All language subtitles for [1960] Ren+¬ Clair - La Fran+ºaise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:04,269 In the beginning, it was chaos, 2 00:00:04,304 --> 00:00:05,862 then, the story of men began. 3 00:00:05,905 --> 00:00:09,500 A beginning that is rather fishy, 4 00:00:09,542 --> 00:00:13,273 then came the day by an obscure need to complicate his life, 5 00:00:13,313 --> 00:00:14,780 men invented numbers. 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,717 Mathematical sciences led to everything, 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,049 providing you can get out of it. 8 00:00:21,755 --> 00:00:24,223 That is why Christopher Columbus discovered America. 9 00:00:24,257 --> 00:00:26,487 Since one is always punished for his bad deeds, 10 00:00:26,526 --> 00:00:30,360 America, in revenge, discovered statistics. 11 00:00:30,397 --> 00:00:32,058 Statistics, 12 00:00:32,098 --> 00:00:33,326 what is it? 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,459 Mr. Larousse has given the straight definition: 14 00:00:35,502 --> 00:00:39,268 "Statistics is a science that methodically gathers facts... 15 00:00:39,305 --> 00:00:42,069 for the purpose of numerical "evaluation." 16 00:00:42,108 --> 00:00:43,268 It seems to be the case for all facts. 17 00:00:43,309 --> 00:00:46,676 Cabbage, toys, pebbles, owls, they're all included. 18 00:00:49,516 --> 00:00:51,916 In the same fashion, a baby is born. 19 00:00:51,951 --> 00:00:53,680 The portrait of his father. 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,712 According to statistics, who was waiting to dress him, 21 00:00:56,756 --> 00:00:58,849 says he has a 49% chance of being a male... 22 00:00:58,892 --> 00:01:01,588 49% chance of being a female, 23 00:01:01,628 --> 00:01:05,826 and 2% chance of being... hesitant. 24 00:01:05,865 --> 00:01:07,332 For censure purposes, 25 00:01:07,367 --> 00:01:08,527 we'll avoid this particular subject... 26 00:01:08,568 --> 00:01:10,433 to address that of the boy and the girl. 27 00:01:10,470 --> 00:01:12,995 But who is interested in the boy? Nobody. 28 00:01:13,039 --> 00:01:16,531 We're left with the girl, the woman to be. 29 00:01:16,576 --> 00:01:18,908 Which angle will we analyze? 30 00:01:18,945 --> 00:01:21,277 The only one that is won'th being analyzed, 31 00:01:21,314 --> 00:01:22,872 the only one to be eternal, 32 00:01:22,916 --> 00:01:25,214 that of love. 33 00:01:25,251 --> 00:01:27,014 That is why we're presenting you... 34 00:01:32,692 --> 00:01:37,686 LOVE AND THE FRENCH WOMAN 35 00:01:42,502 --> 00:01:48,202 CHILDWOOD 36 00:01:54,447 --> 00:02:01,011 ADOLESCENCE 37 00:02:07,494 --> 00:02:14,696 PURITY 38 00:02:20,840 --> 00:02:28,303 MARRIAGE 39 00:02:35,555 --> 00:02:43,519 ADULTERY 40 00:02:51,304 --> 00:02:57,174 DIVORCE 41 00:03:02,715 --> 00:03:10,417 THE SINGLE WOMAN 42 00:03:24,037 --> 00:03:25,800 Love and the French woman. 43 00:03:25,838 --> 00:03:27,305 A nice title, 44 00:03:27,340 --> 00:03:28,773 for a broad problem. 45 00:03:28,808 --> 00:03:31,368 Which French woman to choose, among 25 million. 46 00:03:31,411 --> 00:03:33,038 The youthful grace of P�n�. 47 00:03:33,079 --> 00:03:35,104 The generous proportions of Dubout? 48 00:03:35,148 --> 00:03:36,581 The dynamic maturity of Faisan? 49 00:03:36,616 --> 00:03:38,709 The rebellious mischievousness of Eiffen? 50 00:03:38,751 --> 00:03:39,615 Well, no. 51 00:03:39,652 --> 00:03:41,347 None of these French women, 52 00:03:41,387 --> 00:03:46,586 but one who summarizes all, the middle-class French woman. 53 00:03:46,626 --> 00:03:51,859 Charming creature, 5'7", from head to toe. 54 00:03:51,898 --> 00:03:53,627 24" of waist, 55 00:03:53,666 --> 00:03:56,066 33" of breast line, 56 00:03:56,102 --> 00:03:59,367 33" of hip line. 57 00:03:59,405 --> 00:04:02,101 You think that her measurements are not yours? 58 00:04:02,141 --> 00:04:03,403 Possible. 59 00:04:03,443 --> 00:04:05,070 Those were not yours, 60 00:04:05,111 --> 00:04:07,636 but thanks to you, that's the statistics. 61 00:04:07,680 --> 00:04:09,739 As a matter of fact, 62 00:04:09,782 --> 00:04:13,218 recent statistics are as supple as youth. 63 00:04:43,216 --> 00:04:45,377 No, you shouldn't stare at people. 64 00:04:45,418 --> 00:04:47,318 You shouldn't. 65 00:04:47,353 --> 00:04:49,014 - Yes! - No! 66 00:05:25,892 --> 00:05:29,487 Do your homework first. 67 00:05:36,536 --> 00:05:37,468 Hello, everyone. 68 00:05:37,503 --> 00:05:39,494 - Hello, Mrs. Basouche. - Hello, Mrs. Tronche. 69 00:05:39,539 --> 00:05:42,064 I am going to buy some salt. I've forgotten again. 70 00:05:42,108 --> 00:05:44,872 If my boyfriend comes before me, please give him the key. 71 00:05:44,911 --> 00:05:46,401 - Of course. - Thank you. 72 00:05:50,116 --> 00:05:52,949 How are babies born? 73 00:05:52,985 --> 00:05:55,078 Why do you want to know? 74 00:05:55,121 --> 00:05:56,918 Wort you finish your homework? 75 00:06:00,760 --> 00:06:03,661 - We'll have to think about it. - To what? 76 00:06:03,696 --> 00:06:06,324 - To Gisele. - To Gisele? 77 00:06:06,366 --> 00:06:10,268 Why should I think about her? I don't get it. 78 00:06:10,303 --> 00:06:12,464 Did you hear her question? 79 00:06:12,505 --> 00:06:13,904 She's puzzled. 80 00:06:13,940 --> 00:06:16,374 We'll have to explain it to her. That's her age. 81 00:06:16,409 --> 00:06:19,435 Age? Gisele? 82 00:06:19,479 --> 00:06:20,844 Tell me, Daddy, 83 00:06:20,880 --> 00:06:23,041 where are babies from? 84 00:06:26,152 --> 00:06:28,712 Will you stop it? 85 00:06:28,755 --> 00:06:30,313 I am reading a very serious article. 86 00:06:33,192 --> 00:06:36,252 Me, I know. 87 00:06:36,295 --> 00:06:37,421 What do you know? 88 00:06:37,463 --> 00:06:39,522 Babies come from the mothers' bellies. 89 00:06:39,565 --> 00:06:41,795 Will you stop it, poor child! 90 00:06:41,834 --> 00:06:43,062 What have you invented? 91 00:06:43,102 --> 00:06:44,933 Who taught you that? 92 00:06:44,971 --> 00:06:47,531 Go play outside. I need the table. 93 00:06:50,410 --> 00:06:54,676 You see? If you don't explain it to her, someone will. 94 00:06:54,714 --> 00:06:56,511 Then she'll develop hang-ups. 95 00:06:56,549 --> 00:06:58,949 What can I tell her? All she has to do is observe. 96 00:06:58,985 --> 00:07:01,078 Observe what? Crooked man! 97 00:07:01,120 --> 00:07:03,680 What are they teaching her at school? 98 00:07:03,723 --> 00:07:04,951 I am the one to do the math homework. 99 00:07:04,991 --> 00:07:06,424 Mrs. Basouche? 100 00:07:06,459 --> 00:07:11,829 - My boyfriend didn't come home? - I didn't see him. 101 00:07:11,864 --> 00:07:14,128 - Here's your key. - Thank you. 102 00:07:14,167 --> 00:07:16,658 Come in for a moment. 103 00:07:16,702 --> 00:07:20,331 I wanted to consult you regarding... 104 00:07:20,373 --> 00:07:23,467 babies, where they come from... 105 00:07:23,509 --> 00:07:24,533 How did you learn? 106 00:07:24,577 --> 00:07:26,841 - How? - Yes. 107 00:07:26,879 --> 00:07:31,680 Coming from a policeman, this is a funny question. 108 00:07:31,717 --> 00:07:34,584 It's about Gisele. She seems to be concerned. 109 00:07:34,620 --> 00:07:36,679 She wants to know. 110 00:07:36,722 --> 00:07:38,121 I have to tell her something. 111 00:07:38,858 --> 00:07:41,292 How did you find out? 112 00:07:41,327 --> 00:07:45,457 Babies? When I had my first. 113 00:07:45,498 --> 00:07:46,465 Your first? 114 00:07:46,499 --> 00:07:48,524 By the second, I knew it all. 115 00:07:48,568 --> 00:07:51,594 - But before? - Before? 116 00:07:51,637 --> 00:07:54,970 - It wasrt very important. - I see. 117 00:07:55,007 --> 00:07:57,840 - Come to think about it. - Yes. 118 00:07:57,877 --> 00:08:00,505 That's not true! Those are parents' lies! 119 00:08:00,546 --> 00:08:02,480 I've seen babies in people's bellies. 120 00:08:02,515 --> 00:08:03,880 You want to bet? 121 00:08:03,916 --> 00:08:06,714 Little rascal! I'll tell your parents. 122 00:08:08,087 --> 00:08:10,578 You're right in a way. 123 00:08:10,623 --> 00:08:12,352 Sir? 124 00:08:12,391 --> 00:08:15,918 - I need information. - Hello, teacher. 125 00:08:15,962 --> 00:08:17,953 Ladies, my homework to you. 126 00:08:17,997 --> 00:08:21,728 I hope you'll find no mistake in them. 127 00:08:21,767 --> 00:08:23,928 That's very slick of you, sir. 128 00:08:23,970 --> 00:08:25,301 One must joke every once in a while. 129 00:08:25,338 --> 00:08:26,635 So, M. Basouche. 130 00:08:26,672 --> 00:08:28,970 My modest lights are all ears. 131 00:08:29,008 --> 00:08:32,705 Gisele asked me, "How are babies born?" 132 00:08:32,745 --> 00:08:35,213 What should I say? 133 00:08:36,549 --> 00:08:37,038 The truth. 134 00:08:38,985 --> 00:08:39,952 Really? 135 00:08:39,986 --> 00:08:41,283 He's right. 136 00:08:41,320 --> 00:08:45,450 Give a scientific explanation, a clear perspective. 137 00:08:45,491 --> 00:08:47,550 Scientific, I'll agree. 138 00:08:47,593 --> 00:08:48,855 I don't know where to start. 139 00:08:48,895 --> 00:08:51,625 Start at the beginning. 140 00:08:51,664 --> 00:08:52,961 Where is the beginning? 141 00:08:52,999 --> 00:08:54,193 Wait! Let's pretend. 142 00:08:54,233 --> 00:08:56,599 I am Gisele. 143 00:08:56,636 --> 00:08:57,432 And you, my father. 144 00:08:57,470 --> 00:08:59,768 With all due respect, 145 00:08:59,805 --> 00:09:01,238 I presume we don't have children? 146 00:09:01,274 --> 00:09:07,179 I ask you, "Daddy, where are babies from?" 147 00:09:07,213 --> 00:09:08,578 What is your answer? 148 00:09:08,614 --> 00:09:13,517 I will tell you, "My little Gisele..." 149 00:09:17,290 --> 00:09:20,316 Your uniform is rather intimidating. 150 00:09:20,359 --> 00:09:22,452 I feel good in it. What do you want me to do? 151 00:09:22,495 --> 00:09:23,860 Gisele's beret. 152 00:09:23,896 --> 00:09:26,126 And her bag. 153 00:09:26,165 --> 00:09:27,291 Is that good? 154 00:09:27,333 --> 00:09:29,995 This is pure comedy. 155 00:09:30,036 --> 00:09:31,526 Tonight, we're improvising. 156 00:09:32,805 --> 00:09:35,535 So, I'll tell you, my little Gisele, 157 00:09:35,575 --> 00:09:36,633 Yes, Daddy. 158 00:09:36,676 --> 00:09:39,736 Nature is very mysterious. 159 00:09:39,779 --> 00:09:43,579 I'll agree. How would you explain that on Mondays, 160 00:09:43,616 --> 00:09:45,311 the fish is never quite good. 161 00:09:45,351 --> 00:09:48,514 Didrt you notice? 162 00:09:48,554 --> 00:09:51,717 Mysteries, which in fact, are a phenomenon. Do you understand? 163 00:09:51,757 --> 00:09:52,883 Yes, Daddy. 164 00:09:52,925 --> 00:09:54,984 My darling - it's funny- 165 00:09:55,027 --> 00:09:58,690 the most wonderful, yet the most natural thing... 166 00:09:58,731 --> 00:10:00,665 is the reproduction system. 167 00:10:00,700 --> 00:10:03,168 - I won't tell her that. - Why not? 168 00:10:03,202 --> 00:10:04,965 She'll mock me. 169 00:10:05,004 --> 00:10:08,531 It's either you want to give her scientific facts, 170 00:10:08,574 --> 00:10:10,633 or stories from old maids. 171 00:10:10,676 --> 00:10:12,576 Scientific, Eugene, we'll do what's necessary. 172 00:10:12,612 --> 00:10:14,204 He's right. 173 00:10:14,246 --> 00:10:17,147 So, one day, 174 00:10:17,183 --> 00:10:19,674 the man goes to the woman. 175 00:10:19,719 --> 00:10:21,209 This is disgusting. 176 00:10:21,253 --> 00:10:23,653 One would think you're talking about a bull. 177 00:10:23,689 --> 00:10:24,849 The man is the bull. 178 00:10:24,890 --> 00:10:27,415 Mr. Dufieu. 179 00:10:27,460 --> 00:10:30,486 You want me to tell those bull stories to my daughter? 180 00:10:30,529 --> 00:10:31,621 Come on. 181 00:10:31,664 --> 00:10:33,689 It's quite a discussion you have going! 182 00:10:36,936 --> 00:10:37,561 Ms. Lulu, 183 00:10:37,603 --> 00:10:39,127 taking a walk? 184 00:10:39,171 --> 00:10:40,763 Yes, as usual. 185 00:10:40,806 --> 00:10:42,671 You're coming at the right time. 186 00:10:42,708 --> 00:10:47,873 What can I tell to my little girl on babies birth? 187 00:10:47,913 --> 00:10:49,642 What's your opinion as a ball player? 188 00:10:49,682 --> 00:10:54,551 I was told that they were found in strawberry fields. 189 00:10:54,587 --> 00:10:55,554 I liked it. 190 00:10:55,588 --> 00:10:57,522 Strawberry fields? 191 00:10:57,556 --> 00:10:58,648 That's what they used to say, back home. 192 00:10:58,691 --> 00:11:02,752 - Where? - At Plougastel. 193 00:11:02,795 --> 00:11:03,762 I should have known. 194 00:11:03,796 --> 00:11:05,058 The bagpipes and all... 195 00:11:05,097 --> 00:11:08,726 If you prefer the scientific facts, according to Plougastel, 196 00:11:08,768 --> 00:11:09,666 It's your choice, Mr. Basouche. 197 00:11:09,702 --> 00:11:10,691 It's your choice. 198 00:11:10,736 --> 00:11:12,897 What do you have to say against Plougastel? 199 00:11:12,938 --> 00:11:13,802 Where are you from, anyway? 200 00:11:13,839 --> 00:11:15,739 What's the interest? 201 00:11:15,775 --> 00:11:17,675 Go ahead. Say it. 202 00:11:17,710 --> 00:11:19,109 From Aveyron. 203 00:11:19,145 --> 00:11:22,205 Aveyron. Gossip land. 204 00:11:22,248 --> 00:11:23,010 Gossip? 205 00:11:23,049 --> 00:11:24,880 Is that what you're saying? 206 00:11:24,917 --> 00:11:29,047 She said it, and you let her? 207 00:11:29,088 --> 00:11:31,716 Well, that's good. Good. 208 00:11:31,757 --> 00:11:35,090 So, go about helping one another, 209 00:11:35,127 --> 00:11:37,186 that's it for me. 210 00:11:39,965 --> 00:11:41,728 He doesn't seem happy. 211 00:11:41,767 --> 00:11:44,736 Hello, Basouche. 212 00:11:44,770 --> 00:11:47,102 Any letters? 213 00:11:47,139 --> 00:11:48,629 What's going on? 214 00:11:48,674 --> 00:11:52,007 We were talking about sexual initiation. 215 00:11:54,914 --> 00:11:56,006 Interesting. 216 00:11:56,048 --> 00:11:57,640 Mr. Basouche was gathering information. 217 00:11:57,683 --> 00:11:59,913 He's still not informed? 218 00:11:59,952 --> 00:12:02,318 But, Mrs. Basouche, 219 00:12:02,354 --> 00:12:04,345 It's concerning our little Gisele. 220 00:12:04,390 --> 00:12:06,722 She's asking questions to her father. 221 00:12:06,759 --> 00:12:09,557 Our friend Basouche is embarrassed? 222 00:12:09,595 --> 00:12:12,393 Basouche, how about the butterflies? 223 00:12:12,431 --> 00:12:14,023 The butterflies? 224 00:12:14,066 --> 00:12:15,624 The butterflies. 225 00:12:16,736 --> 00:12:18,897 You seem not to understand. 226 00:12:18,938 --> 00:12:21,600 Tell Gisele, "Look at the butterflies, 227 00:12:21,640 --> 00:12:22,800 see how they do." 228 00:12:22,842 --> 00:12:24,104 How do they do? 229 00:12:24,143 --> 00:12:25,906 Like men. 230 00:12:27,246 --> 00:12:29,180 - The butterflies? - Certainly. 231 00:12:29,215 --> 00:12:31,183 That's what I did for my son. 232 00:12:31,217 --> 00:12:34,311 I was taking a walk in the woods of Vincennes, 233 00:12:34,353 --> 00:12:35,377 I love the woods of Vincennes, 234 00:12:35,421 --> 00:12:37,912 we were deep into the forest, 235 00:12:37,957 --> 00:12:39,549 I love the forest, 236 00:12:39,592 --> 00:12:41,822 what do I see? 237 00:12:41,861 --> 00:12:47,322 A couple, entangled, doing what you must imagine. 238 00:12:48,734 --> 00:12:51,168 Some people have no respect! 239 00:12:51,203 --> 00:12:52,727 I told my son, 240 00:12:52,772 --> 00:12:57,835 look at the butterflies. It's exactly the same thing. 241 00:12:57,877 --> 00:13:01,404 He understood perfectly. The proof? 242 00:13:01,447 --> 00:13:03,677 Three months later, our maid was pregnant. 243 00:13:03,716 --> 00:13:05,684 For him? 244 00:13:05,718 --> 00:13:07,686 - How old was he? - Who? 245 00:13:07,720 --> 00:13:09,312 Your son. 246 00:13:09,355 --> 00:13:10,913 Between 22 and 23. 247 00:13:21,133 --> 00:13:22,691 So? 248 00:13:22,735 --> 00:13:25,260 The cabbage, Eugene. That's the only solution. 249 00:13:25,304 --> 00:13:26,566 That's what I was told. 250 00:13:26,605 --> 00:13:29,073 And I remained an honest woman. 251 00:13:29,108 --> 00:13:30,837 - Lf you think so... - Yes. 252 00:13:30,876 --> 00:13:31,865 Go get her. 253 00:13:38,184 --> 00:13:38,775 Come, Gisele. 254 00:13:44,023 --> 00:13:46,355 Not you, Jaja, you're not old enough. 255 00:13:52,498 --> 00:13:54,329 Come, my little angel. 256 00:13:54,366 --> 00:13:55,230 Here. 257 00:14:03,709 --> 00:14:04,903 Listen to me. 258 00:14:04,944 --> 00:14:07,970 You know what a cabbage is? 259 00:14:08,013 --> 00:14:10,777 - Cabbage. - Yes. 260 00:14:10,816 --> 00:14:11,783 Well, 261 00:14:11,817 --> 00:14:12,511 babies... 262 00:14:12,551 --> 00:14:14,314 Are you listening? 263 00:14:14,353 --> 00:14:18,016 Babies come from cabbage. 264 00:14:18,057 --> 00:14:20,992 And cabbages are harvested in autumn, 265 00:14:21,026 --> 00:14:24,689 when the soil is wet and all the snails are out. 266 00:14:39,078 --> 00:14:40,636 Wait! 267 00:14:40,679 --> 00:14:43,739 - What is it? - You've dropped a baby. 268 00:14:43,782 --> 00:14:46,842 - A what? - A baby! 269 00:14:46,886 --> 00:14:48,080 It seems that they hit a child. 270 00:14:48,988 --> 00:14:50,512 - A child? - Maniac! 271 00:14:50,556 --> 00:14:52,046 Let's find out. 272 00:14:53,592 --> 00:14:55,287 I didn't see a child! 273 00:14:55,327 --> 00:14:59,593 There! On the street. 274 00:14:59,632 --> 00:15:01,964 What horsepower is your jalopy? 275 00:15:02,001 --> 00:15:02,831 What? 276 00:15:02,868 --> 00:15:05,632 What horsepower is your jalopy? 277 00:15:11,043 --> 00:15:12,943 In there, there's probably a baby. 278 00:15:12,978 --> 00:15:14,502 You shouldn't let it hang about the streets. 279 00:15:14,546 --> 00:15:15,911 In the cabbage? A baby? 280 00:15:15,948 --> 00:15:17,643 Is that a joke? We are in a rush! 281 00:15:17,683 --> 00:15:18,945 Giles, some respect for childhood. 282 00:15:20,552 --> 00:15:22,076 Thank you. 283 00:15:22,121 --> 00:15:23,554 We could have lost it. 284 00:15:24,957 --> 00:15:26,219 He's going to be scared. 285 00:15:26,258 --> 00:15:28,726 Come. 286 00:15:32,531 --> 00:15:35,796 I know it's not true. Babies come from people's bellies! 287 00:15:35,834 --> 00:15:37,563 I'll teach you! Little rascal! 288 00:15:37,603 --> 00:15:39,594 Come, let's go. 289 00:15:43,842 --> 00:15:46,675 You see, Jaja, you should never tell lies. 290 00:15:46,712 --> 00:15:48,339 I am not lying. You're crazy! 291 00:15:53,953 --> 00:15:55,079 Goodbye, my jewel. 292 00:15:55,120 --> 00:15:56,382 Goodbye, my love. 293 00:15:56,422 --> 00:15:58,413 See you tomorrow, my little cabbage. 294 00:15:58,457 --> 00:16:01,756 - You'll get her pregnant. - Excuse me? 295 00:16:01,794 --> 00:16:04,627 I said you'll get her pregnant. 