baby? 243 00:17:57,380 --> 00:17:59,820 Sophie, what happened? 244 00:18:03,180 --> 00:18:09,940 I, I went into labour two nights ago. 245 00:18:10,780 --> 00:18:14,300 - One month premature. - The baby? 246 00:18:21,100 --> 00:18:23,220 Oh, you poor thing. 247 00:18:24,580 --> 00:18:26,780 You're not alone in this. 248 00:18:28,100 --> 00:18:32,180 You've got support. You've got your Aunt Rose. 249 00:18:32,380 --> 00:18:35,220 She's not really my aunt, I um... 250 00:18:37,620 --> 00:18:40,340 I got pregnant in the city, 251 00:18:41,140 --> 00:18:44,580 and then I met Claire Harris at the City Mission. 252 00:18:45,620 --> 00:18:49,340 She's a charity worker there, and she was real kind. 253 00:18:50,700 --> 00:18:52,740 She told me about this place, 254 00:18:52,940 --> 00:18:55,060 and said that it would be a safe place 255 00:18:55,260 --> 00:18:57,780 where I could have my baby. 256 00:19:00,780 --> 00:19:04,300 I didn't even get to hold him and oh... 257 00:19:04,500 --> 00:19:05,780 What? 258 00:19:06,620 --> 00:19:10,540 Rose, she rushed him out when he wasn't breathing. 259 00:19:11,380 --> 00:19:12,580 Afterwards she said it, 260 00:19:12,780 --> 00:19:16,140 it'd be for the best that I didn't see him. 261 00:19:16,340 --> 00:19:20,140 Oh, no, no, no, you, you need closer. 262 00:19:22,420 --> 00:19:25,340 I'll talk to Rose in the morning 263 00:19:25,540 --> 00:19:27,340 and I'll see if I can sort something. 264 00:19:27,540 --> 00:19:29,180 I promise. 265 00:19:47,740 --> 00:19:49,380 Here's something. 266 00:19:50,780 --> 00:19:53,020 It's the old Brokenridge Gazette. 267 00:19:54,700 --> 00:19:57,700 It's an article from June '74. 268 00:19:59,980 --> 00:20:01,420 Before it was an orchard. 269 00:20:01,620 --> 00:20:04,100 When it was still an artist collective. 270 00:20:04,300 --> 00:20:06,980 - That's Rose. - Yeah. 271 00:20:12,060 --> 00:20:13,820 Max Phillips. 272 00:20:36,540 --> 00:20:37,900 Solomon? 273 00:21:04,500 --> 00:21:05,780 Good morning. 274 00:21:12,220 --> 00:21:13,420 Stay the fuck away from him. 275 00:21:13,620 --> 00:21:15,980 It's not like I forced him to come up here. 276 00:21:16,180 --> 00:21:19,180 You've had your perverted claws in Liam for years now. 277 00:21:19,380 --> 00:21:21,780 I offered your brother a sanctuary when he needed it. 278 00:21:21,980 --> 00:21:23,340 My old man never made Liam 279 00:21:23,540 --> 00:21:25,460 mow someone down on the fucking road! 280 00:21:25,660 --> 00:21:28,580 Why the fuck would you want Rachel Griggs dead? 281 00:21:28,780 --> 00:21:31,020 If you really want to protect your brother, 282 00:21:31,220 --> 00:21:32,740 I wouldn't go spreading that. 283 00:21:32,940 --> 00:21:36,700 I'd hate for Liam to spend the rest of his life in prison, 284 00:21:36,900 --> 00:21:39,140 after everything he's been through. 285 00:21:52,300 --> 00:21:55,140 Oh shit! Kee! Where the hell are you? 286 00:21:56,980 --> 00:21:58,580 Kirra? 