Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:04,269
In the beginning, it was chaos,
2
00:00:04,304 --> 00:00:05,862
then, the story of men began.
3
00:00:05,905 --> 00:00:09,500
A beginning that is rather
fishy,
4
00:00:09,542 --> 00:00:13,273
then came the day by an obscure
need to complicate his life,
5
00:00:13,313 --> 00:00:14,780
men invented numbers.
6
00:00:17,250 --> 00:00:18,717
Mathematical sciences
led to everything,
7
00:00:18,752 --> 00:00:20,049
providing you can
get out of it.
8
00:00:21,755 --> 00:00:24,223
That is why Christopher
Columbus discovered America.
9
00:00:24,257 --> 00:00:26,487
Since one is always punished
for his bad deeds,
10
00:00:26,526 --> 00:00:30,360
America, in revenge,
discovered statistics.
11
00:00:30,397 --> 00:00:32,058
Statistics,
12
00:00:32,098 --> 00:00:33,326
what is it?
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,459
Mr. Larousse has given
the straight definition:
14
00:00:35,502 --> 00:00:39,268
"Statistics is a science that
methodically gathers facts...
15
00:00:39,305 --> 00:00:42,069
for the purpose of numerical
"evaluation."
16
00:00:42,108 --> 00:00:43,268
It seems to be the case
for all facts.
17
00:00:43,309 --> 00:00:46,676
Cabbage, toys, pebbles,
owls, they're all included.
18
00:00:49,516 --> 00:00:51,916
In the same fashion,
a baby is born.
19
00:00:51,951 --> 00:00:53,680
The portrait of his father.
20
00:00:53,720 --> 00:00:56,712
According to statistics, who
was waiting to dress him,
21
00:00:56,756 --> 00:00:58,849
says he has a 49% chance
of being a male...
22
00:00:58,892 --> 00:01:01,588
49% chance of being a female,
23
00:01:01,628 --> 00:01:05,826
and 2% chance of
being... hesitant.
24
00:01:05,865 --> 00:01:07,332
For censure purposes,
25
00:01:07,367 --> 00:01:08,527
we'll avoid this
particular subject...
26
00:01:08,568 --> 00:01:10,433
to address that of
the boy and the girl.
27
00:01:10,470 --> 00:01:12,995
But who is interested
in the boy? Nobody.
28
00:01:13,039 --> 00:01:16,531
We're left with the girl,
the woman to be.
29
00:01:16,576 --> 00:01:18,908
Which angle will we analyze?
30
00:01:18,945 --> 00:01:21,277
The only one that is
won'th being analyzed,
31
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
the only one to be eternal,
32
00:01:22,916 --> 00:01:25,214
that of love.
33
00:01:25,251 --> 00:01:27,014
That is why we're presenting
you...
34
00:01:32,692 --> 00:01:37,686
LOVE AND THE FRENCH WOMAN
35
00:01:42,502 --> 00:01:48,202
CHILDWOOD
36
00:01:54,447 --> 00:02:01,011
ADOLESCENCE
37
00:02:07,494 --> 00:02:14,696
PURITY
38
00:02:20,840 --> 00:02:28,303
MARRIAGE
39
00:02:35,555 --> 00:02:43,519
ADULTERY
40
00:02:51,304 --> 00:02:57,174
DIVORCE
41
00:03:02,715 --> 00:03:10,417
THE SINGLE WOMAN
42
00:03:24,037 --> 00:03:25,800
Love and the French woman.
43
00:03:25,838 --> 00:03:27,305
A nice title,
44
00:03:27,340 --> 00:03:28,773
for a broad problem.
45
00:03:28,808 --> 00:03:31,368
Which French woman to choose,
among 25 million.
46
00:03:31,411 --> 00:03:33,038
The youthful grace of P�n�.
47
00:03:33,079 --> 00:03:35,104
The generous proportions
of Dubout?
48
00:03:35,148 --> 00:03:36,581
The dynamic maturity
of Faisan?
49
00:03:36,616 --> 00:03:38,709
The rebellious mischievousness
of Eiffen?
50
00:03:38,751 --> 00:03:39,615
Well, no.
51
00:03:39,652 --> 00:03:41,347
None of these French women,
52
00:03:41,387 --> 00:03:46,586
but one who summarizes all,
the middle-class French woman.
53
00:03:46,626 --> 00:03:51,859
Charming creature, 5'7",
from head to toe.
54
00:03:51,898 --> 00:03:53,627
24" of waist,
55
00:03:53,666 --> 00:03:56,066
33" of breast line,
56
00:03:56,102 --> 00:03:59,367
33" of hip line.
57
00:03:59,405 --> 00:04:02,101
You think that her measurements
are not yours?
58
00:04:02,141 --> 00:04:03,403
Possible.
59
00:04:03,443 --> 00:04:05,070
Those were not yours,
60
00:04:05,111 --> 00:04:07,636
but thanks to you,
that's the statistics.
61
00:04:07,680 --> 00:04:09,739
As a matter of fact,
62
00:04:09,782 --> 00:04:13,218
recent statistics are
as supple as youth.
63
00:04:43,216 --> 00:04:45,377
No, you shouldn't
stare at people.
64
00:04:45,418 --> 00:04:47,318
You shouldn't.
65
00:04:47,353 --> 00:04:49,014
- Yes!
- No!
66
00:05:25,892 --> 00:05:29,487
Do your homework first.
67
00:05:36,536 --> 00:05:37,468
Hello, everyone.
68
00:05:37,503 --> 00:05:39,494
- Hello, Mrs. Basouche.
- Hello, Mrs. Tronche.
69
00:05:39,539 --> 00:05:42,064
I am going to buy some salt.
I've forgotten again.
70
00:05:42,108 --> 00:05:44,872
If my boyfriend comes before me,
please give him the key.
71
00:05:44,911 --> 00:05:46,401
- Of course.
- Thank you.
72
00:05:50,116 --> 00:05:52,949
How are babies born?
73
00:05:52,985 --> 00:05:55,078
Why do you want to know?
74
00:05:55,121 --> 00:05:56,918
Wort you finish your homework?
75
00:06:00,760 --> 00:06:03,661
- We'll have to think about it.
- To what?
76
00:06:03,696 --> 00:06:06,324
- To Gisele.
- To Gisele?
77
00:06:06,366 --> 00:06:10,268
Why should I think about her?
I don't get it.
78
00:06:10,303 --> 00:06:12,464
Did you hear her question?
79
00:06:12,505 --> 00:06:13,904
She's puzzled.
80
00:06:13,940 --> 00:06:16,374
We'll have to explain it
to her. That's her age.
81
00:06:16,409 --> 00:06:19,435
Age? Gisele?
82
00:06:19,479 --> 00:06:20,844
Tell me, Daddy,
83
00:06:20,880 --> 00:06:23,041
where are babies from?
84
00:06:26,152 --> 00:06:28,712
Will you stop it?
85
00:06:28,755 --> 00:06:30,313
I am reading a very serious
article.
86
00:06:33,192 --> 00:06:36,252
Me, I know.
87
00:06:36,295 --> 00:06:37,421
What do you know?
88
00:06:37,463 --> 00:06:39,522
Babies come from
the mothers' bellies.
89
00:06:39,565 --> 00:06:41,795
Will you stop it, poor child!
90
00:06:41,834 --> 00:06:43,062
What have you invented?
91
00:06:43,102 --> 00:06:44,933
Who taught you that?
92
00:06:44,971 --> 00:06:47,531
Go play outside.
I need the table.
93
00:06:50,410 --> 00:06:54,676
You see? If you don't explain it
to her, someone will.
94
00:06:54,714 --> 00:06:56,511
Then she'll develop hang-ups.
95
00:06:56,549 --> 00:06:58,949
What can I tell her?
All she has to do is observe.
96
00:06:58,985 --> 00:07:01,078
Observe what? Crooked man!
97
00:07:01,120 --> 00:07:03,680
What are they teaching her at
school?
98
00:07:03,723 --> 00:07:04,951
I am the one to do the math
homework.
99
00:07:04,991 --> 00:07:06,424
Mrs. Basouche?
100
00:07:06,459 --> 00:07:11,829
- My boyfriend didn't come home?
- I didn't see him.
101
00:07:11,864 --> 00:07:14,128
- Here's your key.
- Thank you.
102
00:07:14,167 --> 00:07:16,658
Come in for a moment.
103
00:07:16,702 --> 00:07:20,331
I wanted to consult you
regarding...
104
00:07:20,373 --> 00:07:23,467
babies, where they come from...
105
00:07:23,509 --> 00:07:24,533
How did you learn?
106
00:07:24,577 --> 00:07:26,841
- How?
- Yes.
107
00:07:26,879 --> 00:07:31,680
Coming from a policeman,
this is a funny question.
108
00:07:31,717 --> 00:07:34,584
It's about Gisele. She seems
to be concerned.
109
00:07:34,620 --> 00:07:36,679
She wants to know.
110
00:07:36,722 --> 00:07:38,121
I have to tell her something.
111
00:07:38,858 --> 00:07:41,292
How did you find out?
112
00:07:41,327 --> 00:07:45,457
Babies? When I had my first.
113
00:07:45,498 --> 00:07:46,465
Your first?
114
00:07:46,499 --> 00:07:48,524
By the second, I knew it all.
115
00:07:48,568 --> 00:07:51,594
- But before?
- Before?
116
00:07:51,637 --> 00:07:54,970
- It wasrt very important.
- I see.
117
00:07:55,007 --> 00:07:57,840
- Come to think about it.
- Yes.
118
00:07:57,877 --> 00:08:00,505
That's not true! Those are
parents' lies!
119
00:08:00,546 --> 00:08:02,480
I've seen babies in people's
bellies.
120
00:08:02,515 --> 00:08:03,880
You want to bet?
121
00:08:03,916 --> 00:08:06,714
Little rascal! I'll tell
your parents.
122
00:08:08,087 --> 00:08:10,578
You're right in a way.
123
00:08:10,623 --> 00:08:12,352
Sir?
124
00:08:12,391 --> 00:08:15,918
- I need information.
- Hello, teacher.
125
00:08:15,962 --> 00:08:17,953
Ladies, my homework to you.
126
00:08:17,997 --> 00:08:21,728
I hope you'll find no mistake
in them.
127
00:08:21,767 --> 00:08:23,928
That's very slick of you, sir.
128
00:08:23,970 --> 00:08:25,301
One must joke every
once in a while.
129
00:08:25,338 --> 00:08:26,635
So, M. Basouche.
130
00:08:26,672 --> 00:08:28,970
My modest lights are all ears.
131
00:08:29,008 --> 00:08:32,705
Gisele asked me, "How are
babies born?"
132
00:08:32,745 --> 00:08:35,213
What should I say?
133
00:08:36,549 --> 00:08:37,038
The truth.
134
00:08:38,985 --> 00:08:39,952
Really?
135
00:08:39,986 --> 00:08:41,283
He's right.
136
00:08:41,320 --> 00:08:45,450
Give a scientific explanation,
a clear perspective.
137
00:08:45,491 --> 00:08:47,550
Scientific, I'll agree.
138
00:08:47,593 --> 00:08:48,855
I don't know where to start.
139
00:08:48,895 --> 00:08:51,625
Start at the beginning.
140
00:08:51,664 --> 00:08:52,961
Where is the beginning?
141
00:08:52,999 --> 00:08:54,193
Wait! Let's pretend.
142
00:08:54,233 --> 00:08:56,599
I am Gisele.
143
00:08:56,636 --> 00:08:57,432
And you, my father.
144
00:08:57,470 --> 00:08:59,768
With all due respect,
145
00:08:59,805 --> 00:09:01,238
I presume we don't have
children?
146
00:09:01,274 --> 00:09:07,179
I ask you, "Daddy,
where are babies from?"
147
00:09:07,213 --> 00:09:08,578
What is your answer?
148
00:09:08,614 --> 00:09:13,517
I will tell you,
"My little Gisele..."
149
00:09:17,290 --> 00:09:20,316
Your uniform is rather
intimidating.
150
00:09:20,359 --> 00:09:22,452
I feel good in it.
What do you want me to do?
151
00:09:22,495 --> 00:09:23,860
Gisele's beret.
152
00:09:23,896 --> 00:09:26,126
And her bag.
153
00:09:26,165 --> 00:09:27,291
Is that good?
154
00:09:27,333 --> 00:09:29,995
This is pure comedy.
155
00:09:30,036 --> 00:09:31,526
Tonight, we're improvising.
156
00:09:32,805 --> 00:09:35,535
So, I'll tell you, my little
Gisele,
157
00:09:35,575 --> 00:09:36,633
Yes, Daddy.
158
00:09:36,676 --> 00:09:39,736
Nature is very mysterious.
159
00:09:39,779 --> 00:09:43,579
I'll agree. How would you
explain that on Mondays,
160
00:09:43,616 --> 00:09:45,311
the fish is never quite good.
161
00:09:45,351 --> 00:09:48,514
Didrt you notice?
162
00:09:48,554 --> 00:09:51,717
Mysteries, which in fact, are a
phenomenon. Do you understand?
163
00:09:51,757 --> 00:09:52,883
Yes, Daddy.
164
00:09:52,925 --> 00:09:54,984
My darling - it's funny-
165
00:09:55,027 --> 00:09:58,690
the most wonderful, yet the most
natural thing...
166
00:09:58,731 --> 00:10:00,665
is the reproduction system.
167
00:10:00,700 --> 00:10:03,168
- I won't tell her that.
- Why not?
168
00:10:03,202 --> 00:10:04,965
She'll mock me.
169
00:10:05,004 --> 00:10:08,531
It's either you want to
give her scientific facts,
170
00:10:08,574 --> 00:10:10,633
or stories from old maids.
171
00:10:10,676 --> 00:10:12,576
Scientific, Eugene,
we'll do what's necessary.
172
00:10:12,612 --> 00:10:14,204
He's right.
173
00:10:14,246 --> 00:10:17,147
So, one day,
174
00:10:17,183 --> 00:10:19,674
the man goes to the woman.
175
00:10:19,719 --> 00:10:21,209
This is disgusting.
176
00:10:21,253 --> 00:10:23,653
One would think you're talking
about a bull.
177
00:10:23,689 --> 00:10:24,849
The man is the bull.
178
00:10:24,890 --> 00:10:27,415
Mr. Dufieu.
179
00:10:27,460 --> 00:10:30,486
You want me to tell those bull
stories to my daughter?
180
00:10:30,529 --> 00:10:31,621
Come on.
181
00:10:31,664 --> 00:10:33,689
It's quite a discussion you have
going!
182
00:10:36,936 --> 00:10:37,561
Ms. Lulu,
183
00:10:37,603 --> 00:10:39,127
taking a walk?
184
00:10:39,171 --> 00:10:40,763
Yes, as usual.
185
00:10:40,806 --> 00:10:42,671
You're coming at the right time.
186
00:10:42,708 --> 00:10:47,873
What can I tell to my little
girl on babies birth?
187
00:10:47,913 --> 00:10:49,642
What's your opinion as a ball
player?
188
00:10:49,682 --> 00:10:54,551
I was told that they were found
in strawberry fields.
189
00:10:54,587 --> 00:10:55,554
I liked it.
190
00:10:55,588 --> 00:10:57,522
Strawberry fields?
191
00:10:57,556 --> 00:10:58,648
That's what they used to say,
back home.
192
00:10:58,691 --> 00:11:02,752
- Where?
- At Plougastel.
193
00:11:02,795 --> 00:11:03,762
I should have known.
194
00:11:03,796 --> 00:11:05,058
The bagpipes and all...
195
00:11:05,097 --> 00:11:08,726
If you prefer the scientific
facts, according to Plougastel,
196
00:11:08,768 --> 00:11:09,666
It's your choice, Mr. Basouche.
197
00:11:09,702 --> 00:11:10,691
It's your choice.
