All language subtitles for Harley Quinn S05E02 Back to School 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track7_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:11,219 - Olhos fechados! Nada de espiar! - Está bem. 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,265 Uau! Você fez tudo isso? 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,601 Eu e umas decoradoras patricinhas que a Lena me apresentou. 4 00:00:19,477 --> 00:00:21,563 É tudo tão impecável! 5 00:00:21,730 --> 00:00:22,605 Gostou? 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,941 Meu Deus! Está me zoando? 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,445 Sabe como superfícies limpas e brilhantes me deixam excitada? 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,780 E essa cuba enorme? 9 00:00:30,947 --> 00:00:33,742 Chega de lavar assadeiras na banheira, hein? 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,995 Também comprei um presentinho de casa nova pra você! 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,165 Porta-copos com os nossos rostos? 12 00:00:40,331 --> 00:00:42,083 Pra não manchar a mesa carésima. 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 Nunca te amei tanto quanto amo agora. 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,508 Que tal a gente abrir um vinho, 15 00:00:50,675 --> 00:00:52,802 colocar taças nos porta-copos sexy 16 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 e transar em cada centímetro deste lugar? 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,558 Não tem ninguém em casa! 18 00:00:59,851 --> 00:01:00,727 Droga! 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,520 Juro que vou matar... 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,317 Tubarão-Rei! O que está fazendo aqui? 21 00:01:07,484 --> 00:01:08,818 Você me conhece, garota. 22 00:01:08,985 --> 00:01:12,197 Só cultivando paz e gratidão por aí! 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,575 Quer saber? Me conta amanhã. A gente ia se pegar 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 e temos 30s antes que o rio seque. 25 00:01:18,161 --> 00:01:21,873 Falando nisso, tenho um encontro com uma bela senhorita tubarão e... 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,626 Você veio até Metrópolis só pra um encontro? 27 00:01:24,793 --> 00:01:26,753 Uau! Ela deve ter um caudão. 28 00:01:26,920 --> 00:01:29,714 Não! Quer dizer, sim, mas não! 29 00:01:29,881 --> 00:01:32,133 Me mudei pra cá pelos meus milagrezinhos. 30 00:01:32,300 --> 00:01:34,052 Os impostos são de matar, 31 00:01:34,219 --> 00:01:36,221 mas vale a pena pelas escolas. 32 00:01:36,388 --> 00:01:38,556 Tem um programa de imersão holandês! 33 00:01:38,723 --> 00:01:41,393 Ei, seu merdinha! Para com isso! 34 00:01:41,559 --> 00:01:43,478 Não dá pra segurar! 35 00:01:43,645 --> 00:01:46,564 Logo, logo ele vai falar isso em holandês! 36 00:01:46,731 --> 00:01:49,275 Como se diz "isso tudo foi caro, porra" em holandês? 37 00:01:49,442 --> 00:01:51,653 Tem uma arma tranquilizadora pra ele? 38 00:01:51,820 --> 00:01:54,155 É, ele é danadinho. 39 00:01:54,322 --> 00:01:57,158 Enfim, venho buscar eles à noite. 40 00:01:57,325 --> 00:01:59,077 Ei! Não vamos ficar de babá. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,996 Não é ficar de babá se vocês são madrinhas. 42 00:02:02,163 --> 00:02:05,709 E como as outras babás se demitiram ou têm medida protetiva, 43 00:02:05,875 --> 00:02:07,168 só me resta vocês. 44 00:02:07,335 --> 00:02:09,045 Não garanto que vão sobreviver. 45 00:02:09,212 --> 00:02:12,007 Talvez eles matem você antes de você matar eles, 46 00:02:12,173 --> 00:02:13,591 a menos que comam amendoim. 47 00:02:13,758 --> 00:02:16,219 Se eles comerem amendoim, vão morrer. 48 00:02:16,636 --> 00:02:18,179 Tem algo tóxico nesta casa? 49 00:02:18,346 --> 00:02:20,932 Além de vocês duas, é claro. 50 00:02:21,099 --> 00:02:22,017 Divirtam-se! 51 00:02:22,183 --> 00:02:23,643 Vou encher eles de amendoim! 52 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 Não vai, não, tia Harley! 