Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,020 --> 00:00:39,620
There'll be a
hundred thousand hectares
2
00:00:39,820 --> 00:00:41,860
of hazard production burns
across the state this...
3
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
Prices at rock bottom
for one day only,
4
00:00:47,700 --> 00:00:48,860
just this weekend.
5
00:01:03,420 --> 00:01:04,900
Rose?
6
00:01:05,940 --> 00:01:07,140
Rose!
7
00:01:27,980 --> 00:01:30,940
Sarge.
Blue backpack. 45 litre.
8
00:01:31,140 --> 00:01:32,500
Picked it up at a
shop in Mansfield.
9
00:01:32,700 --> 00:01:34,260
Identical to the one
Jean Grierson used.
10
00:01:34,460 --> 00:01:38,180
Good. I want photos for the
circular. Anything from KALOF?
11
00:01:38,380 --> 00:01:41,380
Ah, no sightings of Starc.
He's gone up in smoke.
12
00:01:41,860 --> 00:01:43,500
I've got the extra
sat-phone, Sarge.
13
00:01:43,700 --> 00:01:45,020
Great.
14
00:01:45,220 --> 00:01:46,220
Wait, what's he doing up here?
15
00:01:46,420 --> 00:01:49,620
Michael Novak. Public servant,
Brighton East.
16
00:01:49,820 --> 00:01:51,580
Vanished here 12 months ago.
Never been found.
17
00:01:51,780 --> 00:01:54,580
Yeah, he's the dill who ran
out of petrol up on Timbertop.
18
00:01:54,780 --> 00:01:57,060
It's a rookie mistake leaving
your vehicle, it's nothing suss.
19
00:01:57,260 --> 00:01:58,460
It could be part of a pattern.
20
00:01:58,780 --> 00:01:59,820
It might not be linked,
but Rez is right,
21
00:02:00,020 --> 00:02:01,660
It might not be linked,
but Rez is right,
22
00:02:01,860 --> 00:02:03,100
got to look at every angle.
23
00:02:07,500 --> 00:02:09,420
Hey, what's up?
24
00:02:21,740 --> 00:02:23,620
What the hell
are you doing here?
25
00:02:23,940 --> 00:02:26,340
I've had half the state
police force looking for you.
26
00:02:26,540 --> 00:02:27,450
I've been here.
27
00:02:27,500 --> 00:02:28,490
They found your
caravan burnt out.
28
00:02:28,540 --> 00:02:30,820
Yeah, I was in it when those
bastards firebombed me.
29
00:02:31,020 --> 00:02:32,260
I barely got out of it alive.
30
00:02:32,460 --> 00:02:34,060
And you didn't think to let
anyone know that you were okay?
31
00:02:34,260 --> 00:02:35,340
Well, who would care?
32
00:02:35,540 --> 00:02:37,180
There's people in this town
who want to see me dead,
33
00:02:37,380 --> 00:02:39,540
thanks to you involving
me in this case.
34
00:02:40,260 --> 00:02:42,340
Ah, she's in here.
35
00:02:43,700 --> 00:02:45,620
I'm going to want to
talk to you.
36
00:02:49,300 --> 00:02:54,460
- Oh, you alright?
- Yes! Oh, thank you.
37
00:02:58,740 --> 00:02:59,820
I'm Sergeant Whitford,
Ms. De Vigny.
38
00:03:00,020 --> 00:03:00,570
I'm Sergeant Whitford,
Ms. De Vigny.
39
00:03:00,620 --> 00:03:04,100
I told Helen I didn't need
the hospital or the police.
40
00:03:04,300 --> 00:03:06,300
Ms. De Vigny,
I'm investigating a murder
41
00:03:06,500 --> 00:03:07,780
and two missing locals.
42
00:03:07,980 --> 00:03:08,980
What happened to you
43
00:03:09,100 --> 00:03:10,780
could be linked to what's
happening around here.
44
00:03:10,980 --> 00:03:13,260
Oh no, I'm sure they were
just trying to scare me.
45
00:03:13,460 --> 00:03:15,180
Scare you? Why?
46
00:03:15,380 --> 00:03:17,420
For harbouring the town pariah,
of course.
47
00:03:17,660 --> 00:03:20,500
There's a lot of hysteria
in this town over Damien.
48
00:03:20,700 --> 00:03:22,740
Is Damien Starc
a friend of yours?
49
00:03:22,940 --> 00:03:24,900
Well he's helped me through
some tough times.
50
00:03:25,100 --> 00:03:27,380
Yes, the man has a gift.
51
00:03:28,220 --> 00:03:31,700
Did you recently fire a gun
at a man on this property?
52
00:03:34,100 --> 00:03:37,820
My niece's ex, Joel.
I fired into the air.
53
00:03:38,020 --> 00:03:39,580
Is it possible that
he did this to you?
54
00:03:39,780 --> 00:03:42,460
No, he's a domestic abuser.
55
00:03:42,660 --> 00:03:44,060
Worst kind of coward.
56
00:03:45,260 --> 00:03:46,620
I'm going to need
a full statement.
57
00:03:46,820 --> 00:03:48,100
Oh no, please.
58
00:03:48,300 --> 00:03:49,620
Without one I cannot
investigate this properly.
59
00:03:49,820 --> 00:03:51,580
Look, it'll just inflame
the situation.
60
00:03:51,780 --> 00:03:52,780
I'd rather you put your efforts
61
00:03:52,940 --> 00:03:54,540
into clearing poor
Damien's name.
62
00:03:54,740 --> 00:03:57,500
We'll start with your
car details, registration?
63
00:03:58,020 --> 00:03:59,820
Ahh...
64
00:04:00,020 --> 00:04:01,020
Ahh...
65
00:04:01,860 --> 00:04:03,940
She's playing it cool now,
66
00:04:04,140 --> 00:04:06,180
but when I found her,
she was pretty freaked out.
67
00:04:06,380 --> 00:04:08,220
Shit babe, so was I.
68
00:04:08,420 --> 00:04:10,660
You did the right thing
in calling me.
69
00:04:10,860 --> 00:04:12,260
God, it was safer in the city.
70
00:04:12,460 --> 00:04:13,780
Come here.
71
00:04:13,980 --> 00:04:16,260
See you tonight.