198
00:11:10,736 --> 00:11:12,897
What do you have to say against
Plougastel?
199
00:11:12,938 --> 00:11:13,802
Where are you from, anyway?
200
00:11:13,839 --> 00:11:15,739
What's the interest?
201
00:11:15,775 --> 00:11:17,675
Go ahead. Say it.
202
00:11:17,710 --> 00:11:19,109
From Aveyron.
203
00:11:19,145 --> 00:11:22,205
Aveyron. Gossip land.
204
00:11:22,248 --> 00:11:23,010
Gossip?
205
00:11:23,049 --> 00:11:24,880
Is that what you're saying?
206
00:11:24,917 --> 00:11:29,047
She said it, and you let her?
207
00:11:29,088 --> 00:11:31,716
Well, that's good. Good.
208
00:11:31,757 --> 00:11:35,090
So, go about helping
one another,
209
00:11:35,127 --> 00:11:37,186
that's it for me.
210
00:11:39,965 --> 00:11:41,728
He doesn't seem happy.
211
00:11:41,767 --> 00:11:44,736
Hello, Basouche.
212
00:11:44,770 --> 00:11:47,102
Any letters?
213
00:11:47,139 --> 00:11:48,629
What's going on?
214
00:11:48,674 --> 00:11:52,007
We were talking about sexual
initiation.
215
00:11:54,914 --> 00:11:56,006
Interesting.
216
00:11:56,048 --> 00:11:57,640
Mr. Basouche was gathering
information.
217
00:11:57,683 --> 00:11:59,913
He's still not informed?
218
00:11:59,952 --> 00:12:02,318
But, Mrs. Basouche,
219
00:12:02,354 --> 00:12:04,345
It's concerning
our little Gisele.
220
00:12:04,390 --> 00:12:06,722
She's asking questions to
her father.
221
00:12:06,759 --> 00:12:09,557
Our friend Basouche
is embarrassed?
222
00:12:09,595 --> 00:12:12,393
Basouche, how about
the butterflies?
223
00:12:12,431 --> 00:12:14,023
The butterflies?
224
00:12:14,066 --> 00:12:15,624
The butterflies.
225
00:12:16,736 --> 00:12:18,897
You seem not to understand.
226
00:12:18,938 --> 00:12:21,600
Tell Gisele, "Look at the
butterflies,
227
00:12:21,640 --> 00:12:22,800
see how they do."
228
00:12:22,842 --> 00:12:24,104
How do they do?
229
00:12:24,143 --> 00:12:25,906
Like men.
230
00:12:27,246 --> 00:12:29,180
- The butterflies?
- Certainly.
231
00:12:29,215 --> 00:12:31,183
That's what I did for my son.
232
00:12:31,217 --> 00:12:34,311
I was taking a walk in the woods
of Vincennes,
233
00:12:34,353 --> 00:12:35,377
I love the woods of Vincennes,
234
00:12:35,421 --> 00:12:37,912
we were deep into the forest,
235
00:12:37,957 --> 00:12:39,549
I love the forest,
236
00:12:39,592 --> 00:12:41,822
what do I see?
237
00:12:41,861 --> 00:12:47,322
A couple, entangled, doing
what you must imagine.
238
00:12:48,734 --> 00:12:51,168
Some people have no respect!
239
00:12:51,203 --> 00:12:52,727
I told my son,
240
00:12:52,772 --> 00:12:57,835
look at the butterflies.
It's exactly the same thing.
241
00:12:57,877 --> 00:13:01,404
He understood perfectly.
The proof?
242
00:13:01,447 --> 00:13:03,677
Three months later,
our maid was pregnant.
243
00:13:03,716 --> 00:13:05,684
For him?
244
00:13:05,718 --> 00:13:07,686
- How old was he?
- Who?
245
00:13:07,720 --> 00:13:09,312
Your son.
246
00:13:09,355 --> 00:13:10,913
Between 22 and 23.
247
00:13:21,133 --> 00:13:22,691
So?
248
00:13:22,735 --> 00:13:25,260
The cabbage, Eugene.
That's the only solution.
249
00:13:25,304 --> 00:13:26,566
That's what I was told.
250
00:13:26,605 --> 00:13:29,073
And I remained an honest woman.
251
00:13:29,108 --> 00:13:30,837
- Lf you think so...
- Yes.
252
00:13:30,876 --> 00:13:31,865
Go get her.
253
00:13:38,184 --> 00:13:38,775
Come, Gisele.
254
00:13:44,023 --> 00:13:46,355
Not you, Jaja, you're not
old enough.
255
00:13:52,498 --> 00:13:54,329
Come, my little angel.
256
00:13:54,366 --> 00:13:55,230
Here.
257
00:14:03,709 --> 00:14:04,903
Listen to me.
258
00:14:04,944 --> 00:14:07,970
You know what a cabbage is?
259
00:14:08,013 --> 00:14:10,777
- Cabbage.
- Yes.
260
00:14:10,816 --> 00:14:11,783
Well,
261
00:14:11,817 --> 00:14:12,511
babies...
262
00:14:12,551 --> 00:14:14,314
Are you listening?
263
00:14:14,353 --> 00:14:18,016
Babies come from cabbage.
264
00:14:18,057 --> 00:14:20,992
And cabbages are harvested
in autumn,
265
00:14:21,026 --> 00:14:24,689
when the soil is wet and
all the snails are out.
266
00:14:39,078 --> 00:14:40,636
Wait!
267
00:14:40,679 --> 00:14:43,739
- What is it?
- You've dropped a baby.
268
00:14:43,782 --> 00:14:46,842
- A what?
- A baby!
269
00:14:46,886 --> 00:14:48,080
It seems that they hit a child.
270
00:14:48,988 --> 00:14:50,512
- A child?
- Maniac!
271
00:14:50,556 --> 00:14:52,046
Let's find out.
272
00:14:53,592 --> 00:14:55,287
I didn't see a child!
273
00:14:55,327 --> 00:14:59,593
There! On the street.
274
00:14:59,632 --> 00:15:01,964
What horsepower is your jalopy?
275
00:15:02,001 --> 00:15:02,831
What?
276
00:15:02,868 --> 00:15:05,632
What horsepower is your jalopy?
277
00:15:11,043 --> 00:15:12,943
In there, there's probably
a baby.
278
00:15:12,978 --> 00:15:14,502
You shouldn't let it hang about
the streets.
279
00:15:14,546 --> 00:15:15,911
In the cabbage? A baby?
280
00:15:15,948 --> 00:15:17,643
Is that a joke?
We are in a rush!
281
00:15:17,683 --> 00:15:18,945
Giles, some respect for
childhood.
282
00:15:20,552 --> 00:15:22,076
Thank you.
283
00:15:22,121 --> 00:15:23,554
We could have lost it.
284
00:15:24,957 --> 00:15:26,219
He's going to be scared.
285
00:15:26,258 --> 00:15:28,726
Come.
286
00:15:32,531 --> 00:15:35,796
I know it's not true. Babies
come from people's bellies!
287
00:15:35,834 --> 00:15:37,563
I'll teach you! Little rascal!
288
00:15:37,603 --> 00:15:39,594
Come, let's go.
289
00:15:43,842 --> 00:15:46,675
You see, Jaja, you should
never tell lies.
290
00:15:46,712 --> 00:15:48,339
I am not lying. You're crazy!
291
00:15:53,953 --> 00:15:55,079
Goodbye, my jewel.
292
00:15:55,120 --> 00:15:56,382
Goodbye, my love.
293
00:15:56,422 --> 00:15:58,413
See you tomorrow, my little
cabbage.
294
00:15:58,457 --> 00:16:01,756
- You'll get her pregnant.
- Excuse me?
295
00:16:01,794 --> 00:16:04,627
I said you'll get her pregnant.
296
00:16:04,663 --> 00:16:05,857
I know it's not true!
297
00:16:05,898 --> 00:16:07,365
You're going to get it!
298
00:16:08,400 --> 00:16:10,197
I won't let them
insult you! Just wait.
299
00:16:12,471 --> 00:16:15,338
- It's you. It's your fault.
- Mr. Victor!
300
00:16:15,374 --> 00:16:17,501
What is it?
301
00:16:17,543 --> 00:16:19,374
Your daughter just insulted us.
302
00:16:19,411 --> 00:16:21,572
She made some salacious remarks.
303
00:16:21,613 --> 00:16:23,274
Salacious?
304
00:16:23,315 --> 00:16:24,612
Impossible! I don't know
what it means.
305
00:16:24,650 --> 00:16:25,639
Neither do I.
306
00:16:25,684 --> 00:16:28,244
I was there with Angele, and
your daughter said,
307
00:16:28,287 --> 00:16:29,845
"You'll get her pregnant."
308
00:16:29,888 --> 00:16:30,946
Me!
309
00:16:30,990 --> 00:16:32,321
My daughter Gisele?
310
00:16:32,358 --> 00:16:34,622
I am sure she did not learn
that by herself.
311
00:16:34,660 --> 00:16:36,127
She heard it.
312
00:16:36,161 --> 00:16:37,150
And from whom, please?
313
00:16:38,998 --> 00:16:41,262
I sometimes visit Angele when
her parents are not there.
314
00:16:41,300 --> 00:16:42,631
It's not your affair!
315
00:16:42,668 --> 00:16:44,829
The impatience of the heart!
Have you heard about that?
316
00:16:44,870 --> 00:16:45,894
Mr. Victor, watch your mouth!
317
00:16:45,938 --> 00:16:47,337
How about tenants crisis?
318
00:16:47,373 --> 00:16:48,465
Excuse me!
319
00:16:48,507 --> 00:16:52,375
Mrs. Basouche has made her
little comments
320
00:16:52,411 --> 00:16:54,038
in front of her daughter.
321
00:16:54,079 --> 00:16:55,171
Arert you ashamed?
322
00:16:55,214 --> 00:16:57,705
- I bribed you.
- Please, Mr. Victor.
323
00:16:57,750 --> 00:16:58,978
He bribed you?
324
00:16:59,018 --> 00:17:00,781
Mr. Victor, I swear
that I never...
325
00:17:00,819 --> 00:17:03,014
You mean those are her ideas.
She has quite a future!
326
00:17:03,055 --> 00:17:05,455
Did you do anything... daring?
327
00:17:05,491 --> 00:17:06,549
On my scooter?
328
00:17:06,592 --> 00:17:07,650
I am not an acrobat.
329
00:17:07,693 --> 00:17:08,682
I was 10 feet away.
330
00:17:08,727 --> 00:17:11,218
Why would I do that?
331
00:17:11,263 --> 00:17:15,529
I was there, nicely, I said,
"Goodbye, my jewel.
332
00:17:15,567 --> 00:17:16,727
Goodbye, my little cabbage."
333
00:17:17,970 --> 00:17:19,232
- That's it.
- What?
334
00:17:19,271 --> 00:17:20,203
"My little cabbage"
335
00:17:20,239 --> 00:17:22,969
- What little cabbage?
- You just mentioned it.
336
00:17:23,008 --> 00:17:24,737
I was talking about Angele.
337
00:17:24,777 --> 00:17:26,142
But you said, "Goodbye,
my little cabbage."
338
00:17:26,178 --> 00:17:28,146
That's it. The cabbage.
339
00:17:28,180 --> 00:17:30,080
- One can't say that?
- No.
340
00:17:31,650 --> 00:17:33,242
- Is it forbidden?
- Yes.
341
00:17:33,285 --> 00:17:34,775
- Is there a rule against it?
- Yes.
342
00:17:37,089 --> 00:17:38,386
You chatterbox!
343
00:17:58,110 --> 00:18:01,102
Eugene, we'll have to find
something else.
344
00:18:02,714 --> 00:18:05,342
We'll have to find something
else, but what?
345
00:18:05,384 --> 00:18:07,614
The complicity of the adults
in confusing the children...
346
00:18:07,653 --> 00:18:09,120
creates a chaotic
imagination...
347
00:18:09,154 --> 00:18:12,646
where flora and wildlife are
present.
348
00:18:12,691 --> 00:18:15,091
When finally we decide to tell
the truth,
349
00:18:15,127 --> 00:18:17,994
the children are old enough
to make their own discoveries,
350
00:18:18,030 --> 00:18:20,760
thus, the unveiling of new
problems, to which parents...
351
00:18:20,799 --> 00:18:22,664
will have to find
other answers.
352
00:18:23,535 --> 00:18:25,002
If the young girls
you see here...
353
00:18:25,037 --> 00:18:27,062
Ioosening their joints,
354
00:18:27,106 --> 00:18:29,836
don't know very well
how babies are born,
355
00:18:29,875 --> 00:18:33,106
there's always one who is doing
her adolescence internship.
356
00:18:33,145 --> 00:18:35,409
This deep change of the soul,
357
00:18:35,447 --> 00:18:38,678
that would make a boy buy
an an electric razor...
358
00:18:38,717 --> 00:18:42,813
is shown, in the girl, by
the abrupt change in clothing.
359
00:18:42,855 --> 00:18:44,516
Women are like that.
360
00:18:44,556 --> 00:18:47,787
They manage to stack logic,
metaphysics, psychoanalysis
361
00:18:47,826 --> 00:18:50,226
in the smallest of closets.
362
00:18:50,262 --> 00:18:53,254
A pair of nylons, and baby says
goodbye to the ungrateful age.
363
00:18:53,298 --> 00:18:55,425
There are, however,
some poor fellows,
364
00:18:55,467 --> 00:18:56,957
who'll be caught off their
guards,
365
00:18:57,002 --> 00:18:58,196
by this transformation.
366
00:18:58,237 --> 00:19:01,536
It concerns you.
367
00:19:01,573 --> 00:19:04,041
Instead of watching sales tax
stability,
368
00:19:04,076 --> 00:19:07,045
you'd be better off watching
youth instability.
369
00:19:07,079 --> 00:19:08,842
Are you not the father?
370
00:19:08,881 --> 00:19:10,712
They're all the same.
371
00:19:10,749 --> 00:19:12,478
What thrills them about
their new radio
372
00:19:12,518 --> 00:19:14,281
are the buttons.
373
00:19:14,319 --> 00:19:17,288
The voice of wisdom is
strangled to titillation.
374
00:19:17,322 --> 00:19:18,482
Do you know the time?
375
00:19:18,524 --> 00:19:20,890
It was 6:15, 10 minutes ago.
376
00:19:20,926 --> 00:19:22,120
Bichette hasn't come home yet.
377
00:19:22,161 --> 00:19:23,560
She's probably with a friend.
378
00:19:23,595 --> 00:19:25,586
I admire your calm, but
I am worried.
379
00:19:25,631 --> 00:19:26,859
You see accidents everywhere.
380
00:19:26,899 --> 00:19:29,663
Your daughter is 5 minutes late,
you imagine her under a scooter.
381
00:19:29,701 --> 00:19:32,135
Not necessarily under,
but on top.
382
00:19:32,171 --> 00:19:34,901
Neither under, nor on.
383
00:19:34,940 --> 00:19:35,668
But not far.
384
00:19:36,775 --> 00:19:40,074
The studious Bichette
has discovered math.
385
00:19:40,112 --> 00:19:43,741
And Jack, a life saver,
has Einsteirs eyes,
386
00:19:43,782 --> 00:19:45,647
with curly hair.
387
00:19:45,684 --> 00:19:51,020
The root of an equation,
is the value of the unknown...
388
00:19:51,056 --> 00:19:54,924
for which the equation
becomes...
389
00:19:54,960 --> 00:19:56,393
A numerical identity.
390
00:19:56,428 --> 00:19:59,124
For now, all that is very good.
391
00:19:59,164 --> 00:20:02,258
If only the street
will leave them alone.
392
00:20:02,301 --> 00:20:03,791
The street, that sex maniac,
393
00:20:03,835 --> 00:20:05,302
that exhibitionist.
394
00:20:05,337 --> 00:20:09,273
The street, where orgies are
rotating in color,
395
00:20:13,979 --> 00:20:15,970
when it's not with 24 images
per second...