53 00:02:26,021 --> 00:02:27,731 Que saco! O que vamos fazer? 54 00:02:28,732 --> 00:02:30,108 Não sei você, 55 00:02:30,275 --> 00:02:32,861 mas eu vou à universidade encontrar a Lena. 56 00:02:33,028 --> 00:02:34,821 Vai me deixar com essas criaturas? 57 00:02:35,989 --> 00:02:37,615 Pode apostar. Vai dar certo. 58 00:02:37,782 --> 00:02:39,284 Eu te amo. Tchau. 59 00:02:45,623 --> 00:02:47,375 CENTRO DE PESQUISA BOTÂNICA 60 00:02:47,542 --> 00:02:49,544 Garota, você vai adorar o reitor. 61 00:02:49,711 --> 00:02:51,212 Quis dizer que ele vai me amar? 62 00:02:52,714 --> 00:02:54,215 Você é tão espertinha! 63 00:02:54,382 --> 00:02:56,718 Mal posso esperar pra vocês pensarem juntos. 64 00:02:56,885 --> 00:02:58,970 Vão revolucionar a Iniciativa Verde 65 00:02:59,137 --> 00:03:01,639 e transformar Metrópolis num paraíso! 66 00:03:01,806 --> 00:03:03,558 Como é mesmo o nome dele? 67 00:03:04,017 --> 00:03:05,226 Esse é o doutor... 68 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 Oi, sou o Dr. Wood... 69 00:03:08,730 --> 00:03:09,647 Pamela? 70 00:03:09,814 --> 00:03:10,732 Jason. 71 00:03:10,899 --> 00:03:12,692 Vocês já se conhecem? 72 00:03:18,156 --> 00:03:19,824 Eu... Eu preciso ir. 73 00:03:20,241 --> 00:03:21,701 Eu cuido disso. 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,828 Hera, que diabos foi aquilo? 75 00:03:24,579 --> 00:03:27,665 Às vezes, quando fico nervosa, minhas vinhas... 76 00:03:27,832 --> 00:03:29,501 Não estou nem aí pra elas. 77 00:03:29,668 --> 00:03:31,378 Me esforcei pra marcar a reunião. 78 00:03:31,544 --> 00:03:32,837 Não pode sair assim. 79 00:03:33,004 --> 00:03:34,547 Tem razão. Sinto muito. 80 00:03:34,714 --> 00:03:36,758 É que... Não posso fazer isso... 81 00:03:36,925 --> 00:03:38,134 Ei, olhe para mim. 82 00:03:38,301 --> 00:03:40,553 Não sei o que houve entre você e o Dr. Woodrue, 83 00:03:40,720 --> 00:03:42,639 mas é uma grande oportunidade, Hera. 84 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 Então deixa pra lá e se controla! 85 00:03:45,225 --> 00:03:48,687 É que o Jason e eu temos uma história muito complicada e... 86 00:03:48,853 --> 00:03:50,563 Minha avó sempre dizia: 87 00:03:50,689 --> 00:03:51,856 "Não se pode mudar..." 88 00:03:52,023 --> 00:03:53,108 É, eu sei, mas... 89 00:03:53,274 --> 00:03:56,027 Ela também dizia pra bater em quem interrompe! 90 00:03:56,194 --> 00:03:58,780 A questão é: você precisa seguir em frente. 91 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 Você é diferente agora. 92 00:04:09,582 --> 00:04:11,084 Ei! 93 00:04:11,251 --> 00:04:14,462 Quem quer ver uns vídeos num celular novo superlegal? 94 00:04:17,799 --> 00:04:21,302 Não é um celular! É um porta-copo com a cara de duas velhas! 95 00:04:21,469 --> 00:04:23,596 - Quê? - Não pode nos prender aqui! 96 00:04:23,763 --> 00:04:25,724 Deus, não sei se está ouvindo, 97 00:04:25,890 --> 00:04:27,017 ou se acredito em você, 98 00:04:27,183 --> 00:04:29,769 ou se está bravo porque bati siririca pra Madre Teresa. 99 00:04:29,936 --> 00:04:33,148 Mas queria saber se rola de me ajudar só dessa vez! 100 00:04:34,107 --> 00:04:35,066 Deus? 101 00:04:35,233 --> 00:04:36,860 Poxa, não exagere. 102 00:04:37,027 --> 00:04:39,070 Acabei de falar com sua cara-metade 103 00:04:39,237 --> 00:04:40,905 e quis ver como você está. 104 00:04:41,072 --> 00:04:42,115 Estou bem. 105 00:04:42,282 --> 00:04:45,243 Só cuidando de uns tubarõezinhos fofos. 106 00:04:45,410 --> 00:04:48,163 Parem de comer minha casa, arrombados! 107 00:04:48,329 --> 00:04:50,206 Sabe como é cuidar de crianças. 108 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Na verdade, não sei, mas parece difícil. 109 00:04:52,792 --> 00:04:55,003 Tive uma ideia! Leve eles ao clube. 110 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 Estou indo para lá, 111 00:04:56,504 --> 00:04:58,214 e vai ter uma festa infantil. 112 00:04:58,381 --> 00:04:59,341 De conto de fadas. 113 00:04:59,507 --> 00:05:01,926 Com castelos e fadas madrinhas que dão presentes? 114 00:05:02,093 --> 00:05:04,679 Porra! Você vai ficar com farpas na bunda! 