72
00:04:24,340 --> 00:04:26,500
- How long have you been here?
- Since the fire.
73
00:04:26,700 --> 00:04:29,060
I called Rose and she
kindly offered me sanctuary.
74
00:04:30,380 --> 00:04:32,420
Did you see who
torched your van?
75
00:04:34,140 --> 00:04:36,060
Any ideas who it might've been?
76
00:04:37,460 --> 00:04:38,780
Take your pick.
77
00:04:40,820 --> 00:04:42,660
Okay, I'll look into it.
78
00:04:56,860 --> 00:04:58,740
Just pulled
an all-nighter?
79
00:04:58,940 --> 00:05:00,340
Waste of fucking time.
80
00:05:00,540 --> 00:05:02,620
If they haven't been found now,
they never will be.
81
00:05:03,340 --> 00:05:04,700
Just so we're clear,
82
00:05:04,900 --> 00:05:06,900
I find out you boys had
anything to do with that fire
83
00:05:07,100 --> 00:05:08,100
at Starc's caravan,
84
00:05:08,180 --> 00:05:10,060
I'll come down on you
like a ton of shit.
85
00:05:10,260 --> 00:05:11,780
Wasn't us.
86
00:05:20,740 --> 00:05:24,820
Showbag. No whistle, Showbag.
Bring the torch back. Alright.
87
00:05:26,460 --> 00:05:29,100
You're not going to believe it.
Starc's at Rose's place.
88
00:05:29,300 --> 00:05:30,130
What?
89
00:05:30,180 --> 00:05:33,140
Rose's fine, but whoever
attacked her is still out there.
90
00:05:33,340 --> 00:05:35,580
Alert all the searches out there
to be extra cautious.
91
00:05:35,780 --> 00:05:38,420
Righto. Well,
perfect timing then,
92
00:05:38,620 --> 00:05:40,540
because you guys can
make up a group of three.
93
00:05:40,740 --> 00:05:42,060
You all geared up
for the night, just in case?
94
00:05:42,260 --> 00:05:43,130
Yep.
95
00:05:43,180 --> 00:05:44,500
Maintain visual contact
with your team,
96
00:05:44,700 --> 00:05:45,940
because if there's some
maniac out there,
97
00:05:46,140 --> 00:05:47,980
your radio is only good
in line of sight. Alright?
98
00:05:48,180 --> 00:05:49,420
Yep.
99
00:05:49,620 --> 00:05:51,140
Copy that.
100
00:05:51,340 --> 00:05:53,580
Base station to all searchers,
heads up guys.
101
00:05:53,780 --> 00:05:54,820
We've had an incident in
the local area
102
00:05:55,020 --> 00:05:57,460
that may or may not be
related to the current search.
103
00:05:57,660 --> 00:05:58,740
Yeah.
104
00:06:21,900 --> 00:06:23,420
Made a fresh pot.
105
00:06:24,260 --> 00:06:26,140
You tell Andie everything?
106
00:06:28,580 --> 00:06:31,420
So you should.
Honesty, openness,
107
00:06:31,620 --> 00:06:33,220
keys to a successful
partnership.
108
00:06:37,900 --> 00:06:40,060
Do you believe in karma, Helen?
109
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
Ah...
110
00:06:41,660 --> 00:06:45,660
Yes, absolutely.
It's the bookkeeper in me.
111
00:06:48,060 --> 00:06:51,100
Oh, you don't think you
deserve what happened to you?
112
00:06:52,340 --> 00:06:54,380
You're the victim here, Rose.
113
00:06:55,540 --> 00:06:57,860
Damien's the real victim here.
114
00:06:58,260 --> 00:06:59,820
You know what he's
been accused of?
115
00:07:00,020 --> 00:07:00,250
You know what he's
been accused of?
116
00:07:00,300 --> 00:07:01,940
Those monsters tried
to burn him alive.
117
00:07:02,140 --> 00:07:04,980
And now a woman's been murdered.
More people are missing.
118
00:07:06,060 --> 00:07:09,860
I think it's this town's karma
for the way they've treated him.
119
00:07:11,460 --> 00:07:12,860
Thanks for the tea.
120
00:07:22,020 --> 00:07:23,780
I've tried.
121
00:07:24,380 --> 00:07:25,860
I'm not getting anything.
122
00:07:26,060 --> 00:07:27,540
Try harder.
123
00:07:28,060 --> 00:07:30,060
You predicted it.
You saw me in the woods.
124
00:07:30,260 --> 00:07:31,820
Why can't you see
who attacked me?
125
00:07:43,220 --> 00:07:45,140
All I'm getting is your fear.
126
00:07:45,340 --> 00:07:48,860
I need to know who and why.
127
00:07:50,420 --> 00:07:51,700
You know why.
128
00:07:55,460 --> 00:07:57,620
You know, why.
129
00:08:01,500 --> 00:08:04,220
If I knew why I wouldn't
bother asking you.
130
00:08:18,940 --> 00:08:20,940
David!
131
00:08:23,580 --> 00:08:25,180
Claire!
132
00:08:43,860 --> 00:08:46,340
Showbag, there's a reflection
away to the east.
133
00:08:46,540 --> 00:08:49,780
I reckon about 2 ks away.
I'm going to check it out.
134
00:08:49,980 --> 00:08:52,580
Yeah, roger that.
Keep in contact.
135
00:10:06,340 --> 00:10:07,340
Whitford.
136
00:10:07,500 --> 00:10:10,060
Heard from Showbag that
you're not answering your radio.
137
00:10:10,260 --> 00:10:12,540
I checked the coordinates
on your sat-phone.
138
00:10:12,740 --> 00:10:14,700
You're way outside
your search grid, Sarge.
139
00:10:14,900 --> 00:10:15,900
Are you lost?
140
00:10:16,020 --> 00:10:17,460
No, Brett, I'm not lost.
141
00:10:17,660 --> 00:10:19,980
I was following a sighting.
142
00:10:20,180 --> 00:10:21,180
Okay, from where you are,
143
00:10:21,260 --> 00:10:22,580
you're not going to be
back here before dark.
144
00:10:22,780 --> 00:10:23,780
I've got my gear.
145
00:10:23,980 --> 00:10:25,700
I'll manage!
146
00:10:27,340 --> 00:10:29,180
The search for missing
couple, Claire Harris...