296 00:16:04,663 --> 00:16:05,857 I know it's not true! 297 00:16:05,898 --> 00:16:07,365 You're going to get it! 298 00:16:08,400 --> 00:16:10,197 I won't let them insult you! Just wait. 299 00:16:12,471 --> 00:16:15,338 - It's you. It's your fault. - Mr. Victor! 300 00:16:15,374 --> 00:16:17,501 What is it? 301 00:16:17,543 --> 00:16:19,374 Your daughter just insulted us. 302 00:16:19,411 --> 00:16:21,572 She made some salacious remarks. 303 00:16:21,613 --> 00:16:23,274 Salacious? 304 00:16:23,315 --> 00:16:24,612 Impossible! I don't know what it means. 305 00:16:24,650 --> 00:16:25,639 Neither do I. 306 00:16:25,684 --> 00:16:28,244 I was there with Angele, and your daughter said, 307 00:16:28,287 --> 00:16:29,845 "You'll get her pregnant." 308 00:16:29,888 --> 00:16:30,946 Me! 309 00:16:30,990 --> 00:16:32,321 My daughter Gisele? 310 00:16:32,358 --> 00:16:34,622 I am sure she did not learn that by herself. 311 00:16:34,660 --> 00:16:36,127 She heard it. 312 00:16:36,161 --> 00:16:37,150 And from whom, please? 313 00:16:38,998 --> 00:16:41,262 I sometimes visit Angele when her parents are not there. 314 00:16:41,300 --> 00:16:42,631 It's not your affair! 315 00:16:42,668 --> 00:16:44,829 The impatience of the heart! Have you heard about that? 316 00:16:44,870 --> 00:16:45,894 Mr. Victor, watch your mouth! 317 00:16:45,938 --> 00:16:47,337 How about tenants crisis? 318 00:16:47,373 --> 00:16:48,465 Excuse me! 319 00:16:48,507 --> 00:16:52,375 Mrs. Basouche has made her little comments 320 00:16:52,411 --> 00:16:54,038 in front of her daughter. 321 00:16:54,079 --> 00:16:55,171 Arert you ashamed? 322 00:16:55,214 --> 00:16:57,705 - I bribed you. - Please, Mr. Victor. 323 00:16:57,750 --> 00:16:58,978 He bribed you? 324 00:16:59,018 --> 00:17:00,781 Mr. Victor, I swear that I never... 325 00:17:00,819 --> 00:17:03,014 You mean those are her ideas. She has quite a future! 326 00:17:03,055 --> 00:17:05,455 Did you do anything... daring? 327 00:17:05,491 --> 00:17:06,549 On my scooter? 328 00:17:06,592 --> 00:17:07,650 I am not an acrobat. 329 00:17:07,693 --> 00:17:08,682 I was 10 feet away. 330 00:17:08,727 --> 00:17:11,218 Why would I do that? 331 00:17:11,263 --> 00:17:15,529 I was there, nicely, I said, "Goodbye, my jewel. 332 00:17:15,567 --> 00:17:16,727 Goodbye, my little cabbage." 333 00:17:17,970 --> 00:17:19,232 - That's it. - What? 334 00:17:19,271 --> 00:17:20,203 "My little cabbage" 335 00:17:20,239 --> 00:17:22,969 - What little cabbage? - You just mentioned it. 336 00:17:23,008 --> 00:17:24,737 I was talking about Angele. 337 00:17:24,777 --> 00:17:26,142 But you said, "Goodbye, my little cabbage." 338 00:17:26,178 --> 00:17:28,146 That's it. The cabbage. 339 00:17:28,180 --> 00:17:30,080 - One can't say that? - No. 340 00:17:31,650 --> 00:17:33,242 - Is it forbidden? - Yes. 341 00:17:33,285 --> 00:17:34,775 - Is there a rule against it? - Yes. 342 00:17:37,089 --> 00:17:38,386 You chatterbox! 343 00:17:58,110 --> 00:18:01,102 Eugene, we'll have to find something else. 344 00:18:02,714 --> 00:18:05,342 We'll have to find something else, but what? 345 00:18:05,384 --> 00:18:07,614 The complicity of the adults in confusing the children... 346 00:18:07,653 --> 00:18:09,120 creates a chaotic imagination... 347 00:18:09,154 --> 00:18:12,646 where flora and wildlife are present. 348 00:18:12,691 --> 00:18:15,091 When finally we decide to tell the truth, 349 00:18:15,127 --> 00:18:17,994 the children are old enough to make their own discoveries, 350 00:18:18,030 --> 00:18:20,760 thus, the unveiling of new problems, to which parents... 351 00:18:20,799 --> 00:18:22,664 will have to find other answers. 352 00:18:23,535 --> 00:18:25,002 If the young girls you see here... 353 00:18:25,037 --> 00:18:27,062 Ioosening their joints, 354 00:18:27,106 --> 00:18:29,836 don't know very well how babies are born, 355 00:18:29,875 --> 00:18:33,106 there's always one who is doing her adolescence internship. 356 00:18:33,145 --> 00:18:35,409 This deep change of the soul, 357 00:18:35,447 --> 00:18:38,678 that would make a boy buy an an electric razor... 358 00:18:38,717 --> 00:18:42,813 is shown, in the girl, by the abrupt change in clothing. 359 00:18:42,855 --> 00:18:44,516 Women are like that. 360 00:18:44,556 --> 00:18:47,787 They manage to stack logic, metaphysics, psychoanalysis 361 00:18:47,826 --> 00:18:50,226 in the smallest of closets. 362 00:18:50,262 --> 00:18:53,254 A pair of nylons, and baby says goodbye to the ungrateful age. 363 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 There are, however, some poor fellows, 364 00:18:55,467 --> 00:18:56,957 who'll be caught off their guards, 365 00:18:57,002 --> 00:18:58,196 by this transformation. 366 00:18:58,237 --> 00:19:01,536 It concerns you. 367 00:19:01,573 --> 00:19:04,041 Instead of watching sales tax stability, 368 00:19:04,076 --> 00:19:07,045 you'd be better off watching youth instability. 369 00:19:07,079 --> 00:19:08,842 Are you not the father? 370 00:19:08,881 --> 00:19:10,712 They're all the same. 371 00:19:10,749 --> 00:19:12,478 What thrills them about their new radio 372 00:19:12,518 --> 00:19:14,281 are the buttons. 373 00:19:14,319 --> 00:19:17,288 The voice of wisdom is strangled to titillation. 374 00:19:17,322 --> 00:19:18,482 Do you know the time? 375 00:19:18,524 --> 00:19:20,890 It was 6:15, 10 minutes ago. 376 00:19:20,926 --> 00:19:22,120 Bichette hasn't come home yet. 377 00:19:22,161 --> 00:19:23,560 She's probably with a friend. 378 00:19:23,595 --> 00:19:25,586 I admire your calm, but I am worried. 379 00:19:25,631 --> 00:19:26,859 You see accidents everywhere. 380 00:19:26,899 --> 00:19:29,663 Your daughter is 5 minutes late, you imagine her under a scooter. 381 00:19:29,701 --> 00:19:32,135 Not necessarily under, but on top. 382 00:19:32,171 --> 00:19:34,901 Neither under, nor on. 383 00:19:34,940 --> 00:19:35,668 But not far. 384 00:19:36,775 --> 00:19:40,074 The studious Bichette has discovered math. 385 00:19:40,112 --> 00:19:43,741 And Jack, a life saver, has Einsteirs eyes, 386 00:19:43,782 --> 00:19:45,647 with curly hair. 387 00:19:45,684 --> 00:19:51,020 The root of an equation, is the value of the unknown... 388 00:19:51,056 --> 00:19:54,924 for which the equation becomes... 389 00:19:54,960 --> 00:19:56,393 A numerical identity. 390 00:19:56,428 --> 00:19:59,124 For now, all that is very good. 391 00:19:59,164 --> 00:20:02,258 If only the street will leave them alone. 392 00:20:02,301 --> 00:20:03,791 The street, that sex maniac, 393 00:20:03,835 --> 00:20:05,302 that exhibitionist. 394 00:20:05,337 --> 00:20:09,273 The street, where orgies are rotating in color, 395 00:20:13,979 --> 00:20:15,970 when it's not with 24 images per second... 396 00:20:16,014 --> 00:20:18,710 in dark movie theaters, 397 00:20:20,652 --> 00:20:22,449 Mr. The secretary of state, will forgive us, 398 00:20:22,487 --> 00:20:26,321 but even fine arts have a role to play. 399 00:20:26,358 --> 00:20:27,620 At Bichette's age, 400 00:20:27,659 --> 00:20:30,753 curiosity is driven at the highest speed. 401 00:20:30,796 --> 00:20:33,560 After all, we're not of stone, and the bad examples... 402 00:20:33,599 --> 00:20:35,897 are always the best ones. 403 00:20:35,934 --> 00:20:40,462 Watching others kissing fills us with that universal... 404 00:20:40,505 --> 00:20:43,599 tenderness. 405 00:20:45,510 --> 00:20:48,673 You, of course, are not interested, 406 00:20:48,714 --> 00:20:49,703 at least, not yet. 407 00:20:50,816 --> 00:20:52,545 Do you hear me? 408 00:21:29,288 --> 00:21:30,482 You're home! 409 00:21:30,522 --> 00:21:32,149 It's been a while. 410 00:21:32,190 --> 00:21:34,124 Why are you rubbing your mouth? 411 00:21:34,159 --> 00:21:35,558 I have ink spots. 412 00:21:41,433 --> 00:21:43,060 Edouard, that's it. 413 00:21:43,101 --> 00:21:44,864 I was just telling him. 414 00:21:44,903 --> 00:21:47,804 I must inform you that your daughter just kissed someone. 415 00:21:47,839 --> 00:21:48,635 Who? 416 00:21:48,674 --> 00:21:50,972 A boy, of course. 417 00:21:51,009 --> 00:21:53,273 My God, it's crazy. 418 00:21:53,312 --> 00:21:54,609 My Bichette? 419 00:21:54,646 --> 00:21:57,240 I am afraid she is no longer yours. 420 00:21:57,282 --> 00:22:00,479 I just caught her rubbing her lips. 421 00:22:00,519 --> 00:22:02,384 Maybe she simply... 422 00:22:02,421 --> 00:22:08,758 I remember something similar, and I gave the same answer. 423 00:22:08,794 --> 00:22:12,321 From that age on, it's never ink. 424 00:22:12,364 --> 00:22:14,730 At her age, you were kissing boys. Congratulations. 425 00:22:14,766 --> 00:22:17,701 - It's about your daughter. - Stop it! 426 00:22:17,736 --> 00:22:20,933 You won't shut me and hide from the voice of your conscience... 427 00:22:20,972 --> 00:22:22,269 at the turn of a button. 428 00:22:24,242 --> 00:22:25,834 We'll have to take action. 429 00:22:25,877 --> 00:22:27,504 There are two solutions. 430 00:22:27,546 --> 00:22:28,877 As always. 431 00:22:28,914 --> 00:22:31,747 - The hard way. - Or be on her side. 432 00:22:31,783 --> 00:22:34,581 Never! Bend in front of a child? 433 00:22:34,619 --> 00:22:36,553 Out of the question. 434 00:22:36,588 --> 00:22:40,285 To begin with, we'll suppress all parties, etc. 435 00:22:40,325 --> 00:22:42,350 We've seen cheaters before. 436 00:22:42,394 --> 00:22:45,295 I am sorry, but your mother has decided... 437 00:22:45,330 --> 00:22:46,490 that I should watch you closely. 438 00:22:46,531 --> 00:22:48,624 Why? 439 00:22:48,667 --> 00:22:51,329 Go ask her. 440 00:22:51,370 --> 00:22:54,362 In fact, you could discuss that on Sunday. You'll stay with us. 441 00:22:54,406 --> 00:22:56,271 The result? 442 00:22:58,477 --> 00:22:59,774 I am going to be confined at home, 443 00:22:59,811 --> 00:23:00,971 medieval times are back. 444 00:23:01,012 --> 00:23:03,446 Forget about going dancing on Sunday. 445 00:23:03,482 --> 00:23:05,313 I won't see you anymore? 446 00:23:05,350 --> 00:23:06,647 Yes, all you have to do is kidnap me. 447 00:23:08,854 --> 00:23:09,513 Kidnap you? 448 00:23:09,554 --> 00:23:10,418 You don't want to? 449 00:23:11,590 --> 00:23:12,716 Sure. 450 00:23:13,592 --> 00:23:14,149 You are afraid? 451 00:23:14,192 --> 00:23:16,092 No. 452 00:23:16,128 --> 00:23:18,926 Swear that you will and kiss me. 453 00:23:18,964 --> 00:23:20,591 I swear. 454 00:23:20,632 --> 00:23:23,760 When you're not born to be a Spartan-father, 455 00:23:23,802 --> 00:23:25,770 there are some difficult moments to overcome. 456 00:23:25,804 --> 00:23:28,136 The role of the naive father has more charm, 457 00:23:28,173 --> 00:23:29,140 and is more practical. 458 00:23:29,174 --> 00:23:31,438 My Bichette. 459 00:23:35,514 --> 00:23:38,506 I am asking for your candor, your loyalty. 460 00:23:38,550 --> 00:23:41,041 Can we trust you? 461 00:23:41,086 --> 00:23:42,075 You have a blackhead. 462 00:23:42,120 --> 00:23:43,883 Leave my ear alone. 463 00:23:43,922 --> 00:23:47,824 - Are you mad at me? - No. I am serious. 464 00:23:47,859 --> 00:23:52,421 If I let you go to that dance, will you behave? 465 00:23:52,464 --> 00:23:53,556 You promise? 466 00:23:57,335 --> 00:23:59,428 You have reasoned with her. 467 00:23:59,471 --> 00:24:00,836 You're happy about yourself. 468 00:24:00,872 --> 00:24:02,066 Fairly, yes. 469 00:24:02,107 --> 00:24:03,699 Let's see the results. 470 00:24:10,015 --> 00:24:11,209 Come and help me. 471 00:24:18,490 --> 00:24:19,548 What's going on? 472 00:24:19,591 --> 00:24:22,458 They're looking for a war, they got it. 473 00:24:22,494 --> 00:24:25,520 If they are trainers, that won't work with me. 474 00:24:25,564 --> 00:24:28,260 You have a lot of guts. 475 00:24:28,300 --> 00:24:30,097 - You like that? - Very much. 476 00:24:30,135 --> 00:24:32,399 So, kiss me. 477 00:24:32,437 --> 00:24:33,836 Here we go, 478 00:24:33,872 --> 00:24:36,033 the advantage of having parents is to be against them. 479 00:24:36,074 --> 00:24:40,204 The perfect attitude would be easy-going, without being soft. 480 00:24:40,245 --> 00:24:43,146 To be good and yet not stupid. 481 00:24:43,181 --> 00:24:44,113 Very good. 482 00:24:45,917 --> 00:24:50,251 Concerning this dance, 483 00:24:50,288 --> 00:24:53,052 I've made up my mind. Would you like to know? 484 00:24:53,091 --> 00:24:54,353 Since you made your decision already. 485 00:24:54,392 --> 00:24:57,054 You found no other solution, but to let her go. 486 00:24:57,095 --> 00:25:01,259 I just found a better solution. We'll go with her. 487 00:25:01,299 --> 00:25:05,463 Watch without her knowing. That's a good method. 488 00:25:08,306 --> 00:25:10,331 What are you thinking about, dear lady? 489 00:25:10,375 --> 00:25:13,105 To your father, maybe? 490 00:25:24,756 --> 00:25:26,724 When I see that, I have some regrets. 491 00:25:26,758 --> 00:25:29,886 We could have trusted her more. 492 00:25:33,798 --> 00:25:35,288 Be careful, my father's looking. 493 00:25:47,479 --> 00:25:49,413 She's nothing like this little hooker. 494 00:25:53,385 --> 00:25:54,613 She's not even 15. 495 00:25:56,855 --> 00:25:59,756 "Time, stop your trip. 496 00:25:59,791 --> 00:26:03,727 "Hour, stop your course. 497 00:26:03,762 --> 00:26:05,730 "Let us enjoy the beauty 498 00:26:05,764 --> 00:26:08,528 of the greatest of our days." 499 00:26:08,567 --> 00:26:09,397 It's beautiful. 500 00:26:10,735 --> 00:26:13,260 You have to be fair, there are some dumbbells. 501 00:26:20,145 --> 00:26:21,840 She probably has all sorts of hang ups, poor thing. 502 00:26:22,914 --> 00:26:25,940 What's good about that lipstick, it doesn't smear. 503 00:26:28,553 --> 00:26:32,387 I wonder if the example is not the best teacher. 504 00:26:32,424 --> 00:26:34,392 That's probably why Bichette behaves so well. 505 00:26:35,226 --> 00:26:37,091 We set the good example. 506 00:26:37,128 --> 00:26:39,562 Not because she's our kid, but look at her. 507 00:26:40,265 --> 00:26:41,789 It is reassuring. 508 00:26:41,833 --> 00:26:45,200 What's reassuring is that she never dances with the same boy. 509 00:26:45,236 --> 00:26:45,998 Believe me. 510 00:26:53,545 --> 00:26:56,241 Forgive me, Edouard. I'll steal Lucienne for a minute. 511 00:26:56,281 --> 00:26:57,373 Womers talk. 512 00:27:02,187 --> 00:27:06,248 Lucienne, we mothers have to help each other. 513 00:27:06,291 --> 00:27:09,260 Your daughter flirts a little too much. 514 00:27:09,294 --> 00:27:10,989 How? 515 00:27:11,029 --> 00:27:14,192 It's simple. She kisses the boys on the lips. 516 00:27:14,232 --> 00:27:15,665 What are you saying? 517 00:27:15,700 --> 00:27:16,792 How do you know? 518 00:27:16,835 --> 00:27:18,598 My son told me. 519 00:27:18,637 --> 00:27:20,901 That always happens that way. 520 00:27:20,939 --> 00:27:24,204 The girls kiss and the boys brag about it. 521 00:27:24,242 --> 00:27:26,972 Later, the adults will not change. 522 00:27:29,247 --> 00:27:34,150 Listen, I am your mother, you have to tell me. 523 00:27:34,185 --> 00:27:39,248 The boys you kiss, do they mean something to you? 524 00:27:39,290 --> 00:27:40,552 You like them? 525 00:27:40,592 --> 00:27:41,820 No. 526 00:27:41,860 --> 00:27:44,829 You must feel something. 527 00:27:44,863 --> 00:27:46,387 No. 528 00:27:46,431 --> 00:27:48,296 - So you just kiss them? - Yes. 529 00:27:48,333 --> 00:27:50,563 Cold-bloodedly? 530 00:27:50,602 --> 00:27:53,935 Yes, no, just like that, for fun. 531 00:27:53,972 --> 00:27:56,031 For fun? 532 00:27:56,074 --> 00:27:57,905 It's not possible. 533 00:27:57,942 --> 00:28:00,069 Listen to me, darling, 534 00:28:00,111 --> 00:28:02,705 I understand life. I was your age. 535 00:28:02,747 --> 00:28:06,205 I must admit that some nights, 536 00:28:06,251 --> 00:28:09,186 on a terrace, with soft music, 537 00:28:09,220 --> 00:28:10,187 the ocean near, 538 00:28:10,221 --> 00:28:13,452 you feel dizzy. 539 00:28:13,491 --> 00:28:15,186 You think you love the one that holds you. 540 00:28:15,226 --> 00:28:18,525 You might give him your lips. 541 00:28:18,563 --> 00:28:22,556 Kissing can be justified by tenderness. 542 00:28:22,600 --> 00:28:25,933 - Do you understand? - Yes, I do. 543 00:28:25,970 --> 00:28:28,803 You'll have to behave differently with these boys. 544 00:28:28,840 --> 00:28:29,670 Yes, mom. 545 00:28:29,708 --> 00:28:32,268 Now, I'll try to love them. 546 00:28:32,310 --> 00:28:34,540 Let's not be scared of words. My daughter behaves... 547 00:28:34,579 --> 00:28:36,809 like a little whore. 548 00:28:36,848 --> 00:28:38,145 I am the father of a little whore. 549 00:28:38,183 --> 00:28:41,550 Let's not exaggerate. I almost regret I told you. 550 00:28:41,586 --> 00:28:43,451 This is a disarming age. 551 00:28:43,488 --> 00:28:45,251 We should not make the mistake of trying to understand... 552 00:28:45,290 --> 00:28:46,348 using our logic. 553 00:28:46,391 --> 00:28:50,384 Would you explain to me why she's behaving like... 554 00:28:50,428 --> 00:28:51,588 the others. 555 00:28:51,629 --> 00:28:53,256 You just said it. 556 00:28:53,298 --> 00:28:55,163 They like to do like the others. 557 00:28:55,200 --> 00:28:57,293 There are other things as well, such as, 558 00:28:57,335 --> 00:29:00,998 being in style, competition, very strong at this age. 559 00:29:04,709 --> 00:29:08,076 Conformist as well. The one who feels she has to kiss a boy... 560 00:29:08,113 --> 00:29:09,546 because it's a thing to do, 561 00:29:09,581 --> 00:29:11,708 thus the duty-kiss. 562 00:29:15,754 --> 00:29:18,882 Let's not forget, the kiss-record. 563 00:29:24,796 --> 00:29:27,162 - How many? - 26! I beat you! 564 00:29:27,198 --> 00:29:29,428 You will not compare Alairs kisses that last one second... 565 00:29:29,467 --> 00:29:30,729 to that of Rene that last 15 minutes. 566 00:29:30,769 --> 00:29:34,034 With all that, a little narcissism. 567 00:29:34,072 --> 00:29:37,439 We discover and love ourselves. 568 00:29:42,680 --> 00:29:47,549 You seemed to remember your first kiss the other day. 569 00:29:47,585 --> 00:29:48,677 Did you feel anything? 570 00:29:48,720 --> 00:29:51,518 Feel anything? No. 571 00:29:51,556 --> 00:29:54,923 It gave me confidence. 572 00:29:54,959 --> 00:29:56,859 Self-confidence. 573 00:29:56,895 --> 00:29:59,523 I had freckles, and some pimples. 574 00:29:59,564 --> 00:30:00,690 I thought I was ugly. 575 00:30:00,732 --> 00:30:03,792 I had a feeling of success. 576 00:30:03,835 --> 00:30:05,803 I noted it in my diary. 577 00:30:05,837 --> 00:30:08,670 Ah, we had forgotten that one. The diary. 578 00:30:08,706 --> 00:30:11,869 They always have to write what's in their hearts. 