287 00:21:58,780 --> 00:21:59,820 No, only me. I thought I saw you up in the house just now. 288 00:22:00,020 --> 00:22:02,060 No, only me. I thought I saw you up in the house just now. 289 00:22:02,260 --> 00:22:04,740 - Were you looking for me? - Oh, I was looking for Kirra. 290 00:22:04,940 --> 00:22:06,260 Maybe she's just gone for a walk in the orchard. 291 00:22:06,460 --> 00:22:09,940 She's left her phone behind, so yeah, she can't of gone far. 292 00:22:15,580 --> 00:22:17,300 Mum! 293 00:22:18,260 --> 00:22:19,170 Kee? 294 00:22:19,220 --> 00:22:21,260 You fucking weirdo. Get off me. 295 00:22:21,460 --> 00:22:23,140 Hey! You let her go! 296 00:22:24,020 --> 00:22:26,500 One more word out of you and I'll snap her fucking neck. 297 00:22:28,860 --> 00:22:31,580 Rose! Rose! Rose? 298 00:22:31,780 --> 00:22:32,980 Get in the ute, Helen. 299 00:22:33,180 --> 00:22:34,900 Wha... Rose? 300 00:22:35,580 --> 00:22:37,660 - Put her in the car. - Hang on. 301 00:22:37,860 --> 00:22:38,940 What? 302 00:22:39,780 --> 00:22:40,770 We didn't sign up for this shit. 303 00:22:40,820 --> 00:22:42,140 Want her going to the cops? 304 00:22:42,540 --> 00:22:44,460 What the fuck is going on, Rose? 305 00:22:45,340 --> 00:22:46,780 This is fucked. 306 00:22:46,980 --> 00:22:49,660 You brought this on yourself. Now clean up your own mess. 307 00:22:49,860 --> 00:22:51,220 Kirra? 308 00:22:52,980 --> 00:22:55,460 Kirra, it's okay. 309 00:23:03,540 --> 00:23:05,380 That's the title deed for The Farm. 310 00:23:05,580 --> 00:23:09,980 It was purchased in 1982 by Artemis Fidelity Holdings. 311 00:23:10,980 --> 00:23:13,740 They're all part of this baby trafficking racket. 312 00:23:17,060 --> 00:23:19,900 But Claire and Miers are still alive? 313 00:23:20,100 --> 00:23:21,580 Yeah, they faked their own disappearance. 314 00:23:21,780 --> 00:23:23,860 They probably knew the shit was going to hit the fan. 315 00:23:27,460 --> 00:23:32,020 So, um, who killed the others? 316 00:23:32,220 --> 00:23:34,180 Rose de Vigny. She's the only one left. 317 00:23:34,380 --> 00:23:36,820 Because I reckon it all happened up at The Farm. 318 00:23:37,020 --> 00:23:39,020 That's where the babies were born. 319 00:23:39,220 --> 00:23:40,420 Why would they do it? 320 00:23:40,620 --> 00:23:42,180 Look at the financials. 321 00:23:42,380 --> 00:23:45,780 They made serious money and now she's cleaning house. 322 00:23:47,380 --> 00:23:51,780 Some impressive detective work, Sergeant. 323 00:23:51,980 --> 00:23:54,500 Thanks, means a lot coming from you. 324 00:23:56,220 --> 00:23:57,500 It shouldn't! 325 00:23:57,700 --> 00:23:59,820 Rose de Vigny's been doing all of this 326 00:24:00,020 --> 00:24:00,250 Rose de Vigny's been doing all of this 327 00:24:00,300 --> 00:24:02,780 for years under my watch. 328 00:24:03,420 --> 00:24:05,660 She sucked Helen in too. 329 00:24:06,900 --> 00:24:08,060 Where you going? 330 00:24:08,260 --> 00:24:11,380 Get a search warrant and then I'm going to arrest the bitch. 331 00:24:11,580 --> 00:24:15,100 Andie, be careful. 332 00:24:18,220 --> 00:24:19,260 Sergeant Whitford. 