396
00:20:16,014 --> 00:20:18,710
in dark movie theaters,
397
00:20:20,652 --> 00:20:22,449
Mr. The secretary of state,
will forgive us,
398
00:20:22,487 --> 00:20:26,321
but even fine arts
have a role to play.
399
00:20:26,358 --> 00:20:27,620
At Bichette's age,
400
00:20:27,659 --> 00:20:30,753
curiosity is driven
at the highest speed.
401
00:20:30,796 --> 00:20:33,560
After all, we're not of stone,
and the bad examples...
402
00:20:33,599 --> 00:20:35,897
are always the best ones.
403
00:20:35,934 --> 00:20:40,462
Watching others kissing fills
us with that universal...
404
00:20:40,505 --> 00:20:43,599
tenderness.
405
00:20:45,510 --> 00:20:48,673
You, of course, are not
interested,
406
00:20:48,714 --> 00:20:49,703
at least, not yet.
407
00:20:50,816 --> 00:20:52,545
Do you hear me?
408
00:21:29,288 --> 00:21:30,482
You're home!
409
00:21:30,522 --> 00:21:32,149
It's been a while.
410
00:21:32,190 --> 00:21:34,124
Why are you rubbing your mouth?
411
00:21:34,159 --> 00:21:35,558
I have ink spots.
412
00:21:41,433 --> 00:21:43,060
Edouard, that's it.
413
00:21:43,101 --> 00:21:44,864
I was just telling him.
414
00:21:44,903 --> 00:21:47,804
I must inform you that your
daughter just kissed someone.
415
00:21:47,839 --> 00:21:48,635
Who?
416
00:21:48,674 --> 00:21:50,972
A boy, of course.
417
00:21:51,009 --> 00:21:53,273
My God, it's crazy.
418
00:21:53,312 --> 00:21:54,609
My Bichette?
419
00:21:54,646 --> 00:21:57,240
I am afraid she is
no longer yours.
420
00:21:57,282 --> 00:22:00,479
I just caught her rubbing
her lips.
421
00:22:00,519 --> 00:22:02,384
Maybe she simply...
422
00:22:02,421 --> 00:22:08,758
I remember something similar,
and I gave the same answer.
423
00:22:08,794 --> 00:22:12,321
From that age on,
it's never ink.
424
00:22:12,364 --> 00:22:14,730
At her age, you were kissing
boys. Congratulations.
425
00:22:14,766 --> 00:22:17,701
- It's about your daughter.
- Stop it!
426
00:22:17,736 --> 00:22:20,933
You won't shut me and hide from
the voice of your conscience...
427
00:22:20,972 --> 00:22:22,269
at the turn of a button.
428
00:22:24,242 --> 00:22:25,834
We'll have to take action.
429
00:22:25,877 --> 00:22:27,504
There are two solutions.
430
00:22:27,546 --> 00:22:28,877
As always.
431
00:22:28,914 --> 00:22:31,747
- The hard way.
- Or be on her side.
432
00:22:31,783 --> 00:22:34,581
Never! Bend in front of a child?
433
00:22:34,619 --> 00:22:36,553
Out of the question.
434
00:22:36,588 --> 00:22:40,285
To begin with, we'll suppress
all parties, etc.
435
00:22:40,325 --> 00:22:42,350
We've seen cheaters before.
436
00:22:42,394 --> 00:22:45,295
I am sorry, but your mother
has decided...
437
00:22:45,330 --> 00:22:46,490
that I should
watch you closely.
438
00:22:46,531 --> 00:22:48,624
Why?
439
00:22:48,667 --> 00:22:51,329
Go ask her.
440
00:22:51,370 --> 00:22:54,362
In fact, you could discuss that
on Sunday. You'll stay with us.
441
00:22:54,406 --> 00:22:56,271
The result?
442
00:22:58,477 --> 00:22:59,774
I am going to be confined
at home,
443
00:22:59,811 --> 00:23:00,971
medieval times are back.
444
00:23:01,012 --> 00:23:03,446
Forget about going dancing
on Sunday.
445
00:23:03,482 --> 00:23:05,313
I won't see you anymore?
446
00:23:05,350 --> 00:23:06,647
Yes, all you have to do is
kidnap me.
447
00:23:08,854 --> 00:23:09,513
Kidnap you?
448
00:23:09,554 --> 00:23:10,418
You don't want to?
449
00:23:11,590 --> 00:23:12,716
Sure.
450
00:23:13,592 --> 00:23:14,149
You are afraid?
451
00:23:14,192 --> 00:23:16,092
No.
452
00:23:16,128 --> 00:23:18,926
Swear that you will and kiss me.
453
00:23:18,964 --> 00:23:20,591
I swear.
454
00:23:20,632 --> 00:23:23,760
When you're not born
to be a Spartan-father,
455
00:23:23,802 --> 00:23:25,770
there are some difficult
moments to overcome.
456
00:23:25,804 --> 00:23:28,136
The role of the naive father
has more charm,
457
00:23:28,173 --> 00:23:29,140
and is more practical.
458
00:23:29,174 --> 00:23:31,438
My Bichette.
459
00:23:35,514 --> 00:23:38,506
I am asking for your candor,
your loyalty.
460
00:23:38,550 --> 00:23:41,041
Can we trust you?
461
00:23:41,086 --> 00:23:42,075
You have a blackhead.
462
00:23:42,120 --> 00:23:43,883
Leave my ear alone.
463
00:23:43,922 --> 00:23:47,824
- Are you mad at me?
- No. I am serious.
464
00:23:47,859 --> 00:23:52,421
If I let you go to that dance,
will you behave?
465
00:23:52,464 --> 00:23:53,556
You promise?
466
00:23:57,335 --> 00:23:59,428
You have reasoned with her.
467
00:23:59,471 --> 00:24:00,836
You're happy about yourself.
468
00:24:00,872 --> 00:24:02,066
Fairly, yes.
469
00:24:02,107 --> 00:24:03,699
Let's see the results.
470
00:24:10,015 --> 00:24:11,209
Come and help me.
471
00:24:18,490 --> 00:24:19,548
What's going on?
472
00:24:19,591 --> 00:24:22,458
They're looking for a war,
they got it.
473
00:24:22,494 --> 00:24:25,520
If they are trainers,
that won't work with me.
474
00:24:25,564 --> 00:24:28,260
You have a lot of guts.
475
00:24:28,300 --> 00:24:30,097
- You like that?
- Very much.
476
00:24:30,135 --> 00:24:32,399
So, kiss me.
477
00:24:32,437 --> 00:24:33,836
Here we go,
478
00:24:33,872 --> 00:24:36,033
the advantage of having
parents is to be against them.
479
00:24:36,074 --> 00:24:40,204
The perfect attitude would be
easy-going, without being soft.
480
00:24:40,245 --> 00:24:43,146
To be good and yet not stupid.
481
00:24:43,181 --> 00:24:44,113
Very good.
482
00:24:45,917 --> 00:24:50,251
Concerning this dance,
483
00:24:50,288 --> 00:24:53,052
I've made up my mind.
Would you like to know?
484
00:24:53,091 --> 00:24:54,353
Since you made your decision
already.
485
00:24:54,392 --> 00:24:57,054
You found no other solution,
but to let her go.
486
00:24:57,095 --> 00:25:01,259
I just found a better solution.
We'll go with her.
487
00:25:01,299 --> 00:25:05,463
Watch without her knowing.
That's a good method.
488
00:25:08,306 --> 00:25:10,331
What are you thinking about,
dear lady?
489
00:25:10,375 --> 00:25:13,105
To your father, maybe?
490
00:25:24,756 --> 00:25:26,724
When I see that,
I have some regrets.
491
00:25:26,758 --> 00:25:29,886
We could have trusted her more.
492
00:25:33,798 --> 00:25:35,288
Be careful, my father's looking.
493
00:25:47,479 --> 00:25:49,413
She's nothing like this little
hooker.
494
00:25:53,385 --> 00:25:54,613
She's not even 15.
495
00:25:56,855 --> 00:25:59,756
"Time, stop your trip.
496
00:25:59,791 --> 00:26:03,727
"Hour, stop your course.
497
00:26:03,762 --> 00:26:05,730
"Let us enjoy the beauty
498
00:26:05,764 --> 00:26:08,528
of the greatest of our days."
499
00:26:08,567 --> 00:26:09,397
It's beautiful.
500
00:26:10,735 --> 00:26:13,260
You have to be fair,
there are some dumbbells.
501
00:26:20,145 --> 00:26:21,840
She probably has all sorts
of hang ups, poor thing.
502
00:26:22,914 --> 00:26:25,940
What's good about that lipstick,
it doesn't smear.
503
00:26:28,553 --> 00:26:32,387
I wonder if the example
is not the best teacher.
504
00:26:32,424 --> 00:26:34,392
That's probably why Bichette
behaves so well.
505
00:26:35,226 --> 00:26:37,091
We set the good example.
506
00:26:37,128 --> 00:26:39,562
Not because she's our kid,
but look at her.
507
00:26:40,265 --> 00:26:41,789
It is reassuring.
508
00:26:41,833 --> 00:26:45,200
What's reassuring is that she
never dances with the same boy.
509
00:26:45,236 --> 00:26:45,998
Believe me.
510
00:26:53,545 --> 00:26:56,241
Forgive me, Edouard. I'll steal
Lucienne for a minute.
511
00:26:56,281 --> 00:26:57,373
Womers talk.
512
00:27:02,187 --> 00:27:06,248
Lucienne, we mothers
have to help each other.
513
00:27:06,291 --> 00:27:09,260
Your daughter flirts
a little too much.
514
00:27:09,294 --> 00:27:10,989
How?
515
00:27:11,029 --> 00:27:14,192
It's simple. She kisses
the boys on the lips.
516
00:27:14,232 --> 00:27:15,665
What are you saying?
517
00:27:15,700 --> 00:27:16,792
How do you know?
518
00:27:16,835 --> 00:27:18,598
My son told me.
519
00:27:18,637 --> 00:27:20,901
That always happens that way.
520
00:27:20,939 --> 00:27:24,204
The girls kiss and the boys
brag about it.
521
00:27:24,242 --> 00:27:26,972
Later, the adults
will not change.
522
00:27:29,247 --> 00:27:34,150
Listen, I am your mother,
you have to tell me.
523
00:27:34,185 --> 00:27:39,248
The boys you kiss,
do they mean something to you?
524
00:27:39,290 --> 00:27:40,552
You like them?
525
00:27:40,592 --> 00:27:41,820
No.
526
00:27:41,860 --> 00:27:44,829
You must feel something.
527
00:27:44,863 --> 00:27:46,387
No.
528
00:27:46,431 --> 00:27:48,296
- So you just kiss them?
- Yes.
529
00:27:48,333 --> 00:27:50,563
Cold-bloodedly?
530
00:27:50,602 --> 00:27:53,935
Yes, no, just like
that, for fun.
531
00:27:53,972 --> 00:27:56,031
For fun?
532
00:27:56,074 --> 00:27:57,905
It's not possible.
533
00:27:57,942 --> 00:28:00,069
Listen to me, darling,
534
00:28:00,111 --> 00:28:02,705
I understand life.
I was your age.
535
00:28:02,747 --> 00:28:06,205
I must admit that some nights,
536
00:28:06,251 --> 00:28:09,186
on a terrace, with soft music,
537
00:28:09,220 --> 00:28:10,187
the ocean near,
538
00:28:10,221 --> 00:28:13,452
you feel dizzy.
539
00:28:13,491 --> 00:28:15,186
You think you love the one
that holds you.
540
00:28:15,226 --> 00:28:18,525
You might give him your lips.
541
00:28:18,563 --> 00:28:22,556
Kissing can be justified
by tenderness.
542
00:28:22,600 --> 00:28:25,933
- Do you understand?
- Yes, I do.
543
00:28:25,970 --> 00:28:28,803
You'll have to behave
differently with these boys.
544
00:28:28,840 --> 00:28:29,670
Yes, mom.
545
00:28:29,708 --> 00:28:32,268
Now, I'll try to love them.
546
00:28:32,310 --> 00:28:34,540
Let's not be scared of words.
My daughter behaves...
547
00:28:34,579 --> 00:28:36,809
like a little whore.
548
00:28:36,848 --> 00:28:38,145
I am the father of a little
whore.
549
00:28:38,183 --> 00:28:41,550
Let's not exaggerate. I almost
regret I told you.
550
00:28:41,586 --> 00:28:43,451
This is a disarming age.
551
00:28:43,488 --> 00:28:45,251
We should not make the mistake
of trying to understand...
552
00:28:45,290 --> 00:28:46,348
using our logic.
553
00:28:46,391 --> 00:28:50,384
Would you explain to me
why she's behaving like...
554
00:28:50,428 --> 00:28:51,588
the others.
555
00:28:51,629 --> 00:28:53,256
You just said it.
556
00:28:53,298 --> 00:28:55,163
They like to do like the others.
557
00:28:55,200 --> 00:28:57,293
There are other things
as well, such as,
558
00:28:57,335 --> 00:29:00,998
being in style, competition,
very strong at this age.
559
00:29:04,709 --> 00:29:08,076
Conformist as well. The one who
feels she has to kiss a boy...
560
00:29:08,113 --> 00:29:09,546
because it's a thing to do,
561
00:29:09,581 --> 00:29:11,708
thus the duty-kiss.
562
00:29:15,754 --> 00:29:18,882
Let's not forget,
the kiss-record.
563
00:29:24,796 --> 00:29:27,162
- How many?
- 26! I beat you!
564
00:29:27,198 --> 00:29:29,428
You will not compare Alairs
kisses that last one second...
565
00:29:29,467 --> 00:29:30,729
to that of Rene
that last 15 minutes.
566
00:29:30,769 --> 00:29:34,034
With all that, a little
narcissism.
567
00:29:34,072 --> 00:29:37,439
We discover and love ourselves.
568
00:29:42,680 --> 00:29:47,549
You seemed to remember your
first kiss the other day.
569
00:29:47,585 --> 00:29:48,677
Did you feel anything?
570
00:29:48,720 --> 00:29:51,518
Feel anything? No.
571
00:29:51,556 --> 00:29:54,923
It gave me confidence.
572
00:29:54,959 --> 00:29:56,859
Self-confidence.
573
00:29:56,895 --> 00:29:59,523
I had freckles,
and some pimples.
574
00:29:59,564 --> 00:30:00,690
I thought I was ugly.
575
00:30:00,732 --> 00:30:03,792
I had a feeling of success.
576
00:30:03,835 --> 00:30:05,803
I noted it in my diary.
577
00:30:05,837 --> 00:30:08,670
Ah, we had forgotten that one.
The diary.
578
00:30:08,706 --> 00:30:11,869
They always have to write
what's in their hearts.
579
00:30:11,910 --> 00:30:15,346
"Wednesday, I met him
near the fountain.
580
00:30:15,380 --> 00:30:18,349
"He smiled at me,
like the day before.
581
00:30:18,383 --> 00:30:20,180
"I am sure to love this one.
582
00:30:20,218 --> 00:30:22,311
He has the eyes of Becaud."
583
00:30:24,656 --> 00:30:27,352
...The line that joins the
middle...
584
00:30:27,392 --> 00:30:28,859
It was you. You frightened me.
585
00:30:28,893 --> 00:30:29,757
He gave it to me this morning.
586
00:30:29,794 --> 00:30:30,818
Let me see.
587
00:30:42,106 --> 00:30:46,042
Diary, letters, pictures,
records,
588
00:30:46,077 --> 00:30:48,045
all these accessories
of first love.
589
00:30:48,079 --> 00:30:50,445
They'd like us to believe
that those little rats...
590
00:30:50,481 --> 00:30:51,709
are sentimental.
591
00:30:51,749 --> 00:30:52,977
Of course.