115 00:05:04,846 --> 00:05:06,097 E nem vão ser da porta! 116 00:05:06,264 --> 00:05:07,515 E uma princesa de verdade. 117 00:05:08,767 --> 00:05:10,685 Sempre dá pra chamar a Pippa. 118 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 A princesa Pippa? Adoro ela! 119 00:05:14,689 --> 00:05:16,483 Como dizem na velha Inglaterra, 120 00:05:16,649 --> 00:05:18,360 chegaremos pro chá das 17h! 121 00:05:18,526 --> 00:05:19,694 Não dizem isso lá. 122 00:05:19,861 --> 00:05:22,364 E, se dissessem, não seria desse jeito. 123 00:05:22,530 --> 00:05:23,865 Vejo você em breve. 124 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 Tem um dente na minha bunda! 125 00:05:34,793 --> 00:05:36,294 Que aluno ousado 126 00:05:36,461 --> 00:05:38,713 quer arriscar responder à pergunta? 127 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 Que aluno ousado 128 00:05:42,342 --> 00:05:44,886 quer arriscar responder à pergunta? 129 00:05:45,053 --> 00:05:47,639 Pamela, algo a dizer sobre as diferenças 130 00:05:47,806 --> 00:05:49,140 da célula vegetal e humana? 131 00:05:49,307 --> 00:05:52,060 Só que é perda de tempo examinar as diferenças. 132 00:05:53,895 --> 00:05:56,648 Deveríamos analisar as semelhanças. 133 00:05:56,815 --> 00:06:01,152 Por exemplo, a mitocôndria ou a emenda do RNA. 134 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 Não faz sentido focar nas diferenças 135 00:06:03,488 --> 00:06:06,074 quando há bem mais semelhanças. 136 00:06:07,867 --> 00:06:09,786 Pamela, vamos conversar. 137 00:06:12,497 --> 00:06:14,457 Precisa ser tão impossível? 138 00:06:14,624 --> 00:06:17,293 Não sou impossível. Só estou certa. 139 00:06:17,961 --> 00:06:19,629 O que vou fazer com você? 140 00:06:19,796 --> 00:06:22,257 Tenho algumas ideias. 141 00:06:23,925 --> 00:06:26,970 Pare. Alguém pode nos ver. 142 00:06:27,137 --> 00:06:29,514 - E daí? - "E daí"? Posso perder a bolsa. 143 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 A situação já está delicada. 144 00:06:31,307 --> 00:06:34,477 Fala sério! Todos sabem como você é brilhante. 145 00:06:34,644 --> 00:06:37,147 Eles só veem um cara que está aqui há anos 146 00:06:37,313 --> 00:06:39,107 sem ter uma única ideia original. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,233 Eu tenho uma. 148 00:06:40,400 --> 00:06:43,236 Vou deixar você marcar o pênalti 149 00:06:43,403 --> 00:06:45,613 e fazer a cesta de 5 pontos. 150 00:06:46,573 --> 00:06:48,199 Não sabe muito de esportes, né? 151 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 Que tal irmos a um lugar mais reservado? 152 00:06:50,827 --> 00:06:52,287 O laboratório está vazio. 153 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 - Dr. Woodrue. - Você voltou. 154 00:07:00,420 --> 00:07:02,422 Bom, se vamos trabalhar juntos... 155 00:07:02,589 --> 00:07:06,926 Sei que deve me odiar muito depois de como as coisas terminaram. 156 00:07:07,093 --> 00:07:11,139 Olha, admito que fiquei bem surpresa quando te vi. 157 00:07:11,306 --> 00:07:14,434 Mas, como minha avó diz, "não se pode mudar o passado". 158 00:07:14,601 --> 00:07:17,187 Sério? Meu Deus, que alívio! 159 00:07:17,354 --> 00:07:19,189 Que tal a gente começar do zero 160 00:07:19,356 --> 00:07:20,607 e focar no futuro? 161 00:07:22,317 --> 00:07:24,235 Vamos conhecer o campus? 162 00:07:24,402 --> 00:07:27,030 Claro. Quero começar no laboratório. 163 00:07:27,197 --> 00:07:28,239 No laboratório? 164 00:07:28,406 --> 00:07:29,866 Você é mesmo surpreendente. 165 00:07:30,033 --> 00:07:32,077 Você nem faz ideia. 166 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 Pessoal, aqui é um lugar de gente pau-no-cu 167 00:07:41,044 --> 00:07:42,796 cheia de não-me-toques. 168 00:07:42,962 --> 00:07:45,548 Lá dentro, tratem de ficar quietos, não façam merda 169 00:07:45,715 --> 00:07:47,634 e, principalmente, não encham meu saco. 170 00:07:59,479 --> 00:08:00,730 Isso é incrível! 171 00:08:01,231 --> 00:08:03,566 O dinheiro compra mesmo a felicidade! 172 00:08:04,025 --> 00:08:06,820 É a Hera. Por que está ligando? Cresce e manda mensagem. 