333 00:24:19,460 --> 00:24:21,180 The Masons have got Helen and your daughter. 334 00:24:21,380 --> 00:24:22,290 What? 335 00:24:22,340 --> 00:24:24,260 I saw them in their ute driving down the mountain. 336 00:24:24,460 --> 00:24:26,060 Is this some more of your psychic bullshit? 337 00:24:26,260 --> 00:24:27,050 Because I'm over it. 338 00:24:27,100 --> 00:24:28,300 They nearly ran me off the road. 339 00:24:28,500 --> 00:24:29,860 Helen and Kirra are in Melbourne. 340 00:24:30,060 --> 00:24:31,060 Is that what Rose told you? 341 00:24:31,180 --> 00:24:33,860 Look, I am standing in the shed next to Helen's car. 342 00:24:34,060 --> 00:24:36,260 If you don't believe me, I can send you a photo. 343 00:24:41,820 --> 00:24:43,660 They've got Helen and Kirra. 344 00:24:43,860 --> 00:24:46,180 Alert Mansfield, put a KALOF out on their ute. 345 00:24:46,380 --> 00:24:48,140 I'm heading to the Mason's property now. 346 00:24:48,340 --> 00:24:49,340 Copy that. 347 00:26:33,340 --> 00:26:36,660 No, no, no, no, no! Fuck! 348 00:27:14,860 --> 00:27:16,420 No! No! 349 00:27:16,940 --> 00:27:19,100 Hey, no, don't! Just let her go. 350 00:27:19,300 --> 00:27:21,620 - I can't... - Kirra! 351 00:27:23,220 --> 00:27:24,540 Run, Kirra, run! 352 00:27:24,740 --> 00:27:27,020 Run Kirra! Run Kirra! 353 00:27:29,340 --> 00:27:30,940 No! 354 00:27:40,180 --> 00:27:41,700 Yeah, copy that. 355 00:28:02,140 --> 00:28:03,620 What are you doing? 356 00:28:04,060 --> 00:28:06,300 What's it look like? Tie the kid up. 357 00:28:06,500 --> 00:28:08,660 Why? I thought we were just going to fucking do 'em in. 358 00:28:09,060 --> 00:28:10,060 We're going to leave them here. 359 00:28:10,260 --> 00:28:11,170 Well someone will find them. 360 00:28:11,220 --> 00:28:13,420 Yeah, in a few days, 361 00:28:13,620 --> 00:28:16,660 which will give us time to get the fuck away. 362 00:28:16,860 --> 00:28:18,500 You should listen to your brother. 363 00:28:18,700 --> 00:28:20,380 And you should shut the fuck up! 364 00:28:21,580 --> 00:28:24,420 If you don't have the balls, I'll do 'em both myself. 365 00:28:27,900 --> 00:28:29,060 Fuck this! 366 00:28:37,860 --> 00:28:38,940 This is Mansfield. 367 00:28:39,140 --> 00:28:40,660 We've got a couple of units responding. 368 00:28:44,260 --> 00:28:46,940 I spent my whole life trying to protect you. 369 00:28:47,140 --> 00:28:49,300 Yeah? Well you did a shit job. 370 00:28:49,500 --> 00:28:50,820 He punched my fucking brains in. 371 00:28:51,020 --> 00:28:53,540 Don't blame me for what the old man did. 372 00:28:53,740 --> 00:28:55,900 - He did a lot worse too. - I don't want to hear it. 373 00:28:56,100 --> 00:28:58,500 You let him fuck me up so he wouldn't come after you. 374 00:29:00,100 --> 00:29:02,940 - Bullshit. - You knows it's true, Nash. 375 00:29:11,820 --> 00:29:13,260 Shit! 376 00:29:13,460 --> 00:29:14,780 Cops! 377 00:29:21,940 --> 00:29:23,460 This is Sergeant Whitford! 