592
00:30:53,017 --> 00:30:54,211
That's right.
593
00:30:54,252 --> 00:30:56,584
The impulses of the heart
in the youth's imagination
594
00:30:56,621 --> 00:31:01,081
can reach enormous proportions,
with the help of movies.
595
00:31:01,125 --> 00:31:06,256
What are they dreaming of, the
little French girls of 1960?
596
00:31:06,297 --> 00:31:08,697
To the splendor of Her Majesty.
597
00:31:08,733 --> 00:31:11,065
That's what the heirs of '89
are thinking about.
598
00:31:12,837 --> 00:31:16,204
When they are in love, they're
not dreaming of the Queen,
599
00:31:16,241 --> 00:31:17,401
but the Prince.
600
00:31:17,442 --> 00:31:18,841
The Prince Charming.
601
00:31:18,877 --> 00:31:20,538
The statistics are set.
602
00:31:20,578 --> 00:31:23,479
38.5% of the French female
adolescents...
603
00:31:23,514 --> 00:31:25,448
are dreaming of
the Prince Charming.
604
00:31:25,483 --> 00:31:29,476
Of course, the Prince Charming
may have numerous facets...
605
00:31:29,520 --> 00:31:34,150
with one common base:
The uniform.
606
00:31:37,462 --> 00:31:41,023
Civilians are admitted
if they drive 120 mph.
607
00:31:41,065 --> 00:31:42,692
Mass production cars
are not allowed.
608
00:31:44,502 --> 00:31:48,404
Insensibly, the charm
champion is made.
609
00:31:48,439 --> 00:31:51,306
The sports slang,
mixed with romance,
610
00:31:51,342 --> 00:31:55,005
the Bichettes will fall for
a small wonder, Dean-style,
611
00:31:56,781 --> 00:31:59,011
of a black lightning
Tony Syler style,
612
00:32:04,088 --> 00:32:06,852
or a mountain angel,
Charlie Goal-style.
613
00:32:06,891 --> 00:32:11,487
Essentially, the Prince
has to wear the yellow T-shirt.
614
00:32:12,730 --> 00:32:13,924
He's the champion
in everything,
615
00:32:13,965 --> 00:32:16,832
in competition with
Oppeneimer, as well as...
616
00:32:16,868 --> 00:32:19,428
Mr. Muscles,
617
00:32:20,939 --> 00:32:24,932
or the Jockey club president.
618
00:32:24,976 --> 00:32:26,170
ARTISTS ENTRANCE
619
00:32:26,210 --> 00:32:29,407
In brief, the Prince Charming,
is above all, the star.
620
00:32:38,823 --> 00:32:43,021
Yet, if the Prince Charming
was to become a man.
621
00:32:48,533 --> 00:32:50,797
A man. A real one.
622
00:32:56,541 --> 00:32:57,633
Help!
623
00:32:57,675 --> 00:33:01,338
Well, yes. The man is above all
a fierce adversary.
624
00:33:01,379 --> 00:33:05,008
The adolescent is looking for
a reassuring image of love.
625
00:33:05,049 --> 00:33:07,847
"The most beautiful
626
00:33:07,885 --> 00:33:11,548
"Of love
627
00:33:11,589 --> 00:33:16,720
Dreams."
628
00:33:20,231 --> 00:33:23,223
An idealized image,
even sublime.
629
00:33:30,908 --> 00:33:33,274
When they're not falling in love
with their confessors,
630
00:33:33,311 --> 00:33:36,940
they're falling
for their teachers.
631
00:33:36,981 --> 00:33:40,246
Algebra Exam
632
00:33:40,284 --> 00:33:44,880
First, Bichette Martin.
633
00:33:52,397 --> 00:33:54,422
In fact, they're crazy.
634
00:33:54,465 --> 00:33:55,659
Were you like that?
635
00:33:55,700 --> 00:33:57,634
In love with Tony Syler
and Charlie Goal?
636
00:33:57,668 --> 00:34:00,865
For me, it was Haley and Magne.
637
00:34:00,905 --> 00:34:03,032
I am living among mythomaniacs
and obsessed people.
638
00:34:03,074 --> 00:34:05,702
You didn't understand,
my poor Edward.
639
00:34:05,743 --> 00:34:07,472
Bichette is living the age
of innocent dreams...
640
00:34:07,512 --> 00:34:08,809
and shy modesty.
641
00:34:08,846 --> 00:34:10,143
Bichette, shy?
642
00:34:10,181 --> 00:34:12,741
She spends her time rolling her
hips and shaping her breast...
643
00:34:12,784 --> 00:34:14,149
which she doesn't have.
644
00:34:14,185 --> 00:34:15,277
That's not the point.
645
00:34:15,319 --> 00:34:17,583
That's being provocative.
646
00:34:17,622 --> 00:34:19,317
At her age, I used to stuff
my bras with cotton.
647
00:34:21,759 --> 00:34:25,160
Well, we're proud of our bodies,
but yet it frightens us.
648
00:34:25,196 --> 00:34:27,596
Michelle, please
remove that slip.
649
00:34:27,632 --> 00:34:29,395
I am fine like that.
650
00:34:29,434 --> 00:34:30,696
Come on.
651
00:34:30,735 --> 00:34:32,896
They're all the same.
652
00:34:32,937 --> 00:34:34,632
I don't understand my mom,
653
00:34:34,672 --> 00:34:37,732
you think its OKthat I show
my body to this guy...
654
00:34:37,775 --> 00:34:38,867
just because he's a doctor?
655
00:34:38,910 --> 00:34:41,310
- The panties, too?
- Of course.
656
00:34:41,345 --> 00:34:42,676
Mom is astounding.
657
00:34:42,713 --> 00:34:44,180
I am forbidden to wear
a low cut shirt,
658
00:34:44,215 --> 00:34:46,979
but yet she wants me to undress
in front of a stranger.
659
00:34:47,018 --> 00:34:50,920
The age, despite of all obvious
contradictions.
660
00:34:50,955 --> 00:34:51,853
Isn't it the same Bichette...
661
00:34:51,889 --> 00:34:54,119
the following summer...
662
00:34:54,158 --> 00:34:56,718
Well, is it Bichette?
663
00:34:59,964 --> 00:35:01,022
Ms. Bichette.
664
00:35:03,835 --> 00:35:06,201
- Hello, Doctor.
- Hello, Ms. Bichette.
665
00:35:06,237 --> 00:35:09,536
I was looking for someone
to offer me a gin and tonic.
666
00:35:09,574 --> 00:35:12,566
Living nude is fun,
but it's dehydrating.
667
00:35:15,446 --> 00:35:18,176
Those fevers, do you
still get them?
668
00:35:19,550 --> 00:35:21,211
Bichette is moving.
669
00:35:21,252 --> 00:35:24,153
With that pace, we will soon
be leaving the ungrateful age.
670
00:35:24,188 --> 00:35:27,851
When the ungratefulness fades,
altruism appears.
671
00:35:27,892 --> 00:35:30,588
These young ladies will
discover they're not alone,
672
00:35:30,628 --> 00:35:35,429
thus, will create games, where,
unlike music and reading,
673
00:35:35,466 --> 00:35:37,991
a partner is necessary.
674
00:35:38,035 --> 00:35:39,525
Follow me, young man.
675
00:35:39,570 --> 00:35:42,334
This new guest
is called love.
676
00:35:42,373 --> 00:35:44,068
A couple is born.
677
00:35:47,178 --> 00:35:49,442
No, no. That's all you can say.
678
00:35:49,480 --> 00:35:51,448
If you find me so repugnant,
we shouldn't continue.
679
00:35:53,985 --> 00:35:55,885
I don't find you
repugnant at all.
680
00:35:55,920 --> 00:35:56,978
On the contrary,
681
00:35:57,021 --> 00:36:01,583
you should see your face
when I try to touch you.
682
00:36:01,626 --> 00:36:02,752
You, too.
683
00:36:02,793 --> 00:36:05,261
I don't understand.
684
00:36:05,296 --> 00:36:08,288
You, too. You have a funny face
when that occurs.
685
00:36:09,567 --> 00:36:11,432
As if that was the only thing
that matters to you.
686
00:36:11,469 --> 00:36:13,403
As a matter of fact, that's
true.
687
00:36:16,841 --> 00:36:18,866
After all, I am a man.
I love you.
688
00:36:18,910 --> 00:36:22,243
I've been with you for a year.
I "respected" you!
689
00:36:23,181 --> 00:36:24,375
Don't be so loud. I am not deaf.
690
00:36:24,415 --> 00:36:26,815
I've had it!
691
00:36:26,851 --> 00:36:28,443
You have no reason to refuse.
692
00:36:28,486 --> 00:36:29,953
Are we getting married or not?
693
00:36:29,987 --> 00:36:31,750
- Yes.
- So?
694
00:36:31,789 --> 00:36:33,120
You don't trust me?
695
00:36:33,157 --> 00:36:34,146
Of course.
696
00:36:34,192 --> 00:36:36,217
You're afraid that
I'll leave you after?
697
00:36:36,260 --> 00:36:37,727
That's not the reason.
698
00:36:37,762 --> 00:36:40,060
Then, what is it?
699
00:36:40,097 --> 00:36:42,588
I don't know.
700
00:36:42,633 --> 00:36:44,066
It is a very important thing.
701
00:36:47,538 --> 00:36:49,005
I don't want to make any mistake
before I marry.
702
00:36:49,040 --> 00:36:52,134
Mistakes. You're just stupid.
703
00:36:55,146 --> 00:36:58,479
When I take a mistress,
you'll tell me about it.
704
00:36:58,516 --> 00:36:59,847
You'll take a mistress?
705
00:36:59,884 --> 00:37:02,352
Believe me, there are plenty
of pretty girls at the plant.
706
00:37:04,555 --> 00:37:06,318
Don't stand on ceremony,
go ahead.
707
00:37:06,357 --> 00:37:09,690
If you're going to use that
tone, I will.
708
00:37:18,736 --> 00:37:20,897
Well, it's 11:30.
I have to go. Bye.
709
00:37:22,273 --> 00:37:23,240
You don't kiss me?
710
00:37:24,542 --> 00:37:26,066
I don't feel like it.
711
00:37:32,383 --> 00:37:34,078
Will you call me tomorrow
at work?
712
00:37:59,210 --> 00:38:01,804
I can't sleep because
of your father.
713
00:38:01,846 --> 00:38:03,473
His snoring is frightening.
714
00:38:05,583 --> 00:38:07,175
Did you have fun?
715
00:38:07,218 --> 00:38:09,083
Yes.
716
00:38:09,120 --> 00:38:11,247
- We went dancing.
- Do it while you can.
717
00:38:11,289 --> 00:38:14,087
The engagement period is
the most beautiful one.
718
00:38:14,125 --> 00:38:16,150
Wait until you get married.
719
00:38:16,193 --> 00:38:18,661
It's not tomorrow that
we'll get married.
720
00:38:18,696 --> 00:38:21,392
With the little he makes,
he has to care for his mother.
721
00:38:21,432 --> 00:38:24,060
You should see the atmosphere
at his house.
722
00:38:24,101 --> 00:38:26,535
It's not a party.
723
00:38:26,570 --> 00:38:28,037
Thank God you're there
to entertain him.
724
00:38:28,072 --> 00:38:32,270
Exactly... I don't
entertain him enough.
725
00:38:32,310 --> 00:38:34,403
What do you mean?
726
00:38:34,445 --> 00:38:36,470
Nothing.
727
00:38:38,516 --> 00:38:40,347
Your fianc� has
propositioned you?
728
00:38:41,252 --> 00:38:43,413
Has he asked you to be his
mistress?
729
00:38:43,454 --> 00:38:45,115
He asked nothing.
730
00:38:45,156 --> 00:38:47,818
You know, Fran�ois, he'd never
propose such thing.
731
00:38:49,460 --> 00:38:50,427
Mom!
732
00:38:50,461 --> 00:38:52,088
That's it. Your father is awake.
733
00:38:52,129 --> 00:38:53,687
Good night, darling.
734
00:39:35,306 --> 00:39:39,037
- I am not rubbing too hard?
- No.
735
00:39:39,076 --> 00:39:40,805
It's very pleasant.
736
00:39:43,581 --> 00:39:46,015
So, Mr. Masoni, as usual?
Not too short on the sides?
737
00:39:46,050 --> 00:39:47,108
Exactly.
738
00:39:47,151 --> 00:39:48,914
Ginette, prepare for
the rinsing.
739
00:39:48,953 --> 00:39:50,648
- Not too much blue.
- Yes, Sir.
740
00:39:54,625 --> 00:39:57,492
Who? Ms. Ginette?
741
00:39:57,528 --> 00:39:58,927
Ms. Ginette is busy, Sir.
742
00:39:58,963 --> 00:39:59,520
I am sorry.
743
00:40:02,133 --> 00:40:05,296
Fran�ois?
744
00:40:05,336 --> 00:40:06,360
Wait a minute.
745
00:40:15,413 --> 00:40:16,345
Are you OK?
746
00:40:16,380 --> 00:40:19,076
Yes. And you?
747
00:40:19,116 --> 00:40:20,743
I am fine.
748
00:40:22,520 --> 00:40:23,953
Can we see each other tonight?
749
00:40:23,988 --> 00:40:25,216
Yes, maybe.
750
00:40:25,256 --> 00:40:27,520
8:00, at the usual place.
751
00:40:27,558 --> 00:40:30,322
Yes, very good.
752
00:40:30,361 --> 00:40:32,090
See you tonight.
753
00:40:37,067 --> 00:40:39,467
- He called you, didn't he?
- Yes.
754
00:40:39,503 --> 00:40:41,698
- You're seeing him tonight?
- Yes.
755
00:40:41,739 --> 00:40:45,436
So, what have you decided?
756
00:40:45,476 --> 00:40:46,602
I haven't decided yet.
757
00:40:48,245 --> 00:40:50,179
"I will, I won't, I will..."
758
00:40:50,214 --> 00:40:51,613
Don't make fun of her.
759
00:40:51,649 --> 00:40:54,174
It is quite a problem for
a girl to lose her virtue.
760
00:40:54,218 --> 00:40:56,482
- Really?
- Not for you.
761
00:40:56,520 --> 00:41:00,012
Why? I was once a virgin
like everybody.
762
00:41:00,057 --> 00:41:02,389
It seems so far away!
763
00:41:02,426 --> 00:41:04,291
I was such a bore back then.
764
00:41:04,328 --> 00:41:06,762
I remember not wanting
to see him afterwards.
765
00:41:06,797 --> 00:41:07,821
Why?
766
00:41:07,865 --> 00:41:09,662
Because I hated it.
767
00:41:11,068 --> 00:41:12,729
Really?
768
00:41:12,770 --> 00:41:14,362
Maybe you didn't love him.
769
00:41:14,405 --> 00:41:16,873
It seems that it's different
when you're in love.
770
00:41:16,907 --> 00:41:20,138
You think so? I was crazy
about this boy.
771
00:41:20,177 --> 00:41:23,044
I don't know, I had imagined
things about it.
772
00:41:23,080 --> 00:41:24,570
I imagined it differently.
773
00:41:24,615 --> 00:41:26,446
It is true that the first
is always disappointing,
774
00:41:26,484 --> 00:41:28,679
then you get used to it,
775
00:41:28,719 --> 00:41:31,017
and finally find it
very pleasant.
776
00:41:31,689 --> 00:41:32,781
You'll see.
777
00:41:35,926 --> 00:41:37,518
Poor thing. She is frightened.
778
00:41:39,663 --> 00:41:40,994
She makes me think
of my grandmother.
779
00:41:41,031 --> 00:41:44,194
On her honeymoon, she was so
scared, she hid on a balcony.
780
00:41:44,235 --> 00:41:45,202
Can you imagine?
781
00:41:45,236 --> 00:41:48,069
My grandmother running
in her nightgown,
782
00:41:48,105 --> 00:41:50,039
my grandfather, drunk,
running after her.