173 00:08:06,986 --> 00:08:08,613 Hera, você tem que vir aqui. 174 00:08:08,822 --> 00:08:09,989 É o Clube Vincent Edge. 175 00:08:10,156 --> 00:08:11,533 Vim só pelos tubarões, 176 00:08:11,700 --> 00:08:13,743 porque não vou a festas de criança. 177 00:08:13,910 --> 00:08:15,412 Mas este lugar é mágico! 178 00:08:15,578 --> 00:08:17,747 Tem castelos, pôneis bonitinhos e... 179 00:08:18,331 --> 00:08:20,834 Cacete, é a princesa Pippa! 180 00:08:23,336 --> 00:08:24,295 Você não é a Pippa. 181 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 O que fez com a Pippa, porra? 182 00:08:26,089 --> 00:08:28,174 É, o que fez com a Pippa, porra? 183 00:08:28,341 --> 00:08:30,760 Sua boca é grande pra um camarãozinho. 184 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 Ei, sou um tubarão, não um camarão! Não é mesmo? 185 00:08:34,097 --> 00:08:35,849 Não disse pra você sumir? 186 00:08:36,016 --> 00:08:38,101 Não quero. Quero me divertir com você. 187 00:08:38,268 --> 00:08:39,519 Mas você não percebe 188 00:08:39,686 --> 00:08:41,896 que o que é divertido pra você não é pra mim? 189 00:08:42,063 --> 00:08:43,523 E aí, o que achou? 190 00:08:43,690 --> 00:08:45,525 É tão lindo! Não quero sair nunca. 191 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 Obrigada pelo convite. 192 00:08:47,027 --> 00:08:48,611 Amigos são pra isso. 193 00:08:48,778 --> 00:08:50,030 E o que achou, mocinho? 194 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 Quer ver meus dois pênis? 195 00:08:53,992 --> 00:08:56,453 Desculpe. Geralmente ele fica no aquário. 196 00:08:56,619 --> 00:08:59,622 Vou te passar meus remédios preferidos pra crianças. 197 00:08:59,789 --> 00:09:02,500 E, se tomar dois, também servem pra adultos. 198 00:09:03,293 --> 00:09:05,170 O Humpty Dumpty caiu do vagão. 199 00:09:05,337 --> 00:09:07,589 Preciso achar outro ovo. Com licença. 200 00:09:07,756 --> 00:09:08,965 Oi, Harley! 201 00:09:09,132 --> 00:09:11,051 Bane! O que estão fazendo aqui? 202 00:09:11,217 --> 00:09:12,969 Bom, moramos aqui agora. 203 00:09:13,136 --> 00:09:15,180 Os impostos são de matar, 204 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 mas vale a pena pelas escolas. 205 00:09:17,640 --> 00:09:19,559 É o tal programa de imersão holandês? 206 00:09:19,726 --> 00:09:24,814 Isso mesmo. Cachinhos, fale "olá" pra Harley em holandês. 207 00:09:27,317 --> 00:09:28,401 Incrível, né? 208 00:09:28,568 --> 00:09:31,237 Vocês adotaram ela formalmente ou... 209 00:09:31,404 --> 00:09:33,156 Sabe como são essas situações 210 00:09:33,323 --> 00:09:36,242 em que a criança foge de um livro de contos de fadas. 211 00:09:36,409 --> 00:09:39,329 Ela é fictícia, não sabe cuidar de si mesma... 212 00:09:39,496 --> 00:09:40,663 Mas a papelada é fácil. 213 00:09:40,830 --> 00:09:42,582 E de repente você adota ela, 214 00:09:42,749 --> 00:09:44,042 se muda pra Metrópolis 215 00:09:44,209 --> 00:09:46,753 e dá uma festa com o tema conto de fadas. 216 00:09:46,920 --> 00:09:49,089 É o seu aniversário! 217 00:09:49,255 --> 00:09:51,800 Gostou do meu vestido de princesa? 218 00:09:51,966 --> 00:09:54,761 Acho que é perfeitinho! 219 00:09:54,928 --> 00:09:56,096 Shaun! 220 00:09:56,262 --> 00:09:58,765 Você estragou meu vestido! 221 00:10:00,392 --> 00:10:02,644 Não dá pra segurar. Olha eu correndo! 222 00:10:02,811 --> 00:10:04,771 Ele é agitado, precisa gastar energia. 223 00:10:04,938 --> 00:10:06,147 Não tem problema. 224 00:10:06,314 --> 00:10:10,193 É bom ter um pouco dessa energia jovem aqui no clube. 225 00:10:10,819 --> 00:10:12,696 Harley, deveria entrar pro clube. 226 00:10:12,862 --> 00:10:15,281 Querido, não dá pra ela simplesmente entrar. 227 00:10:15,448 --> 00:10:17,117 Por quê? Qual é o meu problema? 228 00:10:17,283 --> 00:10:21,204 Nenhum! Mas você precisa ser aprovada, e eles são muito seletivos. 229 00:10:21,371 --> 00:10:23,081 É por isso que quero entrar. 230 00:10:23,248 --> 00:10:25,625 Só quero estar num clube que não me aceitaria. 