579 00:30:11,910 --> 00:30:15,346 "Wednesday, I met him near the fountain. 580 00:30:15,380 --> 00:30:18,349 "He smiled at me, like the day before. 581 00:30:18,383 --> 00:30:20,180 "I am sure to love this one. 582 00:30:20,218 --> 00:30:22,311 He has the eyes of Becaud." 583 00:30:24,656 --> 00:30:27,352 ...The line that joins the middle... 584 00:30:27,392 --> 00:30:28,859 It was you. You frightened me. 585 00:30:28,893 --> 00:30:29,757 He gave it to me this morning. 586 00:30:29,794 --> 00:30:30,818 Let me see. 587 00:30:42,106 --> 00:30:46,042 Diary, letters, pictures, records, 588 00:30:46,077 --> 00:30:48,045 all these accessories of first love. 589 00:30:48,079 --> 00:30:50,445 They'd like us to believe that those little rats... 590 00:30:50,481 --> 00:30:51,709 are sentimental. 591 00:30:51,749 --> 00:30:52,977 Of course. 592 00:30:53,017 --> 00:30:54,211 That's right. 593 00:30:54,252 --> 00:30:56,584 The impulses of the heart in the youth's imagination 594 00:30:56,621 --> 00:31:01,081 can reach enormous proportions, with the help of movies. 595 00:31:01,125 --> 00:31:06,256 What are they dreaming of, the little French girls of 1960? 596 00:31:06,297 --> 00:31:08,697 To the splendor of Her Majesty. 597 00:31:08,733 --> 00:31:11,065 That's what the heirs of '89 are thinking about. 598 00:31:12,837 --> 00:31:16,204 When they are in love, they're not dreaming of the Queen, 599 00:31:16,241 --> 00:31:17,401 but the Prince. 600 00:31:17,442 --> 00:31:18,841 The Prince Charming. 601 00:31:18,877 --> 00:31:20,538 The statistics are set. 602 00:31:20,578 --> 00:31:23,479 38.5% of the French female adolescents... 603 00:31:23,514 --> 00:31:25,448 are dreaming of the Prince Charming. 604 00:31:25,483 --> 00:31:29,476 Of course, the Prince Charming may have numerous facets... 605 00:31:29,520 --> 00:31:34,150 with one common base: The uniform. 606 00:31:37,462 --> 00:31:41,023 Civilians are admitted if they drive 120 mph. 607 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Mass production cars are not allowed. 608 00:31:44,502 --> 00:31:48,404 Insensibly, the charm champion is made. 609 00:31:48,439 --> 00:31:51,306 The sports slang, mixed with romance, 610 00:31:51,342 --> 00:31:55,005 the Bichettes will fall for a small wonder, Dean-style, 611 00:31:56,781 --> 00:31:59,011 of a black lightning Tony Syler style, 612 00:32:04,088 --> 00:32:06,852 or a mountain angel, Charlie Goal-style. 613 00:32:06,891 --> 00:32:11,487 Essentially, the Prince has to wear the yellow T-shirt. 614 00:32:12,730 --> 00:32:13,924 He's the champion in everything, 615 00:32:13,965 --> 00:32:16,832 in competition with Oppeneimer, as well as... 616 00:32:16,868 --> 00:32:19,428 Mr. Muscles, 617 00:32:20,939 --> 00:32:24,932 or the Jockey club president. 618 00:32:24,976 --> 00:32:26,170 ARTISTS ENTRANCE 619 00:32:26,210 --> 00:32:29,407 In brief, the Prince Charming, is above all, the star. 620 00:32:38,823 --> 00:32:43,021 Yet, if the Prince Charming was to become a man. 621 00:32:48,533 --> 00:32:50,797 A man. A real one. 622 00:32:56,541 --> 00:32:57,633 Help! 623 00:32:57,675 --> 00:33:01,338 Well, yes. The man is above all a fierce adversary. 624 00:33:01,379 --> 00:33:05,008 The adolescent is looking for a reassuring image of love. 625 00:33:05,049 --> 00:33:07,847 "The most beautiful 626 00:33:07,885 --> 00:33:11,548 "Of love 627 00:33:11,589 --> 00:33:16,720 Dreams." 628 00:33:20,231 --> 00:33:23,223 An idealized image, even sublime. 629 00:33:30,908 --> 00:33:33,274 When they're not falling in love with their confessors, 630 00:33:33,311 --> 00:33:36,940 they're falling for their teachers. 631 00:33:36,981 --> 00:33:40,246 Algebra Exam 632 00:33:40,284 --> 00:33:44,880 First, Bichette Martin. 633 00:33:52,397 --> 00:33:54,422 In fact, they're crazy. 634 00:33:54,465 --> 00:33:55,659 Were you like that? 635 00:33:55,700 --> 00:33:57,634 In love with Tony Syler and Charlie Goal? 636 00:33:57,668 --> 00:34:00,865 For me, it was Haley and Magne. 637 00:34:00,905 --> 00:34:03,032 I am living among mythomaniacs and obsessed people. 638 00:34:03,074 --> 00:34:05,702 You didn't understand, my poor Edward. 639 00:34:05,743 --> 00:34:07,472 Bichette is living the age of innocent dreams... 640 00:34:07,512 --> 00:34:08,809 and shy modesty. 641 00:34:08,846 --> 00:34:10,143 Bichette, shy? 642 00:34:10,181 --> 00:34:12,741 She spends her time rolling her hips and shaping her breast... 643 00:34:12,784 --> 00:34:14,149 which she doesn't have. 644 00:34:14,185 --> 00:34:15,277 That's not the point. 645 00:34:15,319 --> 00:34:17,583 That's being provocative. 646 00:34:17,622 --> 00:34:19,317 At her age, I used to stuff my bras with cotton. 647 00:34:21,759 --> 00:34:25,160 Well, we're proud of our bodies, but yet it frightens us. 648 00:34:25,196 --> 00:34:27,596 Michelle, please remove that slip. 649 00:34:27,632 --> 00:34:29,395 I am fine like that. 650 00:34:29,434 --> 00:34:30,696 Come on. 651 00:34:30,735 --> 00:34:32,896 They're all the same. 652 00:34:32,937 --> 00:34:34,632 I don't understand my mom, 653 00:34:34,672 --> 00:34:37,732 you think its OKthat I show my body to this guy... 654 00:34:37,775 --> 00:34:38,867 just because he's a doctor? 655 00:34:38,910 --> 00:34:41,310 - The panties, too? - Of course. 656 00:34:41,345 --> 00:34:42,676 Mom is astounding. 657 00:34:42,713 --> 00:34:44,180 I am forbidden to wear a low cut shirt, 658 00:34:44,215 --> 00:34:46,979 but yet she wants me to undress in front of a stranger. 659 00:34:47,018 --> 00:34:50,920 The age, despite of all obvious contradictions. 660 00:34:50,955 --> 00:34:51,853 Isn't it the same Bichette... 661 00:34:51,889 --> 00:34:54,119 the following summer... 662 00:34:54,158 --> 00:34:56,718 Well, is it Bichette? 663 00:34:59,964 --> 00:35:01,022 Ms. Bichette. 664 00:35:03,835 --> 00:35:06,201 - Hello, Doctor. - Hello, Ms. Bichette. 665 00:35:06,237 --> 00:35:09,536 I was looking for someone to offer me a gin and tonic. 666 00:35:09,574 --> 00:35:12,566 Living nude is fun, but it's dehydrating. 667 00:35:15,446 --> 00:35:18,176 Those fevers, do you still get them? 668 00:35:19,550 --> 00:35:21,211 Bichette is moving. 669 00:35:21,252 --> 00:35:24,153 With that pace, we will soon be leaving the ungrateful age. 670 00:35:24,188 --> 00:35:27,851 When the ungratefulness fades, altruism appears. 671 00:35:27,892 --> 00:35:30,588 These young ladies will discover they're not alone, 672 00:35:30,628 --> 00:35:35,429 thus, will create games, where, unlike music and reading, 673 00:35:35,466 --> 00:35:37,991 a partner is necessary. 674 00:35:38,035 --> 00:35:39,525 Follow me, young man. 675 00:35:39,570 --> 00:35:42,334 This new guest is called love. 676 00:35:42,373 --> 00:35:44,068 A couple is born. 677 00:35:47,178 --> 00:35:49,442 No, no. That's all you can say. 678 00:35:49,480 --> 00:35:51,448 If you find me so repugnant, we shouldn't continue. 679 00:35:53,985 --> 00:35:55,885 I don't find you repugnant at all. 680 00:35:55,920 --> 00:35:56,978 On the contrary, 681 00:35:57,021 --> 00:36:01,583 you should see your face when I try to touch you. 682 00:36:01,626 --> 00:36:02,752 You, too. 683 00:36:02,793 --> 00:36:05,261 I don't understand. 684 00:36:05,296 --> 00:36:08,288 You, too. You have a funny face when that occurs. 685 00:36:09,567 --> 00:36:11,432 As if that was the only thing that matters to you. 686 00:36:11,469 --> 00:36:13,403 As a matter of fact, that's true. 687 00:36:16,841 --> 00:36:18,866 After all, I am a man. I love you. 688 00:36:18,910 --> 00:36:22,243 I've been with you for a year. I "respected" you! 689 00:36:23,181 --> 00:36:24,375 Don't be so loud. I am not deaf. 690 00:36:24,415 --> 00:36:26,815 I've had it! 691 00:36:26,851 --> 00:36:28,443 You have no reason to refuse. 692 00:36:28,486 --> 00:36:29,953 Are we getting married or not? 693 00:36:29,987 --> 00:36:31,750 - Yes. - So? 694 00:36:31,789 --> 00:36:33,120 You don't trust me? 695 00:36:33,157 --> 00:36:34,146 Of course. 696 00:36:34,192 --> 00:36:36,217 You're afraid that I'll leave you after? 697 00:36:36,260 --> 00:36:37,727 That's not the reason. 698 00:36:37,762 --> 00:36:40,060 Then, what is it? 699 00:36:40,097 --> 00:36:42,588 I don't know. 700 00:36:42,633 --> 00:36:44,066 It is a very important thing. 701 00:36:47,538 --> 00:36:49,005 I don't want to make any mistake before I marry. 702 00:36:49,040 --> 00:36:52,134 Mistakes. You're just stupid. 703 00:36:55,146 --> 00:36:58,479 When I take a mistress, you'll tell me about it. 704 00:36:58,516 --> 00:36:59,847 You'll take a mistress? 705 00:36:59,884 --> 00:37:02,352 Believe me, there are plenty of pretty girls at the plant. 706 00:37:04,555 --> 00:37:06,318 Don't stand on ceremony, go ahead. 707 00:37:06,357 --> 00:37:09,690 If you're going to use that tone, I will. 708 00:37:18,736 --> 00:37:20,897 Well, it's 11:30. I have to go. Bye. 709 00:37:22,273 --> 00:37:23,240 You don't kiss me? 710 00:37:24,542 --> 00:37:26,066 I don't feel like it. 711 00:37:32,383 --> 00:37:34,078 Will you call me tomorrow at work? 712 00:37:59,210 --> 00:38:01,804 I can't sleep because of your father. 713 00:38:01,846 --> 00:38:03,473 His snoring is frightening. 714 00:38:05,583 --> 00:38:07,175 Did you have fun? 715 00:38:07,218 --> 00:38:09,083 Yes. 716 00:38:09,120 --> 00:38:11,247 - We went dancing. - Do it while you can. 717 00:38:11,289 --> 00:38:14,087 The engagement period is the most beautiful one. 718 00:38:14,125 --> 00:38:16,150 Wait until you get married. 719 00:38:16,193 --> 00:38:18,661 It's not tomorrow that we'll get married. 720 00:38:18,696 --> 00:38:21,392 With the little he makes, he has to care for his mother. 721 00:38:21,432 --> 00:38:24,060 You should see the atmosphere at his house. 722 00:38:24,101 --> 00:38:26,535 It's not a party. 723 00:38:26,570 --> 00:38:28,037 Thank God you're there to entertain him. 724 00:38:28,072 --> 00:38:32,270 Exactly... I don't entertain him enough. 725 00:38:32,310 --> 00:38:34,403 What do you mean? 726 00:38:34,445 --> 00:38:36,470 Nothing. 727 00:38:38,516 --> 00:38:40,347 Your fianc� has propositioned you? 728 00:38:41,252 --> 00:38:43,413 Has he asked you to be his mistress? 729 00:38:43,454 --> 00:38:45,115 He asked nothing. 730 00:38:45,156 --> 00:38:47,818 You know, Fran�ois, he'd never propose such thing. 731 00:38:49,460 --> 00:38:50,427 Mom! 732 00:38:50,461 --> 00:38:52,088 That's it. Your father is awake. 733 00:38:52,129 --> 00:38:53,687 Good night, darling. 734 00:39:35,306 --> 00:39:39,037 - I am not rubbing too hard? - No. 735 00:39:39,076 --> 00:39:40,805 It's very pleasant. 736 00:39:43,581 --> 00:39:46,015 So, Mr. Masoni, as usual? Not too short on the sides? 737 00:39:46,050 --> 00:39:47,108 Exactly. 738 00:39:47,151 --> 00:39:48,914 Ginette, prepare for the rinsing. 739 00:39:48,953 --> 00:39:50,648 - Not too much blue. - Yes, Sir. 740 00:39:54,625 --> 00:39:57,492 Who? Ms. Ginette? 741 00:39:57,528 --> 00:39:58,927 Ms. Ginette is busy, Sir. 742 00:39:58,963 --> 00:39:59,520 I am sorry. 743 00:40:02,133 --> 00:40:05,296 Fran�ois? 744 00:40:05,336 --> 00:40:06,360 Wait a minute. 745 00:40:15,413 --> 00:40:16,345 Are you OK? 746 00:40:16,380 --> 00:40:19,076 Yes. And you? 747 00:40:19,116 --> 00:40:20,743 I am fine. 748 00:40:22,520 --> 00:40:23,953 Can we see each other tonight? 749 00:40:23,988 --> 00:40:25,216 Yes, maybe. 750 00:40:25,256 --> 00:40:27,520 8:00, at the usual place. 751 00:40:27,558 --> 00:40:30,322 Yes, very good. 752 00:40:30,361 --> 00:40:32,090 See you tonight. 753 00:40:37,067 --> 00:40:39,467 - He called you, didn't he? - Yes. 754 00:40:39,503 --> 00:40:41,698 - You're seeing him tonight? - Yes. 755 00:40:41,739 --> 00:40:45,436 So, what have you decided? 756 00:40:45,476 --> 00:40:46,602 I haven't decided yet. 757 00:40:48,245 --> 00:40:50,179 "I will, I won't, I will..." 758 00:40:50,214 --> 00:40:51,613 Don't make fun of her. 759 00:40:51,649 --> 00:40:54,174 It is quite a problem for a girl to lose her virtue. 760 00:40:54,218 --> 00:40:56,482 - Really? - Not for you. 761 00:40:56,520 --> 00:41:00,012 Why? I was once a virgin like everybody. 762 00:41:00,057 --> 00:41:02,389 It seems so far away! 763 00:41:02,426 --> 00:41:04,291 I was such a bore back then. 764 00:41:04,328 --> 00:41:06,762 I remember not wanting to see him afterwards. 765 00:41:06,797 --> 00:41:07,821 Why? 766 00:41:07,865 --> 00:41:09,662 Because I hated it. 767 00:41:11,068 --> 00:41:12,729 Really? 768 00:41:12,770 --> 00:41:14,362 Maybe you didn't love him. 769 00:41:14,405 --> 00:41:16,873 It seems that it's different when you're in love. 770 00:41:16,907 --> 00:41:20,138 You think so? I was crazy about this boy. 771 00:41:20,177 --> 00:41:23,044 I don't know, I had imagined things about it. 772 00:41:23,080 --> 00:41:24,570 I imagined it differently. 773 00:41:24,615 --> 00:41:26,446 It is true that the first is always disappointing, 774 00:41:26,484 --> 00:41:28,679 then you get used to it, 775 00:41:28,719 --> 00:41:31,017 and finally find it very pleasant. 776 00:41:31,689 --> 00:41:32,781 You'll see. 777 00:41:35,926 --> 00:41:37,518 Poor thing. She is frightened. 778 00:41:39,663 --> 00:41:40,994 She makes me think of my grandmother. 779 00:41:41,031 --> 00:41:44,194 On her honeymoon, she was so scared, she hid on a balcony. 780 00:41:44,235 --> 00:41:45,202 Can you imagine? 781 00:41:45,236 --> 00:41:48,069 My grandmother running in her nightgown, 782 00:41:48,105 --> 00:41:50,039 my grandfather, drunk, running after her. 783 00:41:50,074 --> 00:41:52,941 For me, it was in a hotel. 784 00:41:52,977 --> 00:41:55,309 We had an agreement that I'd spend the whole night. 785 00:41:55,346 --> 00:41:57,746 I didn't want it to last 5 minutes, you see? 786 00:41:57,781 --> 00:41:59,544 I wanted a whole night. 787 00:41:59,583 --> 00:42:01,346 I was still living with my parents, 788 00:42:01,385 --> 00:42:03,910 Imagine, spending the night out! 789 00:42:03,954 --> 00:42:05,080 What did you tell them? 790 00:42:05,122 --> 00:42:07,955 Some stupid story. 791 00:42:07,992 --> 00:42:09,892 Parents are willing to believe anything! 792 00:42:09,927 --> 00:42:11,827 They always believe us. 793 00:42:12,863 --> 00:42:14,353 - Good evening, mom. - Hello, darling. 794 00:42:15,633 --> 00:42:17,498 You'll never believe what happened to me. 795 00:42:17,535 --> 00:42:18,866 What happened? 796 00:42:18,903 --> 00:42:22,134 The salon is taking us to Deauville for a gala. 797 00:42:22,172 --> 00:42:23,298 Deauville? 798 00:42:23,340 --> 00:42:26,275 There will be many customers over there. 799 00:42:26,310 --> 00:42:28,972 So the salon asked that I help them. 800 00:42:29,013 --> 00:42:30,275 When will you go? 801 00:42:30,314 --> 00:42:32,646 Tonight to return tomorrow morning. 802 00:42:32,683 --> 00:42:34,583 I sleep over there and we return in the morning. 803 00:42:34,618 --> 00:42:36,643 This trip could be very tiring. 804 00:42:36,687 --> 00:42:41,215 I didn't dare to refuse. They asked for a favor. 805 00:42:41,258 --> 00:42:44,352 - Are you traveling by train? - By car. 806 00:42:44,395 --> 00:42:46,420 The boss is taking us. 807 00:42:46,463 --> 00:42:49,921 I have to rush, we're leaving in half an hour. 808 00:42:49,967 --> 00:42:53,266 Can you wait for five minutes? I need to change. 809 00:42:57,308 --> 00:42:59,071 How much are they paying you? 810 00:42:59,109 --> 00:43:02,545 - Did they tell you? - Some overtime at the next pay. 811 00:43:02,580 --> 00:43:03,911 And we're not even sure. 812 00:43:03,948 --> 00:43:05,472 Our boss is so stingy. 813 00:43:05,516 --> 00:43:08,883 For working at night, they could do something. 814 00:43:08,919 --> 00:43:10,853 Yes, maybe. 815 00:43:10,888 --> 00:43:13,755 Mom, if you stay here, I'll never be ready. 816 00:43:53,864 --> 00:43:55,024 What are you doing, Mom? 817 00:43:55,065 --> 00:43:56,726 Preparing your suitcase. 818 00:43:56,767 --> 00:44:00,100 I have your warm nightgown. It is very cold in Deauville. 819 00:44:00,137 --> 00:44:02,662 But it is horrible. 820 00:44:02,706 --> 00:44:04,173 It is not important. No one will see it. 821 00:44:10,080 --> 00:44:11,206 - You want to dance? - Yes. 822 00:44:13,751 --> 00:44:15,446 This suitcase is yours? 823 00:44:15,486 --> 00:44:17,044 It's nothing. 824 00:44:17,087 --> 00:44:17,985 My mother's stuff. 825 00:44:18,022 --> 00:44:19,489 I didn't have time to go home. 826 00:44:29,633 --> 00:44:31,157 You're the prettiest here. 827 00:44:31,201 --> 00:44:32,725 And you, the most handsome man. 828 00:44:32,770 --> 00:44:34,533 That is not the truth. 829 00:44:34,571 --> 00:44:37,199 You don't have classical features. 830 00:44:37,241 --> 00:44:40,108 That's not what I am looking for in a man. 831 00:44:40,144 --> 00:44:43,341 Can you tell me what you're looking for? 832 00:44:43,380 --> 00:44:45,177 I don't know. 833 00:44:48,485 --> 00:44:50,851 What time is it? 834 00:44:50,888 --> 00:44:54,654 You're not going home. It's only 10:30 p.m. 835 00:44:54,692 --> 00:44:56,057 Just asking. 836 00:45:10,307 --> 00:45:12,707 Ginette, I have to take you home. 837 00:45:12,743 --> 00:45:14,301 No, one last minute. 838 00:45:14,344 --> 00:45:17,370 But it is very late. 839 00:45:17,414 --> 00:45:19,006 I have something to tell you. 840 00:45:20,517 --> 00:45:21,176 What? 841 00:45:21,218 --> 00:45:22,685 Here. 842 00:45:22,720 --> 00:45:26,178 - I thought about last night. - Let's not talk about it. 843 00:45:26,223 --> 00:45:29,021 On the contrary, let's talk about it. 844 00:45:29,059 --> 00:45:33,359 Since we love each other, and we're getting married anyway, 845 00:45:33,397 --> 00:45:36,389 why should we go on like that? 846 00:45:36,433 --> 00:45:39,800 What exactly do you mean? 847 00:45:39,837 --> 00:45:41,737 Well... 848 00:45:41,772 --> 00:45:43,069 I have decided to spend the night with you. 849 00:45:45,709 --> 00:45:47,108 What? 850 00:45:47,144 --> 00:45:50,671 Now, immediately? 851 00:45:50,714 --> 00:45:52,204 Is that how you react? 852 00:45:52,249 --> 00:45:54,774 I thought you'd like that. 853 00:45:54,818 --> 00:45:58,686 Of course, but it was not expected. 854 00:46:03,293 --> 00:46:05,921 Did you think about your mother? 855 00:46:05,963 --> 00:46:07,430 What will she say if you don't come home? 856 00:46:07,464 --> 00:46:09,193 Don't worry. I took care of everything. 857 00:46:11,869 --> 00:46:13,029 Where will we go? 858 00:46:13,070 --> 00:46:17,336 To a hotel. 859 00:46:17,374 --> 00:46:19,433 I don't feel comfortable taking you there. 860 00:46:41,365 --> 00:46:43,595 We'd like a room, please. 