783
00:41:50,074 --> 00:41:52,941
For me, it was in a hotel.
784
00:41:52,977 --> 00:41:55,309
We had an agreement that
I'd spend the whole night.
785
00:41:55,346 --> 00:41:57,746
I didn't want it to last
5 minutes, you see?
786
00:41:57,781 --> 00:41:59,544
I wanted a whole night.
787
00:41:59,583 --> 00:42:01,346
I was still living with
my parents,
788
00:42:01,385 --> 00:42:03,910
Imagine, spending the night out!
789
00:42:03,954 --> 00:42:05,080
What did you tell them?
790
00:42:05,122 --> 00:42:07,955
Some stupid story.
791
00:42:07,992 --> 00:42:09,892
Parents are willing to believe
anything!
792
00:42:09,927 --> 00:42:11,827
They always believe us.
793
00:42:12,863 --> 00:42:14,353
- Good evening, mom.
- Hello, darling.
794
00:42:15,633 --> 00:42:17,498
You'll never believe
what happened to me.
795
00:42:17,535 --> 00:42:18,866
What happened?
796
00:42:18,903 --> 00:42:22,134
The salon is taking us
to Deauville for a gala.
797
00:42:22,172 --> 00:42:23,298
Deauville?
798
00:42:23,340 --> 00:42:26,275
There will be many customers
over there.
799
00:42:26,310 --> 00:42:28,972
So the salon asked
that I help them.
800
00:42:29,013 --> 00:42:30,275
When will you go?
801
00:42:30,314 --> 00:42:32,646
Tonight to return tomorrow
morning.
802
00:42:32,683 --> 00:42:34,583
I sleep over there and
we return in the morning.
803
00:42:34,618 --> 00:42:36,643
This trip could be very tiring.
804
00:42:36,687 --> 00:42:41,215
I didn't dare to refuse.
They asked for a favor.
805
00:42:41,258 --> 00:42:44,352
- Are you traveling by train?
- By car.
806
00:42:44,395 --> 00:42:46,420
The boss is taking us.
807
00:42:46,463 --> 00:42:49,921
I have to rush, we're
leaving in half an hour.
808
00:42:49,967 --> 00:42:53,266
Can you wait for five minutes?
I need to change.
809
00:42:57,308 --> 00:42:59,071
How much are they paying you?
810
00:42:59,109 --> 00:43:02,545
- Did they tell you?
- Some overtime at the next pay.
811
00:43:02,580 --> 00:43:03,911
And we're not even sure.
812
00:43:03,948 --> 00:43:05,472
Our boss is so stingy.
813
00:43:05,516 --> 00:43:08,883
For working at night,
they could do something.
814
00:43:08,919 --> 00:43:10,853
Yes, maybe.
815
00:43:10,888 --> 00:43:13,755
Mom, if you stay here,
I'll never be ready.
816
00:43:53,864 --> 00:43:55,024
What are you doing, Mom?
817
00:43:55,065 --> 00:43:56,726
Preparing your suitcase.
818
00:43:56,767 --> 00:44:00,100
I have your warm nightgown.
It is very cold in Deauville.
819
00:44:00,137 --> 00:44:02,662
But it is horrible.
820
00:44:02,706 --> 00:44:04,173
It is not important.
No one will see it.
821
00:44:10,080 --> 00:44:11,206
- You want to dance?
- Yes.
822
00:44:13,751 --> 00:44:15,446
This suitcase is yours?
823
00:44:15,486 --> 00:44:17,044
It's nothing.
824
00:44:17,087 --> 00:44:17,985
My mother's stuff.
825
00:44:18,022 --> 00:44:19,489
I didn't have time to go home.
826
00:44:29,633 --> 00:44:31,157
You're the prettiest here.
827
00:44:31,201 --> 00:44:32,725
And you, the most handsome man.
828
00:44:32,770 --> 00:44:34,533
That is not the truth.
829
00:44:34,571 --> 00:44:37,199
You don't have classical
features.
830
00:44:37,241 --> 00:44:40,108
That's not what I am looking
for in a man.
831
00:44:40,144 --> 00:44:43,341
Can you tell me what you're
looking for?
832
00:44:43,380 --> 00:44:45,177
I don't know.
833
00:44:48,485 --> 00:44:50,851
What time is it?
834
00:44:50,888 --> 00:44:54,654
You're not going home.
It's only 10:30 p.m.
835
00:44:54,692 --> 00:44:56,057
Just asking.
836
00:45:10,307 --> 00:45:12,707
Ginette, I have to take
you home.
837
00:45:12,743 --> 00:45:14,301
No, one last minute.
838
00:45:14,344 --> 00:45:17,370
But it is very late.
839
00:45:17,414 --> 00:45:19,006
I have something to tell you.
840
00:45:20,517 --> 00:45:21,176
What?
841
00:45:21,218 --> 00:45:22,685
Here.
842
00:45:22,720 --> 00:45:26,178
- I thought about last night.
- Let's not talk about it.
843
00:45:26,223 --> 00:45:29,021
On the contrary, let's talk
about it.
844
00:45:29,059 --> 00:45:33,359
Since we love each other, and
we're getting married anyway,
845
00:45:33,397 --> 00:45:36,389
why should we go on like that?
846
00:45:36,433 --> 00:45:39,800
What exactly do you mean?
847
00:45:39,837 --> 00:45:41,737
Well...
848
00:45:41,772 --> 00:45:43,069
I have decided to spend the
night with you.
849
00:45:45,709 --> 00:45:47,108
What?
850
00:45:47,144 --> 00:45:50,671
Now, immediately?
851
00:45:50,714 --> 00:45:52,204
Is that how you react?
852
00:45:52,249 --> 00:45:54,774
I thought you'd like that.
853
00:45:54,818 --> 00:45:58,686
Of course, but it was not
expected.
854
00:46:03,293 --> 00:46:05,921
Did you think about your mother?
855
00:46:05,963 --> 00:46:07,430
What will she say if you don't
come home?
856
00:46:07,464 --> 00:46:09,193
Don't worry. I took care
of everything.
857
00:46:11,869 --> 00:46:13,029
Where will we go?
858
00:46:13,070 --> 00:46:17,336
To a hotel.
859
00:46:17,374 --> 00:46:19,433
I don't feel comfortable
taking you there.
860
00:46:41,365 --> 00:46:43,595
We'd like a room, please.
861
00:46:43,634 --> 00:46:46,660
For a moment or for the night?
862
00:46:46,703 --> 00:46:47,567
For the night.
863
00:46:49,306 --> 00:46:51,001
Good. I'll get you one.
864
00:46:53,911 --> 00:46:55,037
Follow me, please.
865
00:47:07,457 --> 00:47:09,220
Here. Good night.
866
00:47:11,862 --> 00:47:13,329
You should have asked
for the price.
867
00:47:13,363 --> 00:47:15,991
Just for once, it's not
important.
868
00:47:16,033 --> 00:47:22,666
A room like that must
be expensive.
869
00:47:22,706 --> 00:47:24,037
Don't you want to remove
your coat?
870
00:47:25,309 --> 00:47:26,367
Yes.
871
00:47:50,534 --> 00:47:52,365
I forgot to ask you about
your mother.
872
00:47:52,402 --> 00:47:53,767
She's fine, thank you.
873
00:47:53,804 --> 00:47:56,204
The doctor gave her
a new prescription.
874
00:47:57,941 --> 00:47:58,339
Come in.
875
00:47:59,576 --> 00:48:01,476
I forgot to ask you to fill out
these forms.
876
00:48:01,511 --> 00:48:04,969
Give them back to me tomorrow
before you leave.
877
00:48:10,020 --> 00:48:13,547
Should we get undressed
and go to bed?
878
00:48:13,590 --> 00:48:14,989
You're incredible.
879
00:48:15,025 --> 00:48:16,492
Why?
880
00:48:16,526 --> 00:48:19,518
I am shocked. I didn't expect
you to be that way.
881
00:48:19,563 --> 00:48:20,928
How am I?
882
00:48:20,964 --> 00:48:23,432
- Different.
- So are you.
883
00:48:23,467 --> 00:48:25,628
You seem intimidated.
884
00:48:25,669 --> 00:48:31,164
It's true. I am very nervous
to be in this room with you.
885
00:48:31,208 --> 00:48:32,800
We can always leave.
886
00:48:32,843 --> 00:48:34,470
Do you want us to leave?
887
00:48:34,511 --> 00:48:36,604
No.
888
00:48:36,647 --> 00:48:39,912
I can't anyway. I told my
mother I'd be in Deauville.
889
00:48:39,950 --> 00:48:43,886
You have dragged this bag all
night, and I hadrt a clue.
890
00:48:43,921 --> 00:48:45,548
I didn't know how to tell you.
891
00:48:45,589 --> 00:48:48,558
I was waiting to be
propositioned...
892
00:48:48,592 --> 00:48:50,355
as usual.
893
00:48:50,394 --> 00:48:51,759
Myself, I had taken
some great resolutions.
894
00:48:51,795 --> 00:48:55,993
I had decided to wait for
a year if necessary.
895
00:48:56,033 --> 00:48:57,660
Is it true?
896
00:48:57,701 --> 00:48:59,430
I swear.
897
00:48:59,469 --> 00:49:02,597
It's always good to know
each other well.
898
00:49:06,243 --> 00:49:08,711
Say, you don't have a pajama?
899
00:49:08,745 --> 00:49:11,407
- No.
- What will you do?
900
00:49:11,448 --> 00:49:14,281
You could catch a cold
sleeping nude?
901
00:49:14,318 --> 00:49:16,479
How many covers are there?
902
00:49:21,291 --> 00:49:22,315
Three.
903
00:49:22,359 --> 00:49:24,293
- That'll do.
- Yes.
904
00:49:39,009 --> 00:49:40,237
The pillows are very soft.
905
00:49:49,553 --> 00:49:52,283
Could we turn off the big lamp
and keep the small one on?
906
00:49:52,322 --> 00:49:53,983
Of course.
907
00:50:02,265 --> 00:50:03,732
Done.
908
00:50:09,406 --> 00:50:12,398
Wait. I am going to change.
909
00:50:18,482 --> 00:50:20,473
You should get undressed
while I am gone.
910
00:50:27,491 --> 00:50:28,924
You can lie down, if you want.
911
00:50:35,465 --> 00:50:36,489
I am so frustrated.
912
00:50:36,533 --> 00:50:39,127
My nightgown is so ugly.
913
00:50:39,169 --> 00:50:43,230
- It is not important.
- Of course it is.
914
00:50:44,374 --> 00:50:46,808
I have another one that suits
me very well.
915
00:51:07,197 --> 00:51:10,064
I am ready.
916
00:51:17,541 --> 00:51:19,873
I decided not to wear
my nightgown.
917
00:51:41,498 --> 00:51:42,897
You're not undressed?
918
00:51:42,933 --> 00:51:44,764
Would you like me to?
919
00:51:44,801 --> 00:51:45,699
No.
920
00:51:45,735 --> 00:51:46,531
Not now.
921
00:51:52,542 --> 00:51:57,104
Fran�ois, you'll think I am
stupid, but I am scared.
922
00:51:59,916 --> 00:52:01,747
I don't even want to kiss you.
923
00:52:05,489 --> 00:52:08,481
My love, do you know
what we'll do?
924
00:52:08,525 --> 00:52:09,617
Yes, I know.
925
00:52:09,659 --> 00:52:11,388
Well, I think you don't.
926
00:52:11,428 --> 00:52:17,697
I've decided that nothing
will happen between us tonight.
927
00:52:17,734 --> 00:52:20,965
- Nothing at all?
- Nothing.
928
00:52:21,004 --> 00:52:22,471
We'll talk, we'll tell
each other stories,
929
00:52:22,506 --> 00:52:27,409
we'll play cards,
whatever you want...
930
00:52:27,444 --> 00:52:29,742
but that, we'll do it
some other time.
931
00:52:29,779 --> 00:52:34,409
When you will feel like it.
932
00:52:34,451 --> 00:52:37,079
Tomorrow morning, maybe?
933
00:52:37,120 --> 00:52:38,587
If you want.
934
00:52:44,828 --> 00:52:48,821
Now that I know it won't happen
immediately, I feel better.
935
00:52:55,138 --> 00:52:56,537
Kiss me.
936
00:53:13,290 --> 00:53:15,781
We could still kiss again,
couldn't we?
937
00:53:15,825 --> 00:53:17,656
Before we sleep.
938
00:53:17,694 --> 00:53:19,685
If you want.
939
00:53:19,729 --> 00:53:22,197
Stop me when you have enough.
940
00:53:23,099 --> 00:53:26,398
- Do you promise?
- I promise.
941
00:53:26,436 --> 00:53:28,097
Kiss me.
942
00:53:36,479 --> 00:53:40,472
Many women make... some mistakes
before they marry...
943
00:53:40,517 --> 00:53:43,213
which leave us with a small
percentage of virgins.
944
00:53:43,253 --> 00:53:45,312
That is true. We know that.
945
00:53:45,355 --> 00:53:48,483
Though 90% arrive, dressed
in white, at City Hall.
946
00:53:48,525 --> 00:53:49,287
Why?
947
00:53:49,326 --> 00:53:51,794
Come on, to please us.
948
00:53:51,828 --> 00:53:54,160
Wait a minute. Mathematically
speaking...
949
00:53:54,197 --> 00:53:57,564
I told you 90%. It is a number,
isn't it?
950
00:53:57,601 --> 00:54:00,729
Mathematics are about numbers,
isn't it?
951
00:54:00,770 --> 00:54:02,533
Since we're talking about
numbers,
952
00:54:02,572 --> 00:54:05,564
we'll mention that one of
five women get married...
953
00:54:05,609 --> 00:54:06,974
for love.
954
00:54:52,722 --> 00:54:57,182
EXPRESS
TO PARIS
955
00:54:58,695 --> 00:55:01,994
Sir? Sir? I have the pictures!
956
00:55:19,616 --> 00:55:21,083
- Here we are.
- Here we are.
957
00:55:25,789 --> 00:55:26,756
Be careful.
958
00:55:26,790 --> 00:55:28,815
To what? We're married.
959
00:55:28,858 --> 00:55:29,756
Are you sure?
960
00:55:29,793 --> 00:55:32,762
Since seven hours and
45 minutes!
961
00:55:32,796 --> 00:55:34,730
It seemed longer.
962
00:55:34,764 --> 00:55:36,163
What a day!
963
00:55:36,199 --> 00:55:40,795
I decided never to get married
again. It's too tiring.
964
00:55:46,142 --> 00:55:47,268
Tickets, please.
965
00:55:47,310 --> 00:55:49,778
What time will we arrive
in Paris?
966
00:55:49,813 --> 00:55:51,144
9:40 p.m.
967
00:55:51,181 --> 00:55:53,615
We have 2:25 hours to go.
968
00:55:53,650 --> 00:55:55,311
If we make it on time.
969
00:55:55,352 --> 00:55:57,877
Not today! I hope we'll make it
on time.
970
00:56:04,127 --> 00:56:05,116
Don't turn it off.
971
00:56:07,630 --> 00:56:08,597
I meant good.
972
00:56:11,234 --> 00:56:15,432
- We didn't need light.
- I didn't see the pictures yet.
973
00:56:15,472 --> 00:56:17,497
Look how moved Mom looks.
974
00:56:17,540 --> 00:56:19,269
- Moved...
- And Dad...
975
00:56:19,309 --> 00:56:20,799
Don't you find them both young?
976
00:56:20,844 --> 00:56:22,311
Really young.
977
00:56:22,345 --> 00:56:24,506
That's my cousin.
Isn't she pretty?
978
00:56:24,547 --> 00:56:25,536
Very pretty.
979
00:56:25,582 --> 00:56:26,742
Everybody thought
she was the prettiest.
980
00:56:26,783 --> 00:56:28,341
Certainly.