231 00:10:25,792 --> 00:10:27,711 E aqui é perfeito! Com quem falo? 232 00:10:27,877 --> 00:10:31,006 É o Clube Vincent Edge, 233 00:10:31,172 --> 00:10:33,091 então tem que falar com o Vincent. 234 00:10:33,258 --> 00:10:34,968 Quantas vezes já disse 235 00:10:35,135 --> 00:10:37,220 pra não arranhar o piso? 236 00:10:37,387 --> 00:10:40,473 Saia do meu clube, e sem andador! Me dá aqui. 237 00:10:40,640 --> 00:10:43,059 Não! Estou bem! 238 00:10:43,226 --> 00:10:44,269 Aquele cara? 239 00:10:44,436 --> 00:10:45,478 Não estou bem, não. 240 00:10:45,645 --> 00:10:48,815 Melzinho na chupeta! Vou convencer ele rapidinho. 241 00:10:50,483 --> 00:10:52,569 Você montou tudo isso? 242 00:10:52,736 --> 00:10:55,238 É. As bolsas Luthor são bem generosas. 243 00:10:55,405 --> 00:10:57,157 Devem acreditar muito em você. 244 00:10:57,323 --> 00:11:00,160 Não venho a um laboratório há muito tempo. 245 00:11:02,495 --> 00:11:04,205 Odeio ter que ir tão logo. 246 00:11:04,372 --> 00:11:05,290 Então não vá. 247 00:11:05,457 --> 00:11:06,833 Estou 20 minutos atrasado. 248 00:11:07,000 --> 00:11:08,376 Ou o relógio está errado. 249 00:11:08,543 --> 00:11:09,627 Este aqui nunca erra. 250 00:11:09,794 --> 00:11:11,171 Então ele é como eu? 251 00:11:11,796 --> 00:11:14,716 Não, você é muito mais bonita, o que é significativo, 252 00:11:14,883 --> 00:11:17,010 já que este relógio é foda. 253 00:11:19,179 --> 00:11:21,097 Vem, quero te mostrar uma coisa. 254 00:11:21,264 --> 00:11:22,849 Ainda não mostrei pra ninguém. 255 00:11:28,813 --> 00:11:29,731 Uma planta? 256 00:11:29,898 --> 00:11:31,858 Você não é muito observador, né? 257 00:11:32,025 --> 00:11:33,485 Ei, Frank, acorde. 258 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 Cacete! 259 00:11:35,695 --> 00:11:38,948 Este é o Frank. Ele é meio planta, meio humano. 260 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Puta merda, incrível! 261 00:11:40,283 --> 00:11:41,534 Puta merda! 262 00:11:41,701 --> 00:11:44,621 Puta merda! Como você fez isso? 263 00:11:45,330 --> 00:11:48,875 Tenho adicionado ao solo um soro especial 264 00:11:49,042 --> 00:11:52,045 que combina o DNA vegetal e humano. 265 00:11:52,170 --> 00:11:53,546 Ele é fofo, não é? 266 00:11:53,713 --> 00:11:55,048 Parece tão frágil. 267 00:11:56,466 --> 00:11:58,635 Ele é mais durão do que parece. 268 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 Sabe se defender 269 00:12:00,220 --> 00:12:03,765 e é naturalmente imune a pesticidas e muitos venenos. 270 00:12:03,932 --> 00:12:05,100 Isso é brilhante! 271 00:12:05,266 --> 00:12:07,310 Essa coisa vai mudar o mundo. 272 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Ele não é uma coisa. É o Frank. 273 00:12:10,647 --> 00:12:12,732 Acha mesmo? Bom, eu acho. 274 00:12:12,899 --> 00:12:14,734 Mas sou suspeita, porque o criei. 275 00:12:14,901 --> 00:12:16,486 Espero que ele faça jus ao nome. 276 00:12:16,653 --> 00:12:18,405 Há muitos Franks importantes... 277 00:12:18,571 --> 00:12:19,948 Vai ser incrível pra mim. 278 00:12:20,115 --> 00:12:21,199 O quê? Pra você? 279 00:12:21,366 --> 00:12:22,575 Isso garante minha bolsa. 280 00:12:22,742 --> 00:12:25,453 Garante qualquer bolsa que eu quiser. 281 00:12:25,620 --> 00:12:27,622 Eu posso ficar bilionário. 282 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 Mas fui eu que o criei. 283 00:12:37,757 --> 00:12:40,301 Fique bem aqui enquanto eu procuro esse cara, sacou? 284 00:12:40,468 --> 00:12:41,344 Saquei. 285 00:12:49,477 --> 00:12:50,895 Falei pra ficar no quadro! 286 00:12:51,062 --> 00:12:52,731 Eu fiquei. E agora vim aqui. 287 00:12:52,897 --> 00:12:54,315 - Cheira a barbatana? - Não! 288 00:12:54,482 --> 00:12:55,525 - Meu pé? - Não! 289 00:12:55,692 --> 00:12:58,111 - Minha bunda? - Não! Falei pra ficar lá! 290 00:12:58,278 --> 00:12:59,571 Ela vai me matar! 291 00:12:59,738 --> 00:13:01,406 E eu não quero! 292 00:13:01,573 --> 00:13:03,616 Escuta aqui, peixinho idiota. 293 00:13:03,783 --> 00:13:06,327 Se estragar tudo, vai sentir meu taco 294 00:13:06,494 --> 00:13:07,996 tão fundo no seu espiráculo... 295 00:13:08,163 --> 00:13:10,331 E agora está chorando! Por quê? 296 00:13:11,166 --> 00:13:13,626 Não tenho um espiráculo! 