861 00:46:43,634 --> 00:46:46,660 For a moment or for the night? 862 00:46:46,703 --> 00:46:47,567 For the night. 863 00:46:49,306 --> 00:46:51,001 Good. I'll get you one. 864 00:46:53,911 --> 00:46:55,037 Follow me, please. 865 00:47:07,457 --> 00:47:09,220 Here. Good night. 866 00:47:11,862 --> 00:47:13,329 You should have asked for the price. 867 00:47:13,363 --> 00:47:15,991 Just for once, it's not important. 868 00:47:16,033 --> 00:47:22,666 A room like that must be expensive. 869 00:47:22,706 --> 00:47:24,037 Don't you want to remove your coat? 870 00:47:25,309 --> 00:47:26,367 Yes. 871 00:47:50,534 --> 00:47:52,365 I forgot to ask you about your mother. 872 00:47:52,402 --> 00:47:53,767 She's fine, thank you. 873 00:47:53,804 --> 00:47:56,204 The doctor gave her a new prescription. 874 00:47:57,941 --> 00:47:58,339 Come in. 875 00:47:59,576 --> 00:48:01,476 I forgot to ask you to fill out these forms. 876 00:48:01,511 --> 00:48:04,969 Give them back to me tomorrow before you leave. 877 00:48:10,020 --> 00:48:13,547 Should we get undressed and go to bed? 878 00:48:13,590 --> 00:48:14,989 You're incredible. 879 00:48:15,025 --> 00:48:16,492 Why? 880 00:48:16,526 --> 00:48:19,518 I am shocked. I didn't expect you to be that way. 881 00:48:19,563 --> 00:48:20,928 How am I? 882 00:48:20,964 --> 00:48:23,432 - Different. - So are you. 883 00:48:23,467 --> 00:48:25,628 You seem intimidated. 884 00:48:25,669 --> 00:48:31,164 It's true. I am very nervous to be in this room with you. 885 00:48:31,208 --> 00:48:32,800 We can always leave. 886 00:48:32,843 --> 00:48:34,470 Do you want us to leave? 887 00:48:34,511 --> 00:48:36,604 No. 888 00:48:36,647 --> 00:48:39,912 I can't anyway. I told my mother I'd be in Deauville. 889 00:48:39,950 --> 00:48:43,886 You have dragged this bag all night, and I hadrt a clue. 890 00:48:43,921 --> 00:48:45,548 I didn't know how to tell you. 891 00:48:45,589 --> 00:48:48,558 I was waiting to be propositioned... 892 00:48:48,592 --> 00:48:50,355 as usual. 893 00:48:50,394 --> 00:48:51,759 Myself, I had taken some great resolutions. 894 00:48:51,795 --> 00:48:55,993 I had decided to wait for a year if necessary. 895 00:48:56,033 --> 00:48:57,660 Is it true? 896 00:48:57,701 --> 00:48:59,430 I swear. 897 00:48:59,469 --> 00:49:02,597 It's always good to know each other well. 898 00:49:06,243 --> 00:49:08,711 Say, you don't have a pajama? 899 00:49:08,745 --> 00:49:11,407 - No. - What will you do? 900 00:49:11,448 --> 00:49:14,281 You could catch a cold sleeping nude? 901 00:49:14,318 --> 00:49:16,479 How many covers are there? 902 00:49:21,291 --> 00:49:22,315 Three. 903 00:49:22,359 --> 00:49:24,293 - That'll do. - Yes. 904 00:49:39,009 --> 00:49:40,237 The pillows are very soft. 905 00:49:49,553 --> 00:49:52,283 Could we turn off the big lamp and keep the small one on? 906 00:49:52,322 --> 00:49:53,983 Of course. 907 00:50:02,265 --> 00:50:03,732 Done. 908 00:50:09,406 --> 00:50:12,398 Wait. I am going to change. 909 00:50:18,482 --> 00:50:20,473 You should get undressed while I am gone. 910 00:50:27,491 --> 00:50:28,924 You can lie down, if you want. 911 00:50:35,465 --> 00:50:36,489 I am so frustrated. 912 00:50:36,533 --> 00:50:39,127 My nightgown is so ugly. 913 00:50:39,169 --> 00:50:43,230 - It is not important. - Of course it is. 914 00:50:44,374 --> 00:50:46,808 I have another one that suits me very well. 915 00:51:07,197 --> 00:51:10,064 I am ready. 916 00:51:17,541 --> 00:51:19,873 I decided not to wear my nightgown. 917 00:51:41,498 --> 00:51:42,897 You're not undressed? 918 00:51:42,933 --> 00:51:44,764 Would you like me to? 919 00:51:44,801 --> 00:51:45,699 No. 920 00:51:45,735 --> 00:51:46,531 Not now. 921 00:51:52,542 --> 00:51:57,104 Fran�ois, you'll think I am stupid, but I am scared. 922 00:51:59,916 --> 00:52:01,747 I don't even want to kiss you. 923 00:52:05,489 --> 00:52:08,481 My love, do you know what we'll do? 924 00:52:08,525 --> 00:52:09,617 Yes, I know. 925 00:52:09,659 --> 00:52:11,388 Well, I think you don't. 926 00:52:11,428 --> 00:52:17,697 I've decided that nothing will happen between us tonight. 927 00:52:17,734 --> 00:52:20,965 - Nothing at all? - Nothing. 928 00:52:21,004 --> 00:52:22,471 We'll talk, we'll tell each other stories, 929 00:52:22,506 --> 00:52:27,409 we'll play cards, whatever you want... 930 00:52:27,444 --> 00:52:29,742 but that, we'll do it some other time. 931 00:52:29,779 --> 00:52:34,409 When you will feel like it. 932 00:52:34,451 --> 00:52:37,079 Tomorrow morning, maybe? 933 00:52:37,120 --> 00:52:38,587 If you want. 934 00:52:44,828 --> 00:52:48,821 Now that I know it won't happen immediately, I feel better. 935 00:52:55,138 --> 00:52:56,537 Kiss me. 936 00:53:13,290 --> 00:53:15,781 We could still kiss again, couldn't we? 937 00:53:15,825 --> 00:53:17,656 Before we sleep. 938 00:53:17,694 --> 00:53:19,685 If you want. 939 00:53:19,729 --> 00:53:22,197 Stop me when you have enough. 940 00:53:23,099 --> 00:53:26,398 - Do you promise? - I promise. 941 00:53:26,436 --> 00:53:28,097 Kiss me. 942 00:53:36,479 --> 00:53:40,472 Many women make... some mistakes before they marry... 943 00:53:40,517 --> 00:53:43,213 which leave us with a small percentage of virgins. 944 00:53:43,253 --> 00:53:45,312 That is true. We know that. 945 00:53:45,355 --> 00:53:48,483 Though 90% arrive, dressed in white, at City Hall. 946 00:53:48,525 --> 00:53:49,287 Why? 947 00:53:49,326 --> 00:53:51,794 Come on, to please us. 948 00:53:51,828 --> 00:53:54,160 Wait a minute. Mathematically speaking... 949 00:53:54,197 --> 00:53:57,564 I told you 90%. It is a number, isn't it? 950 00:53:57,601 --> 00:54:00,729 Mathematics are about numbers, isn't it? 951 00:54:00,770 --> 00:54:02,533 Since we're talking about numbers, 952 00:54:02,572 --> 00:54:05,564 we'll mention that one of five women get married... 953 00:54:05,609 --> 00:54:06,974 for love. 954 00:54:52,722 --> 00:54:57,182 EXPRESS TO PARIS 955 00:54:58,695 --> 00:55:01,994 Sir? Sir? I have the pictures! 956 00:55:19,616 --> 00:55:21,083 - Here we are. - Here we are. 957 00:55:25,789 --> 00:55:26,756 Be careful. 958 00:55:26,790 --> 00:55:28,815 To what? We're married. 959 00:55:28,858 --> 00:55:29,756 Are you sure? 960 00:55:29,793 --> 00:55:32,762 Since seven hours and 45 minutes! 961 00:55:32,796 --> 00:55:34,730 It seemed longer. 962 00:55:34,764 --> 00:55:36,163 What a day! 963 00:55:36,199 --> 00:55:40,795 I decided never to get married again. It's too tiring. 964 00:55:46,142 --> 00:55:47,268 Tickets, please. 965 00:55:47,310 --> 00:55:49,778 What time will we arrive in Paris? 966 00:55:49,813 --> 00:55:51,144 9:40 p.m. 967 00:55:51,181 --> 00:55:53,615 We have 2:25 hours to go. 968 00:55:53,650 --> 00:55:55,311 If we make it on time. 969 00:55:55,352 --> 00:55:57,877 Not today! I hope we'll make it on time. 970 00:56:04,127 --> 00:56:05,116 Don't turn it off. 971 00:56:07,630 --> 00:56:08,597 I meant good. 972 00:56:11,234 --> 00:56:15,432 - We didn't need light. - I didn't see the pictures yet. 973 00:56:15,472 --> 00:56:17,497 Look how moved Mom looks. 974 00:56:17,540 --> 00:56:19,269 - Moved... - And Dad... 975 00:56:19,309 --> 00:56:20,799 Don't you find them both young? 976 00:56:20,844 --> 00:56:22,311 Really young. 977 00:56:22,345 --> 00:56:24,506 That's my cousin. Isn't she pretty? 978 00:56:24,547 --> 00:56:25,536 Very pretty. 979 00:56:25,582 --> 00:56:26,742 Everybody thought she was the prettiest. 980 00:56:26,783 --> 00:56:28,341 Certainly. 981 00:56:28,385 --> 00:56:30,478 How about me? 982 00:56:30,520 --> 00:56:31,714 You were the bride. 983 00:56:31,755 --> 00:56:33,222 When you're married, you don't count anymore? 984 00:56:33,256 --> 00:56:35,781 What I meant is that your cousin was the prettiest... 985 00:56:35,825 --> 00:56:38,419 next to you. 986 00:56:38,461 --> 00:56:39,485 How about my sister? 987 00:56:39,529 --> 00:56:43,158 - Your sister? - Wasrt Colette pretty? 988 00:56:43,199 --> 00:56:46,430 - Delicious. - Did you see her dress? 989 00:56:46,469 --> 00:56:48,460 - Wonderful. - Her hat? 990 00:56:49,205 --> 00:56:50,194 Not bad. 991 00:56:51,074 --> 00:56:53,304 You don't like her hat? 992 00:56:53,343 --> 00:56:56,369 - I'd say... - You don't like it. 993 00:56:58,014 --> 00:56:59,242 No. 994 00:56:59,282 --> 00:57:01,978 Too bad. We chose it together. 995 00:57:02,018 --> 00:57:05,146 With hats... it's all about taste. 996 00:57:06,689 --> 00:57:08,657 So, Colette and I have no taste. 997 00:57:08,691 --> 00:57:10,283 - Who said that? - You did. 998 00:57:10,326 --> 00:57:13,454 Darling, we won't argue over your sister's hat... 999 00:57:13,496 --> 00:57:15,020 on our wedding day. 1000 00:57:17,634 --> 00:57:20,000 No. We won't argue. 1001 00:57:20,036 --> 00:57:22,129 - Never? - I swear. 1002 00:57:25,208 --> 00:57:28,644 Darling, do you know what I'd like? 1003 00:57:28,678 --> 00:57:29,542 No. 1004 00:57:29,579 --> 00:57:32,707 That you grow a mustache. 1005 00:57:33,850 --> 00:57:36,944 Really? That'll take time. 1006 00:57:36,986 --> 00:57:39,454 We have a whole life ahead of us. 1007 00:57:40,390 --> 00:57:41,482 We're married, aren't we? 1008 00:57:41,524 --> 00:57:43,253 Very married. 1009 00:57:43,293 --> 00:57:45,659 I am sleepy. I wish I was in my bed. 1010 00:57:48,698 --> 00:57:50,598 You can smoke, you know. 1011 00:57:50,633 --> 00:57:53,261 - I am not in a rush. - I know you. 1012 00:57:53,303 --> 00:57:54,998 You don't tolerate the smoke. 1013 00:57:55,038 --> 00:57:57,472 You're too nervous when you don't. 1014 00:57:57,507 --> 00:57:59,668 I'll go in the hallway, then. 1015 00:57:59,709 --> 00:58:01,108 I'll sleep for a while. 1016 00:58:43,152 --> 00:58:44,881 Do you like this one? 1017 00:58:44,921 --> 00:58:47,617 I saw it before. You were wearing it. 1018 00:58:47,657 --> 00:58:49,318 You didn't say anything. 1019 00:58:49,359 --> 00:58:50,326 I didn't have the time. 1020 00:58:50,360 --> 00:58:52,021 Now, you have time. 1021 00:58:52,061 --> 00:58:53,858 Do you like it? 1022 00:58:53,897 --> 00:58:56,832 Turn so I can see. 1023 00:58:56,866 --> 00:58:57,992 You're ravishing. 1024 00:58:58,034 --> 00:59:00,832 I am not talking about myself, but the... 1025 00:59:00,870 --> 00:59:05,136 - I like it very much. - You're lying already! 1026 00:59:05,174 --> 00:59:06,436 On our wedding day! 1027 00:59:06,476 --> 00:59:08,501 What did you want me to say? 1028 00:59:08,545 --> 00:59:13,141 Nothing, darling. Go finish your cigarette. 1029 00:59:13,182 --> 00:59:15,650 - Listen to me. - I told you that I will sleep. 1030 01:00:25,588 --> 01:00:28,284 Your attention please. We're about to leave. 1031 01:01:18,775 --> 01:01:19,707 Is that yours? 1032 01:01:19,742 --> 01:01:21,039 Yes. I am sorry. 1033 01:01:22,612 --> 01:01:24,307 Charming hat. 1034 01:01:37,460 --> 01:01:39,189 Can I offer you a cigarette? 1035 01:01:39,228 --> 01:01:42,425 I don't smoke, Sir. 1036 01:01:42,465 --> 01:01:44,262 - May I? - Please do. 1037 01:02:30,146 --> 01:02:31,113 No smoking. 1038 01:02:32,148 --> 01:02:33,638 I asked Mademoiselle... 1039 01:02:33,683 --> 01:02:35,480 But not mine. 1040 01:02:39,388 --> 01:02:41,413 Please, forgive me, Sir. 1041 01:02:43,659 --> 01:02:45,217 I wish you happiness, Madame. 1042 01:02:56,405 --> 01:02:59,533 A young bride shouldn't smile to everybody, you know. 1043 01:02:59,575 --> 01:03:02,772 And a groom, should he smile to all the women? 1044 01:03:02,812 --> 01:03:04,279 When did I smile? 1045 01:03:04,313 --> 01:03:06,713 The lady with the cigarette! 1046 01:03:06,749 --> 01:03:08,011 "Can you light my cigarette, Sir?" 1047 01:03:08,050 --> 01:03:10,143 Certainly, Madame. 1048 01:03:10,186 --> 01:03:11,517 You seemed happy. You were courteous. 1049 01:03:11,554 --> 01:03:13,112 This isn't the same thing. 1050 01:03:13,156 --> 01:03:14,316 So men have all the rights? 1051 01:04:54,924 --> 01:04:57,688 Don't look. I am ugly when I cry. 1052 01:04:57,727 --> 01:04:59,388 No. 1053 01:04:59,428 --> 01:05:02,420 - I wasrt really upset. - Of course, you werert. 1054 01:05:02,465 --> 01:05:03,830 I don't know what happened. 1055 01:05:03,866 --> 01:05:06,357 You're tired, unnerved... 1056 01:05:06,402 --> 01:05:08,393 Remember what the mayor said? 1057 01:05:08,437 --> 01:05:10,837 "Marriage is an everyday victory." 1058 01:05:10,873 --> 01:05:13,068 "A victory on selfishness... 1059 01:05:13,109 --> 01:05:14,770 "...that requires sacrifices... 1060 01:05:14,810 --> 01:05:16,641 "...that will lead... 1061 01:05:16,679 --> 01:05:19,045 ...to a perfect union." 1062 01:05:19,081 --> 01:05:23,074 You must think, "With that one, I am not so sure." 1063 01:05:23,119 --> 01:05:26,350 Don't start crying again. 1064 01:05:26,389 --> 01:05:28,357 If you have regrets, you can always divorce. 1065 01:05:28,391 --> 01:05:29,915 It's still early. 1066 01:05:29,959 --> 01:05:31,051 Yes. 1067 01:05:31,093 --> 01:05:33,061 It hasn't been 12 hours since we've been married. 1068 01:05:33,095 --> 01:05:34,892 10 hours, 16 minutes. 1069 01:05:34,931 --> 01:05:37,161 Leave your watch. 1070 01:05:37,199 --> 01:05:39,565 Wait a minute. 1071 01:05:39,602 --> 01:05:40,534 Allow me. 1072 01:05:44,407 --> 01:05:46,068 What's taking this train so long! 1073 01:05:46,108 --> 01:05:47,541 You're bored already? 1074 01:05:47,576 --> 01:05:50,568 I feel good with you here. 1075 01:05:50,613 --> 01:05:53,309 I would like to be elsewhere with you. 1076 01:05:53,349 --> 01:05:55,044 Me too. 1077 01:05:58,854 --> 01:06:00,719 No. I was wrong. 1078 01:06:00,756 --> 01:06:02,656 You don't need a mustache. 1079 01:06:02,692 --> 01:06:03,590 Remove. 1080 01:06:03,626 --> 01:06:04,684 Let me see. 1081 01:06:10,166 --> 01:06:11,758 So? Where you sleeping? 1082 01:06:11,801 --> 01:06:14,099 It's your train that's sleeping, not us. 1083 01:06:14,136 --> 01:06:15,103 Where are we? 1084 01:06:15,137 --> 01:06:17,230 We arrived 20 minutes ago. 1085 01:06:17,273 --> 01:06:18,865 - In Paris? - Yes. 1086 01:06:20,943 --> 01:06:22,843 Darling, we are in Paris. 1087 01:06:22,878 --> 01:06:24,004 But wait... 1088 01:06:27,083 --> 01:06:27,981 Porter? 1089 01:06:35,925 --> 01:06:36,721 Sir? 1090 01:06:36,759 --> 01:06:38,283 You're forgetting your cigarettes. 1091 01:06:38,327 --> 01:06:41,296 But I don't smoke. 1092 01:06:41,330 --> 01:06:43,594 - I don't smoke anymore. - Incredible! 1093 01:06:43,632 --> 01:06:45,600 Such a small sacrifice. 1094 01:07:11,761 --> 01:07:16,198 After the marriage, the family tends to expand. 1095 01:07:16,232 --> 01:07:18,200 No! Remove the children. What we're about to say... 1096 01:07:18,234 --> 01:07:20,259 is not suitable to their ears. 1097 01:07:20,302 --> 01:07:22,236 The character that comes into play... 1098 01:07:22,271 --> 01:07:25,672 is the seducer, the wily, the lover. 1099 01:07:25,708 --> 01:07:28,768 Unless it's the other, the seductress, the vamp, 1100 01:07:28,811 --> 01:07:30,608 the mistress. 1101 01:07:30,646 --> 01:07:33,615 The intrusion of one doesn't prevent the other's. 1102 01:07:33,649 --> 01:07:36,709 This theory could clear the way to the worst abuse. 1103 01:07:36,752 --> 01:07:38,310 We won't make it ours. 1104 01:07:38,354 --> 01:07:40,754 In fact, clear the tray, we need it. 1105 01:07:40,790 --> 01:07:42,519 Me quitting now! 1106 01:07:42,558 --> 01:07:44,617 I will leave service now! 1107 01:07:44,660 --> 01:07:47,128 That's right. Leave service of Sir now, Mrs. Kokolowski. 1108 01:07:47,163 --> 01:07:48,653 Ankolowsky, please. 1109 01:07:48,697 --> 01:07:49,959 As you like. 1110 01:07:53,469 --> 01:07:55,630 Madame is served. 1111 01:07:55,671 --> 01:07:57,070 Hurry up. I am late. 1112 01:07:57,106 --> 01:07:59,006 I have an appointment at 9:00. 1113 01:07:59,041 --> 01:08:01,669 You should have asked me to wake you up. 1114 01:08:01,710 --> 01:08:04,235 Amusing. Hilarious. 1115 01:08:04,280 --> 01:08:07,078 Poor darling, how do you wake someone up, 1116 01:08:07,116 --> 01:08:09,778 when you cannot wake up yourself? 1117 01:08:09,819 --> 01:08:12,652 You should have told the maid, she doesn't have much to do. 1118 01:08:12,688 --> 01:08:14,679 We don't have one. I just kicked her out. 1119 01:08:14,723 --> 01:08:15,815 What? 1120 01:08:15,858 --> 01:08:19,794 I was tired of seeing that woman, what's more, Polish, 1121 01:08:19,829 --> 01:08:22,389 coming late every morning. 1122 01:08:22,431 --> 01:08:24,729 I mentioned it to her. 1123 01:08:24,767 --> 01:08:26,200 She replied that she had plenty of job offers, 1124 01:08:26,235 --> 01:08:28,430 and that I only had to say one word. 1125 01:08:30,473 --> 01:08:32,031 So I said it. 1126 01:08:32,074 --> 01:08:34,167 - That's not true! - Sure. 1127 01:08:35,911 --> 01:08:40,848 If everyone spoke his mind, the world would be a bloody one! 1128 01:08:40,883 --> 01:08:45,445 Bloody. Come on. They have that tendency to exaggerate. 1129 01:08:45,488 --> 01:08:48,389 I kicked out a rude Polish woman. 1130 01:08:48,424 --> 01:08:51,359 It is as if I erased Poland off the world map. 1131 01:09:11,747 --> 01:09:13,305 Jean-Claude? 1132 01:09:17,520 --> 01:09:18,680 Jean-Claude? 1133 01:09:22,291 --> 01:09:24,088 Stop gargling and listen to me! 1134 01:09:24,126 --> 01:09:25,218 What do you say? 1135 01:09:25,261 --> 01:09:27,491 Nothing. 1136 01:09:27,530 --> 01:09:29,725 It's unbelievable. 1137 01:09:29,765 --> 01:09:31,733 How the best man can change in 5 years. 1138 01:09:32,868 --> 01:09:34,836 In the beginning of our marriage, 1139 01:09:34,870 --> 01:09:36,462 he listened to me, before I even opened my mouth. 1140 01:09:43,445 --> 01:09:46,846 I will call the employment office this afternoon, 1141 01:09:46,882 --> 01:09:50,648 by tomorrow, you'll have a maid. 1142 01:09:50,686 --> 01:09:51,948 "A maid..." 1143 01:09:53,389 --> 01:09:55,084 Really? That's incredible! 1144 01:09:55,124 --> 01:09:57,592 That's not incredible. I can do that for you. 1145 01:09:57,626 --> 01:10:00,288 I am not talking about that. Listen, this is funny! 1146 01:10:00,329 --> 01:10:02,797 Is the French woman happy in love? 1147 01:10:02,831 --> 01:10:05,265 "A public survey reveals that... 1148 01:10:05,301 --> 01:10:08,202 "20% of women have cheated on their husbands 1149 01:10:08,237 --> 01:10:12,970 and 33% acknowledge that adultery could be an option." 1150 01:10:13,008 --> 01:10:15,067 We have 47% of liars. 1151 01:10:15,110 --> 01:10:18,671 20 plus 33, plus 47 equals 100%. 1152 01:10:18,714 --> 01:10:20,841 It is not funny, it's nasty. 