147
00:10:29,380 --> 00:10:30,700
Can you get that!
148
00:10:30,900 --> 00:10:33,020
...continues in
the Victorian High Country.
149
00:10:33,220 --> 00:10:35,900
Sure, but what is it?
150
00:10:36,100 --> 00:10:38,940
Ah, just answer it.
151
00:10:40,020 --> 00:10:42,540
- Hello?
- Hi Ki.
152
00:10:42,740 --> 00:10:43,740
Oh, hey Andie.
153
00:10:43,820 --> 00:10:45,420
Yeah, Mum's just making dinner.
154
00:10:45,620 --> 00:10:46,740
When are you home?
155
00:10:46,940 --> 00:10:48,420
I'm out camping in the bush.
156
00:10:48,700 --> 00:10:50,300
You hate camping.
157
00:10:50,500 --> 00:10:51,410
She's what?
158
00:10:51,460 --> 00:10:54,380
Okay, I'll put you onto Mum.
Bye, have fun.
159
00:10:55,500 --> 00:10:56,700
What is going on?
160
00:10:56,900 --> 00:10:58,140
I got caught up in the search
161
00:10:58,340 --> 00:10:59,860
and now it's too
far back to base.
162
00:11:00,060 --> 00:11:01,260
But don't worry,
I've got a tent.
163
00:11:01,460 --> 00:11:05,620
Oh! Don't worry! Andie, your
the world's worst camper.
164
00:11:07,180 --> 00:11:08,900
Please tell me you're not alone.
165
00:11:09,100 --> 00:11:11,500
Relax, Hel, I got my gun.
166
00:11:13,260 --> 00:11:15,900
- Have you at least got food?
- Yeah.
167
00:11:16,100 --> 00:11:17,460
I'm making up lasagna.
168
00:11:17,660 --> 00:11:19,500
Oh, really?
169
00:11:19,700 --> 00:11:23,740
Oh well, maybe you can take
the leftovers up to Rose
170
00:11:23,940 --> 00:11:25,940
and you can spoon-feed her.
171
00:11:29,620 --> 00:11:30,620
Hey?
172
00:11:34,900 --> 00:11:36,500
Is everything okay?
173
00:11:36,940 --> 00:11:39,020
Yeah, of course.
174
00:11:39,220 --> 00:11:40,700
Just missing ya.
175
00:11:40,900 --> 00:11:44,420
I wish you were here,
safe with me.
176
00:11:44,620 --> 00:11:46,620
Yeah, me too.
177
00:11:48,900 --> 00:11:51,940
It's actually pretty
beautiful where I am.
178
00:11:52,260 --> 00:11:53,620
The sky.
179
00:11:53,820 --> 00:11:55,660
Wish you could see it.
180
00:11:55,860 --> 00:11:57,980
Oh, I'm looking at it now.
181
00:11:58,180 --> 00:11:59,820
Nah, it's different up here.
182
00:12:00,020 --> 00:12:01,300
Nah, it's different up here.
183
00:12:02,300 --> 00:12:04,060
Everything's different.
184
00:12:04,940 --> 00:12:08,180
The sound, the air, the country.
185
00:12:08,940 --> 00:12:10,380
It's so...
186
00:12:10,900 --> 00:12:12,580
I don't...
187
00:12:12,780 --> 00:12:15,180
- It's like...
- Hello?
188
00:12:16,580 --> 00:12:18,340
No, you're dropping out.
189
00:12:18,540 --> 00:12:20,220
Oh shit. I think I'm
going to lose the satellite.
190
00:12:20,420 --> 00:12:23,220
Hey, I love you.
191
00:13:04,660 --> 00:13:08,100
Hey! Hey, who's out there?
192
00:13:08,700 --> 00:13:10,780
I'm a police officer!
193
00:14:53,820 --> 00:14:56,060
Coming to the
vigil tonight?
194
00:14:57,180 --> 00:14:58,500
Earth to Andie.
195
00:14:59,060 --> 00:15:01,220
Oh, thanks Tammy
196
00:15:01,820 --> 00:15:03,980
Yeah, everyone's talking about
Rose De Vigny.
197
00:15:04,180 --> 00:15:05,660
Whole town's on edge.
198
00:15:05,860 --> 00:15:07,620
And Damien's caravan?
199
00:15:07,820 --> 00:15:09,940
Well some people are saying
he torched it himself
200
00:15:10,140 --> 00:15:11,140
to cover his tracks.
201
00:15:11,300 --> 00:15:12,340
We don't know that.
202
00:15:12,540 --> 00:15:15,300
Well, he's hiding up
there with Rose.
203
00:15:15,500 --> 00:15:16,580
Must be guilty of something.
204
00:15:16,780 --> 00:15:19,580
If he is Tammy, then I'll
make sure he pays for it.
205
00:16:05,220 --> 00:16:06,540
Pretty nice view, isn't it?
206
00:16:10,420 --> 00:16:12,380
So you and the Sergeant, eh?
207
00:16:13,420 --> 00:16:14,940
Mustn't be easy.
208
00:16:15,860 --> 00:16:17,180
You probably thought you
were coming up here
209
00:16:17,380 --> 00:16:19,180
for a quiet life.
210
00:16:19,540 --> 00:16:21,420
Yeah...
211
00:16:24,900 --> 00:16:26,460
I better get back.
212
00:16:26,660 --> 00:16:28,580
Stress can poison a marriage.
213
00:16:31,860 --> 00:16:36,460
My wife, she never believed
what they said about me. Never!
214
00:16:38,140 --> 00:16:39,580
But when most of the
people in this town
215
00:16:39,780 --> 00:16:42,020
turned against me,
she couldn't cope.
216
00:16:44,180 --> 00:16:45,780
It was the way that they
looked at her,
217
00:16:45,980 --> 00:16:52,980
like she knew what I'd done
and she accepted it.
218
00:16:57,060 --> 00:16:59,220
It was just so insidious.
219
00:17:02,980 --> 00:17:05,380
I don't blame her for taking
off. She lives in Sydney now.
220
00:17:05,580 --> 00:17:09,700
She got remarried.
They've got two young kids.
221
00:17:14,380 --> 00:17:17,820
My ex-partner has
a new family too.