378 00:29:24,020 --> 00:29:28,660 Nash, Liam! I know you've got Helen and Kirra there with you. 379 00:29:32,180 --> 00:29:34,500 I want you to send them out safely, 380 00:29:35,540 --> 00:29:37,140 and then we can figure something out. 381 00:29:44,820 --> 00:29:46,140 We're not giving ourselves up. 382 00:29:46,340 --> 00:29:47,820 Yeah, well, we're not doing a hostage situation. 383 00:29:48,020 --> 00:29:49,500 That's 30 years jail. 384 00:29:51,140 --> 00:29:54,940 Don't make this situation worse. You've got nowhere to go. 385 00:30:03,900 --> 00:30:05,900 Should've left when I said, mate. 386 00:30:07,020 --> 00:30:08,020 No choice now. 387 00:30:08,220 --> 00:30:09,460 You do what you want, 388 00:30:09,660 --> 00:30:11,900 but I'm walking out this door, getting in that ute, 389 00:30:12,100 --> 00:30:15,060 and I'm driving away, with this bitch! 390 00:30:15,260 --> 00:30:18,540 No, no, don't! Leave her. Take me! 391 00:30:21,380 --> 00:30:22,980 No don't! Take me! 392 00:30:24,100 --> 00:30:26,060 Please don't make me shoot you, Nash. 393 00:30:26,580 --> 00:30:27,860 Because I'll do it. 394 00:30:32,660 --> 00:30:34,340 I'll do it. 395 00:30:51,780 --> 00:30:53,860 You cops better put your guns down. 396 00:30:54,380 --> 00:30:56,580 I'll shoot her in the fucking head. 397 00:31:03,060 --> 00:31:04,380 Lower your weapons. 398 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 Do it! 399 00:31:09,660 --> 00:31:11,660 Andie! 400 00:31:12,500 --> 00:31:14,180 It's gonna be okay, Kee. 401 00:31:17,460 --> 00:31:19,500 Now I'm getting in this ute, 402 00:31:19,700 --> 00:31:21,060 and if you follow me, 403 00:31:21,260 --> 00:31:25,100 if I so much as see a cop car or a chopper, 404 00:31:25,300 --> 00:31:27,620 I'll fucking put a bullet in her. 405 00:31:35,380 --> 00:31:36,380 Liam! 406 00:31:36,780 --> 00:31:37,780 Kirra! 407 00:31:37,940 --> 00:31:39,260 Nash, hold it right there. 408 00:31:46,420 --> 00:31:47,330 Liam! 409 00:31:47,380 --> 00:31:49,180 Down you go! 410 00:31:52,780 --> 00:31:56,340 - You okay? - My shoulder. 411 00:32:20,180 --> 00:32:22,260 I'm right here, Kirra. 412 00:32:27,500 --> 00:32:30,380 - She'll be fine. - Thanks to you. 413 00:32:31,940 --> 00:32:34,620 I can't believe I fell for Rose's bullshit. 414 00:32:38,380 --> 00:32:39,900 What happens now? 415 00:32:40,100 --> 00:32:42,540 Oh, I'm going to arrest her. 416 00:32:43,340 --> 00:32:44,700 Then we'll talk? 417 00:32:46,460 --> 00:32:48,020 Are you here to collect Sam? 418 00:32:48,220 --> 00:32:49,700 Ah, no. Why? 419 00:32:49,900 --> 00:32:52,740 Oh, he checked himself out and said he was getting picked up. 420 00:32:53,980 --> 00:32:55,980 - Oh shit! - What is it? 421 00:32:56,180 --> 00:32:58,020 Silly old bugger's trying to protect me again. 422 00:32:58,220 --> 00:32:59,820 - Keep me updated. - Yeah, of course. 423 00:33:00,020 --> 00:33:01,020 - Keep me updated. - Yeah, of course. 424 00:33:34,460 --> 00:33:36,780 I don't understand why we have to traipse all this way. 425 00:33:36,980 --> 00:33:39,700 Just keep moving. Come on. Hurry up. 426 00:33:39,900 --> 00:33:43,460 If you know who abducted me, why can't you just tell me? 427 00:33:44,220 --> 00:33:46,580 What the hell is this all about? 