981
00:56:28,385 --> 00:56:30,478
How about me?
982
00:56:30,520 --> 00:56:31,714
You were the bride.
983
00:56:31,755 --> 00:56:33,222
When you're married,
you don't count anymore?
984
00:56:33,256 --> 00:56:35,781
What I meant is that your
cousin was the prettiest...
985
00:56:35,825 --> 00:56:38,419
next to you.
986
00:56:38,461 --> 00:56:39,485
How about my sister?
987
00:56:39,529 --> 00:56:43,158
- Your sister?
- Wasrt Colette pretty?
988
00:56:43,199 --> 00:56:46,430
- Delicious.
- Did you see her dress?
989
00:56:46,469 --> 00:56:48,460
- Wonderful.
- Her hat?
990
00:56:49,205 --> 00:56:50,194
Not bad.
991
00:56:51,074 --> 00:56:53,304
You don't like her hat?
992
00:56:53,343 --> 00:56:56,369
- I'd say...
- You don't like it.
993
00:56:58,014 --> 00:56:59,242
No.
994
00:56:59,282 --> 00:57:01,978
Too bad. We chose it together.
995
00:57:02,018 --> 00:57:05,146
With hats... it's all
about taste.
996
00:57:06,689 --> 00:57:08,657
So, Colette and I
have no taste.
997
00:57:08,691 --> 00:57:10,283
- Who said that?
- You did.
998
00:57:10,326 --> 00:57:13,454
Darling, we won't argue
over your sister's hat...
999
00:57:13,496 --> 00:57:15,020
on our wedding day.
1000
00:57:17,634 --> 00:57:20,000
No. We won't argue.
1001
00:57:20,036 --> 00:57:22,129
- Never?
- I swear.
1002
00:57:25,208 --> 00:57:28,644
Darling, do you know
what I'd like?
1003
00:57:28,678 --> 00:57:29,542
No.
1004
00:57:29,579 --> 00:57:32,707
That you grow a mustache.
1005
00:57:33,850 --> 00:57:36,944
Really? That'll take time.
1006
00:57:36,986 --> 00:57:39,454
We have a whole life
ahead of us.
1007
00:57:40,390 --> 00:57:41,482
We're married, aren't we?
1008
00:57:41,524 --> 00:57:43,253
Very married.
1009
00:57:43,293 --> 00:57:45,659
I am sleepy. I wish I was
in my bed.
1010
00:57:48,698 --> 00:57:50,598
You can smoke, you know.
1011
00:57:50,633 --> 00:57:53,261
- I am not in a rush.
- I know you.
1012
00:57:53,303 --> 00:57:54,998
You don't tolerate the smoke.
1013
00:57:55,038 --> 00:57:57,472
You're too nervous when you
don't.
1014
00:57:57,507 --> 00:57:59,668
I'll go in the hallway, then.
1015
00:57:59,709 --> 00:58:01,108
I'll sleep for a while.
1016
00:58:43,152 --> 00:58:44,881
Do you like this one?
1017
00:58:44,921 --> 00:58:47,617
I saw it before.
You were wearing it.
1018
00:58:47,657 --> 00:58:49,318
You didn't say anything.
1019
00:58:49,359 --> 00:58:50,326
I didn't have the time.
1020
00:58:50,360 --> 00:58:52,021
Now, you have time.
1021
00:58:52,061 --> 00:58:53,858
Do you like it?
1022
00:58:53,897 --> 00:58:56,832
Turn so I can see.
1023
00:58:56,866 --> 00:58:57,992
You're ravishing.
1024
00:58:58,034 --> 00:59:00,832
I am not talking about myself,
but the...
1025
00:59:00,870 --> 00:59:05,136
- I like it very much.
- You're lying already!
1026
00:59:05,174 --> 00:59:06,436
On our wedding day!
1027
00:59:06,476 --> 00:59:08,501
What did you want me to say?
1028
00:59:08,545 --> 00:59:13,141
Nothing, darling. Go finish
your cigarette.
1029
00:59:13,182 --> 00:59:15,650
- Listen to me.
- I told you that I will sleep.
1030
01:00:25,588 --> 01:00:28,284
Your attention please.
We're about to leave.
1031
01:01:18,775 --> 01:01:19,707
Is that yours?
1032
01:01:19,742 --> 01:01:21,039
Yes. I am sorry.
1033
01:01:22,612 --> 01:01:24,307
Charming hat.
1034
01:01:37,460 --> 01:01:39,189
Can I offer you a cigarette?
1035
01:01:39,228 --> 01:01:42,425
I don't smoke, Sir.
1036
01:01:42,465 --> 01:01:44,262
- May I?
- Please do.
1037
01:02:30,146 --> 01:02:31,113
No smoking.
1038
01:02:32,148 --> 01:02:33,638
I asked Mademoiselle...
1039
01:02:33,683 --> 01:02:35,480
But not mine.
1040
01:02:39,388 --> 01:02:41,413
Please, forgive me, Sir.
1041
01:02:43,659 --> 01:02:45,217
I wish you happiness, Madame.
1042
01:02:56,405 --> 01:02:59,533
A young bride shouldn't smile
to everybody, you know.
1043
01:02:59,575 --> 01:03:02,772
And a groom, should he smile
to all the women?
1044
01:03:02,812 --> 01:03:04,279
When did I smile?
1045
01:03:04,313 --> 01:03:06,713
The lady with the cigarette!
1046
01:03:06,749 --> 01:03:08,011
"Can you light my
cigarette, Sir?"
1047
01:03:08,050 --> 01:03:10,143
Certainly, Madame.
1048
01:03:10,186 --> 01:03:11,517
You seemed happy.
You were courteous.
1049
01:03:11,554 --> 01:03:13,112
This isn't the same thing.
1050
01:03:13,156 --> 01:03:14,316
So men have all the rights?
1051
01:04:54,924 --> 01:04:57,688
Don't look. I am ugly when
I cry.
1052
01:04:57,727 --> 01:04:59,388
No.
1053
01:04:59,428 --> 01:05:02,420
- I wasrt really upset.
- Of course, you werert.
1054
01:05:02,465 --> 01:05:03,830
I don't know what happened.
1055
01:05:03,866 --> 01:05:06,357
You're tired, unnerved...
1056
01:05:06,402 --> 01:05:08,393
Remember what the mayor said?
1057
01:05:08,437 --> 01:05:10,837
"Marriage is an everyday
victory."
1058
01:05:10,873 --> 01:05:13,068
"A victory on selfishness...
1059
01:05:13,109 --> 01:05:14,770
"...that requires sacrifices...
1060
01:05:14,810 --> 01:05:16,641
"...that will lead...
1061
01:05:16,679 --> 01:05:19,045
...to a perfect union."
1062
01:05:19,081 --> 01:05:23,074
You must think, "With that one,
I am not so sure."
1063
01:05:23,119 --> 01:05:26,350
Don't start crying again.
1064
01:05:26,389 --> 01:05:28,357
If you have regrets,
you can always divorce.
1065
01:05:28,391 --> 01:05:29,915
It's still early.
1066
01:05:29,959 --> 01:05:31,051
Yes.
1067
01:05:31,093 --> 01:05:33,061
It hasn't been 12 hours
since we've been married.
1068
01:05:33,095 --> 01:05:34,892
10 hours, 16 minutes.
1069
01:05:34,931 --> 01:05:37,161
Leave your watch.
1070
01:05:37,199 --> 01:05:39,565
Wait a minute.
1071
01:05:39,602 --> 01:05:40,534
Allow me.
1072
01:05:44,407 --> 01:05:46,068
What's taking this train
so long!
1073
01:05:46,108 --> 01:05:47,541
You're bored already?
1074
01:05:47,576 --> 01:05:50,568
I feel good with you here.
1075
01:05:50,613 --> 01:05:53,309
I would like to be
elsewhere with you.
1076
01:05:53,349 --> 01:05:55,044
Me too.
1077
01:05:58,854 --> 01:06:00,719
No. I was wrong.
1078
01:06:00,756 --> 01:06:02,656
You don't need a mustache.
1079
01:06:02,692 --> 01:06:03,590
Remove.
1080
01:06:03,626 --> 01:06:04,684
Let me see.
1081
01:06:10,166 --> 01:06:11,758
So? Where you sleeping?
1082
01:06:11,801 --> 01:06:14,099
It's your train that's sleeping,
not us.
1083
01:06:14,136 --> 01:06:15,103
Where are we?
1084
01:06:15,137 --> 01:06:17,230
We arrived 20 minutes ago.
1085
01:06:17,273 --> 01:06:18,865
- In Paris?
- Yes.
1086
01:06:20,943 --> 01:06:22,843
Darling, we are in Paris.
1087
01:06:22,878 --> 01:06:24,004
But wait...
1088
01:06:27,083 --> 01:06:27,981
Porter?
1089
01:06:35,925 --> 01:06:36,721
Sir?
1090
01:06:36,759 --> 01:06:38,283
You're forgetting
your cigarettes.
1091
01:06:38,327 --> 01:06:41,296
But I don't smoke.
1092
01:06:41,330 --> 01:06:43,594
- I don't smoke anymore.
- Incredible!
1093
01:06:43,632 --> 01:06:45,600
Such a small sacrifice.
1094
01:07:11,761 --> 01:07:16,198
After the marriage, the family
tends to expand.
1095
01:07:16,232 --> 01:07:18,200
No! Remove the children.
What we're about to say...
1096
01:07:18,234 --> 01:07:20,259
is not suitable to their ears.
1097
01:07:20,302 --> 01:07:22,236
The character that comes
into play...
1098
01:07:22,271 --> 01:07:25,672
is the seducer, the wily,
the lover.
1099
01:07:25,708 --> 01:07:28,768
Unless it's the other,
the seductress, the vamp,
1100
01:07:28,811 --> 01:07:30,608
the mistress.
1101
01:07:30,646 --> 01:07:33,615
The intrusion of one doesn't
prevent the other's.
1102
01:07:33,649 --> 01:07:36,709
This theory could clear
the way to the worst abuse.
1103
01:07:36,752 --> 01:07:38,310
We won't make it ours.
1104
01:07:38,354 --> 01:07:40,754
In fact, clear the tray,
we need it.
1105
01:07:40,790 --> 01:07:42,519
Me quitting now!
1106
01:07:42,558 --> 01:07:44,617
I will leave service now!
1107
01:07:44,660 --> 01:07:47,128
That's right. Leave service
of Sir now, Mrs. Kokolowski.
1108
01:07:47,163 --> 01:07:48,653
Ankolowsky, please.
1109
01:07:48,697 --> 01:07:49,959
As you like.
1110
01:07:53,469 --> 01:07:55,630
Madame is served.
1111
01:07:55,671 --> 01:07:57,070
Hurry up. I am late.
1112
01:07:57,106 --> 01:07:59,006
I have an appointment at 9:00.
1113
01:07:59,041 --> 01:08:01,669
You should have asked me
to wake you up.
1114
01:08:01,710 --> 01:08:04,235
Amusing. Hilarious.
1115
01:08:04,280 --> 01:08:07,078
Poor darling, how do you
wake someone up,
1116
01:08:07,116 --> 01:08:09,778
when you cannot wake up
yourself?
1117
01:08:09,819 --> 01:08:12,652
You should have told the maid,
she doesn't have much to do.
1118
01:08:12,688 --> 01:08:14,679
We don't have one.
I just kicked her out.
1119
01:08:14,723 --> 01:08:15,815
What?
1120
01:08:15,858 --> 01:08:19,794
I was tired of seeing that
woman, what's more, Polish,
1121
01:08:19,829 --> 01:08:22,389
coming late every morning.
1122
01:08:22,431 --> 01:08:24,729
I mentioned it to her.
1123
01:08:24,767 --> 01:08:26,200
She replied that she had plenty
of job offers,
1124
01:08:26,235 --> 01:08:28,430
and that I only had
to say one word.
1125
01:08:30,473 --> 01:08:32,031
So I said it.
1126
01:08:32,074 --> 01:08:34,167
- That's not true!
- Sure.
1127
01:08:35,911 --> 01:08:40,848
If everyone spoke his mind, the
world would be a bloody one!
1128
01:08:40,883 --> 01:08:45,445
Bloody. Come on. They have
that tendency to exaggerate.
1129
01:08:45,488 --> 01:08:48,389
I kicked out a rude Polish
woman.
1130
01:08:48,424 --> 01:08:51,359
It is as if I erased Poland
off the world map.
1131
01:09:11,747 --> 01:09:13,305
Jean-Claude?
1132
01:09:17,520 --> 01:09:18,680
Jean-Claude?
1133
01:09:22,291 --> 01:09:24,088
Stop gargling and listen to me!
1134
01:09:24,126 --> 01:09:25,218
What do you say?
1135
01:09:25,261 --> 01:09:27,491
Nothing.
1136
01:09:27,530 --> 01:09:29,725
It's unbelievable.
1137
01:09:29,765 --> 01:09:31,733
How the best man can change
in 5 years.
1138
01:09:32,868 --> 01:09:34,836
In the beginning
of our marriage,
1139
01:09:34,870 --> 01:09:36,462
he listened to me,
before I even opened my mouth.
1140
01:09:43,445 --> 01:09:46,846
I will call the employment
office this afternoon,
1141
01:09:46,882 --> 01:09:50,648
by tomorrow, you'll have a maid.
1142
01:09:50,686 --> 01:09:51,948
"A maid..."
1143
01:09:53,389 --> 01:09:55,084
Really? That's incredible!
1144
01:09:55,124 --> 01:09:57,592
That's not incredible.
I can do that for you.
1145
01:09:57,626 --> 01:10:00,288
I am not talking about that.
Listen, this is funny!
1146
01:10:00,329 --> 01:10:02,797
Is the French woman happy
in love?
1147
01:10:02,831 --> 01:10:05,265
"A public survey reveals that...
1148
01:10:05,301 --> 01:10:08,202
"20% of women have cheated
on their husbands
1149
01:10:08,237 --> 01:10:12,970
and 33% acknowledge that
adultery could be an option."
1150
01:10:13,008 --> 01:10:15,067
We have 47% of liars.
1151
01:10:15,110 --> 01:10:18,671
20 plus 33, plus 47 equals 100%.
1152
01:10:18,714 --> 01:10:20,841
It is not funny, it's nasty.
1153
01:10:20,883 --> 01:10:23,374
It is simple, adultery,
confessed or not,
1154
01:10:23,419 --> 01:10:25,751
should be condemned
in the same manner as...
1155
01:10:25,788 --> 01:10:27,619
theft or tax fraud.
1156
01:10:27,656 --> 01:10:29,988
I'll give you that. But an
honest woman who cheats...
1157
01:10:30,025 --> 01:10:33,222
Honest? A woman that
cheats is not honest.
1158
01:10:33,262 --> 01:10:34,729
She's a slut...
1159
01:10:34,763 --> 01:10:35,889
or a prostitute.
1160
01:10:36,966 --> 01:10:39,332
She could also be a victim,
a misunderstood.
1161
01:10:39,368 --> 01:10:41,336
An unsatisfied.
1162
01:10:41,370 --> 01:10:43,838
Your victims and unsatisfied
are crowding
1163
01:10:43,872 --> 01:10:46,705
the clubs and the tea bars.
1164
01:10:46,742 --> 01:10:49,074
Can you tell what a woman,
who has a home,
1165
01:10:49,111 --> 01:10:52,274
is doing in a club or a tea bar
at 5 p.m.?
1166
01:10:52,314 --> 01:10:53,440
She's having tea.
1167
01:10:53,482 --> 01:10:55,211
That's what they do at tea bars.
1168
01:10:55,251 --> 01:10:56,240
Never!
1169
01:10:56,285 --> 01:10:58,014
Unless you're 65 years old!
1170
01:10:58,053 --> 01:10:59,213
Even then!