1153 01:10:20,883 --> 01:10:23,374 It is simple, adultery, confessed or not, 1154 01:10:23,419 --> 01:10:25,751 should be condemned in the same manner as... 1155 01:10:25,788 --> 01:10:27,619 theft or tax fraud. 1156 01:10:27,656 --> 01:10:29,988 I'll give you that. But an honest woman who cheats... 1157 01:10:30,025 --> 01:10:33,222 Honest? A woman that cheats is not honest. 1158 01:10:33,262 --> 01:10:34,729 She's a slut... 1159 01:10:34,763 --> 01:10:35,889 or a prostitute. 1160 01:10:36,966 --> 01:10:39,332 She could also be a victim, a misunderstood. 1161 01:10:39,368 --> 01:10:41,336 An unsatisfied. 1162 01:10:41,370 --> 01:10:43,838 Your victims and unsatisfied are crowding 1163 01:10:43,872 --> 01:10:46,705 the clubs and the tea bars. 1164 01:10:46,742 --> 01:10:49,074 Can you tell what a woman, who has a home, 1165 01:10:49,111 --> 01:10:52,274 is doing in a club or a tea bar at 5 p.m.? 1166 01:10:52,314 --> 01:10:53,440 She's having tea. 1167 01:10:53,482 --> 01:10:55,211 That's what they do at tea bars. 1168 01:10:55,251 --> 01:10:56,240 Never! 1169 01:10:56,285 --> 01:10:58,014 Unless you're 65 years old! 1170 01:10:58,053 --> 01:10:59,213 Even then! 1171 01:10:59,255 --> 01:11:01,849 When you have nobody to cheat, you cheat your hunger, 1172 01:11:01,890 --> 01:11:02,720 by gulping pastries. 1173 01:11:03,359 --> 01:11:04,485 You're right. 1174 01:11:04,526 --> 01:11:07,017 I said you're right. 1175 01:11:07,062 --> 01:11:08,290 You are an example of a husband. 1176 01:11:08,330 --> 01:11:09,763 And me, the perfect wife. 1177 01:11:09,798 --> 01:11:12,494 Today is an important date! 1178 01:11:12,534 --> 01:11:14,661 A once in a lifetime thing happened to me today. 1179 01:11:14,703 --> 01:11:19,003 Today, two hours ago, I turned 29. 1180 01:11:19,041 --> 01:11:23,239 What can I say, my poor baby. We're all getting old. 1181 01:11:26,482 --> 01:11:28,109 He could have said, "29 years old? 1182 01:11:28,150 --> 01:11:31,017 You'll always be the same to me." 1183 01:11:31,053 --> 01:11:35,217 We get used up, we get old, and before we know it... 1184 01:11:35,257 --> 01:11:36,519 we're dead. You'll see. 1185 01:11:37,526 --> 01:11:38,390 It's from Agatha. 1186 01:11:38,427 --> 01:11:39,394 Goodbye, darling. 1187 01:11:41,597 --> 01:11:44,293 He's such a lout! What a monster! 1188 01:11:48,203 --> 01:11:50,262 You have finished, Sir. Sit down. 1189 01:11:50,306 --> 01:11:52,137 Make-up! 1190 01:11:52,174 --> 01:11:54,836 Get me all this side... 1191 01:11:54,877 --> 01:11:56,572 - You have a phone call, Sir. - Who? 1192 01:11:56,612 --> 01:11:58,477 - Your wife. - I'll be back. 1193 01:12:04,420 --> 01:12:05,580 Good morning, Darling. 1194 01:12:05,621 --> 01:12:06,417 One moment. 1195 01:12:06,455 --> 01:12:07,547 They're ready. 1196 01:12:07,589 --> 01:12:10,820 For the shampoo-mousse, for the brillantine. 1197 01:12:10,859 --> 01:12:12,326 What's going on? 1198 01:12:12,361 --> 01:12:17,321 I am informing you that you just offered me a beautiful coat 1199 01:12:17,366 --> 01:12:18,025 in Moher wool, hand made. 1200 01:12:18,067 --> 01:12:20,058 That's in style. 1201 01:12:20,102 --> 01:12:23,833 I am not greedy. I invite you to the theater or the movies. 1202 01:12:23,872 --> 01:12:27,069 My poor darling, we're having dinner with with Marssac. 1203 01:12:27,109 --> 01:12:30,374 Maybe, but half of France uses Savonette to wash. 1204 01:12:30,412 --> 01:12:32,812 The shows, these days... 1205 01:12:32,848 --> 01:12:33,974 It's simple. There's nothing won'th seeing. 1206 01:12:44,360 --> 01:12:46,828 Not necessarily. They say Marssac is getting rich... 1207 01:12:46,862 --> 01:12:47,794 It's a lie. 1208 01:12:47,830 --> 01:12:49,024 A monstrous lie. 1209 01:12:49,064 --> 01:12:51,362 You're smart, you'll understand. 1210 01:12:51,400 --> 01:12:53,925 All soaps are the same, since they're manufactured... 1211 01:12:53,969 --> 01:12:55,061 with the same basic products. 1212 01:12:55,104 --> 01:12:57,937 The trick is adding perfume. 1213 01:12:57,973 --> 01:13:00,737 Me? I do not add perfume. That's my secret. 1214 01:13:00,776 --> 01:13:02,744 A soap that smells like soap. 1215 01:13:02,778 --> 01:13:05,338 Now, we need publicity. That's your domain. 1216 01:13:05,381 --> 01:13:07,406 Patience, little lady. One more question... 1217 01:13:07,449 --> 01:13:09,041 and we'll change the subject. 1218 01:13:09,084 --> 01:13:10,051 However, 1219 01:13:10,085 --> 01:13:13,452 dear Mr. Perret, if you give me a discount... 1220 01:13:13,489 --> 01:13:15,616 let's say... 35%... 1221 01:13:15,657 --> 01:13:17,591 But wait, the deficit will be for my firm. 1222 01:13:17,626 --> 01:13:22,529 Excuse us. We'll soon talk about something else. 1223 01:13:22,564 --> 01:13:24,156 His hair is messy, but... 1224 01:13:24,199 --> 01:13:25,666 it is wanted. 1225 01:13:25,701 --> 01:13:28,226 Casual... a little too much. 1226 01:13:28,270 --> 01:13:31,433 Charming, in a modern way. 1227 01:13:31,473 --> 01:13:35,034 He pretends that he's joking, to show his beautiful teeth. 1228 01:13:36,445 --> 01:13:38,413 She's pretending that she's bored... 1229 01:13:38,447 --> 01:13:39,436 to attract attention. 1230 01:13:39,481 --> 01:13:43,747 She has a cute nose. The rest cannot be bad. 1231 01:13:43,786 --> 01:13:46,311 Little modern bourgeoise. 1232 01:13:46,355 --> 01:13:48,516 She thinks she's emancipated, but still reads Goncourt. 1233 01:13:48,557 --> 01:13:50,889 She has a passion for the independence of Congo... 1234 01:13:50,926 --> 01:13:51,358 and coupons. 1235 01:13:52,194 --> 01:13:55,129 - Nicole! - Excuse me. 1236 01:13:55,164 --> 01:13:58,497 Wake up. Mr. Marssac asked if you wanted escargots? 1237 01:13:58,534 --> 01:14:00,399 No, thank you. 1238 01:14:00,436 --> 01:14:04,600 Six oysters for Madame, and for us, 3 dz. Of escargots. 1239 01:14:04,640 --> 01:14:05,902 Did you see? 1240 01:14:05,941 --> 01:14:08,808 This guy is staring at me as if I were Brigitte Bardot. 1241 01:14:08,844 --> 01:14:11,005 Are your lobsters fresh? 1242 01:14:11,046 --> 01:14:12,172 They came today, Sir. 1243 01:14:12,214 --> 01:14:16,844 These places are full of gigolos looking for opportunities. 1244 01:14:16,885 --> 01:14:18,352 That was very awkward. 1245 01:14:18,387 --> 01:14:22,289 He could have replied, "It's normal, you're so beautiful." 1246 01:14:22,324 --> 01:14:24,189 In fact, he's not looking at you, 1247 01:14:24,226 --> 01:14:27,024 but this cute little blonde behind you. 1248 01:14:29,665 --> 01:14:34,932 This is very, very, very awkward. 1249 01:14:34,970 --> 01:14:36,528 What will Madame have after the oysters? 1250 01:14:36,572 --> 01:14:38,403 Anything with steamed potatoes. 1251 01:14:43,712 --> 01:14:45,680 More steamed potatoes for Madame? 1252 01:14:45,714 --> 01:14:46,738 No. I am finished. 1253 01:14:46,782 --> 01:14:49,250 I am sure that she can eat for four. 1254 01:14:49,284 --> 01:14:51,809 But she knows I am looking at her. 1255 01:14:51,854 --> 01:14:55,312 When they know that, these ladies nibble. 1256 01:14:58,026 --> 01:14:59,323 Excuse me, please. 1257 01:14:59,361 --> 01:15:00,885 I am up for a record. 1258 01:15:00,929 --> 01:15:03,090 If he tries to talk to me, 1259 01:15:03,131 --> 01:15:04,962 I'll put him in his place. 1260 01:15:05,000 --> 01:15:06,399 I hate those manners. 1261 01:15:07,936 --> 01:15:09,426 She's pretending going to the powder room, 1262 01:15:09,471 --> 01:15:10,733 typical. 1263 01:15:19,314 --> 01:15:21,874 Tell me, 1264 01:15:21,917 --> 01:15:23,179 this guy, earlier, 1265 01:15:23,218 --> 01:15:26,984 the one who was staring at "the cute little blonde," 1266 01:15:27,022 --> 01:15:30,788 he asked me for a rendezvous. 1267 01:15:30,826 --> 01:15:32,418 No. 1268 01:15:32,461 --> 01:15:34,429 Are you shocked? 1269 01:15:34,463 --> 01:15:37,330 One of those parasites that have nothing better to do. 1270 01:15:39,401 --> 01:15:40,891 Things could have gone back to place... 1271 01:15:40,936 --> 01:15:43,530 if Jean-Claude had replied, 1272 01:15:43,572 --> 01:15:46,006 "I hope you said that you worshipped your husband." 1273 01:15:46,041 --> 01:15:49,442 I'd reply "yes," and that would be the end of the matter. 1274 01:15:49,478 --> 01:15:50,911 It is one thing or the other, 1275 01:15:50,946 --> 01:15:54,473 that I had lied, 1276 01:15:54,516 --> 01:15:57,485 or that I had indeed a rendezvous, 1277 01:15:57,519 --> 01:16:01,285 and the only solution was to attend. 1278 01:16:14,703 --> 01:16:16,227 Hello. 1279 01:16:16,271 --> 01:16:17,795 I didn't think you'd come. 1280 01:16:17,839 --> 01:16:19,136 Neither did I. 1281 01:16:19,174 --> 01:16:20,664 Thank you, anyway. 1282 01:16:21,343 --> 01:16:22,810 Thank you. 1283 01:16:22,844 --> 01:16:24,607 You shouldn't be thanking me. 1284 01:16:24,646 --> 01:16:27,046 Never mind. 1285 01:16:30,018 --> 01:16:32,145 What are you drinking? 1286 01:16:32,187 --> 01:16:33,620 Tomato juice. 1287 01:16:33,655 --> 01:16:35,213 I'll have a scotch. 1288 01:16:35,257 --> 01:16:37,088 A scotch. 1289 01:16:39,161 --> 01:16:40,321 I hate fruit juices. 1290 01:16:40,362 --> 01:16:44,958 Me too. But with married women, there's one recipe: 1291 01:16:45,000 --> 01:16:47,230 Being sober, innocent, and foolish. 1292 01:16:49,237 --> 01:16:50,829 You'll think that I am a boy scout. 1293 01:16:50,872 --> 01:16:55,172 I give up. Barman! Two scotch. 1294 01:16:55,210 --> 01:16:56,575 I am warning you, 1295 01:16:56,612 --> 01:16:59,240 when I start, I drink 10, one after the other. 1296 01:16:59,281 --> 01:17:02,739 Recipe number two, for difficult people, 1297 01:17:02,784 --> 01:17:05,218 play the gullible fool. 1298 01:17:05,253 --> 01:17:08,780 But that is an advanced level class. 1299 01:17:08,824 --> 01:17:10,815 Do you know how wonderful you are? 1300 01:17:14,262 --> 01:17:15,229 Thank you. 1301 01:17:15,263 --> 01:17:16,924 Truly wonderful. 1302 01:17:16,965 --> 01:17:19,092 He's repeating himself, but he's nice. 1303 01:17:19,134 --> 01:17:21,762 In fact, a boy that age doesn't need too much imagination. 1304 01:17:28,910 --> 01:17:29,774 Thank you. 1305 01:17:29,811 --> 01:17:32,143 What's her name? What does she do? 1306 01:17:32,180 --> 01:17:33,841 Where is she from? 1307 01:17:35,417 --> 01:17:36,975 These are the questions I've been asking myself... 1308 01:17:37,019 --> 01:17:38,281 since last night. 1309 01:17:38,320 --> 01:17:40,049 My name is Nicole. 1310 01:17:40,088 --> 01:17:43,387 Like my sister. An extraordinary girl. 1311 01:17:43,425 --> 01:17:45,859 The name has to do with it, maybe. 1312 01:17:47,095 --> 01:17:51,429 If I had a sister, she could very well be named, "Nicole." 1313 01:17:51,466 --> 01:17:53,491 My name is Giles. 1314 01:17:53,535 --> 01:17:55,400 You don't dislike it too much? 1315 01:17:55,437 --> 01:17:57,132 Not at all. 1316 01:17:57,172 --> 01:17:59,333 How old can he be? 1317 01:17:59,374 --> 01:18:02,002 He cannot look so young. 1318 01:18:02,044 --> 01:18:03,272 Especially with these eyes. 1319 01:18:04,513 --> 01:18:07,880 They're strong. I will get lighter ones. 1320 01:18:07,916 --> 01:18:10,476 She thinks that I am an altar boy. That's perfect. 1321 01:18:10,519 --> 01:18:13,977 It's better to pass for an angel than for Casanova. 1322 01:18:14,022 --> 01:18:16,388 The Little Seducer's Manual, They know it all. 1323 01:18:16,425 --> 01:18:17,824 Gallimard published it. 1324 01:18:17,859 --> 01:18:19,383 A pack of Lucky. 1325 01:18:23,665 --> 01:18:24,632 DANGEROUS LIAISONS 1326 01:18:24,666 --> 01:18:27,157 The first day, to dissipate doubts, 1327 01:18:27,202 --> 01:18:32,697 we went to see a rated R movie, 1328 01:18:32,741 --> 01:18:36,199 The second day, a detective film. 1329 01:18:39,514 --> 01:18:43,575 The third day, a modern movie. 1330 01:18:43,618 --> 01:18:47,884 One must live in his time. 1331 01:18:47,923 --> 01:18:51,984 Time that we began to find rather long. 1332 01:18:54,563 --> 01:18:59,557 The fourth day, no movie, no ice cream bar... 1333 01:19:05,207 --> 01:19:07,368 Something was going to happen. 1334 01:19:15,283 --> 01:19:17,410 We haven't spent time alone. 1335 01:19:17,452 --> 01:19:20,944 I mean, without the barman and all those people... 1336 01:19:20,989 --> 01:19:23,355 what I call "alone," 1337 01:19:23,391 --> 01:19:25,655 I'd have so many things to tell you. 1338 01:19:25,694 --> 01:19:27,753 Why don't you tell me then? 1339 01:19:27,796 --> 01:19:30,026 Tell me, Giles, be nice. 1340 01:19:30,065 --> 01:19:33,398 They're not things you can say on the street, in bars... 1341 01:19:33,435 --> 01:19:35,460 or at the movies. 1342 01:19:35,504 --> 01:19:38,473 They're not things you say standing up, 1343 01:19:38,507 --> 01:19:40,975 or sitting down, but lying down. 1344 01:19:41,009 --> 01:19:43,136 This dear boy is trying to take me to a hotel. 1345 01:19:43,178 --> 01:19:45,203 He's so funny. 1346 01:19:52,087 --> 01:19:53,520 Nicole? 1347 01:19:53,555 --> 01:19:55,182 Yes, Giles? 1348 01:19:58,426 --> 01:20:00,417 I missed. 1349 01:20:00,462 --> 01:20:02,453 The apple is not ripe. 1350 01:20:03,765 --> 01:20:05,824 Forgive me, Nicole. 1351 01:20:05,867 --> 01:20:08,131 I am a lout, a churl, 1352 01:20:08,170 --> 01:20:10,161 I deserve to be slapped. 1353 01:20:10,205 --> 01:20:12,002 Do you know what I had in there? 1354 01:20:12,040 --> 01:20:14,372 What that idiot's mind was concocting? 1355 01:20:14,409 --> 01:20:16,206 How would I know? 1356 01:20:17,979 --> 01:20:20,209 I wanted to take you in that place. 1357 01:20:20,248 --> 01:20:22,648 You... you. 1358 01:20:22,684 --> 01:20:25,482 My little Nicole. 1359 01:20:25,520 --> 01:20:28,751 I ruined everything. 1360 01:20:28,790 --> 01:20:29,688 So long. 1361 01:20:31,026 --> 01:20:35,087 He loves me. He understands me. He respects me. 1362 01:20:35,130 --> 01:20:36,495 He has everything in his favor. 1363 01:20:53,283 --> 01:20:56,741 Nicole. I thought you wanted to mock me when you called. 1364 01:20:57,621 --> 01:20:59,680 To punish me. 1365 01:20:59,723 --> 01:21:01,714 So, you are also generous. 1366 01:21:01,758 --> 01:21:03,555 To all sinners, forgiveness. 1367 01:21:03,593 --> 01:21:05,720 I warn you. It is a friendly visit. 1368 01:21:05,762 --> 01:21:07,821 I know. 1369 01:21:07,864 --> 01:21:09,422 If Giles had jumped on me, Jean-Claude would have had... 1370 01:21:09,466 --> 01:21:12,435 a spotless wife. 1371 01:21:12,469 --> 01:21:15,961 The Hussard style has been unappealing since the last war. 1372 01:21:16,006 --> 01:21:18,440 I won't even tell you to feel at ease. 1373 01:21:18,475 --> 01:21:21,069 Your coat is very beautiful. 1374 01:21:21,111 --> 01:21:23,773 I won't even kiss you. 1375 01:21:23,814 --> 01:21:26,874 It's up to you. 1376 01:21:26,917 --> 01:21:28,714 Everything is up to you. 1377 01:21:28,752 --> 01:21:32,085 When husbands kiss you, they never ask for your opinion. 1378 01:21:32,122 --> 01:21:34,886 It's wonderful to decide. 1379 01:21:34,925 --> 01:21:36,620 Wonderful to stay clear-headed. 1380 01:21:46,736 --> 01:21:50,331 This is not a zipper, they're hooks. 1381 01:21:50,373 --> 01:21:52,170 That's being clear-headed. 1382 01:22:08,425 --> 01:22:10,620 Giles, there's too much light. 1383 01:22:26,176 --> 01:22:28,576 No, that's not true. 1384 01:22:28,612 --> 01:22:33,572 No, your turn. You hang up. 1385 01:22:33,617 --> 01:22:36,916 Good night, my darling. I hang up? 1386 01:22:36,953 --> 01:22:40,286 Come on, I can't. 1387 01:22:40,323 --> 01:22:43,918 You hang up first. I'll count to three. 1388 01:22:43,960 --> 01:22:46,554 One... two... 1389 01:22:46,596 --> 01:22:47,255 Is that you? 1390 01:22:48,198 --> 01:22:51,224 Excuse me a minute. Don't hang up. 1391 01:22:52,836 --> 01:22:55,168 Who is it? 1392 01:22:55,205 --> 01:22:57,139 Don't tell me it's your hairdresser. 1393 01:22:57,174 --> 01:22:58,971 It's the idiot from the other night. 1394 01:22:59,009 --> 01:23:01,034 The gigolo at the restaurant. 1395 01:23:01,077 --> 01:23:02,271 The parasite. 1396 01:23:02,312 --> 01:23:03,745 You saw him again? 1397 01:23:03,780 --> 01:23:06,943 Depending on what you call seeing. 1398 01:23:06,983 --> 01:23:11,443 "See again", see one more time a personal, animal or thing... 1399 01:23:11,488 --> 01:23:11,817 that was already seen. 1400 01:23:12,956 --> 01:23:15,254 Excuse me again. 1401 01:23:15,292 --> 01:23:18,261 I met him by coincidence, on the streets. 1402 01:23:18,295 --> 01:23:19,990 I was coming from aunt Olga. 1403 01:23:20,030 --> 01:23:21,622 I think he's courting me. 1404 01:23:22,766 --> 01:23:23,960 That's bad. 1405 01:23:24,000 --> 01:23:25,661 When a woman confesses to her husband... 1406 01:23:25,702 --> 01:23:26,862 that a man is courting her, 1407 01:23:26,903 --> 01:23:30,839 that means that step has already been taken. 1408 01:23:30,874 --> 01:23:33,775 I was talking to my husband, as I said. 1409 01:23:33,810 --> 01:23:34,674 Excuse me. 1410 01:23:34,711 --> 01:23:37,043 Just for laughs, invite him for lunch. 1411 01:23:37,080 --> 01:23:38,172 That's not funny, 1412 01:23:38,215 --> 01:23:39,546 It could be. Invite him. 1413 01:23:41,251 --> 01:23:44,846 Since you wish to see me, Sir, 1414 01:23:44,888 --> 01:23:46,856 my husband is inviting you for lunch. 1415 01:23:46,890 --> 01:23:48,517 Tomorrow. 1416 01:23:48,558 --> 01:23:51,186 Tomorrow. As I said. 1417 01:23:51,228 --> 01:23:52,126 Not at all. 1418 01:23:52,162 --> 01:23:54,289 My husband is a very charming man. 1419 01:23:54,331 --> 01:23:58,597 14, Boulevard Dunkerman, 5th floor, on your right. 1420 01:23:58,635 --> 01:24:01,798 1:00. Goodbye, Sir. 1421 01:24:04,541 --> 01:24:07,009 He was a bit moved, but he thanks you. 1422 01:24:07,043 --> 01:24:09,034 How did he get our phone number? 1423 01:24:09,079 --> 01:24:10,569 We are in the telephone book. 1424 01:24:12,148 --> 01:24:14,844 Telephone book: Book where names of people with a phone... 1425 01:24:14,884 --> 01:24:15,873 are published. 1426 01:24:15,919 --> 01:24:18,353 All it takes, is to read. 1427 01:24:18,388 --> 01:24:21,357 And to know the name of the person you're looking for. 1428 01:24:21,391 --> 01:24:24,053 Somebody has told him. Maybe aunt Olga. 1429 01:24:24,094 --> 01:24:27,689 You're ridiculous. You won't play Othello? 1430 01:24:27,731 --> 01:24:31,690 I don't understand that you compare a subtle husband... 1431 01:24:31,735 --> 01:24:33,327 to a jealous Negro. 1432 01:24:37,907 --> 01:24:39,966 What does "subtle" mean? 1433 01:24:40,010 --> 01:24:41,500 Is he suspicious? 1434 01:24:41,544 --> 01:24:44,536 I will cancel the lunch. No. He'll be more suspicious. 