297 00:13:15,086 --> 00:13:16,796 Caralho, Shaun! 298 00:13:16,963 --> 00:13:20,342 Não é justo. Não pode roubá-lo de mim. 299 00:13:20,508 --> 00:13:21,843 Não vou roubar nada. 300 00:13:22,010 --> 00:13:25,013 Ele é minha propriedade. Foi feito sob minha orientação. 301 00:13:25,180 --> 00:13:26,931 Se está pensando no dinheiro, eu... 302 00:13:27,140 --> 00:13:28,475 Estou cagando pra dinheiro! 303 00:13:28,641 --> 00:13:31,936 Quero que diga a todos que este trabalho foi meu. 304 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Bom... Não vou fazer isso. 305 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 Se não fizer, eu vou. 306 00:13:35,940 --> 00:13:39,194 Me poupe! Acha que vão acreditar em você em vez de mim? 307 00:13:39,361 --> 00:13:40,653 Você é só uma aluna! 308 00:13:40,820 --> 00:13:42,697 Pode abaixar a voz? Ele está assustado. 309 00:13:42,864 --> 00:13:44,908 Não fique com medo dele, Frank. 310 00:13:45,075 --> 00:13:45,909 Vamos embora. 311 00:13:46,076 --> 00:13:47,577 Pode ir, mas sem isto. 312 00:13:47,744 --> 00:13:48,745 Não! 313 00:14:08,264 --> 00:14:09,641 O que está fazendo? 314 00:14:10,266 --> 00:14:12,352 Abra a porta! Vamos morrer aqui! 315 00:14:12,519 --> 00:14:15,605 A planta não vai. É imune a veneno, lembra? 316 00:14:15,772 --> 00:14:19,442 Jason! Jason, abra a porta! 317 00:14:19,609 --> 00:14:21,361 Abra a porta! 318 00:14:23,613 --> 00:14:24,531 Não se preocupe. 319 00:14:24,698 --> 00:14:27,534 Nada disso pode te machucar, Frank. Está seguro. 320 00:14:27,701 --> 00:14:29,619 Fique calmo. Você vai ficar bem. 321 00:14:33,873 --> 00:14:35,875 Talvez eu também fique. 322 00:14:54,644 --> 00:14:56,938 Shaun, volte aqui agora! 323 00:14:57,105 --> 00:14:59,399 Vou te dar quantos amendoins quiser! 324 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 O papai disse que não pode! 325 00:15:01,401 --> 00:15:02,902 Então te dou o que quiser. 326 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 Mas volte aqui! 327 00:15:09,075 --> 00:15:11,244 Cacete, você é Vincent Edge! 328 00:15:11,411 --> 00:15:12,746 Estava procurando você! 329 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 Sou Harley Quinn e quero ser membro. 330 00:15:15,081 --> 00:15:17,083 Sou fã da seletividade do seu clube. 331 00:15:17,250 --> 00:15:19,085 E te vi com o andador da velha. 332 00:15:19,252 --> 00:15:20,253 Impecável! 333 00:15:20,420 --> 00:15:22,088 Enfim, tem massagista aqui? 334 00:15:22,255 --> 00:15:24,257 Espancar gente acaba com minhas costas. 335 00:15:24,424 --> 00:15:25,592 Se não, deveria ter. 336 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 Por isso sou tão útil. 337 00:15:27,344 --> 00:15:29,929 Sou ótima em dizer às pessoas do que elas precisam! 338 00:15:30,096 --> 00:15:32,557 E os tubarõezinhos? São meus afilhados. 339 00:15:32,724 --> 00:15:35,143 Deveria conhecê-los, são adoráveis! 340 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Ataque de tubarão! 341 00:15:38,438 --> 00:15:39,564 Não dá pra segurar! 342 00:15:39,731 --> 00:15:40,732 Puta merda, Shaun! 343 00:15:40,899 --> 00:15:42,567 Se me der uma licencinha... 344 00:15:51,993 --> 00:15:53,119 Merda. 345 00:15:53,286 --> 00:15:55,372 Qual é o problema, Jason? 346 00:15:55,538 --> 00:15:58,041 Não gosta mais de se divertir? 347 00:16:01,628 --> 00:16:05,173 Olha, seja lá o que você pensa que eu fiz naquele dia... 348 00:16:05,340 --> 00:16:06,883 Ou seja, como me prendeu 349 00:16:07,050 --> 00:16:09,052 - e me deixou pra morrer? - Não! 350 00:16:09,219 --> 00:16:11,054 Que pena que não deu certo, né? 351 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 Espera! Pamela, fica calma. 352 00:16:14,057 --> 00:16:17,477 Ficar calma? "Pamela, fica calma." 353 00:16:17,644 --> 00:16:20,146 Por sua causa, disseram que eu era vilã, 354 00:16:20,313 --> 00:16:21,648 que era incompetente, 355 00:16:21,815 --> 00:16:25,735 que fodi meu próprio experimento e quase me matei! 356 00:16:25,902 --> 00:16:27,320 Tentei dizer a verdade, 357 00:16:27,487 --> 00:16:28,822 mas você tinha razão. 