428 00:33:47,420 --> 00:33:49,060 It's about Artemis. 429 00:33:49,260 --> 00:33:51,820 I have no idea what you're talking about. 430 00:33:52,780 --> 00:33:54,380 It never crossed your mind? 431 00:33:54,580 --> 00:33:57,020 All the lives you were destroying. 432 00:33:57,540 --> 00:33:59,700 There were unwanted pregnancies, Sam. 433 00:33:59,900 --> 00:34:01,540 Those girls couldn't look after their babies. 434 00:34:01,740 --> 00:34:04,220 I was helping them. Everyone benefited. 435 00:34:04,420 --> 00:34:05,700 You're so fucking deluded. 436 00:34:05,900 --> 00:34:07,940 What have I ever done to you? 437 00:34:10,100 --> 00:34:11,860 You stole my child. 438 00:34:13,060 --> 00:34:15,060 You didn't have a child. 439 00:34:16,340 --> 00:34:17,420 Remember Deb? 440 00:34:19,780 --> 00:34:21,540 I didn't even know she was pregnant. 441 00:34:21,740 --> 00:34:24,580 She just disappeared one day. 442 00:34:24,900 --> 00:34:26,500 I offered her sanctuary. 443 00:34:26,700 --> 00:34:29,340 A safe place where she could have a baby and be comforted. 444 00:34:29,540 --> 00:34:31,020 You told her the baby died. 445 00:34:31,220 --> 00:34:34,060 She was 17, Sam. She couldn't look after a child. 446 00:34:34,260 --> 00:34:36,660 She killed herself, because of you. 447 00:34:36,860 --> 00:34:39,540 So what are you going to do, Sam? Arrest me? 448 00:34:42,020 --> 00:34:43,860 You're going to jump off that bluff. 449 00:34:45,940 --> 00:34:49,060 You are going to kill yourself out of guilt and shame, 450 00:34:49,260 --> 00:34:50,540 for what you've done. 451 00:34:51,180 --> 00:34:54,340 If you want me dead, you're going to have to shoot me. 452 00:34:57,860 --> 00:34:59,340 Sam! 453 00:34:59,940 --> 00:35:01,020 Let her go. 454 00:35:02,980 --> 00:35:04,300 Let her go, Sam. 455 00:35:04,500 --> 00:35:06,380 Andie please, just walk away. 456 00:35:06,580 --> 00:35:08,900 You know I can't do that. Step away from the edge. 457 00:35:09,100 --> 00:35:11,380 Both of you, now! 458 00:35:15,540 --> 00:35:17,220 He's out of his mind. 459 00:35:17,980 --> 00:35:21,580 You killed Novak and Jean Grierson. 460 00:35:21,780 --> 00:35:24,460 He was you that tried to kill me that night on the road. 461 00:35:24,660 --> 00:35:26,100 Is that true? 462 00:35:27,140 --> 00:35:30,140 Did you kill Michael Novak and Jean Grierson? 463 00:35:34,220 --> 00:35:35,580 I just... 464 00:35:40,900 --> 00:35:43,860 I just wanted to know what they'd done with Deb's baby. 465 00:35:44,380 --> 00:35:46,100 Novak... 466 00:35:46,740 --> 00:35:49,540 He, he ran away from me. 467 00:35:51,580 --> 00:35:53,140 Fell down a ravine. 468 00:35:53,340 --> 00:35:55,020 What about Grierson? 469 00:36:01,220 --> 00:36:02,900 I trusted you. 470 00:36:03,300 --> 00:36:04,340 Why? 471 00:36:04,540 --> 00:36:05,900 It was Deb's suffering. 