1171
01:10:59,255 --> 01:11:01,849
When you have nobody to cheat,
you cheat your hunger,
1172
01:11:01,890 --> 01:11:02,720
by gulping pastries.
1173
01:11:03,359 --> 01:11:04,485
You're right.
1174
01:11:04,526 --> 01:11:07,017
I said you're right.
1175
01:11:07,062 --> 01:11:08,290
You are an example of a husband.
1176
01:11:08,330 --> 01:11:09,763
And me, the perfect wife.
1177
01:11:09,798 --> 01:11:12,494
Today is an important date!
1178
01:11:12,534 --> 01:11:14,661
A once in a lifetime thing
happened to me today.
1179
01:11:14,703 --> 01:11:19,003
Today, two hours ago,
I turned 29.
1180
01:11:19,041 --> 01:11:23,239
What can I say, my poor baby.
We're all getting old.
1181
01:11:26,482 --> 01:11:28,109
He could have said,
"29 years old?
1182
01:11:28,150 --> 01:11:31,017
You'll always be the
same to me."
1183
01:11:31,053 --> 01:11:35,217
We get used up, we get old,
and before we know it...
1184
01:11:35,257 --> 01:11:36,519
we're dead. You'll see.
1185
01:11:37,526 --> 01:11:38,390
It's from Agatha.
1186
01:11:38,427 --> 01:11:39,394
Goodbye, darling.
1187
01:11:41,597 --> 01:11:44,293
He's such a lout!
What a monster!
1188
01:11:48,203 --> 01:11:50,262
You have finished, Sir.
Sit down.
1189
01:11:50,306 --> 01:11:52,137
Make-up!
1190
01:11:52,174 --> 01:11:54,836
Get me all this side...
1191
01:11:54,877 --> 01:11:56,572
- You have a phone call, Sir.
- Who?
1192
01:11:56,612 --> 01:11:58,477
- Your wife.
- I'll be back.
1193
01:12:04,420 --> 01:12:05,580
Good morning, Darling.
1194
01:12:05,621 --> 01:12:06,417
One moment.
1195
01:12:06,455 --> 01:12:07,547
They're ready.
1196
01:12:07,589 --> 01:12:10,820
For the shampoo-mousse,
for the brillantine.
1197
01:12:10,859 --> 01:12:12,326
What's going on?
1198
01:12:12,361 --> 01:12:17,321
I am informing you that you just
offered me a beautiful coat
1199
01:12:17,366 --> 01:12:18,025
in Moher wool, hand made.
1200
01:12:18,067 --> 01:12:20,058
That's in style.
1201
01:12:20,102 --> 01:12:23,833
I am not greedy. I invite you
to the theater or the movies.
1202
01:12:23,872 --> 01:12:27,069
My poor darling, we're having
dinner with with Marssac.
1203
01:12:27,109 --> 01:12:30,374
Maybe, but half of France
uses Savonette to wash.
1204
01:12:30,412 --> 01:12:32,812
The shows, these days...
1205
01:12:32,848 --> 01:12:33,974
It's simple. There's nothing
won'th seeing.
1206
01:12:44,360 --> 01:12:46,828
Not necessarily. They say
Marssac is getting rich...
1207
01:12:46,862 --> 01:12:47,794
It's a lie.
1208
01:12:47,830 --> 01:12:49,024
A monstrous lie.
1209
01:12:49,064 --> 01:12:51,362
You're smart, you'll understand.
1210
01:12:51,400 --> 01:12:53,925
All soaps are the same,
since they're manufactured...
1211
01:12:53,969 --> 01:12:55,061
with the same basic products.
1212
01:12:55,104 --> 01:12:57,937
The trick is adding perfume.
1213
01:12:57,973 --> 01:13:00,737
Me? I do not add perfume.
That's my secret.
1214
01:13:00,776 --> 01:13:02,744
A soap that smells like soap.
1215
01:13:02,778 --> 01:13:05,338
Now, we need publicity.
That's your domain.
1216
01:13:05,381 --> 01:13:07,406
Patience, little lady.
One more question...
1217
01:13:07,449 --> 01:13:09,041
and we'll change the subject.
1218
01:13:09,084 --> 01:13:10,051
However,
1219
01:13:10,085 --> 01:13:13,452
dear Mr. Perret, if you
give me a discount...
1220
01:13:13,489 --> 01:13:15,616
let's say... 35%...
1221
01:13:15,657 --> 01:13:17,591
But wait, the deficit will be
for my firm.
1222
01:13:17,626 --> 01:13:22,529
Excuse us. We'll soon talk
about something else.
1223
01:13:22,564 --> 01:13:24,156
His hair is messy, but...
1224
01:13:24,199 --> 01:13:25,666
it is wanted.
1225
01:13:25,701 --> 01:13:28,226
Casual... a little too much.
1226
01:13:28,270 --> 01:13:31,433
Charming, in a modern way.
1227
01:13:31,473 --> 01:13:35,034
He pretends that he's joking,
to show his beautiful teeth.
1228
01:13:36,445 --> 01:13:38,413
She's pretending that
she's bored...
1229
01:13:38,447 --> 01:13:39,436
to attract attention.
1230
01:13:39,481 --> 01:13:43,747
She has a cute nose.
The rest cannot be bad.
1231
01:13:43,786 --> 01:13:46,311
Little modern bourgeoise.
1232
01:13:46,355 --> 01:13:48,516
She thinks she's emancipated,
but still reads Goncourt.
1233
01:13:48,557 --> 01:13:50,889
She has a passion for the
independence of Congo...
1234
01:13:50,926 --> 01:13:51,358
and coupons.
1235
01:13:52,194 --> 01:13:55,129
- Nicole!
- Excuse me.
1236
01:13:55,164 --> 01:13:58,497
Wake up. Mr. Marssac asked
if you wanted escargots?
1237
01:13:58,534 --> 01:14:00,399
No, thank you.
1238
01:14:00,436 --> 01:14:04,600
Six oysters for Madame,
and for us, 3 dz. Of escargots.
1239
01:14:04,640 --> 01:14:05,902
Did you see?
1240
01:14:05,941 --> 01:14:08,808
This guy is staring at me as if
I were Brigitte Bardot.
1241
01:14:08,844 --> 01:14:11,005
Are your lobsters fresh?
1242
01:14:11,046 --> 01:14:12,172
They came today, Sir.
1243
01:14:12,214 --> 01:14:16,844
These places are full of gigolos
looking for opportunities.
1244
01:14:16,885 --> 01:14:18,352
That was very awkward.
1245
01:14:18,387 --> 01:14:22,289
He could have replied, "It's
normal, you're so beautiful."
1246
01:14:22,324 --> 01:14:24,189
In fact, he's not looking
at you,
1247
01:14:24,226 --> 01:14:27,024
but this cute little blonde
behind you.
1248
01:14:29,665 --> 01:14:34,932
This is very, very, very
awkward.
1249
01:14:34,970 --> 01:14:36,528
What will Madame have
after the oysters?
1250
01:14:36,572 --> 01:14:38,403
Anything with steamed potatoes.
1251
01:14:43,712 --> 01:14:45,680
More steamed potatoes
for Madame?
1252
01:14:45,714 --> 01:14:46,738
No. I am finished.
1253
01:14:46,782 --> 01:14:49,250
I am sure that
she can eat for four.
1254
01:14:49,284 --> 01:14:51,809
But she knows
I am looking at her.
1255
01:14:51,854 --> 01:14:55,312
When they know that,
these ladies nibble.
1256
01:14:58,026 --> 01:14:59,323
Excuse me, please.
1257
01:14:59,361 --> 01:15:00,885
I am up for a record.
1258
01:15:00,929 --> 01:15:03,090
If he tries to talk to me,
1259
01:15:03,131 --> 01:15:04,962
I'll put him in his place.
1260
01:15:05,000 --> 01:15:06,399
I hate those manners.
1261
01:15:07,936 --> 01:15:09,426
She's pretending going
to the powder room,
1262
01:15:09,471 --> 01:15:10,733
typical.
1263
01:15:19,314 --> 01:15:21,874
Tell me,
1264
01:15:21,917 --> 01:15:23,179
this guy, earlier,
1265
01:15:23,218 --> 01:15:26,984
the one who was staring at
"the cute little blonde,"
1266
01:15:27,022 --> 01:15:30,788
he asked me for a rendezvous.
1267
01:15:30,826 --> 01:15:32,418
No.
1268
01:15:32,461 --> 01:15:34,429
Are you shocked?
1269
01:15:34,463 --> 01:15:37,330
One of those parasites that have
nothing better to do.
1270
01:15:39,401 --> 01:15:40,891
Things could have gone back
to place...
1271
01:15:40,936 --> 01:15:43,530
if Jean-Claude had replied,
1272
01:15:43,572 --> 01:15:46,006
"I hope you said that you
worshipped your husband."
1273
01:15:46,041 --> 01:15:49,442
I'd reply "yes," and that would
be the end of the matter.
1274
01:15:49,478 --> 01:15:50,911
It is one thing or the other,
1275
01:15:50,946 --> 01:15:54,473
that I had lied,
1276
01:15:54,516 --> 01:15:57,485
or that I had indeed
a rendezvous,
1277
01:15:57,519 --> 01:16:01,285
and the only solution
was to attend.
1278
01:16:14,703 --> 01:16:16,227
Hello.
1279
01:16:16,271 --> 01:16:17,795
I didn't think you'd come.
1280
01:16:17,839 --> 01:16:19,136
Neither did I.
1281
01:16:19,174 --> 01:16:20,664
Thank you, anyway.
1282
01:16:21,343 --> 01:16:22,810
Thank you.
1283
01:16:22,844 --> 01:16:24,607
You shouldn't be thanking me.
1284
01:16:24,646 --> 01:16:27,046
Never mind.
1285
01:16:30,018 --> 01:16:32,145
What are you drinking?
1286
01:16:32,187 --> 01:16:33,620
Tomato juice.
1287
01:16:33,655 --> 01:16:35,213
I'll have a scotch.
1288
01:16:35,257 --> 01:16:37,088
A scotch.
1289
01:16:39,161 --> 01:16:40,321
I hate fruit juices.
1290
01:16:40,362 --> 01:16:44,958
Me too. But with married women,
there's one recipe:
1291
01:16:45,000 --> 01:16:47,230
Being sober, innocent,
and foolish.
1292
01:16:49,237 --> 01:16:50,829
You'll think that
I am a boy scout.
1293
01:16:50,872 --> 01:16:55,172
I give up. Barman! Two scotch.
1294
01:16:55,210 --> 01:16:56,575
I am warning you,
1295
01:16:56,612 --> 01:16:59,240
when I start, I drink 10,
one after the other.
1296
01:16:59,281 --> 01:17:02,739
Recipe number two,
for difficult people,
1297
01:17:02,784 --> 01:17:05,218
play the gullible fool.
1298
01:17:05,253 --> 01:17:08,780
But that is an advanced level
class.
1299
01:17:08,824 --> 01:17:10,815
Do you know how wonderful
you are?
1300
01:17:14,262 --> 01:17:15,229
Thank you.
1301
01:17:15,263 --> 01:17:16,924
Truly wonderful.
1302
01:17:16,965 --> 01:17:19,092
He's repeating himself,
but he's nice.
1303
01:17:19,134 --> 01:17:21,762
In fact, a boy that age doesn't
need too much imagination.
1304
01:17:28,910 --> 01:17:29,774
Thank you.
1305
01:17:29,811 --> 01:17:32,143
What's her name?
What does she do?
1306
01:17:32,180 --> 01:17:33,841
Where is she from?
1307
01:17:35,417 --> 01:17:36,975
These are the questions
I've been asking myself...
1308
01:17:37,019 --> 01:17:38,281
since last night.
1309
01:17:38,320 --> 01:17:40,049
My name is Nicole.
1310
01:17:40,088 --> 01:17:43,387
Like my sister.
An extraordinary girl.
1311
01:17:43,425 --> 01:17:45,859
The name has to do with it,
maybe.
1312
01:17:47,095 --> 01:17:51,429
If I had a sister, she could
very well be named, "Nicole."
1313
01:17:51,466 --> 01:17:53,491
My name is Giles.
1314
01:17:53,535 --> 01:17:55,400
You don't dislike it too much?
1315
01:17:55,437 --> 01:17:57,132
Not at all.
1316
01:17:57,172 --> 01:17:59,333
How old can he be?
1317
01:17:59,374 --> 01:18:02,002
He cannot look so young.
1318
01:18:02,044 --> 01:18:03,272
Especially with these eyes.
1319
01:18:04,513 --> 01:18:07,880
They're strong. I will get
lighter ones.
1320
01:18:07,916 --> 01:18:10,476
She thinks that I am an altar
boy. That's perfect.
1321
01:18:10,519 --> 01:18:13,977
It's better to pass for
an angel than for Casanova.
1322
01:18:14,022 --> 01:18:16,388
The Little Seducer's Manual,
They know it all.
1323
01:18:16,425 --> 01:18:17,824
Gallimard published it.
1324
01:18:17,859 --> 01:18:19,383
A pack of Lucky.
1325
01:18:23,665 --> 01:18:24,632
DANGEROUS LIAISONS
1326
01:18:24,666 --> 01:18:27,157
The first day, to dissipate
doubts,
1327
01:18:27,202 --> 01:18:32,697
we went to see a rated R movie,
1328
01:18:32,741 --> 01:18:36,199
The second day, a detective
film.
1329
01:18:39,514 --> 01:18:43,575
The third day, a modern movie.
1330
01:18:43,618 --> 01:18:47,884
One must live in his time.
1331
01:18:47,923 --> 01:18:51,984
Time that we began to find
rather long.
1332
01:18:54,563 --> 01:18:59,557
The fourth day, no movie,
no ice cream bar...
1333
01:19:05,207 --> 01:19:07,368
Something was going to happen.
1334
01:19:15,283 --> 01:19:17,410
We haven't spent time alone.
1335
01:19:17,452 --> 01:19:20,944
I mean, without the barman
and all those people...
1336
01:19:20,989 --> 01:19:23,355
what I call "alone,"
1337
01:19:23,391 --> 01:19:25,655
I'd have so many things to tell
you.
1338
01:19:25,694 --> 01:19:27,753
Why don't you tell me then?
1339
01:19:27,796 --> 01:19:30,026
Tell me, Giles, be nice.
1340
01:19:30,065 --> 01:19:33,398
They're not things you can say
on the street, in bars...
1341
01:19:33,435 --> 01:19:35,460
or at the movies.
1342
01:19:35,504 --> 01:19:38,473
They're not things you say
standing up,
1343
01:19:38,507 --> 01:19:40,975
or sitting down, but lying
down.
1344
01:19:41,009 --> 01:19:43,136
This dear boy is trying
to take me to a hotel.
1345
01:19:43,178 --> 01:19:45,203
He's so funny.
1346
01:19:52,087 --> 01:19:53,520
Nicole?
1347
01:19:53,555 --> 01:19:55,182
Yes, Giles?
1348
01:19:58,426 --> 01:20:00,417
I missed.
1349
01:20:00,462 --> 01:20:02,453
The apple is not ripe.
1350
01:20:03,765 --> 01:20:05,824
Forgive me, Nicole.
1351
01:20:05,867 --> 01:20:08,131
I am a lout, a churl,
1352
01:20:08,170 --> 01:20:10,161
I deserve to be slapped.
1353
01:20:10,205 --> 01:20:12,002
Do you know what I had in there?
1354
01:20:12,040 --> 01:20:14,372
What that idiot's mind
was concocting?
1355
01:20:14,409 --> 01:20:16,206
How would I know?
1356
01:20:17,979 --> 01:20:20,209
I wanted to take you
in that place.
1357
01:20:20,248 --> 01:20:22,648
You... you.
1358
01:20:22,684 --> 01:20:25,482
My little Nicole.
1359
01:20:25,520 --> 01:20:28,751
I ruined everything.
1360
01:20:28,790 --> 01:20:29,688
So long.