1435 01:24:49,352 --> 01:24:50,410 Funny, isn't it? 1436 01:24:56,092 --> 01:24:57,684 It is very good. 1437 01:24:57,727 --> 01:24:59,752 Nicole is a perfect house wife. 1438 01:24:59,796 --> 01:25:01,593 The surprises will keep coming. 1439 01:25:03,166 --> 01:25:06,465 Talking about surprises, when do you plan to marry her? 1440 01:25:06,503 --> 01:25:07,299 I beg your pardon? 1441 01:25:09,139 --> 01:25:11,733 Dear Sir, I think we have a common ground. 1442 01:25:11,775 --> 01:25:14,573 We love my wife. 1443 01:25:14,611 --> 01:25:17,171 We're not in 1900 and I am a modern husband. 1444 01:25:17,213 --> 01:25:22,879 No scene, no violence, but civility and fair play. 1445 01:25:22,919 --> 01:25:27,549 If my wife prefers you, I'll accept, and let you have her. 1446 01:25:27,590 --> 01:25:28,682 I don't understand. 1447 01:25:28,725 --> 01:25:31,023 You're not in love with Nicole? 1448 01:25:31,061 --> 01:25:33,586 Certainly not. 1449 01:25:34,364 --> 01:25:35,262 What a rat. 1450 01:25:36,433 --> 01:25:39,027 So you have no intention to marry her. 1451 01:25:39,069 --> 01:25:41,264 Of course not. 1452 01:25:41,304 --> 01:25:44,034 Excuse me, 1453 01:25:44,074 --> 01:25:46,338 I said that just in case it was in your intentions... 1454 01:25:46,376 --> 01:25:50,039 to face your responsibilities, and to protect the future... 1455 01:25:50,080 --> 01:25:51,741 of a weak little being. 1456 01:25:51,781 --> 01:25:56,013 She's not demanding, she likes her comfort and hates money, 1457 01:25:56,052 --> 01:26:00,682 so she spends it and hates used cars. 1458 01:26:00,724 --> 01:26:03,249 It's either I behave like a hero... 1459 01:26:03,293 --> 01:26:05,557 or a gentleman. Heroism is simple. 1460 01:26:05,595 --> 01:26:07,859 I get up, slap him, he slaps me back, 1461 01:26:07,897 --> 01:26:09,387 which could lead to worse uncertainties, 1462 01:26:09,432 --> 01:26:10,592 Let's choose to be gentlemen. 1463 01:26:10,633 --> 01:26:13,500 My God! It's 3:30, I have to move my car. 1464 01:26:13,536 --> 01:26:15,902 - No... - Yes. It's 3:30? 1465 01:26:15,939 --> 01:26:17,804 In two minutes, I'll get a parking ticket. 1466 01:26:17,841 --> 01:26:19,308 Well, I'll be right back. 1467 01:26:28,485 --> 01:26:29,782 I will not say that it was brilliant, 1468 01:26:29,819 --> 01:26:32,014 but I hope that I wasrt mistaken... 1469 01:26:32,055 --> 01:26:33,317 for a dutyful character. 1470 01:27:10,794 --> 01:27:14,252 What do I say to her now? 1471 01:27:14,297 --> 01:27:16,162 Am I going to play the offended husband? 1472 01:27:16,199 --> 01:27:18,497 No. The guilty husband. 1473 01:27:18,535 --> 01:27:22,699 - Jean-Claude, I must... - No. 1474 01:27:22,739 --> 01:27:24,070 It's all my fault. 1475 01:27:24,107 --> 01:27:26,439 I should be asking for your forgiveness. 1476 01:27:26,476 --> 01:27:29,445 I haven't been taking care of you enough. 1477 01:27:29,479 --> 01:27:31,777 I haven't been able to reassure you. 1478 01:27:31,815 --> 01:27:34,477 That's it. That's exactly it. 1479 01:27:34,517 --> 01:27:36,280 It's all his fault. 1480 01:27:36,319 --> 01:27:38,810 He's wonderful. 1481 01:27:51,634 --> 01:27:55,263 Hello, Massac? You couldn't call at a better time. 1482 01:27:55,305 --> 01:27:56,863 Tomorrow night? 1483 01:27:56,906 --> 01:27:59,602 You almost ruined my marriage with your business dinners. 1484 01:27:59,642 --> 01:28:01,769 It's over, the business dinners. 1485 01:28:01,811 --> 01:28:02,778 Finished. 1486 01:28:08,751 --> 01:28:11,447 To please you. 1487 01:28:11,488 --> 01:28:13,149 Tomorrow, five O'clock. 1488 01:28:13,189 --> 01:28:14,622 That's right. Goodbye, Sir. 1489 01:28:14,657 --> 01:28:17,592 Goodbye, darling. Five O'clock. 1490 01:28:21,764 --> 01:28:23,459 It is quite obvious that adultery, 1491 01:28:23,500 --> 01:28:25,058 which we disapprove, 1492 01:28:25,101 --> 01:28:27,126 would be one of the major causes for divorce, 1493 01:28:27,170 --> 01:28:30,298 if jealousy was not present to calm the effects. 1494 01:28:30,340 --> 01:28:32,274 So what are the main causes for a rupture? 1495 01:28:32,308 --> 01:28:37,405 First, brutality, second, alcoholism, 1496 01:28:37,447 --> 01:28:39,711 then mood incompatibility. 1497 01:28:39,749 --> 01:28:41,774 When all the joys of marriage are exhausted, 1498 01:28:41,818 --> 01:28:44,719 there's only one left, that of ending it: Divorce. 1499 01:28:46,456 --> 01:28:47,480 Memories. 1500 01:28:54,197 --> 01:28:55,289 Memories. 1501 01:29:00,937 --> 01:29:02,029 Memories. 1502 01:29:08,845 --> 01:29:10,073 Memories. 1503 01:29:10,113 --> 01:29:11,580 Wonderful memories. 1504 01:29:15,919 --> 01:29:19,047 They loved each other so much, those two! 1505 01:29:27,063 --> 01:29:29,531 Other wonderful memories. 1506 01:29:40,810 --> 01:29:44,439 Such a crazy, crazy, crazy, love! 1507 01:29:56,159 --> 01:29:59,322 Alas, passion doesn't always last forever. 1508 01:29:59,362 --> 01:30:01,227 Not always. 1509 01:30:01,264 --> 01:30:03,459 Not always. 1510 01:31:09,632 --> 01:31:11,657 - Minouche, can I come in? - What? 1511 01:31:11,701 --> 01:31:12,861 I'd like to talk to you. 1512 01:31:12,902 --> 01:31:14,494 Come in. 1513 01:31:16,706 --> 01:31:17,604 What do you want? 1514 01:31:17,640 --> 01:31:21,201 Here it is. Do you find me sexy? 1515 01:31:21,244 --> 01:31:22,643 Sexy? 1516 01:31:22,679 --> 01:31:26,410 If not sexy, do you find me intriguing? 1517 01:31:26,449 --> 01:31:27,939 Mysterious? 1518 01:31:29,585 --> 01:31:30,745 I know you too much. 1519 01:31:30,787 --> 01:31:35,554 Do I reflect captivating strength... 1520 01:31:35,591 --> 01:31:36,580 and authority? 1521 01:31:36,626 --> 01:31:38,719 It's saying a lot. 1522 01:31:38,761 --> 01:31:40,558 After all, after 10 years of marriage... 1523 01:31:40,596 --> 01:31:42,996 one doesn't ask this question anymore. 1524 01:31:43,032 --> 01:31:44,556 Of course. This question is totally out. 1525 01:31:44,600 --> 01:31:48,798 But allow me to tell you, that you are ravishing. 1526 01:31:48,838 --> 01:31:51,033 You are the prettiest you've ever been. 1527 01:31:51,074 --> 01:31:52,541 - Even though... - What? 1528 01:31:52,575 --> 01:31:56,841 You're sleeping here alone, and me, alone. 1529 01:31:56,879 --> 01:31:58,403 It is abnormal. 1530 01:31:58,448 --> 01:31:59,710 We've been sleeping alone a long time ago. 1531 01:31:59,749 --> 01:32:01,216 It's been abnormal for a long time. 1532 01:32:01,250 --> 01:32:05,209 Remember the nights we spent together. 1533 01:32:05,254 --> 01:32:07,518 What was wrong with those nights? 1534 01:32:54,670 --> 01:32:58,071 When the inconveniences of sharing a bed are so obvious, 1535 01:32:58,107 --> 01:33:00,940 that means that the advantages are no longer appreciated. 1536 01:33:00,977 --> 01:33:02,137 Isn't it, Minouchette? 1537 01:33:02,178 --> 01:33:04,203 We no longer have desire for each other. 1538 01:33:04,247 --> 01:33:05,339 So, why not divorce? 1539 01:33:05,381 --> 01:33:06,609 You have a mistress. 1540 01:33:06,649 --> 01:33:09,083 A mistress? 1541 01:33:09,118 --> 01:33:11,609 What have you imagined! 1542 01:33:11,654 --> 01:33:13,986 Don't do that, Michel. I've always remained faithful. 1543 01:33:14,023 --> 01:33:15,388 I am sure. 1544 01:33:15,424 --> 01:33:18,188 Because we have no guilt, that's exactly why... 1545 01:33:18,227 --> 01:33:19,751 we have to divorce immediately. 1546 01:33:19,796 --> 01:33:23,823 After, it'll be too late, while now, we can do it nicely. 1547 01:33:23,866 --> 01:33:26,300 Without any problems, like friends. 1548 01:33:26,335 --> 01:33:27,461 What you're saying is not stupid. 1549 01:33:27,503 --> 01:33:29,471 It's not stupid, it's even very smart. 1550 01:33:29,505 --> 01:33:31,530 Then why not? 1551 01:33:31,574 --> 01:33:33,007 We could still see each other. 1552 01:33:33,042 --> 01:33:34,839 Have dinners together. 1553 01:33:34,877 --> 01:33:36,435 We could go on week ends. 1554 01:33:36,479 --> 01:33:38,640 The very thought of not being together, 1555 01:33:38,681 --> 01:33:40,308 make us want to be with one another. 1556 01:33:40,349 --> 01:33:42,613 - You are a wonderful guy. - Yes. 1557 01:33:42,652 --> 01:33:45,883 - Promised? Friends? - Always. 1558 01:33:45,922 --> 01:33:47,389 You're wonderful. 1559 01:33:47,423 --> 01:33:48,583 It must be my mother. 1560 01:33:48,624 --> 01:33:50,216 She couldn't come at a better time! 1561 01:33:50,259 --> 01:33:51,817 We'll give her the good news. 1562 01:33:54,030 --> 01:33:55,361 Hello, mom? It's her. 1563 01:33:55,398 --> 01:33:57,992 It is nice of you to call. How are you? 1564 01:33:58,034 --> 01:34:00,366 Us? Perfectly well. Better and better. 1565 01:34:00,403 --> 01:34:01,734 I'll let you speak with Danielle. 1566 01:34:01,771 --> 01:34:04,171 She has something to tell you. 1567 01:34:04,207 --> 01:34:08,007 Mom? Good evening. 1568 01:34:08,044 --> 01:34:10,535 Michel and I are divorcing. 1569 01:34:10,580 --> 01:34:13,572 What? Are you crazy? 1570 01:34:13,616 --> 01:34:15,345 What you're saying is awful! 1571 01:34:15,384 --> 01:34:17,682 It is not at all awful. 1572 01:34:17,720 --> 01:34:19,278 So, who's going to keep the apartment? 1573 01:34:19,322 --> 01:34:23,759 We don't care. We'll agree on something. 1574 01:34:23,793 --> 01:34:25,886 Kisses. See you tomorrow. 1575 01:34:25,928 --> 01:34:27,691 She doesn't seem to be pleased. 1576 01:34:27,730 --> 01:34:29,698 She's a bit old fashioned. It's normal. 1577 01:34:29,732 --> 01:34:31,529 So, tomorrow, we go see Marcelou? 1578 01:34:31,567 --> 01:34:33,034 Good idea. He's an excellent lawyer. 1579 01:34:33,069 --> 01:34:36,527 It'll be quick since we agree to divorce. 1580 01:34:39,876 --> 01:34:43,368 No, my pigeons. It's against the law. 1581 01:34:43,412 --> 01:34:45,972 You need motives to divorce. 1582 01:34:46,015 --> 01:34:47,846 You may get married casually, 1583 01:34:47,884 --> 01:34:49,977 but a divorce, is a serious matter. 1584 01:34:50,019 --> 01:34:51,714 As we explained... 1585 01:34:51,754 --> 01:34:55,246 The law requires legal motives. 1586 01:34:55,291 --> 01:34:56,519 Are you cheating? 1587 01:34:56,559 --> 01:34:57,526 No. 1588 01:34:57,560 --> 01:35:01,018 So, cheat first, then, we'll see. 1589 01:35:01,063 --> 01:35:02,394 That's what's required by the law? 1590 01:35:02,431 --> 01:35:04,490 The law requires legal motives. 1591 01:35:04,533 --> 01:35:06,330 Have you abandoned your home? 1592 01:35:06,369 --> 01:35:07,461 No. 1593 01:35:07,503 --> 01:35:10,472 Did you waste the household budget? Are you in debt? 1594 01:35:10,506 --> 01:35:13,566 Have you had violent exchanges in front of the maids? 1595 01:35:13,609 --> 01:35:15,975 Drugs? Alcohol? Television? 1596 01:35:16,012 --> 01:35:17,445 What are you looking for? 1597 01:35:17,480 --> 01:35:20,074 It is simple. Michel and I no longer desire each other. 1598 01:35:20,116 --> 01:35:21,105 That's all. 1599 01:35:22,585 --> 01:35:26,282 If all married people who didn't desire each other... 1600 01:35:26,322 --> 01:35:28,051 asked for divorce, 1601 01:35:28,090 --> 01:35:30,285 everybody would be divorced. 1602 01:35:30,326 --> 01:35:33,557 Which one of you will be my client? 1603 01:35:33,596 --> 01:35:34,654 Why? 1604 01:35:34,697 --> 01:35:36,187 Can't you handle the both of us? 1605 01:35:36,232 --> 01:35:40,430 Of course not. Those are professional rules. 1606 01:35:40,469 --> 01:35:43,802 We're going to flip a coin. 1607 01:35:44,941 --> 01:35:46,169 Heads. 1608 01:35:47,977 --> 01:35:48,875 It's you. 1609 01:35:49,946 --> 01:35:54,315 I will ask you to leave me with my client. 1610 01:35:55,051 --> 01:35:56,450 So... I have to... 1611 01:35:58,754 --> 01:36:00,585 - I'll wait downstairs, darling. - Good. 1612 01:36:03,726 --> 01:36:05,591 - My friend... - Excuse me but... 1613 01:36:07,263 --> 01:36:10,528 My dear client, you take it too casually. 1614 01:36:10,566 --> 01:36:11,726 We must defend ourselves! 1615 01:36:11,767 --> 01:36:13,598 Even counter-attack! 1616 01:36:13,636 --> 01:36:15,797 Me? Attack Michel? Never! 1617 01:36:15,838 --> 01:36:20,537 To begin with, we'll ask for a small payment, 1618 01:36:20,576 --> 01:36:22,339 but later, we'll ask for alimony. 1619 01:36:22,378 --> 01:36:23,970 I don't want money. 1620 01:36:24,013 --> 01:36:27,107 Don't be stupid. We'll give him the treatment that he deserves. 1621 01:36:27,149 --> 01:36:29,583 We'll demolish him. 1622 01:36:29,618 --> 01:36:31,950 You gave him your best years, 1623 01:36:31,988 --> 01:36:33,580 he'll have to pay for that! 1624 01:36:33,622 --> 01:36:38,025 About the apartment, there's no hope in keeping it? 1625 01:36:38,060 --> 01:36:39,925 It was his before our marriage. 1626 01:36:39,962 --> 01:36:43,420 Would he have the guts to throw you out? 1627 01:36:43,466 --> 01:36:44,524 But we are separating. 1628 01:36:44,567 --> 01:36:47,161 One more reason not to forget what belongs to you! 1629 01:36:47,203 --> 01:36:48,636 Nothing! 1630 01:36:48,671 --> 01:36:51,663 The statue? A gift from you aunt. Yours! 1631 01:36:51,707 --> 01:36:54,267 This lamp, a gift from your cousin. Yours. 1632 01:36:55,711 --> 01:36:58,339 One good thing done. Let's move on to others. 1633 01:36:58,381 --> 01:37:00,645 - This chair? - It's his. 1634 01:37:00,683 --> 01:37:03,880 - I am surprised it's Michel's! - It's a gift from his uncle. 1635 01:37:03,919 --> 01:37:05,853 He also became your uncle. 1636 01:37:05,888 --> 01:37:07,253 Yours. 1637 01:37:07,289 --> 01:37:09,587 Let's see for the rest. 1638 01:37:09,625 --> 01:37:10,717 Mom, I don't agree with that. 1639 01:37:10,760 --> 01:37:12,455 Me, I am thinking about your future. 1640 01:37:12,495 --> 01:37:16,431 I won't lavish him with neither plates, nor a duster! 1641 01:37:16,465 --> 01:37:17,557 The chair? 1642 01:37:17,600 --> 01:37:20,535 Come on, Mom. That's his bed. 1643 01:37:20,569 --> 01:37:22,036 We'll see. 1644 01:37:22,071 --> 01:37:24,437 How about all these books? 1645 01:37:24,473 --> 01:37:25,599 They're all his! 1646 01:37:25,641 --> 01:37:28,269 But he bought them for you! 1647 01:37:28,310 --> 01:37:29,607 They're yours. 1648 01:37:30,813 --> 01:37:34,078 It's shameful, Mom. Michel will be furious. 1649 01:37:34,116 --> 01:37:37,244 You mean this churl is capable of everything! 1650 01:37:37,286 --> 01:37:38,617 You're right, I am too fast. 1651 01:37:38,654 --> 01:37:40,246 Let's leave everything in its place. 1652 01:37:40,289 --> 01:37:41,278 Later, we'll see. 1653 01:37:41,323 --> 01:37:42,813 Watch it with these little rascals. 1654 01:37:42,858 --> 01:37:45,349 I am deeply displeased with the way you refer to Michel. 1655 01:37:45,394 --> 01:37:48,886 We want to part elegantly. 1656 01:37:48,931 --> 01:37:51,764 Open your eyes, my child. 1657 01:37:51,801 --> 01:37:55,100 I saw him in traffic the other day, 1658 01:37:55,137 --> 01:37:57,196 next to him was a woman. 1659 01:37:57,239 --> 01:37:59,230 What were they doing in this car? 1660 01:37:59,275 --> 01:38:01,266 They were waiting for the green light, 1661 01:38:01,310 --> 01:38:04,768 but I had a flair. 1662 01:38:04,814 --> 01:38:07,578 Impossible. Michel has never cheated on me. 1663 01:38:07,616 --> 01:38:10,050 Maybe! But that's all he thought about! 1664 01:38:10,086 --> 01:38:12,987 He looked at women suspiciously. 1665 01:38:13,022 --> 01:38:18,289 The concierge! He even looked at me with these eyes! 1666 01:38:18,327 --> 01:38:19,521 What you're saying is horrible. 1667 01:38:19,562 --> 01:38:21,792 You didn't know him. You were dreaming, my child. 1668 01:38:21,831 --> 01:38:23,856 You're like me. Too sentimental. 1669 01:38:28,604 --> 01:38:30,697 Friends have no comments to make, 1670 01:38:30,739 --> 01:38:33,833 however, divorcing is the right thing to do. 1671 01:38:33,876 --> 01:38:36,538 - You think so? - Well, yes. 1672 01:38:36,579 --> 01:38:37,841 Why do you say, "well, yes"? 1673 01:38:37,880 --> 01:38:40,747 Because I like you. 1674 01:38:40,783 --> 01:38:41,511 You're a good old guy. 1675 01:38:41,550 --> 01:38:42,983 Please. 1676 01:38:43,018 --> 01:38:43,985 Have you seen Max recently? 1677 01:38:44,019 --> 01:38:47,011 - Yes. Why? - Nothing. 1678 01:38:47,056 --> 01:38:48,614 You were about to say something. 1679 01:38:48,657 --> 01:38:52,252 I am sure there was nothing between him and your wife. 1680 01:38:52,294 --> 01:38:55,195 Neither Francis, nor Gerald. 1681 01:38:55,231 --> 01:38:56,630 A little flirt, probably. 1682 01:38:56,665 --> 01:38:59,463 Beautiful women like to be flattered. 1683 01:38:59,502 --> 01:39:01,697 After all, it's none of your friends' business. 1684 01:39:01,737 --> 01:39:02,863 Do you have a good lawyer? 1685 01:39:02,905 --> 01:39:04,133 You're a monster! 1686 01:39:04,173 --> 01:39:07,472 For years, my life is hell! 1687 01:39:07,510 --> 01:39:11,139 That's good. Write it down. "My life is like hell. 1688 01:39:11,180 --> 01:39:13,842 "You didn't want to see my pain. 1689 01:39:13,883 --> 01:39:15,510 You didn't want to see my big sorrow." 1690 01:39:15,551 --> 01:39:18,850 - Big sorrow? - Yes. Go all the way. 1691 01:39:18,888 --> 01:39:21,857 - "Big sorrow..." - You don't like it? 1692 01:39:21,891 --> 01:39:24,758 I admit, for a man, it's a bit ridiculous. 1693 01:39:24,793 --> 01:39:27,057 Remove "big." 1694 01:39:27,096 --> 01:39:28,427 Remove it. 1695 01:39:28,464 --> 01:39:30,159 "You didn't see my sorrow." 1696 01:39:30,199 --> 01:39:32,861 Remove "big sorrow," both. 1697 01:39:32,902 --> 01:39:35,200 Now, let's be more direct. 1698 01:39:35,237 --> 01:39:38,297 - I am tired... - Tired? 1699 01:39:38,340 --> 01:39:40,570 Yes. There! Just like that! 1700 01:39:40,609 --> 01:39:43,772 Believe me. Don't argue! 1701 01:39:43,812 --> 01:39:46,610 "I am tired of your jealousy, your personality, 1702 01:39:46,649 --> 01:39:49,209 In short, I can't stand you." 1703 01:39:49,251 --> 01:39:49,979 I have to write that down? 1704 01:39:50,019 --> 01:39:51,281 I understand. 1705 01:39:51,320 --> 01:39:52,514 But that's not true. 1706 01:39:52,555 --> 01:39:57,117 It is not important. The court couldn't care less about truth. 1707 01:39:57,159 --> 01:40:01,562 What you need is abuse, and we're giving it. 1708 01:40:01,597 --> 01:40:04,122 "So"? 1709 01:40:04,166 --> 01:40:07,567 No, "so" is a phrase support for me. 1710 01:40:07,603 --> 01:40:09,594 Erase, "so." 1711 01:40:09,638 --> 01:40:15,338 "You have stepped on my illusions, 1712 01:40:15,377 --> 01:40:18,403 betrayed my hopes..." 1713 01:40:18,447 --> 01:40:19,675 Which is ridiculous. 1714 01:40:19,715 --> 01:40:23,708 Coming from a woman, the court adores that phrase. 