358 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 Por que acreditariam em mim, 359 00:16:30,657 --> 00:16:33,827 e não no brilhante professor Woodrue? 360 00:16:33,993 --> 00:16:35,620 Eu confiava em você. 361 00:16:35,787 --> 00:16:37,580 Eu admirava você. 362 00:16:37,747 --> 00:16:39,082 Eu amava você! 363 00:16:39,249 --> 00:16:41,584 Sinto muito, está bem? Me desculpe! 364 00:16:41,751 --> 00:16:43,628 Eu não devia ter feito aquilo, mas... 365 00:16:44,921 --> 00:16:47,090 Veja como você é poderosa agora! 366 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 Construiu uma ótima vida em Gotham. Continua gostosa. 367 00:16:50,885 --> 00:16:52,012 - Você... - Cala a boca! 368 00:16:52,178 --> 00:16:54,222 Nada disso aconteceu por sua causa. 369 00:16:54,389 --> 00:16:56,850 Tudo isso aconteceu apesar de você. 370 00:16:57,017 --> 00:16:58,810 Você sempre foi mais inteligente. 371 00:16:58,977 --> 00:17:00,353 Eu não estava à sua altura 372 00:17:00,478 --> 00:17:01,771 e por isso fiz o que fiz, 373 00:17:01,938 --> 00:17:03,523 o que não vale como desculpa. 374 00:17:03,690 --> 00:17:05,775 A menos que você aceite como desculpa. 375 00:17:07,277 --> 00:17:09,696 Certo, está bem! 376 00:17:09,863 --> 00:17:11,281 Entendi que não aceita. 377 00:17:11,448 --> 00:17:14,659 Só peço que tente encontrar uma forma de me perdoar. 378 00:17:14,826 --> 00:17:17,495 Sou um cara falho, não sou perfeito. 379 00:17:17,662 --> 00:17:20,790 Por favor, me dê uma chance. 380 00:17:22,375 --> 00:17:23,752 - Está bem. - Que parte? 381 00:17:23,918 --> 00:17:26,212 - Vou te dar uma chance. - Sério? 382 00:17:28,340 --> 00:17:30,675 Sabia que você tinha perdão dentro de si. 383 00:17:30,842 --> 00:17:32,927 Você terá a mesma chance que me deu. 384 00:17:36,056 --> 00:17:37,432 O que está fazendo? 385 00:17:38,266 --> 00:17:40,393 - Sente o cheiro? - Espera, o que é isso? 386 00:17:40,560 --> 00:17:42,729 - Qualidade excelente. - Não! 387 00:17:42,896 --> 00:17:47,942 Traços de ricina, cianeto e uma doce vingança. 388 00:17:48,109 --> 00:17:51,946 Pamela! Por favor! 389 00:17:52,113 --> 00:17:54,115 Agora é Hera Venenosa. 390 00:17:58,411 --> 00:18:00,830 Eu te matei, filho da puta! 391 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Olá, belos sapatos. Amei a blusa! 392 00:18:04,292 --> 00:18:05,168 1 CHAMADA PERDIDA NOVA MENSAGEM DE VOZ 393 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Merda! A Harley. 394 00:18:06,503 --> 00:18:09,047 Você tem que vir! É o melhor lugar do mundo! 395 00:18:09,214 --> 00:18:10,924 Tem mini hot dogs e mini cavalos. 396 00:18:11,091 --> 00:18:12,759 E mini hot dogs vestidos de cavalo! 397 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Te amo! Amo Metrópolis! 398 00:18:14,260 --> 00:18:16,137 Nunca fui tão feliz na minha vida! 399 00:18:16,304 --> 00:18:17,347 Merda... 400 00:18:22,435 --> 00:18:24,729 Tubarão! 401 00:18:27,190 --> 00:18:29,693 - Frenesi alimentar! - Frenesi alimentar! 402 00:18:30,568 --> 00:18:32,153 Que porra é essa? 403 00:18:32,320 --> 00:18:35,115 Aquele tubarão comeu meu braço de acenar! 404 00:18:35,824 --> 00:18:37,826 Nunca mais vou acenar! 405 00:18:37,992 --> 00:18:40,203 Como assim, Shaun? O braço de acenar? 406 00:18:40,370 --> 00:18:43,248 Harley, pra ser justo, ela mereceu. 407 00:18:43,415 --> 00:18:45,417 O último cara que me chamou de camarão... 408 00:18:45,583 --> 00:18:46,751 Quebrei a coluna dele! 409 00:18:46,918 --> 00:18:48,378 Então ela mereceu mesmo. 410 00:18:48,545 --> 00:18:50,630 E o resto de vocês, saiam e se sequem! 411 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 Controle de animais! Parados! 412 00:18:57,387 --> 00:18:59,055 Ninguém machuca meus tubalhados! 413 00:19:01,975 --> 00:19:04,310 Vejo que o dia de babá está indo bem. 414 00:19:05,395 --> 00:19:06,479 Viu minha mensagem! 415 00:19:06,604 --> 00:19:07,981 Eu já ia te ligar de novo. 416 00:19:08,148 --> 00:19:10,025 Aqui não é ótimo? Como foi na escola? 417 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Nada de novo. 418 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 - Esse cara está consciente. - Valeu. 