222
00:17:25,220 --> 00:17:26,620
Despite the cold,
223
00:17:26,820 --> 00:17:29,180
people have turned out tonight
in the main street
224
00:17:29,380 --> 00:17:33,140
to show their support and demand
answers from local police
225
00:17:33,340 --> 00:17:35,940
as to why two of their own
went missing
226
00:17:36,140 --> 00:17:38,140
and are yet to be found.
227
00:17:38,340 --> 00:17:40,820
Tonight marks the
end of the fifth day
228
00:17:41,020 --> 00:17:43,180
in the search for missing
High Country pair,
229
00:17:43,380 --> 00:17:45,180
Claire Harris and David Miers.
230
00:17:45,380 --> 00:17:47,260
Concerns have escalated
231
00:17:47,460 --> 00:17:50,060
after the attempted
abduction two nights ago...
232
00:17:50,260 --> 00:17:51,700
Andie!
233
00:17:52,980 --> 00:17:55,700
So, Starc turns up
at Rose De Vigny's farm
234
00:17:55,900 --> 00:17:57,860
same day she's
attacked on the road.
235
00:17:58,540 --> 00:17:59,820
I told you he could escalate.
236
00:18:00,020 --> 00:18:00,410
I told you he could escalate.
237
00:18:00,460 --> 00:18:01,980
I'm surprised you
didn't arrest him.
238
00:18:02,180 --> 00:18:04,900
I need something
called evidence, first.
239
00:18:05,460 --> 00:18:07,300
- Can I show you something?
- Hm-mm.
240
00:18:07,500 --> 00:18:09,660
Get your expert opinion.
241
00:18:12,420 --> 00:18:13,740
Where'd you take these?
242
00:18:13,940 --> 00:18:15,980
About 5 ks east of Newman's Hut.
243
00:18:16,180 --> 00:18:17,540
I spent last night there alone.
244
00:18:17,740 --> 00:18:18,740
What were you doing
up there on your own?
245
00:18:18,900 --> 00:18:21,300
This is the last photo taken,
obviously not by me.
246
00:18:21,500 --> 00:18:24,660
3:23 this morning.
Asleep in my tent.
247
00:18:24,860 --> 00:18:27,260
Ah, sounds like
Ghillie Jack to me.
248
00:18:28,020 --> 00:18:30,420
Jack Stoll, ex-army fella.
249
00:18:30,620 --> 00:18:32,540
He was kicked out of
the Corps years ago.
250
00:18:32,740 --> 00:18:34,180
He's been living in the
bush up there ever since.
251
00:18:34,380 --> 00:18:35,940
Why do you call him
Ghillie Jack?
252
00:18:36,140 --> 00:18:39,300
He's a bit of an odd bod,
maybe even a pest.
253
00:18:39,500 --> 00:18:42,020
He's been known to do some
strange things over the years.
254
00:18:42,300 --> 00:18:43,900
Like getting around
in a Ghillie suit.
255
00:18:44,100 --> 00:18:46,100
I've got a town full
of anxious people.
256
00:18:46,300 --> 00:18:47,580
I can't believe you
haven't mentioned it.
257
00:18:47,780 --> 00:18:49,420
Jack's eccentric.
258
00:18:49,620 --> 00:18:52,620
Maybe even a nutter,
but he's no murderer.
259
00:18:52,820 --> 00:18:54,740
I still need to
question this bloke.
260
00:18:54,940 --> 00:18:56,700
Huh, he's an expert in
counter-surveillance, Andie.
261
00:18:56,900 --> 00:18:58,300
And I'm like a dog on a bone.
262
00:18:58,500 --> 00:18:59,820
- I'll bring him in.
- Hmm.
263
00:19:00,020 --> 00:19:01,020
- I'll bring him in.
- Hmm.
264
00:19:07,380 --> 00:19:08,660
How's Rose?
265
00:19:08,860 --> 00:19:10,460
Okay.
266
00:19:11,300 --> 00:19:15,420
I spoke to Damien today
about his ex-wife.
267
00:19:15,620 --> 00:19:16,900
Pretty sad story.
268
00:19:17,100 --> 00:19:19,500
Yeah, don't let him suck
you in. He did that to me,
269
00:19:19,700 --> 00:19:21,380
he made me feel sorry for him.
270
00:19:21,860 --> 00:19:23,620
You weren't alone with him?
271
00:19:23,820 --> 00:19:25,020
No.
272
00:19:26,540 --> 00:19:27,580
He said he was up at the farm
273
00:19:27,780 --> 00:19:29,780
when Rose was attacked.
274
00:19:29,980 --> 00:19:32,260
Do you know if that's true
or anyone seen him up there?
275
00:19:32,620 --> 00:19:35,220
What? You think
he did that to Rose?
276
00:19:37,900 --> 00:19:41,060
Maybe it's not a great idea
that you go back up there.
277
00:19:41,740 --> 00:19:43,860
I'd just feel happier if
you kept clear of him.
278
00:19:44,060 --> 00:19:45,780
It was your idea for me to
paint again in the first place.
279
00:19:45,980 --> 00:19:47,500
I'm not saying you can't paint.
280
00:19:47,700 --> 00:19:50,020
Oh, where?
In the kitchen?
281
00:19:50,380 --> 00:19:52,420
I go up to the farm to work.
282
00:19:54,300 --> 00:19:55,980
Okay.
283
00:19:57,100 --> 00:19:59,820
But just promise me you won't
be alone with that guy, ever.
284
00:20:00,020 --> 00:20:01,980
But just promise me you won't
be alone with that guy, ever.
285
00:20:03,260 --> 00:20:05,380
I'm serious, Helen.
286
00:20:05,980 --> 00:20:09,220
Okay. Yes ma'am!
287
00:21:12,460 --> 00:21:14,420
Ah, we're wasting our time,
mate.
288
00:21:14,620 --> 00:21:15,620
Come on.
289
00:21:17,180 --> 00:21:18,540
What is it, Archie?
290
00:21:35,100 --> 00:21:37,140
Stand, Archie.
291
00:23:28,500 --> 00:23:30,380
Ahh...
292
00:23:32,540 --> 00:23:35,820
Rose, can I
get you something to eat?
293
00:23:37,300 --> 00:23:38,460
Rose?