472 00:36:06,260 --> 00:36:09,860 Before she took her own life she told me, 473 00:36:10,860 --> 00:36:12,580 that the baby didn't die. 474 00:36:13,500 --> 00:36:15,420 She told me that the, 475 00:36:15,700 --> 00:36:19,740 the Wirrk Wirrk stole our baby. 476 00:36:19,940 --> 00:36:21,260 The Wirrk Wirrk? 477 00:36:21,460 --> 00:36:23,980 I didn't know what it was myself, until later. 478 00:36:24,620 --> 00:36:26,500 And then I investigated, 479 00:36:28,060 --> 00:36:30,260 and I found out what she had done. 480 00:36:32,340 --> 00:36:34,700 Rose is the Wirrk Wirrk. 481 00:36:40,820 --> 00:36:42,380 Hands were I can see them, Sam. 482 00:36:42,580 --> 00:36:43,780 It's alright. 483 00:36:43,980 --> 00:36:46,060 I just want to show you something. 484 00:37:01,140 --> 00:37:03,620 I brought you up here so I could get to know you. 485 00:37:10,620 --> 00:37:11,980 Deb? 486 00:37:13,540 --> 00:37:15,380 She was your mother. 487 00:37:26,940 --> 00:37:28,460 Sam! 488 00:37:32,540 --> 00:37:35,260 Oh, Sam. 489 00:37:35,740 --> 00:37:38,180 Sam. 490 00:37:40,980 --> 00:37:42,900 This is Sergeant Andie Whitford, 491 00:37:43,100 --> 00:37:47,060 I need an ambulance to the bluff at De Vigny's farm. 492 00:37:47,260 --> 00:37:48,660 Sam Dyson's been shot. 493 00:37:48,860 --> 00:37:50,180 Copy that, Sergeant. 494 00:37:50,380 --> 00:37:51,700 Why didn't you tell me? 495 00:37:51,900 --> 00:37:53,420 I couldn't... 496 00:37:54,780 --> 00:37:59,500 ..because of what I had to do to, to find you. 497 00:38:18,220 --> 00:38:19,260 You okay, Sarge? 498 00:38:19,460 --> 00:38:21,660 Brett's filled us in on everything that's happened, 499 00:38:21,860 --> 00:38:25,380 but what the hell was Sam Dyson doing here? 500 00:38:30,060 --> 00:38:33,140 I think Sarge just needs a bit of time here, boss. 501 00:38:33,700 --> 00:38:34,980 Yeah, of course, 502 00:38:35,180 --> 00:38:38,540 but I want a full report first thing in the morning. 503 00:38:40,980 --> 00:38:42,220 Yep. 504 00:38:42,660 --> 00:38:45,500 Cheers Reza, let's give her a sec. 505 00:39:20,100 --> 00:39:22,180 Andie. 506 00:39:27,820 --> 00:39:29,460 What? 507 00:39:33,420 --> 00:39:35,260 And this is your Mum? 508 00:39:35,580 --> 00:39:36,860 Deb. 509 00:39:42,380 --> 00:39:44,740 Yeah, I can see you in her. 510 00:39:46,180 --> 00:39:47,700 Hmm, and who's he? 511 00:39:48,660 --> 00:39:50,300 That's Sam. 512 00:39:50,540 --> 00:39:51,900 Ah... 513 00:39:53,220 --> 00:39:55,220 Sam's my father. 514 00:39:58,660 --> 00:39:59,820 Oh my God. 515 00:40:00,020 --> 00:40:01,020 Oh my God. 516 00:40:04,620 --> 00:40:06,540 So what now? 517 00:40:09,500 --> 00:40:11,740 I honestly don't know. 518 00:40:15,700 --> 00:40:17,900 It's good you found out the truth. 519 00:40:18,580 --> 00:40:20,300 Found my mob. 520 00:40:21,420 --> 00:40:24,460 Oh, this is massive, Hel. 521 00:40:29,420 --> 00:40:32,420 Alright, I better get back to Kee. 522 00:40:35,100 --> 00:40:36,780 Coming? 523 00:40:38,900 --> 00:40:40,540 Just give me a minute. 524 00:40:41,460 --> 00:40:42,660 Sure. 525 00:41:32,700 --> 00:41:35,620 What the hell am I going to do, Sam? 37134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.