419 00:19:13,903 --> 00:19:15,363 Come o macarrão, otário! 420 00:19:16,239 --> 00:19:17,407 Quero detalhes! 421 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 O que diabos é isso? 422 00:19:19,576 --> 00:19:21,870 Tudo bem, sei o que vai dizer. 423 00:19:22,037 --> 00:19:23,079 "Está fora do clube 424 00:19:23,246 --> 00:19:24,914 porque eles arrancaram um braço." 425 00:19:25,081 --> 00:19:26,916 Admito que meus tubalhados 426 00:19:27,083 --> 00:19:29,336 não são anjinhos pro seu clube perfeito. 427 00:19:29,502 --> 00:19:32,756 Um deles pode muito bem ter arrancado o braço da Pippa falsa. 428 00:19:32,922 --> 00:19:35,300 Pare de chorar por causa do braço! 429 00:19:35,508 --> 00:19:38,428 Você ainda tem a coroa e os peitos falsos, Pippa! 430 00:19:38,595 --> 00:19:39,554 Boa, Harls. 431 00:19:39,721 --> 00:19:41,181 Aposto que quer que eu implore 432 00:19:41,348 --> 00:19:43,224 pra entrar no seu clube idiota. 433 00:19:43,391 --> 00:19:46,227 Sr. Vincent, me desculpe por destruirmos 434 00:19:46,394 --> 00:19:48,104 sua festinha infantil brega. 435 00:19:49,522 --> 00:19:52,192 Isso! Está arrasando, Harls. Vai em frente. 436 00:19:52,359 --> 00:19:54,694 Tenho duas palavras pra você, Vincent, 437 00:19:54,861 --> 00:19:56,321 e não são "feliz aniversário" 438 00:19:56,529 --> 00:19:58,615 nem "passe protetor" nem... 439 00:19:58,782 --> 00:19:59,783 - Já deu, amor. - Tá. 440 00:19:59,949 --> 00:20:01,534 Elas são: "Vá se foder!" 441 00:20:01,701 --> 00:20:03,078 São três palavras. 442 00:20:03,703 --> 00:20:06,664 Você e suas crianças nojentas! 443 00:20:06,831 --> 00:20:08,291 - Especialmente ele... - Ei! 444 00:20:08,458 --> 00:20:10,960 Serão excelentes membros! 445 00:20:11,127 --> 00:20:13,296 Ela é exatamente o que precisamos. 446 00:20:13,463 --> 00:20:14,631 Lena, não é possível! 447 00:20:14,798 --> 00:20:17,217 Olha o que ela fez com meu banhadouro! 448 00:20:17,384 --> 00:20:19,761 Está falando do banhadouro Lena Luthor, 449 00:20:19,928 --> 00:20:22,972 diretamente ligado ao Spa e Sudatório Lena Luthor. 450 00:20:23,139 --> 00:20:25,016 Mas a forma como ela falou comigo... 451 00:20:25,183 --> 00:20:26,893 É revigorante. 452 00:20:27,060 --> 00:20:29,813 Ver alguém enfrentar o chefão... 453 00:20:29,979 --> 00:20:31,981 Vai fazer diferença no ambiente. 454 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 Não concorda, Vince? 455 00:20:33,900 --> 00:20:35,276 Sim... 456 00:20:35,443 --> 00:20:37,862 Por essa, eu não esperava. 457 00:20:39,656 --> 00:20:43,118 Acho que a Lena é uma das pessoas mais legais que conhecemos. 458 00:20:43,284 --> 00:20:45,495 É porque não conhecemos muita gente legal. 459 00:20:45,662 --> 00:20:47,747 Vai, admite! Você gosta dela. 460 00:20:47,914 --> 00:20:49,833 Está bem. Ela nos ajudou. 461 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 Viu? E ainda não me contou sobre seu dia. 462 00:20:52,252 --> 00:20:54,129 Sabe como é, nada de mais. 463 00:20:54,295 --> 00:20:56,423 Coisas acadêmicas, eca. 464 00:20:56,589 --> 00:20:58,174 É isso que tem pra mim? "Eca"? 465 00:20:58,341 --> 00:21:00,260 Não. Na verdade, também tem isto. 466 00:21:01,678 --> 00:21:02,804 E isto. 467 00:21:03,346 --> 00:21:04,806 E... 468 00:21:08,018 --> 00:21:08,977 Anda! Sai daqui! 469 00:21:09,144 --> 00:21:10,103 Falou alguma coisa? 470 00:21:10,270 --> 00:21:11,438 Falei pra continuar. 471 00:21:11,604 --> 00:21:13,064 Então vou continuar! 472 00:21:13,231 --> 00:21:14,816 Não dá pra segurar! 473 00:21:14,983 --> 00:21:17,068 Então é assim que é ter filhos? 474 00:21:17,235 --> 00:21:18,570 Nunca mais transar? 475 00:21:18,737 --> 00:21:20,030 Fica aqui. Vou matar ele. 476 00:21:20,196 --> 00:21:23,158 Vai sentir falta dele quando o Tubarão-Rei vier buscar. 477 00:21:23,324 --> 00:21:24,284 Eu? Até parece. 478 00:21:24,451 --> 00:21:26,786 Se isso na sua boca for um amendoim... 479 00:22:20,048 --> 00:22:22,050 Legendas: Talita de Almeida Costa 34154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.