294
00:23:40,660 --> 00:23:43,540
Sophie! Jesus.
295
00:23:43,740 --> 00:23:44,940
Have you seen Rose?
296
00:23:45,140 --> 00:23:46,540
I think she went to the shed.
297
00:23:46,740 --> 00:23:49,180
A bit odd though.
She took her gun.
298
00:24:40,940 --> 00:24:41,890
Oh Rose, don't!
299
00:24:41,940 --> 00:24:43,860
Are you spying on me?
Get out!
300
00:24:44,060 --> 00:24:46,020
No, I was just, I was,
I was worried.
301
00:24:46,220 --> 00:24:48,460
Sophie said you were up
here with your gun.
302
00:24:48,660 --> 00:24:49,780
Get out!
303
00:25:17,460 --> 00:25:18,460
Found them.
304
00:25:18,620 --> 00:25:21,380
Big bush.
Small binoculars.
305
00:25:22,740 --> 00:25:25,140
Recognise them?
They were at Newman's Hut.
306
00:25:25,340 --> 00:25:27,420
Ever go there,
looking for stuff to steal?
307
00:25:27,620 --> 00:25:29,260
I don't steal, I scavenge.
308
00:25:29,460 --> 00:25:31,340
You're known to terrorise
hikers on the trail.
309
00:25:31,540 --> 00:25:32,540
I'm not a terrorist.
310
00:25:32,660 --> 00:25:33,780
You just like to
have some fun, hey?
311
00:25:33,980 --> 00:25:34,850
Give them a bit of a scare.
312
00:25:34,900 --> 00:25:35,940
Having fun's not a crime.
313
00:25:36,140 --> 00:25:39,260
Possessing unregistered
firearms is!
314
00:25:39,540 --> 00:25:41,180
And then there's this...
315
00:25:42,620 --> 00:25:43,740
Trespass!
316
00:25:43,940 --> 00:25:46,500
Using a telecommunication
device to menace.
317
00:25:46,700 --> 00:25:48,380
Plus it's weird.
318
00:25:54,500 --> 00:25:56,180
You use this to
scare people away?
319
00:25:56,380 --> 00:25:57,620
You've got no idea what that is.
320
00:25:57,820 --> 00:25:58,820
Enlighten me.
321
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
I recorded them sounds
in the bush.
322
00:26:00,020 --> 00:26:01,020
I recorded them sounds
in the bush.
323
00:26:01,300 --> 00:26:02,500
Sent 'em to me mate in the city,
324
00:26:02,700 --> 00:26:04,820
who specialises in
cryptozoology.
325
00:26:05,020 --> 00:26:06,860
He ran 'em through his machine.
326
00:26:07,060 --> 00:26:09,220
Nothing known, human or animal,
327
00:26:09,420 --> 00:26:11,340
is capable of
making those sounds.
328
00:26:11,540 --> 00:26:14,020
If you're asking me who took
those missing people.
329
00:26:14,540 --> 00:26:15,740
Yowies?
330
00:26:15,940 --> 00:26:17,780
- Seriously?
- I've seen them.
331
00:26:17,980 --> 00:26:20,660
I suppose Yowies did all this?
332
00:26:21,020 --> 00:26:24,260
Hung up some decorations,
strung up the pig.
333
00:26:24,460 --> 00:26:26,540
Went shopping for the
wire in town, did they?
334
00:26:26,740 --> 00:26:29,100
I set that, trying to trap one.
335
00:26:29,300 --> 00:26:30,660
Yeah, you're pretty good
at setting traps.
336
00:26:30,860 --> 00:26:31,850
I like me privacy.
337
00:26:31,900 --> 00:26:34,300
You don't like people
getting too close.
338
00:26:34,500 --> 00:26:36,300
Did Claire Harris and
David Miers get close?
339
00:26:36,500 --> 00:26:38,020
Did they get caught
in one of your traps?
340
00:26:38,220 --> 00:26:39,540
You can't pin this shit on me.
341
00:26:39,740 --> 00:26:40,900
You roam the High Country.
342
00:26:41,100 --> 00:26:42,620
You're known to scare hikers.
343
00:26:42,820 --> 00:26:45,060
Did you come across Jean
Grierson four months ago
344
00:26:45,260 --> 00:26:46,580
on the Buller to Stirling trail?
345
00:26:46,780 --> 00:26:50,340
Did you try to scare her? Did
you do more than scare her?
346
00:26:50,540 --> 00:26:53,580
Come on, tell me where you
really got these binoculars from
347
00:26:53,780 --> 00:26:55,780
and don't give me that,
"I found 'em" bullshit.
348
00:26:55,980 --> 00:26:58,300
Where's Claire Harris
and David Miers?
349
00:26:58,500 --> 00:26:59,620
What have you
done to them, Jack?
350
00:26:59,820 --> 00:27:00,980
Where are they?
351
00:27:01,180 --> 00:27:03,260
Hey, look...
Shit!
352
00:27:03,460 --> 00:27:05,500
- Put him on his side.
- Jack! Jack?
353
00:27:05,700 --> 00:27:08,940
Ambulance.
Brokenridge Police Station.
354
00:27:11,740 --> 00:27:13,420
Oh, it was some kind of seizure,
355
00:27:13,620 --> 00:27:15,380
but we'll run some tests
and let you know.
356
00:27:15,580 --> 00:27:16,620
Thanks.
357
00:27:16,820 --> 00:27:19,460
Brokenridge 370
to Brokenridge 250.
358
00:27:19,660 --> 00:27:20,980
Brokenridge 250.
359
00:27:21,180 --> 00:27:23,340
Yeah, I'm on my way back
from the search area, Sarge.
360
00:27:23,540 --> 00:27:25,580
I've located
Rose De Vigny's car.
361
00:27:25,780 --> 00:27:26,780
Whereabouts?
362
00:27:26,940 --> 00:27:28,420
2 ks east of Nelson's Flat.
363
00:27:28,620 --> 00:27:30,500
I've notified
Mansfield Crime Scene.
364
00:27:30,700 --> 00:27:31,900
Okay, good work.
365
00:27:32,140 --> 00:27:34,460
Hey Rez, can you follow
these fellas to Mansfield
366
00:27:34,660 --> 00:27:37,860
and then organise a watch
with the local coppers, 24/7.