1715 01:40:23,752 --> 01:40:26,050 Write... 1716 01:40:26,088 --> 01:40:29,785 "What have you done with my life, Michel?" 1717 01:40:29,825 --> 01:40:31,952 Start with "Michel." 1718 01:40:31,994 --> 01:40:34,428 "Michel, what have you done with my life? 1719 01:40:34,463 --> 01:40:36,795 "I have suffered in the beginning, 1720 01:40:36,832 --> 01:40:39,164 of your animalistic sexual desire." 1721 01:40:39,201 --> 01:40:40,190 What? 1722 01:40:40,236 --> 01:40:41,703 "Your animalistic instincts... 1723 01:40:41,737 --> 01:40:44,205 or your animalistic appetite." 1724 01:40:44,240 --> 01:40:45,935 Animalistic desire! 1725 01:40:45,975 --> 01:40:48,910 Write that down. 1726 01:40:48,944 --> 01:40:54,780 "I am now suffering from your... 1727 01:40:54,817 --> 01:40:57,513 softness... indolence." 1728 01:40:57,553 --> 01:40:58,679 Make up your mind. 1729 01:40:58,721 --> 01:41:00,712 We have to find the right word. 1730 01:41:00,756 --> 01:41:02,417 Failures! 1731 01:41:02,458 --> 01:41:04,016 - I refuse to write that. - Listen... 1732 01:41:04,059 --> 01:41:06,357 I won't. It is absolutely grotesque. 1733 01:41:06,395 --> 01:41:07,794 I won't leave my husband completely disturbed. 1734 01:41:07,830 --> 01:41:09,320 Who cares? You're divorcing. 1735 01:41:09,365 --> 01:41:10,491 We'll do it the right way, Sir. 1736 01:41:10,532 --> 01:41:11,931 But the law will find it unacceptable. 1737 01:41:11,967 --> 01:41:13,594 Do as I say and don't argue. 1738 01:41:13,636 --> 01:41:14,694 What is this? 1739 01:41:16,038 --> 01:41:19,769 "You're not the only woman on earth. 1740 01:41:19,808 --> 01:41:24,370 I happen to know some that are nicer and more desirable." 1741 01:41:24,413 --> 01:41:25,437 That's false. 1742 01:41:25,481 --> 01:41:29,008 That's what works in court. So, write it down. 1743 01:41:29,051 --> 01:41:30,780 "I had it with a frigid woman..." 1744 01:41:30,819 --> 01:41:31,717 No. 1745 01:41:31,754 --> 01:41:33,312 - Yes or no? - No! 1746 01:41:33,355 --> 01:41:34,549 Do you or don't you want a divorce? 1747 01:41:34,590 --> 01:41:36,956 - Yes. - Then, write. 1748 01:41:36,992 --> 01:41:42,225 "I have no respect for a churl like you." 1749 01:41:42,264 --> 01:41:43,925 I refuse to write all that! 1750 01:41:43,966 --> 01:41:45,126 That's impossible! 1751 01:41:49,171 --> 01:41:50,103 Thank you. 1752 01:41:52,641 --> 01:41:55,109 - Milk? - That's nice of you. 1753 01:41:56,178 --> 01:41:57,736 Thank you. 1754 01:41:59,248 --> 01:42:00,977 You have no sugar. 1755 01:42:09,191 --> 01:42:10,249 A slice of toast? 1756 01:42:12,127 --> 01:42:13,754 Jam? 1757 01:42:13,796 --> 01:42:16,788 - What is it? - The mail, Sir. 1758 01:42:16,832 --> 01:42:19,392 That's for you. And for you, Sir. 1759 01:42:21,570 --> 01:42:24,095 Funny, it's from your attorney. 1760 01:42:24,139 --> 01:42:25,197 Yours too. 1761 01:42:29,078 --> 01:42:30,807 A copy of a letter. 1762 01:42:30,846 --> 01:42:32,211 Mine also. 1763 01:42:44,760 --> 01:42:45,920 What nerves! 1764 01:42:45,961 --> 01:42:47,394 Charming. 1765 01:42:47,429 --> 01:42:50,455 I stepped on your illusions! Me! 1766 01:42:50,499 --> 01:42:52,057 You couldn't stand me! 1767 01:42:52,101 --> 01:42:53,659 It's nonsense. 1768 01:42:53,702 --> 01:42:54,726 Frigid? 1769 01:42:54,770 --> 01:42:56,829 Animalistic appetite? 1770 01:42:56,872 --> 01:42:58,635 Sexual indolence? When? 1771 01:42:58,674 --> 01:43:01,336 "You're not the only woman on earth." 1772 01:43:01,377 --> 01:43:04,005 I tortured you morally? Me? 1773 01:43:04,046 --> 01:43:06,514 Absolutely! You've always ignored my Ioneliness. 1774 01:43:06,548 --> 01:43:08,709 You stole my best years! 1775 01:43:08,751 --> 01:43:11,185 "A thug like me." 1776 01:43:11,220 --> 01:43:13,279 A thug who slaved all day for his household! 1777 01:43:13,322 --> 01:43:15,847 Your money. You're bringing it up! 1778 01:43:15,891 --> 01:43:16,949 I didn't see a lot of it! 1779 01:43:16,992 --> 01:43:18,391 Of course, you spent it before it came! 1780 01:43:18,427 --> 01:43:21,055 Except that you gave it to more desirable women. 1781 01:43:21,096 --> 01:43:22,256 What women! 1782 01:43:22,297 --> 01:43:24,561 I was blind, now I see! 1783 01:43:24,600 --> 01:43:28,036 In cars. What were you doing in a car with them! 1784 01:43:28,070 --> 01:43:29,662 - They saw you, hypocrite! - Me? 1785 01:43:29,705 --> 01:43:33,038 - Yes! - They saw you with Max. 1786 01:43:33,075 --> 01:43:35,202 And with Gerard, and Francis. 1787 01:43:35,244 --> 01:43:36,268 Let's talk about it. 1788 01:43:36,311 --> 01:43:38,506 A pig. I've married a pig. 1789 01:43:38,547 --> 01:43:40,276 I hate you. 1790 01:43:40,315 --> 01:43:42,749 You are beginning to look like your mother. 1791 01:43:42,785 --> 01:43:45,845 With a father who went bankrupt, you dare insult my mother? 1792 01:43:45,888 --> 01:43:48,584 And your brother? He still owes us 1,000 new francs. Animal! 1793 01:43:48,624 --> 01:43:51,024 - I won't mention your sister! - My sister... 1794 01:43:51,059 --> 01:43:53,084 What did your sister tell me? 1795 01:43:55,964 --> 01:43:57,693 That's you. 1796 01:43:59,101 --> 01:44:00,090 Really? 1797 01:44:00,135 --> 01:44:05,004 Reconciliation is for tomorrow, at 3:00? 1798 01:44:05,040 --> 01:44:06,905 At the court of justice. 1799 01:44:06,942 --> 01:44:09,809 The law requires a last attempt of reconciliation. 1800 01:44:09,845 --> 01:44:12,780 I am talking to your heart, with emotions. 1801 01:44:12,815 --> 01:44:16,911 A married life couldn't only count happy days. 1802 01:44:16,952 --> 01:44:20,683 You're going through a crisis. Think of your best memories. 1803 01:44:20,722 --> 01:44:22,952 Reach out to each other. 1804 01:44:22,991 --> 01:44:26,688 Sir, do you insist on your divorce intentions? 1805 01:44:26,728 --> 01:44:28,195 I insist. 1806 01:44:28,230 --> 01:44:30,494 - Madame? - I insist. 1807 01:44:30,532 --> 01:44:31,965 Well... next. 1808 01:44:44,580 --> 01:44:46,775 Sit down. 1809 01:44:46,815 --> 01:44:49,909 The law requires a last attempt of reconciliation. 1810 01:44:49,952 --> 01:44:53,979 I am talking to your heart, with emotions. 1811 01:44:54,022 --> 01:44:57,355 Married life couldn't consist only of happy days. 1812 01:44:57,392 --> 01:45:01,886 You're going through a crisis. Think of your best memories. 1813 01:45:01,930 --> 01:45:03,830 Reach out for each other. 1814 01:45:03,866 --> 01:45:08,303 Sir, do you insist on your divorce intentions? 1815 01:45:08,337 --> 01:45:09,361 I insist. 1816 01:45:09,404 --> 01:45:11,031 Madame? 1817 01:45:11,073 --> 01:45:12,040 I insist. 1818 01:45:12,074 --> 01:45:14,304 Good. Next! 1819 01:45:17,746 --> 01:45:19,373 MOVERS-DESBORDES 1820 01:45:19,414 --> 01:45:22,042 Stop! Stop! 1821 01:45:25,420 --> 01:45:27,285 Here, you've forgotten this! 1822 01:45:37,966 --> 01:45:39,126 It won't be long. 1823 01:46:15,370 --> 01:46:17,361 That's all I am taking. 1824 01:46:17,406 --> 01:46:19,897 My night gown, my toothbrush. 1825 01:46:19,942 --> 01:46:23,378 You don't find women as disinterested as me every day. 1826 01:46:23,412 --> 01:46:25,744 I'll leave you the apartment too. 1827 01:46:25,781 --> 01:46:27,976 I return my prison key. 1828 01:46:28,016 --> 01:46:30,678 If ever you have a copy, I'll change the lock. 1829 01:46:30,719 --> 01:46:32,209 If you knew what I think about you! 1830 01:46:32,254 --> 01:46:33,585 It's mutual! 1831 01:46:33,622 --> 01:46:36,455 Me, poor idiot, who wanted to remain your friend! 1832 01:46:36,491 --> 01:46:38,891 Me, the nut who wanted to see you again! 1833 01:46:38,927 --> 01:46:39,985 Lout! 1834 01:46:40,028 --> 01:46:41,017 Slut! 1835 01:46:42,531 --> 01:46:46,797 The bitch! 1836 01:47:06,555 --> 01:47:08,420 Her little toothbrush. 1837 01:47:45,761 --> 01:47:47,661 Yes, we know that, 1838 01:47:47,696 --> 01:47:49,755 the law is absurd. 1839 01:47:49,798 --> 01:47:51,766 You can always remarry your wife. 1840 01:47:51,800 --> 01:47:54,997 Don't give me that face, my poor Minet. 1841 01:48:00,409 --> 01:48:03,276 Meanwhile, your wife will join the sad category... 1842 01:48:03,311 --> 01:48:04,471 of single women. 1843 01:48:04,513 --> 01:48:05,639 What's a single woman? 1844 01:48:05,681 --> 01:48:08,844 Be careful. They're not all love protesters. 1845 01:48:08,884 --> 01:48:11,876 But human rights adepts, and suffragettes of freedom. 1846 01:48:11,920 --> 01:48:17,586 Alas, for most women, freedom is a way to wait for someone. 1847 01:48:17,626 --> 01:48:21,187 Whow? Him, as usual. Love. 1848 01:48:21,229 --> 01:48:22,958 Whether he's small or big, 1849 01:48:22,998 --> 01:48:25,967 Appolon, or bearded, 1850 01:48:26,001 --> 01:48:27,730 Whoever he is, 1851 01:48:27,769 --> 01:48:31,102 He will always find a woman to give him justice... 1852 01:48:31,139 --> 01:48:33,004 against those who have already forgiven him. 1853 01:48:34,276 --> 01:48:35,607 Your Honor, 1854 01:48:35,644 --> 01:48:38,306 if we can call upon extenuating circumstances, 1855 01:48:38,346 --> 01:48:40,576 it's in favor of my client. 1856 01:48:40,615 --> 01:48:41,673 Mr. Desire. 1857 01:48:41,717 --> 01:48:43,685 Who, allow me to say, 1858 01:48:43,719 --> 01:48:48,486 is a modest victim of the painful social phenomenon... 1859 01:48:48,523 --> 01:48:50,218 the single woman. 1860 01:48:50,258 --> 01:48:53,284 What a dream giver, a healer... 1861 01:48:53,328 --> 01:48:54,317 A comforter. 1862 01:48:54,362 --> 01:48:57,160 The act of accusation shows, 1863 01:48:57,199 --> 01:48:58,962 Swindling of single women. 1864 01:48:59,000 --> 01:49:03,164 17 complaints, 9 social status, 12 times bigamous, 1865 01:49:03,205 --> 01:49:06,333 not to mention illegal display of decorations. 1866 01:49:06,374 --> 01:49:08,740 But, Sir, 1867 01:49:08,777 --> 01:49:11,746 Your Honor, what am I blamed for? 1868 01:49:11,780 --> 01:49:12,838 If I have healed, and comforted many, 1869 01:49:12,881 --> 01:49:14,542 you must believe that there were many to be comforted. 1870 01:49:14,583 --> 01:49:15,845 They blame you for you have left. 1871 01:49:15,884 --> 01:49:17,613 That means I am missed. 1872 01:49:17,652 --> 01:49:21,986 I am not this violent husband, this awkward seducer... 1873 01:49:22,023 --> 01:49:23,615 You should be saying this. 1874 01:49:23,658 --> 01:49:28,095 He's not this violent, cold husband, 1875 01:49:28,130 --> 01:49:31,293 pushing his poor companion to adultery. 1876 01:49:31,333 --> 01:49:34,962 Among the plaintiff, six have already... 1877 01:49:35,003 --> 01:49:35,901 asked the court to show leniency to my client. 1878 01:49:35,937 --> 01:49:38,667 Six women are ready to go back. 1879 01:49:38,707 --> 01:49:41,904 If we go by moral, there are five too many. 1880 01:49:41,943 --> 01:49:45,845 Moral... it's the law that is wrong. 1881 01:49:45,881 --> 01:49:49,317 Is it my client's fault, if the woman anticipates... 1882 01:49:49,351 --> 01:49:50,875 and desires marriage? 1883 01:49:50,919 --> 01:49:53,217 Is it his fault, if, since his youth, he was attracted... 1884 01:49:53,255 --> 01:49:54,779 by catastrophes and distress? 1885 01:49:54,823 --> 01:49:58,281 Is it his fault if his heart tells him to comfort those... 1886 01:49:58,326 --> 01:50:01,489 who are least spoiled by life. 1887 01:50:01,530 --> 01:50:04,863 These women that we see traveling alone. 1888 01:50:10,238 --> 01:50:11,728 The black sheep of hotel-keepers, 1889 01:50:11,773 --> 01:50:13,035 during vacations. 1890 01:50:15,811 --> 01:50:18,336 Single women, on Christmas Day. 1891 01:50:22,751 --> 01:50:26,551 Excuse me, but I would like to ask a question to the accused. 1892 01:50:26,588 --> 01:50:29,716 Mr. Desire, since it is your name, 1893 01:50:29,758 --> 01:50:33,717 can you tell us, in spite of the charming depiction, 1894 01:50:33,762 --> 01:50:37,960 what circumstances have led one of your victims... 1895 01:50:37,999 --> 01:50:40,968 to cease that philanthropic cure? 1896 01:50:43,038 --> 01:50:46,633 It's because of a professional mistake, Sir. 1897 01:50:46,675 --> 01:50:49,439 I was in Paris, on a beautiful spring day... 1898 01:50:55,784 --> 01:50:57,945 I was randomly entering a store, 1899 01:51:02,524 --> 01:51:04,424 Can I help you, Sir? 1900 01:51:04,459 --> 01:51:05,892 Does one ever know what one wants? 1901 01:51:05,927 --> 01:51:09,363 You enter a store and your whole life changes. 1902 01:51:09,397 --> 01:51:11,558 Have you noticed how strange life is? 1903 01:51:11,600 --> 01:51:12,931 Gloves are the clothes of the hands, you know. 1904 01:51:12,968 --> 01:51:14,902 And the hand guides our life. 1905 01:51:14,936 --> 01:51:17,962 Forgive me, you must have heard quite some insipid thoughts. 1906 01:51:18,006 --> 01:51:20,497 People asked me for gloves and they talk about gloves, 1907 01:51:20,542 --> 01:51:22,134 and I sell them gloves. 1908 01:51:22,177 --> 01:51:25,305 Sheep skin, suede, to you only mean... 1909 01:51:25,347 --> 01:51:27,110 Gloves. 1910 01:51:28,116 --> 01:51:30,380 Not a happy little woman. 1911 01:51:30,418 --> 01:51:31,908 Elegant or sports, Sir? 1912 01:51:31,953 --> 01:51:33,545 - As you like. - Your size? 1913 01:51:33,588 --> 01:51:34,714 I don't know. 1914 01:51:34,756 --> 01:51:35,848 Can I see your hand? 1915 01:51:35,891 --> 01:51:37,449 I am the one who usually say that. 1916 01:51:37,492 --> 01:51:40,017 - Excuse me? - Nothing. It's not for me. 1917 01:51:40,061 --> 01:51:40,823 Is it for a woman? 1918 01:51:40,862 --> 01:51:43,023 Yes, for my m... mother. 1919 01:51:43,064 --> 01:51:44,588 She has such beautiful hands. 1920 01:51:44,633 --> 01:51:46,760 Small, gracious. 1921 01:51:46,801 --> 01:51:48,200 Just like yours. 1922 01:51:48,236 --> 01:51:50,602 She wasrt wearing a ring. 1923 01:51:50,639 --> 01:51:51,901 I am wasting your time. 1924 01:51:51,940 --> 01:51:52,929 That's why I am here for. 1925 01:51:52,974 --> 01:51:54,839 Maybe it wasrt your boss's idea. 1926 01:51:54,876 --> 01:51:57,106 I am the boss... I mean, the manager. 1927 01:51:57,145 --> 01:52:01,514 Nice store. I have a few friends who'd like to buy... 1928 01:52:01,549 --> 01:52:02,948 a similar store. Is it difficult to find? 1929 01:52:02,984 --> 01:52:06,112 Quite. I myself, would like to buy it. 1930 01:52:06,154 --> 01:52:08,281 One must invest wisely. 1931 01:52:08,323 --> 01:52:10,291 What an interesting job, you've got. 1932 01:52:10,325 --> 01:52:15,456 The hands. I see chance, crime, love. 1933 01:52:15,497 --> 01:52:17,465 Romeo and Juliet's hands. 1934 01:52:17,499 --> 01:52:19,865 I've never seen it on this angle. 1935 01:52:19,901 --> 01:52:22,426 Until today, have you ever seen life at a good angle? 1936 01:52:25,040 --> 01:52:26,405 The same evening... 1937 01:52:29,110 --> 01:52:31,601 Excuse me, I can hardly explain to myself 1938 01:52:31,646 --> 01:52:34,137 what has pushed me to come back, when I have an appointment... 1939 01:52:34,182 --> 01:52:35,376 far away from here. 1940 01:52:35,417 --> 01:52:37,544 Can I take you home? 1941 01:52:37,585 --> 01:52:38,711 You're meeting someone. 1942 01:52:38,753 --> 01:52:41,950 I am entering a life that is already filled. 1943 01:52:41,990 --> 01:52:45,255 Sir, your insistence... Would you excuse me. 1944 01:52:45,293 --> 01:52:47,818 She was serious and careful. 1945 01:52:47,862 --> 01:52:50,626 What followed, was as usual. 1946 01:52:50,665 --> 01:52:52,428 Eliane Gerard, it's me. 1947 01:52:54,102 --> 01:52:55,967 I just wanted to hear your voice. 1948 01:52:57,772 --> 01:53:01,003 How did he find my address? 1949 01:53:01,042 --> 01:53:03,135 The next day, flowers. 1950 01:53:10,752 --> 01:53:14,415 Frederic Leroy, Foreign Exchange Brokerage Firm Bertin. 1951 01:53:16,057 --> 01:53:19,026 Let her rest a couple of days, 1952 01:53:19,060 --> 01:53:20,584 then during the same day, 1953 01:53:20,628 --> 01:53:22,152 One message, 1954 01:53:23,631 --> 01:53:25,622 two messages, 1955 01:53:25,667 --> 01:53:27,658 three messages. 1956 01:53:29,738 --> 01:53:31,672 "In memory of our encounter." 1957 01:53:35,276 --> 01:53:36,174 "I think of you." 1958 01:53:38,780 --> 01:53:41,248 "I will come waiting for you in three days." 1959 01:53:43,518 --> 01:53:48,285 In the car, good manners, again, and again. 1960 01:53:48,323 --> 01:53:50,382 There are some interesting statistics on marriage... 1961 01:53:50,425 --> 01:53:51,449 and cars. 1962 01:53:51,493 --> 01:53:54,724 A man who drives brutally, treats his wife brutally. 1963 01:53:54,763 --> 01:53:56,754 You can drive it with two hands. 1964 01:53:56,798 --> 01:53:59,028 Not to forget the melancholy. 1965 01:53:59,067 --> 01:54:02,867 - What's wrong? - Nothing. 1966 01:54:02,904 --> 01:54:04,565 We're in front of your porch. 1967 01:54:05,875 --> 01:54:07,206 So long. 1968 01:54:12,048 --> 01:54:15,415 Not to rush. Obtain everything without asking. 1969 01:54:17,854 --> 01:54:19,754 Would you like to come for tea, on Sunday? 1970 01:54:19,789 --> 01:54:20,983 Of course. 1971 01:54:25,294 --> 01:54:26,192 So? 1972 01:54:28,931 --> 01:54:30,694 I was up for surprises. 1973 01:54:30,733 --> 01:54:33,224 When my mother died, I took her apartment. 1974 01:54:33,269 --> 01:54:35,794 One can feel Ionely in a 5-room, so, 1975 01:54:35,838 --> 01:54:37,430 Ms. Mangebois. 1976 01:54:37,473 --> 01:54:39,737 The old slick kind. Not my type. 1977 01:54:39,775 --> 01:54:41,242 Gilberte Dumas, 1978 01:54:41,277 --> 01:54:42,676 Executive secretary. 1979 01:54:42,712 --> 01:54:44,407 Introverted, shy. 1980 01:54:44,447 --> 01:54:48,474 She has a way of pulling her hands, 1981 01:54:48,517 --> 01:54:51,918 and of showing her legs unknowingly, 1982 01:54:51,954 --> 01:54:53,922 We each have our room, 1983 01:54:53,956 --> 01:54:57,414 we only share one thing: The piano and the television set. 1984 01:54:57,460 --> 01:54:58,722 And the kitchen. 1985 01:54:58,761 --> 01:55:00,194 And Ludovic. 1986 01:55:00,229 --> 01:55:01,821 Who's Ludovic? 1987 01:55:01,864 --> 01:55:04,424 Your rival. 1988 01:55:07,937 --> 01:55:13,170 It was clear to me, that I was being closely examined. 1989 01:55:13,209 --> 01:55:15,439 Do you live with your mother? 1990 01:55:15,478 --> 01:55:17,412 But... no. 1991 01:55:17,446 --> 01:55:18,743 Was she happy? 1992 01:55:18,781 --> 01:55:19,748 For what? 1993 01:55:19,782 --> 01:55:20,544 The gloves. 1994 01:55:21,183 --> 01:55:22,616 Delighted. 1995 01:55:22,652 --> 01:55:24,745 Eliane told me that you worked for a brokerage firm. 1996 01:55:24,787 --> 01:55:25,845 Yes. 1997 01:55:25,888 --> 01:55:27,651 My boss, oftentimes, works with yours. 1998 01:55:27,690 --> 01:55:29,817 Really? 