367
00:27:38,060 --> 00:27:38,850
Thanks.
368
00:27:38,900 --> 00:27:41,980
- Also, Sarge.
- Ah, go ahead Brett.
369
00:27:42,180 --> 00:27:43,700
You see that email
from forensics?
370
00:27:43,900 --> 00:27:46,140
Um, what email?
371
00:27:46,340 --> 00:27:47,540
Analysis on
the steel tip
372
00:27:47,740 --> 00:27:49,460
found in Jean Grierson's
collarbone.
373
00:27:49,660 --> 00:27:51,860
Murder weapon's been identified.
374
00:27:53,740 --> 00:27:57,500
- A Dang Hua hunting knife?
- That's the one.
375
00:29:12,740 --> 00:29:15,100
Hello, what's your name?
376
00:29:15,300 --> 00:29:16,210
Kayden Shanks.
377
00:29:16,260 --> 00:29:17,860
And do you know
who I am, Kayden?
378
00:29:18,060 --> 00:29:19,740
- The new copper.
- Hmm.
379
00:29:19,940 --> 00:29:20,930
The other day when I was here,
380
00:29:20,980 --> 00:29:22,500
you were playing with
one of these.
381
00:29:22,700 --> 00:29:24,540
Can you tell me
where you got it?
382
00:29:25,420 --> 00:29:26,740
Kayden?
383
00:29:27,300 --> 00:29:29,580
He got it off that
arsehole, Damien Starc.
384
00:29:29,780 --> 00:29:31,740
Go get yourself a snag buddy.
385
00:29:37,140 --> 00:29:38,900
I caught Kayden
in Starc's caravan
386
00:29:39,100 --> 00:29:40,180
and not for the first time.
387
00:29:40,380 --> 00:29:42,700
I warned Starc to stay
the hell away from my kid.
388
00:29:42,900 --> 00:29:43,730
He wouldn't listen.
389
00:29:43,780 --> 00:29:46,220
- You were pissed off?
- Well, wouldn't you be?
390
00:29:48,860 --> 00:29:50,740
Oh, I didn't do that.
391
00:29:50,940 --> 00:29:52,660
No, no, no, no, no.
No way!
392
00:29:52,860 --> 00:29:53,850
Now you need to be talking to
393
00:29:53,900 --> 00:29:55,300
one of these
little shits over here.
394
00:29:55,500 --> 00:29:57,420
Yeah, you. I'm looking
at you, Finn McKenzie.
395
00:29:57,620 --> 00:29:59,100
I saw what you did, mate.
396
00:29:59,740 --> 00:30:01,020
I didn't do nothing.
Bullshit!
397
00:30:01,460 --> 00:30:03,620
I saw one of them light
that bottle up and throw it.
398
00:30:03,820 --> 00:30:06,340
- It wasn't me.
- Well, it was one of ya.
399
00:30:07,020 --> 00:30:08,540
Okay, so who was it?
400
00:30:09,900 --> 00:30:13,300
Either you kids tell me
who torched the van
401
00:30:13,500 --> 00:30:16,420
or I'll arrest the lot of you.
402
00:30:17,460 --> 00:30:19,220
It was me.
403
00:30:20,780 --> 00:30:22,020
I did it.
404
00:30:25,580 --> 00:30:26,940
It was an accident.
405
00:30:27,140 --> 00:30:30,900
You accidentally threw a flaming
bottle of petrol at a caravan?
406
00:30:31,100 --> 00:30:34,060
I was aiming at one of the
rubbish bins, I just missed.
407
00:30:34,260 --> 00:30:36,100
Why were you throwing it at all?
408
00:30:37,660 --> 00:30:39,060
It was a dare.
409
00:30:39,780 --> 00:30:40,860
Those kids dared her to do it,
410
00:30:41,060 --> 00:30:42,980
if she wanted to be
part of their gang.
411
00:30:43,460 --> 00:30:44,290
Their what?
412
00:30:44,340 --> 00:30:45,940
You lied to me, both of you.
413
00:30:46,140 --> 00:30:48,300
You told me it would
be okay here. It's not.
414
00:30:48,500 --> 00:30:50,220
It fucking sucks!
415
00:30:50,660 --> 00:30:52,060
You also told me
to make friends.
416
00:30:52,260 --> 00:30:54,340
Make friends!
Not join a gang.
417
00:30:54,540 --> 00:30:55,900
Oh God, they're not like that.
418
00:30:56,100 --> 00:30:58,380
Seriously Mum,
you just don't get it.
419
00:31:02,700 --> 00:31:03,740
Tough day at the office?
420
00:31:03,940 --> 00:31:05,940
This town is starting to
give me the shits, Sam.
421
00:31:06,140 --> 00:31:09,780
Well, unlike you,
I've had a bit of luck.
422
00:31:12,940 --> 00:31:15,260
I caught these little buggers
in the Delatite,
423
00:31:15,460 --> 00:31:16,740
and that's not easy.
424
00:31:16,940 --> 00:31:19,860
It's an east-west orientation,
so it's exposed to the sun.
425
00:31:25,980 --> 00:31:28,860
So, how did you two meet?
426
00:31:31,860 --> 00:31:33,140
Um...
427
00:31:33,460 --> 00:31:35,300
AA.
428
00:31:36,500 --> 00:31:39,380
Andie was there for her mum.
I was there for me.
429
00:31:40,860 --> 00:31:43,660
Ah, sounds a... romantic.
430
00:31:45,340 --> 00:31:46,660
Guess it must have worked.
431
00:31:46,860 --> 00:31:49,420
12 years later, still sober.
432
00:31:50,260 --> 00:31:53,860
Here's to love,
sobriety and family.
433
00:31:59,500 --> 00:32:01,300
You don't believe in love
then Kirra, huh?
434
00:32:01,500 --> 00:32:03,180
Oh, she's had a big day.
435
00:32:03,380 --> 00:32:05,260
Yeah, so I heard.
436
00:32:06,740 --> 00:32:08,420
It's all over town.
437
00:32:09,220 --> 00:32:10,420
Russell Shanks told Scooter
438
00:32:10,620 --> 00:32:13,540
and well, Scooter's got a
mouth on him like a Murray Cod.
439
00:32:13,740 --> 00:32:14,740
Oh great,
440
00:32:14,820 --> 00:32:16,140
well let's just hope
they gossip for a day
441
00:32:16,340 --> 00:32:17,660
and then they forget about it.
442
00:32:17,860 --> 00:32:19,380
I wouldn't bet on it.
443
00:32:21,260 --> 00:32:22,780
It won't be forgotten.
444
00:32:23,220 --> 00:32:24,860
At least not until
she's charged.
445
00:32:25,060 --> 00:32:26,540
- Oh, you can't.
- What?
446
00:32:26,740 --> 00:32:28,220
- You're charging me.
- You can't charge her.
447
00:32:28,420 --> 00:32:29,860
She firebombed someone's home.
448
00:32:30,060 --> 00:32:31,420
Well you heard her,
it was an accident.
449
00:32:31,620 --> 00:32:33,500
I've got no choice. I have to
treat you like anyone else.
450
00:32:33,700 --> 00:32:35,460
But she's not anyone else.
She's our daughter.
451
00:32:35,660 --> 00:32:37,260
Do we have to
talk about this now?
452
00:32:38,740 --> 00:32:40,820
What do you know
about farming, Kirra?
453
00:32:41,620 --> 00:32:45,660
You see, when I was in charge,
I set up a community program
454
00:32:45,860 --> 00:32:48,340
to put young offenders
to work on local farms.
455
00:32:48,540 --> 00:32:49,540
Young offenders!
456
00:32:49,700 --> 00:32:50,900
Andie's right, I'm afraid.
457
00:32:51,100 --> 00:32:52,420
She is going to
have to charge Kirra.
458
00:32:52,620 --> 00:32:54,580
It's a pretty serious
offence too.
459
00:32:54,780 --> 00:32:57,300
I mean, it'd be hard
to argue lack of intent,
460
00:32:57,500 --> 00:32:59,460
given it was a Molotov cocktail.
461
00:33:00,300 --> 00:33:02,580
I've teed it up with
Grant next door.
462
00:33:02,780 --> 00:33:05,260
Six days a week,
5:30 to 7:30.
463
00:33:06,140 --> 00:33:07,780
In the afternoon?
464
00:33:07,980 --> 00:33:09,580
No, in the mornings.
465
00:33:09,780 --> 00:33:12,220
That's when most of
Grant's work gets done.
466
00:33:12,420 --> 00:33:14,260
You might even learn
a thing or two.
467
00:33:15,820 --> 00:33:16,900
No way.
468
00:33:17,820 --> 00:33:19,620
Who said you have a choice?
469
00:33:30,500 --> 00:33:31,980
Sorry about that.
470
00:33:32,900 --> 00:33:34,300
It's the crusty old cop in me.
471
00:33:36,620 --> 00:33:37,940
Thanks for the fish.
472
00:33:43,940 --> 00:33:47,980
Shovel the manure into this,
then wheel it outside
473
00:33:48,180 --> 00:33:49,860
and dump it in the shit pit.
474
00:33:51,340 --> 00:33:52,540
When you're finished here,
475
00:33:52,740 --> 00:33:54,900
you can do the bigger
yards down back.
476
00:34:37,380 --> 00:34:40,780
Helen, you're not going are you?
477
00:34:41,180 --> 00:34:44,460
Please, I am so sorry
about yesterday.
478
00:34:45,220 --> 00:34:47,140
I'm still a bit jumpy
after what happened,
479
00:34:47,340 --> 00:34:50,140
but pointing a gun at you
is unforgivable.
480
00:34:52,540 --> 00:34:55,380
The box,
it's my rainy day stash.
481
00:34:55,580 --> 00:34:57,340
Money from farmer's
markets over the years.
482
00:34:57,540 --> 00:34:59,620
Income I haven't declared.
483
00:35:00,300 --> 00:35:02,420
Well, you know how tight
things are at the moment.
484
00:35:02,660 --> 00:35:04,020
Cash off the books.
485
00:35:04,220 --> 00:35:06,580
You sure you want to be telling
your bookkeeper that.
486
00:35:06,860 --> 00:35:08,700
Ex-bookkeeper.
487
00:35:09,820 --> 00:35:13,340
You won't say anything,
will you? Especially to Andie.
488
00:35:13,740 --> 00:35:15,420
It's none of my business.
489
00:35:15,940 --> 00:35:18,020
I won't say anything
to Andie or anyone.
490
00:35:18,220 --> 00:35:19,940
Thank you.
491
00:35:20,980 --> 00:35:23,220
I don't want you
to think badly of me.
492
00:35:37,820 --> 00:35:39,220
What is it? Kirra?
493
00:35:39,420 --> 00:35:41,580
Kirra's at school. I'm here
to talk to Ms. De Vigny.
494
00:35:41,780 --> 00:35:43,540
Oh Sergeant,
please call me Rose.
495
00:35:43,980 --> 00:35:47,100
Did Senior Constable Sweet
contact you yesterday?
496
00:35:47,300 --> 00:35:48,980
About my car? Yes.
497
00:35:49,180 --> 00:35:49,930
Yes, it's in town now.
498
00:35:49,980 --> 00:35:51,740
I'll arrange to have it
brought back up to you today.
499
00:35:51,940 --> 00:35:54,060
But Crime Scene found
fingerprints inside it
500
00:35:54,260 --> 00:35:57,460
that were a match for a, um,
he's a bushy. He's ex-army.
501
00:35:57,660 --> 00:35:59,820
- The Ghillie man?
- You know him?
502
00:36:00,020 --> 00:36:00,250
- The Ghillie man?
- You know him?
503
00:36:00,300 --> 00:36:02,940
Well no, but he's
a local legend.
504
00:36:03,140 --> 00:36:05,460
He told Mansfield police
that he found your car
505
00:36:05,660 --> 00:36:07,260
and siphoned the tank.
506
00:36:07,460 --> 00:36:08,820
I still want to talk to him,
507
00:36:09,020 --> 00:36:10,540
but I reckon he either
dropped that tree
508
00:36:10,740 --> 00:36:12,340
or he acted opportunistically.
509
00:36:12,540 --> 00:36:14,300
So he didn't target me?
510
00:36:14,500 --> 00:36:17,020
You were just in the wrong
place at the wrong time.
511
00:36:17,220 --> 00:36:18,700
Oh!