1999 01:55:29,859 --> 01:55:31,690 I will have to consult you. 2000 01:55:31,727 --> 01:55:35,754 A small ineritance? 2001 01:55:35,798 --> 01:55:37,163 A small ineritance? 2002 01:55:37,199 --> 01:55:41,568 Unfortunately, my rule of thumb is never, to advise friends. 2003 01:55:41,604 --> 01:55:42,832 That is not nice. 2004 01:55:42,872 --> 01:55:45,466 I prefer food recipes. 2005 01:55:45,508 --> 01:55:46,998 The little glutton. 2006 01:55:47,043 --> 01:55:50,240 Do you know the Magiard Escalopes? 2007 01:55:50,980 --> 01:55:53,574 One kilo of shallots, 2008 01:55:53,616 --> 01:55:56,084 make a bouillon... 2009 01:55:56,118 --> 01:55:59,281 add some paprika, 2010 01:56:03,993 --> 01:56:07,429 a touch of cream. 2011 01:56:07,463 --> 01:56:09,624 That's the whole secret. 2012 01:56:11,400 --> 01:56:13,027 The perfect man for a house. 2013 01:56:13,069 --> 01:56:14,297 Don't you think, Eliane? 2014 01:56:14,337 --> 01:56:16,168 Yes, he has a few talents. 2015 01:56:17,606 --> 01:56:18,573 What's with her? 2016 01:56:18,607 --> 01:56:20,438 I am having fun. 2017 01:56:21,377 --> 01:56:24,437 My father too, was an extraordinary man. 2018 01:56:24,480 --> 01:56:25,845 A very strong man. 2019 01:56:26,716 --> 01:56:30,174 There's nothing like a man in house. 2020 01:56:30,219 --> 01:56:31,743 You should come every day. 2021 01:56:31,787 --> 01:56:33,311 If Eliane had asked me, I would. 2022 01:56:33,356 --> 01:56:37,656 It's because she drinks wine when there's company. 2023 01:56:37,693 --> 01:56:39,854 She's nervous. 2024 01:56:39,895 --> 01:56:43,956 The poor, little Eliane, I shouldn't say that, 2025 01:56:44,000 --> 01:56:46,867 but she doesn't have a happy life. 2026 01:56:46,902 --> 01:56:51,339 A manufacturer in Provence, married with three children. 2027 01:56:51,374 --> 01:56:54,241 He's also a poet. He loves Lamartine. 2028 01:56:54,276 --> 01:56:55,937 I like that. 2029 01:56:55,978 --> 01:56:57,843 She's been waiting for years. 2030 01:56:57,880 --> 01:57:01,111 But I think she's stopped hoping for him. 2031 01:57:03,686 --> 01:57:06,712 You seem to enjoy the company of Ionely ladies. 2032 01:57:06,756 --> 01:57:09,054 And yet, it is not very gay. 2033 01:57:09,091 --> 01:57:10,422 Though we've pulled the alarm signal, 2034 01:57:10,459 --> 01:57:12,757 but the train never stops. 2035 01:57:12,795 --> 01:57:15,730 Have you ever had the feeling of being useless? 2036 01:57:18,834 --> 01:57:20,802 - You have forgotten the sugar. - I'll go get it. 2037 01:57:20,836 --> 01:57:23,396 You can see that we do not entertain often. 2038 01:57:23,439 --> 01:57:26,101 Who is she? 2039 01:57:26,142 --> 01:57:28,576 A strange and wild little animal. 2040 01:57:28,611 --> 01:57:30,340 An animal? 2041 01:57:30,379 --> 01:57:32,176 Gilberte is still a virgin. 2042 01:57:32,214 --> 01:57:35,047 And very proud, to top it all. 2043 01:57:35,084 --> 01:57:36,676 She's looking for an exceptional man. 2044 01:57:38,054 --> 01:57:40,284 As if they existed. 2045 01:57:40,322 --> 01:57:41,983 We've bored you with our stories. 2046 01:57:42,024 --> 01:57:44,686 On the contrary, I have found a new family. 2047 01:57:47,563 --> 01:57:48,928 A family. 2048 01:57:54,537 --> 01:57:57,370 As the old lady trusted me with her real estate, 2049 01:57:57,406 --> 01:58:00,466 I was playing cards with her. 2050 01:58:00,509 --> 01:58:01,669 The jack! 2051 01:58:02,878 --> 01:58:05,142 And of course, I always let her win. 2052 01:58:06,348 --> 01:58:08,612 That doesn't... 2053 01:58:15,357 --> 01:58:18,815 Unappy in game... 2054 01:58:18,861 --> 01:58:22,558 As to Eliane, I was filing... 2055 01:58:22,598 --> 01:58:23,496 a tax return... 2056 01:58:23,532 --> 01:58:26,558 on titles and real estate values. 2057 01:58:26,602 --> 01:58:29,901 "Profits on traditional or commercial businesses... 2058 01:58:29,939 --> 01:58:33,136 "personal expenses, 2059 01:58:33,175 --> 01:58:35,405 social status." 2060 01:58:35,444 --> 01:58:36,809 I will write... 2061 01:58:36,846 --> 01:58:37,710 "single"? 2062 01:58:37,746 --> 01:58:38,713 Do you find it fair, 2063 01:58:38,747 --> 01:58:41,409 that an unmarried woman pays additional taxes? 2064 01:58:42,885 --> 01:58:44,147 There's only one solution. 2065 01:58:44,186 --> 01:58:49,351 Frederic, of the three women living here, 2066 01:58:49,391 --> 01:58:51,825 I am the Ioneliest. 2067 01:58:51,861 --> 01:58:55,194 Maybe because I am the most femimine, thus the most naive. 2068 01:58:55,231 --> 01:58:57,563 I am ready to believe and to give. 2069 01:58:57,600 --> 01:59:00,660 But be careful. 2070 01:59:00,703 --> 01:59:02,568 When I start having doubts, 2071 01:59:02,605 --> 01:59:03,833 It's over. 2072 01:59:03,873 --> 01:59:07,741 I become ferocious. You're not born a bitch, you become one, 2073 01:59:08,644 --> 01:59:10,111 and men make you become one. 2074 01:59:11,447 --> 01:59:15,508 I was warned, but mistakes are only human. 2075 01:59:15,551 --> 01:59:17,018 I took great pleasure... 2076 01:59:17,052 --> 01:59:20,351 helping Gilberte in simple tasks. 2077 01:59:20,389 --> 01:59:22,448 She was saying the most astounding things. 2078 01:59:22,491 --> 01:59:23,719 Last night, I didn't sleep well. 2079 01:59:23,759 --> 01:59:26,227 Asteroids, probably. 2080 01:59:28,931 --> 01:59:29,955 I cut my hair... 2081 01:59:29,999 --> 01:59:32,467 and I am not even trendy. 2082 01:59:32,501 --> 01:59:35,334 I am nothing like the women in the magazines. 2083 01:59:35,371 --> 01:59:37,339 That's why men take no interest in me. 2084 01:59:41,243 --> 01:59:43,211 I was getting very interested in her... 2085 01:59:45,748 --> 01:59:47,113 which does not keep me from... 2086 01:59:48,083 --> 01:59:49,641 You sell gloves, so please advise me, 2087 01:59:49,685 --> 01:59:51,778 I am about to ask someone in marriage, 2088 01:59:51,820 --> 01:59:53,253 it's my first time. 2089 01:59:53,289 --> 01:59:55,587 I am the one will have to ask for your hands... 2090 01:59:55,624 --> 01:59:57,956 The left one. That of the heart. 2091 01:59:57,993 --> 02:00:00,621 I will not give it back. 2092 02:00:00,663 --> 02:00:03,791 The following Sunday, at noon, Eliane had accepted... 2093 02:00:03,832 --> 02:00:05,732 to visit me in my comfortable little flat. 2094 02:00:09,672 --> 02:00:13,904 She was to bring me the titles for a profitable investment. 2095 02:00:13,943 --> 02:00:17,606 Ms. Monvoie had already disappeared. 2096 02:00:27,790 --> 02:00:29,985 Where are you? 2097 02:00:30,025 --> 02:00:31,083 You're not coming? 2098 02:00:31,126 --> 02:00:35,290 He's in Paris. Lucien, the man I told you about. 2099 02:00:36,799 --> 02:00:38,027 I'd better not come. 2100 02:00:39,468 --> 02:00:42,266 I don't know anymore. 2101 02:00:42,304 --> 02:00:43,601 What about the titles? 2102 02:00:43,639 --> 02:00:45,402 I had made a mistake. 2103 02:00:45,441 --> 02:00:46,965 That's what you're interested in? 2104 02:00:47,876 --> 02:00:48,865 Very well. 2105 02:00:48,911 --> 02:00:51,072 You may fetch them, I will leave you an envelope. 2106 02:00:54,116 --> 02:00:57,779 A month's won'th of work lost because of an idiot! 2107 02:00:57,820 --> 02:00:59,788 Eliane is not there. 2108 02:00:59,822 --> 02:01:02,586 I thought she had called you. 2109 02:01:02,625 --> 02:01:04,149 She left you an envelope, just in... 2110 02:01:06,462 --> 02:01:09,363 Please don't look, I am not presentable. 2111 02:01:09,398 --> 02:01:10,695 I am alone. 2112 02:01:10,733 --> 02:01:13,531 - Ms. Manchebois isn't there? - No. 2113 02:01:13,569 --> 02:01:15,662 She went to Provence, to her niece's wedding. 2114 02:01:19,775 --> 02:01:21,868 Did you have any plans for today? 2115 02:01:21,910 --> 02:01:25,004 I will eat a slice of ham, 2116 02:01:25,047 --> 02:01:26,947 and at 5:00, I'll go to a concert. 2117 02:01:26,982 --> 02:01:29,246 Do you love music? 2118 02:01:29,285 --> 02:01:31,753 At concerts, one doesn't feel Ionely, 2119 02:01:31,787 --> 02:01:33,254 but at the movies and at the theater, one does. 2120 02:01:33,289 --> 02:01:34,586 May I invite you to have lunch? 2121 02:01:38,394 --> 02:01:40,760 Gilberte was my professional mistake. 2122 02:01:56,312 --> 02:01:58,246 - That's all, thank you. - Thank you. 2123 02:01:59,481 --> 02:02:01,506 Do you like my little restaurant? 2124 02:02:01,550 --> 02:02:02,414 Wonderful. 2125 02:02:03,852 --> 02:02:05,342 I have a feeling that you're mocking me. 2126 02:02:05,387 --> 02:02:07,378 No man has ever courted you? 2127 02:02:07,423 --> 02:02:13,851 Sure. But I always knew what they wanted. 2128 02:02:13,896 --> 02:02:17,730 But me, I want love. All or nothing. 2129 02:02:17,766 --> 02:02:19,734 The absolute love. 2130 02:02:19,768 --> 02:02:22,100 You don't know who I am. 2131 02:02:22,137 --> 02:02:23,331 A drink? 2132 02:02:29,645 --> 02:02:32,842 This had always been my professional mistake. 2133 02:02:32,881 --> 02:02:35,008 Bars are for people like us. 2134 02:02:35,050 --> 02:02:36,108 What kind of people are we? 2135 02:02:36,151 --> 02:02:38,619 People who don't want to part, 2136 02:02:38,654 --> 02:02:40,315 but yet don't have a convenient place to be together. 2137 02:02:40,356 --> 02:02:41,721 You're welcome to come to mine. 2138 02:02:41,757 --> 02:02:45,784 But Eliane is the one who's invited. 2139 02:02:45,828 --> 02:02:47,557 You should play with me. 2140 02:02:48,797 --> 02:02:51,163 - Do you play table tennis? - A little. 2141 02:02:51,200 --> 02:02:52,189 A game? 2142 02:02:59,942 --> 02:03:02,103 I give you 5 points. 5-0. 2143 02:03:02,144 --> 02:03:04,442 - I'll let you serve. - As you please. 2144 02:03:11,019 --> 02:03:12,008 6-0. 2145 02:03:16,492 --> 02:03:18,119 The kid is good, isn't she? 2146 02:03:18,160 --> 02:03:19,821 7-0. You're not letting me win. 2147 02:03:19,862 --> 02:03:21,523 Were you hiding things? 2148 02:03:24,500 --> 02:03:26,832 Wait until I get my swing. 2149 02:03:28,670 --> 02:03:29,932 May I? 2150 02:03:34,543 --> 02:03:35,510 8-0. 2151 02:03:40,883 --> 02:03:42,248 9-0. 2152 02:03:42,284 --> 02:03:43,512 I had lost count... 2153 02:03:43,552 --> 02:03:46,043 and I found myself at her place. 2154 02:03:46,088 --> 02:03:48,022 - No hard feelings? - Why? 2155 02:03:48,056 --> 02:03:49,318 Because you beat me in table tennis? 2156 02:03:49,358 --> 02:03:51,258 On the contrary. 2157 02:03:53,829 --> 02:03:56,297 It's good to hear your manly steps in the house. 2158 02:03:56,331 --> 02:03:58,629 What keeps you here? 2159 02:03:58,667 --> 02:04:00,692 - My face? - I like your eyes. 2160 02:04:00,736 --> 02:04:02,203 You say that to all the ugly girls. 2161 02:04:02,237 --> 02:04:05,104 Ugliness is for those who choose to be. 2162 02:04:05,140 --> 02:04:07,700 Why don't you wear contact lenses? 2163 02:04:07,743 --> 02:04:10,610 I'd like you to take care of yourself. Just yourself. 2164 02:04:10,646 --> 02:04:12,113 Who will provide for me? 2165 02:04:12,147 --> 02:04:15,139 I'll find the money. 2166 02:04:15,184 --> 02:04:16,674 By the way, Eliane left you the envelope... 2167 02:04:16,718 --> 02:04:18,481 of her tiles... 2168 02:04:18,520 --> 02:04:20,511 which value you will double. 2169 02:04:23,325 --> 02:04:25,589 Promise that you won't read them today, 2170 02:04:25,627 --> 02:04:27,151 when you get home. 2171 02:04:27,196 --> 02:04:28,163 And why? 2172 02:04:28,197 --> 02:04:30,495 Today, you're off work. 2173 02:04:30,532 --> 02:04:32,022 Swear... 2174 02:04:32,067 --> 02:04:33,193 that we won't mention money today. 2175 02:04:33,235 --> 02:04:37,763 - Do you swear? - I swear. 2176 02:04:44,480 --> 02:04:46,880 I feel good. 2177 02:04:46,915 --> 02:04:49,816 Gilberte, would you marry me? 2178 02:05:05,968 --> 02:05:08,493 Good evening. 2179 02:05:08,537 --> 02:05:12,735 I have come several times. I was patiently waiting. 2180 02:05:12,774 --> 02:05:14,366 Forgive me for this morning. 2181 02:05:14,409 --> 02:05:15,535 Can I get in? 2182 02:05:20,282 --> 02:05:22,250 - Is that where you live? - Yes. 2183 02:05:22,284 --> 02:05:23,649 It's funny, 2184 02:05:23,685 --> 02:05:25,482 that's not what I imagined. 2185 02:05:25,521 --> 02:05:26,988 What's wrong with my home? 2186 02:05:27,022 --> 02:05:27,716 Anonymous. 2187 02:05:31,026 --> 02:05:32,687 Do you offer me a drink? 2188 02:05:35,697 --> 02:05:36,664 You're mad at me? 2189 02:05:36,698 --> 02:05:40,828 Is it because of the titles I didn't bring? 2190 02:05:40,869 --> 02:05:42,359 - I have them a home. - No. 2191 02:05:42,404 --> 02:05:44,338 I stopped by. Here they are. 2192 02:05:44,373 --> 02:05:48,002 - You didn't open them? - No. 2193 02:05:48,043 --> 02:05:49,670 I have a confession to make. 2194 02:05:49,711 --> 02:05:50,643 They're not mine. 2195 02:05:51,446 --> 02:05:52,913 What? 2196 02:05:52,948 --> 02:05:55,280 - What isn't yours? - The titles. The money. 2197 02:05:55,317 --> 02:05:56,284 Whose are they? 2198 02:05:56,318 --> 02:05:58,878 - To Gilberte. - Gilberte? 2199 02:05:58,921 --> 02:06:01,219 Yes, she's rich. Very rich. 2200 02:06:01,256 --> 02:06:03,884 Her family owns a chateau in Perigord. 2201 02:06:05,661 --> 02:06:09,563 You'll marry her, won't you? For better or for worse. 2202 02:06:09,598 --> 02:06:12,726 - Now, I understand. - What do you understand? 2203 02:06:12,768 --> 02:06:15,703 The envelope. 2204 02:06:15,737 --> 02:06:17,170 I shouldn't have told you. 2205 02:06:17,205 --> 02:06:19,400 Me, her, what's the difference? 2206 02:06:19,441 --> 02:06:20,601 To me, there's no difference. 2207 02:06:20,642 --> 02:06:23,440 So, 2208 02:06:23,478 --> 02:06:24,877 the gloves you purchased, 2209 02:06:24,913 --> 02:06:27,177 you can hold them in your hands, 2210 02:06:27,215 --> 02:06:29,149 and ask for mine. 2211 02:06:30,686 --> 02:06:32,449 When are we getting married, Frederic? 2212 02:06:32,487 --> 02:06:34,148 As soon as I get my papers. 2213 02:06:34,189 --> 02:06:36,714 Please tell me that you'll rush it. 2214 02:06:36,758 --> 02:06:41,058 I feel so feeble and small next to you. 2215 02:06:43,832 --> 02:06:47,859 The next day, I had to meet Gilberte at her place. 2216 02:06:47,903 --> 02:06:51,168 I've made up my mind. I won't marry you. 2217 02:06:51,206 --> 02:06:52,298 Why? 2218 02:06:52,341 --> 02:06:55,139 They say women enjoy stealing their best friend's lover, 2219 02:06:55,177 --> 02:06:57,236 and I think men invent that saying as an excuse. 2220 02:06:57,279 --> 02:06:59,008 I don't like that. 2221 02:06:59,047 --> 02:07:01,447 I'd lose faith in love. 2222 02:07:01,483 --> 02:07:04,316 I need to respect the man that I will love. 2223 02:07:04,353 --> 02:07:08,084 Loneliness has given me a taste for freedom, maybe. 2224 02:07:11,393 --> 02:07:12,451 Hello. 2225 02:07:15,030 --> 02:07:17,828 - You're not in the store? - You're not at your office? 2226 02:07:17,866 --> 02:07:19,390 The Bertirs Brokerage Firm. 2227 02:07:19,434 --> 02:07:21,868 No one knows you there. 2228 02:07:21,903 --> 02:07:23,632 Is that a pitfall? 2229 02:07:23,672 --> 02:07:25,333 Are you scared of two weak women? 2230 02:07:25,374 --> 02:07:26,705 I didn't do anything to you. 2231 02:07:26,742 --> 02:07:30,803 You've asked me to marry you. Attempted fraud. 2232 02:07:30,846 --> 02:07:32,108 The titles are safe. 2233 02:07:32,147 --> 02:07:33,409 The envelope is still sealed. 2234 02:07:33,448 --> 02:07:35,746 The envelope was empty, anyway. 2235 02:07:35,784 --> 02:07:38,184 The titles are here, in the desk. 2236 02:07:38,220 --> 02:07:39,482 - You're very smart. - Yes. 2237 02:07:39,521 --> 02:07:42,422 We could create you a lot of problems, if we wanted. 2238 02:07:42,457 --> 02:07:45,221 - But we don't. - How? 2239 02:07:45,260 --> 02:07:48,229 We even think we owe you something. 2240 02:07:48,263 --> 02:07:49,992 You don't seem to understand. 2241 02:07:50,032 --> 02:07:50,999 Look at her. 2242 02:07:51,033 --> 02:07:54,366 You've asked me in marriage. 2243 02:07:54,403 --> 02:07:56,803 You didn't know I had money. 2244 02:07:56,838 --> 02:08:00,137 You have preferred me to Eliane, 2245 02:08:00,175 --> 02:08:02,200 who's beautiful, intelligent, and charming. 2246 02:08:02,244 --> 02:08:06,078 You have rid me of my past. 2247 02:08:06,114 --> 02:08:07,547 Back Street is over for me. 2248 02:08:07,582 --> 02:08:09,311 Now, I have a hold of my future. 2249 02:08:09,351 --> 02:08:13,447 Yes, I'll wear contact lenses. I'll take better care of myself. 2250 02:08:13,488 --> 02:08:14,477 You've given me the desire to live. 2251 02:08:14,523 --> 02:08:17,515 Run, or we'll call the police. 2252 02:08:23,065 --> 02:08:25,192 I have a question. Which one of you has money? 2253 02:08:25,233 --> 02:08:27,258 Neither one of us, Ms. Manchebois. 2254 02:08:27,302 --> 02:08:28,860 I had forgotten that one. 2255 02:08:28,904 --> 02:08:30,496 She handed me her title deeds, last week. 2256 02:08:30,539 --> 02:08:32,268 Where are they? 2257 02:08:34,943 --> 02:08:37,377 Well, it was the old lady that got me arrested. 2258 02:08:37,412 --> 02:08:40,575 La prison. Certainly. 2259 02:08:40,615 --> 02:08:41,912 La prison. 2260 02:08:53,261 --> 02:08:54,455 FREEDOM EQUALITY FRATERNITY 2261 02:08:54,496 --> 02:08:56,225 But sometimes later, 2262 02:08:56,264 --> 02:08:58,289 what do you think happened? 2263 02:09:24,760 --> 02:09:26,455 I was afraid I wouldn't make it. 2264 02:09:26,495 --> 02:09:28,656 I just left the court. 2265 02:09:28,697 --> 02:09:31,222 Happy to be free? 2266 02:09:31,266 --> 02:09:33,325 I don't know how to thank you. 2267 02:09:33,368 --> 02:09:34,562 Oh, yes, you do. 2268 02:09:34,603 --> 02:09:36,468 You need to make some investments? 2269 02:09:36,505 --> 02:09:38,166 Yes, one. 2270 02:09:39,207 --> 02:09:40,469 They're waiting for us at the City Hall. 2271 02:09:40,509 --> 02:09:42,443 We only have half an hour. 2272 02:09:42,477 --> 02:09:43,466 Hurry up. 2273 02:09:44,846 --> 02:09:46,245 Well, yes, 2274 02:09:46,281 --> 02:09:47,305 young women, old maids, 2275 02:09:47,349 --> 02:09:49,249 adolescents or married, 2276 02:09:49,284 --> 02:09:51,081 divorced or Ionely, 2277 02:09:51,119 --> 02:09:54,111 in love, women are always stronger than us. 2278 02:09:55,357 --> 02:09:56,722 To conclude, 2279 02:09:56,758 --> 02:09:58,419 a tribute to women, 2280 02:09:58,460 --> 02:10:02,897 a quote from one of our great contemporary writers, 2281 02:10:02,931 --> 02:10:06,492 "All women are beautiful when they are loved. 2282 02:10:06,535 --> 02:10:08,833 "They are made to be loved, 2283 02:10:08,870 --> 02:10:12,067 more than to love." Sasha Guitry. 160753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.