512
00:36:19,140 --> 00:36:20,340
Excuse me.
513
00:36:20,540 --> 00:36:22,820
Mr. Starc,
can I have a word?
514
00:36:24,740 --> 00:36:26,380
I found out who
torched your van.
515
00:36:26,580 --> 00:36:28,620
It was a group of local kids.
They did it as a dare.
516
00:36:28,820 --> 00:36:31,100
Let me guess,
Finn McKenzie and his mates?
517
00:36:32,380 --> 00:36:33,820
Actually it was
my daughter, Kirra,
518
00:36:34,020 --> 00:36:35,860
who threw the Molotov cocktail.
519
00:36:37,060 --> 00:36:40,020
She didn't mean to hit your van,
but that's no excuse.
520
00:36:40,220 --> 00:36:42,260
She's going to be charged
and we will personally pay
521
00:36:42,460 --> 00:36:44,660
for a new caravan and
anything else that you need.
522
00:36:44,860 --> 00:36:46,100
That's okay.
523
00:36:46,300 --> 00:36:47,980
It's insured.
524
00:36:49,540 --> 00:36:52,860
Look, I really want you to
keep working with me
525
00:36:53,060 --> 00:36:54,460
as a consultant on this case.
526
00:36:54,660 --> 00:36:57,700
I promise we'll keep it
just between the two of us.
527
00:36:59,260 --> 00:37:01,620
I think you could have
a lot to offer.
528
00:37:08,260 --> 00:37:09,700
Thanks.
529
00:37:10,580 --> 00:37:12,140
Excuse me.
530
00:37:15,900 --> 00:37:17,460
Sergeant Whitford.
531
00:37:19,420 --> 00:37:20,860
I don't want a tablet.
532
00:37:21,060 --> 00:37:22,740
Okay. Okay. It's going
to make you feel better.
533
00:37:22,940 --> 00:37:24,140
No, no, no, no.
534
00:37:24,340 --> 00:37:27,220
For God's sake, just
take the damn pill, Mum.
535
00:37:30,020 --> 00:37:31,540
Good job.
536
00:37:32,980 --> 00:37:35,060
Good work.
I am so sorry.
537
00:37:35,260 --> 00:37:37,260
I just got on shift and no
one knows how she got out.
538
00:37:37,460 --> 00:37:39,980
Everyone is mortified.
Thank you.
539
00:37:53,260 --> 00:37:55,100
Where were you going?
540
00:37:55,380 --> 00:37:56,580
Home.
541
00:37:57,540 --> 00:37:59,820
This is home now.
You can't go back to Melbourne.
542
00:38:00,020 --> 00:38:01,620
This is home now.
You can't go back to Melbourne.
543
00:38:01,820 --> 00:38:03,300
You never liked
that other place.
544
00:38:03,500 --> 00:38:05,060
All you ever did
was complain about it.
545
00:38:05,260 --> 00:38:06,900
Why am I here?
546
00:38:07,100 --> 00:38:08,380
I told you,
547
00:38:09,260 --> 00:38:11,180
to be close to me.
548
00:38:13,780 --> 00:38:16,620
- Andrea?
- Yes, Mum.
549
00:38:16,820 --> 00:38:18,460
Why are you wearing that?
550
00:38:18,660 --> 00:38:19,900
I'm a police officer.
551
00:38:20,100 --> 00:38:22,860
I know that, but you
don't wear that outfit.
552
00:38:23,060 --> 00:38:24,060
Not for years.
553
00:38:24,260 --> 00:38:26,300
Gone back to uniform.
554
00:38:26,860 --> 00:38:28,940
You been demoted, love?
555
00:38:30,820 --> 00:38:32,500
- Ah!
- Hey, hey, hey, hey.
556
00:38:32,700 --> 00:38:34,620
- Get out of way.
- Hey, someone stop him.
557
00:38:34,820 --> 00:38:39,500
Jack! Jack!
Stop where you are right now!
558
00:38:40,420 --> 00:38:42,140
Stop right there.
559
00:38:48,180 --> 00:38:49,700
He got away, Sarge.
560
00:38:49,900 --> 00:38:51,580
This better be good.
561
00:38:51,780 --> 00:38:53,060
He unscrewed the
railing on his bed
562
00:38:53,260 --> 00:38:54,860
and jimmied opened the window.
563
00:38:55,300 --> 00:38:56,580
I stepped out for half a minute.
564
00:38:56,780 --> 00:38:58,660
He's our chief suspect.
565
00:38:58,900 --> 00:38:59,900
Fuck suck, Reza!
566
00:39:00,020 --> 00:39:01,020
Fuck suck, Reza!
567
00:39:19,740 --> 00:39:21,420
Whoa.
568
00:39:21,700 --> 00:39:22,740
I need your help.
569
00:39:22,940 --> 00:39:24,340
With what?
570
00:39:24,540 --> 00:39:26,220
Tracking.
571
00:39:26,420 --> 00:39:27,620
Because I'm a black fella?
572
00:39:28,020 --> 00:39:29,420
Fair call.
573
00:39:29,620 --> 00:39:30,620
Who you trying to track?
574
00:39:30,740 --> 00:39:32,260
Ghillie Jack. He's escaped.
575
00:39:32,460 --> 00:39:33,940
We've been out to his old
camp, but he's cleared out.
576
00:39:34,140 --> 00:39:35,260
Just need you to
pick up his trail
577
00:39:35,460 --> 00:39:36,700
and point me in
the right direction.
578
00:39:36,900 --> 00:39:39,380
Oh right, and you'll take
it from there, will you?
579
00:39:44,340 --> 00:39:47,300
- Can you roll that swag up?
- Sure.
580
00:39:53,260 --> 00:39:54,780
Look, I'll just head
out there myself.
581
00:39:54,980 --> 00:39:56,540
You'll just get in the way.
582
00:39:56,940 --> 00:39:57,810
Pffft...
583
00:39:57,860 --> 00:39:59,740
I just need to know
where his new camp is.
584
00:39:59,940 --> 00:40:01,780
You get eyes on,
report back to me.
585
00:40:01,980 --> 00:40:03,180
You cannot engage him.
586
00:40:03,380 --> 00:40:06,020
Engage him?
That guy's a nut job.
41957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.