1361
01:20:31,026 --> 01:20:35,087
He loves me. He understands me.
He respects me.
1362
01:20:35,130 --> 01:20:36,495
He has everything
in his favor.
1363
01:20:53,283 --> 01:20:56,741
Nicole. I thought you wanted
to mock me when you called.
1364
01:20:57,621 --> 01:20:59,680
To punish me.
1365
01:20:59,723 --> 01:21:01,714
So, you are also generous.
1366
01:21:01,758 --> 01:21:03,555
To all sinners, forgiveness.
1367
01:21:03,593 --> 01:21:05,720
I warn you. It is
a friendly visit.
1368
01:21:05,762 --> 01:21:07,821
I know.
1369
01:21:07,864 --> 01:21:09,422
If Giles had jumped on me,
Jean-Claude would have had...
1370
01:21:09,466 --> 01:21:12,435
a spotless wife.
1371
01:21:12,469 --> 01:21:15,961
The Hussard style has been
unappealing since the last war.
1372
01:21:16,006 --> 01:21:18,440
I won't even tell you
to feel at ease.
1373
01:21:18,475 --> 01:21:21,069
Your coat is very beautiful.
1374
01:21:21,111 --> 01:21:23,773
I won't even kiss you.
1375
01:21:23,814 --> 01:21:26,874
It's up to you.
1376
01:21:26,917 --> 01:21:28,714
Everything is up to you.
1377
01:21:28,752 --> 01:21:32,085
When husbands kiss you, they
never ask for your opinion.
1378
01:21:32,122 --> 01:21:34,886
It's wonderful to decide.
1379
01:21:34,925 --> 01:21:36,620
Wonderful to stay clear-headed.
1380
01:21:46,736 --> 01:21:50,331
This is not a zipper,
they're hooks.
1381
01:21:50,373 --> 01:21:52,170
That's being clear-headed.
1382
01:22:08,425 --> 01:22:10,620
Giles, there's too much light.
1383
01:22:26,176 --> 01:22:28,576
No, that's not true.
1384
01:22:28,612 --> 01:22:33,572
No, your turn. You hang up.
1385
01:22:33,617 --> 01:22:36,916
Good night, my
darling. I hang up?
1386
01:22:36,953 --> 01:22:40,286
Come on, I can't.
1387
01:22:40,323 --> 01:22:43,918
You hang up first.
I'll count to three.
1388
01:22:43,960 --> 01:22:46,554
One... two...
1389
01:22:46,596 --> 01:22:47,255
Is that you?
1390
01:22:48,198 --> 01:22:51,224
Excuse me a minute.
Don't hang up.
1391
01:22:52,836 --> 01:22:55,168
Who is it?
1392
01:22:55,205 --> 01:22:57,139
Don't tell me it's
your hairdresser.
1393
01:22:57,174 --> 01:22:58,971
It's the idiot from the other
night.
1394
01:22:59,009 --> 01:23:01,034
The gigolo at the restaurant.
1395
01:23:01,077 --> 01:23:02,271
The parasite.
1396
01:23:02,312 --> 01:23:03,745
You saw him again?
1397
01:23:03,780 --> 01:23:06,943
Depending on what you call
seeing.
1398
01:23:06,983 --> 01:23:11,443
"See again", see one more time
a personal, animal or thing...
1399
01:23:11,488 --> 01:23:11,817
that was already seen.
1400
01:23:12,956 --> 01:23:15,254
Excuse me again.
1401
01:23:15,292 --> 01:23:18,261
I met him by coincidence,
on the streets.
1402
01:23:18,295 --> 01:23:19,990
I was coming from aunt Olga.
1403
01:23:20,030 --> 01:23:21,622
I think he's courting me.
1404
01:23:22,766 --> 01:23:23,960
That's bad.
1405
01:23:24,000 --> 01:23:25,661
When a woman confesses
to her husband...
1406
01:23:25,702 --> 01:23:26,862
that a man is courting her,
1407
01:23:26,903 --> 01:23:30,839
that means that step
has already been taken.
1408
01:23:30,874 --> 01:23:33,775
I was talking to my husband,
as I said.
1409
01:23:33,810 --> 01:23:34,674
Excuse me.
1410
01:23:34,711 --> 01:23:37,043
Just for laughs, invite
him for lunch.
1411
01:23:37,080 --> 01:23:38,172
That's not funny,
1412
01:23:38,215 --> 01:23:39,546
It could be. Invite him.
1413
01:23:41,251 --> 01:23:44,846
Since you wish to see me, Sir,
1414
01:23:44,888 --> 01:23:46,856
my husband is inviting
you for lunch.
1415
01:23:46,890 --> 01:23:48,517
Tomorrow.
1416
01:23:48,558 --> 01:23:51,186
Tomorrow. As I said.
1417
01:23:51,228 --> 01:23:52,126
Not at all.
1418
01:23:52,162 --> 01:23:54,289
My husband is a very
charming man.
1419
01:23:54,331 --> 01:23:58,597
14, Boulevard Dunkerman,
5th floor, on your right.
1420
01:23:58,635 --> 01:24:01,798
1:00. Goodbye, Sir.
1421
01:24:04,541 --> 01:24:07,009
He was a bit moved,
but he thanks you.
1422
01:24:07,043 --> 01:24:09,034
How did he get our phone number?
1423
01:24:09,079 --> 01:24:10,569
We are in the telephone book.
1424
01:24:12,148 --> 01:24:14,844
Telephone book: Book where names
of people with a phone...
1425
01:24:14,884 --> 01:24:15,873
are published.
1426
01:24:15,919 --> 01:24:18,353
All it takes, is to read.
1427
01:24:18,388 --> 01:24:21,357
And to know the name of the
person you're looking for.
1428
01:24:21,391 --> 01:24:24,053
Somebody has told him. Maybe
aunt Olga.
1429
01:24:24,094 --> 01:24:27,689
You're ridiculous.
You won't play Othello?
1430
01:24:27,731 --> 01:24:31,690
I don't understand that you
compare a subtle husband...
1431
01:24:31,735 --> 01:24:33,327
to a jealous Negro.
1432
01:24:37,907 --> 01:24:39,966
What does "subtle" mean?
1433
01:24:40,010 --> 01:24:41,500
Is he suspicious?
1434
01:24:41,544 --> 01:24:44,536
I will cancel the lunch. No.
He'll be more suspicious.
1435
01:24:49,352 --> 01:24:50,410
Funny, isn't it?
1436
01:24:56,092 --> 01:24:57,684
It is very good.
1437
01:24:57,727 --> 01:24:59,752
Nicole is a perfect house wife.
1438
01:24:59,796 --> 01:25:01,593
The surprises will keep coming.
1439
01:25:03,166 --> 01:25:06,465
Talking about surprises,
when do you plan to marry her?
1440
01:25:06,503 --> 01:25:07,299
I beg your pardon?
1441
01:25:09,139 --> 01:25:11,733
Dear Sir, I think we have
a common ground.
1442
01:25:11,775 --> 01:25:14,573
We love my wife.
1443
01:25:14,611 --> 01:25:17,171
We're not in 1900 and
I am a modern husband.
1444
01:25:17,213 --> 01:25:22,879
No scene, no violence, but
civility and fair play.
1445
01:25:22,919 --> 01:25:27,549
If my wife prefers you, I'll
accept, and let you have her.
1446
01:25:27,590 --> 01:25:28,682
I don't understand.
1447
01:25:28,725 --> 01:25:31,023
You're not in love with Nicole?
1448
01:25:31,061 --> 01:25:33,586
Certainly not.
1449
01:25:34,364 --> 01:25:35,262
What a rat.
1450
01:25:36,433 --> 01:25:39,027
So you have no intention
to marry her.
1451
01:25:39,069 --> 01:25:41,264
Of course not.
1452
01:25:41,304 --> 01:25:44,034
Excuse me,
1453
01:25:44,074 --> 01:25:46,338
I said that just in case
it was in your intentions...
1454
01:25:46,376 --> 01:25:50,039
to face your responsibilities,
and to protect the future...
1455
01:25:50,080 --> 01:25:51,741
of a weak little being.
1456
01:25:51,781 --> 01:25:56,013
She's not demanding, she likes
her comfort and hates money,
1457
01:25:56,052 --> 01:26:00,682
so she spends it and hates
used cars.
1458
01:26:00,724 --> 01:26:03,249
It's either I behave
like a hero...
1459
01:26:03,293 --> 01:26:05,557
or a gentleman.
Heroism is simple.
1460
01:26:05,595 --> 01:26:07,859
I get up, slap him,
he slaps me back,
1461
01:26:07,897 --> 01:26:09,387
which could lead to worse
uncertainties,
1462
01:26:09,432 --> 01:26:10,592
Let's choose to be gentlemen.
1463
01:26:10,633 --> 01:26:13,500
My God! It's 3:30,
I have to move my car.
1464
01:26:13,536 --> 01:26:15,902
- No...
- Yes. It's 3:30?
1465
01:26:15,939 --> 01:26:17,804
In two minutes, I'll get
a parking ticket.
1466
01:26:17,841 --> 01:26:19,308
Well, I'll be right back.
1467
01:26:28,485 --> 01:26:29,782
I will not say that it
was brilliant,
1468
01:26:29,819 --> 01:26:32,014
but I hope that I wasrt
mistaken...
1469
01:26:32,055 --> 01:26:33,317
for a dutyful character.
1470
01:27:10,794 --> 01:27:14,252
What do I say to her now?
1471
01:27:14,297 --> 01:27:16,162
Am I going to play
the offended husband?
1472
01:27:16,199 --> 01:27:18,497
No. The guilty husband.
1473
01:27:18,535 --> 01:27:22,699
- Jean-Claude, I must...
- No.
1474
01:27:22,739 --> 01:27:24,070
It's all my fault.
1475
01:27:24,107 --> 01:27:26,439
I should be asking for
your forgiveness.
1476
01:27:26,476 --> 01:27:29,445
I haven't been taking
care of you enough.
1477
01:27:29,479 --> 01:27:31,777
I haven't been able
to reassure you.
1478
01:27:31,815 --> 01:27:34,477
That's it. That's exactly it.
1479
01:27:34,517 --> 01:27:36,280
It's all his fault.
1480
01:27:36,319 --> 01:27:38,810
He's wonderful.
1481
01:27:51,634 --> 01:27:55,263
Hello, Massac? You couldn't
call at a better time.
1482
01:27:55,305 --> 01:27:56,863
Tomorrow night?
1483
01:27:56,906 --> 01:27:59,602
You almost ruined my marriage
with your business dinners.
1484
01:27:59,642 --> 01:28:01,769
It's over, the business dinners.
1485
01:28:01,811 --> 01:28:02,778
Finished.
1486
01:28:08,751 --> 01:28:11,447
To please you.
1487
01:28:11,488 --> 01:28:13,149
Tomorrow, five O'clock.
1488
01:28:13,189 --> 01:28:14,622
That's right. Goodbye, Sir.
1489
01:28:14,657 --> 01:28:17,592
Goodbye, darling. Five O'clock.
1490
01:28:21,764 --> 01:28:23,459
It is quite obvious
that adultery,
1491
01:28:23,500 --> 01:28:25,058
which we disapprove,
1492
01:28:25,101 --> 01:28:27,126
would be one of the major
causes for divorce,
1493
01:28:27,170 --> 01:28:30,298
if jealousy was not
present to calm the effects.
1494
01:28:30,340 --> 01:28:32,274
So what are the main causes
for a rupture?
1495
01:28:32,308 --> 01:28:37,405
First, brutality,
second, alcoholism,
1496
01:28:37,447 --> 01:28:39,711
then mood incompatibility.
1497
01:28:39,749 --> 01:28:41,774
When all the joys of marriage
are exhausted,
1498
01:28:41,818 --> 01:28:44,719
there's only one left,
that of ending it: Divorce.
1499
01:28:46,456 --> 01:28:47,480
Memories.
1500
01:28:54,197 --> 01:28:55,289
Memories.
1501
01:29:00,937 --> 01:29:02,029
Memories.
1502
01:29:08,845 --> 01:29:10,073
Memories.
1503
01:29:10,113 --> 01:29:11,580
Wonderful memories.
1504
01:29:15,919 --> 01:29:19,047
They loved each other so much,
those two!
1505
01:29:27,063 --> 01:29:29,531
Other wonderful memories.
1506
01:29:40,810 --> 01:29:44,439
Such a crazy, crazy,
crazy, love!
1507
01:29:56,159 --> 01:29:59,322
Alas, passion doesn't always
last forever.
1508
01:29:59,362 --> 01:30:01,227
Not always.
1509
01:30:01,264 --> 01:30:03,459
Not always.
1510
01:31:09,632 --> 01:31:11,657
- Minouche, can I come in?
- What?
1511
01:31:11,701 --> 01:31:12,861
I'd like to talk to you.
1512
01:31:12,902 --> 01:31:14,494
Come in.
1513
01:31:16,706 --> 01:31:17,604
What do you want?
1514
01:31:17,640 --> 01:31:21,201
Here it is. Do you find me sexy?
1515
01:31:21,244 --> 01:31:22,643
Sexy?
1516
01:31:22,679 --> 01:31:26,410
If not sexy, do you find me
intriguing?
1517
01:31:26,449 --> 01:31:27,939
Mysterious?
1518
01:31:29,585 --> 01:31:30,745
I know you too much.
1519
01:31:30,787 --> 01:31:35,554
Do I reflect captivating
strength...
1520
01:31:35,591 --> 01:31:36,580
and authority?
1521
01:31:36,626 --> 01:31:38,719
It's saying a lot.
1522
01:31:38,761 --> 01:31:40,558
After all,
after 10 years of marriage...
1523
01:31:40,596 --> 01:31:42,996
one doesn't ask this question
anymore.
1524
01:31:43,032 --> 01:31:44,556
Of course. This question
is totally out.
1525
01:31:44,600 --> 01:31:48,798
But allow me to tell you,
that you are ravishing.
1526
01:31:48,838 --> 01:31:51,033
You are the prettiest
you've ever been.
1527
01:31:51,074 --> 01:31:52,541
- Even though...
- What?
1528
01:31:52,575 --> 01:31:56,841
You're sleeping here
alone, and me, alone.
1529
01:31:56,879 --> 01:31:58,403
It is abnormal.
1530
01:31:58,448 --> 01:31:59,710
We've been sleeping alone
a long time ago.
1531
01:31:59,749 --> 01:32:01,216
It's been abnormal
for a long time.
1532
01:32:01,250 --> 01:32:05,209
Remember the
nights we spent together.
1533
01:32:05,254 --> 01:32:07,518
What was wrong with those
nights?
1534
01:32:54,670 --> 01:32:58,071
When the inconveniences of
sharing a bed are so obvious,
1535
01:32:58,107 --> 01:33:00,940
that means that the advantages
are no longer appreciated.
1536
01:33:00,977 --> 01:33:02,137
Isn't it, Minouchette?
1537
01:33:02,178 --> 01:33:04,203
We no longer have desire
for each other.
1538
01:33:04,247 --> 01:33:05,339
So, why not divorce?
1539
01:33:05,381 --> 01:33:06,609
You have a mistress.
1540
01:33:06,649 --> 01:33:09,083
A mistress?
1541
01:33:09,118 --> 01:33:11,609
What have you imagined!
1542
01:33:11,654 --> 01:33:13,986
Don't do that, Michel.
I've always remained faithful.
1543
01:33:14,023 --> 01:33:15,388
I am sure.
1544
01:33:15,424 --> 01:33:18,188
Because we have no guilt,
that's exactly why...
1545
01:33:18,227 --> 01:33:19,751
we have to divorce immediately.
1546
01:33:19,796 --> 01:33:23,823
After, it'll be too late, while
now, we can do it nicely.
1547
01:33:23,866 --> 01:33:26,300
Without any problems,
like friends.
1548
01:33:26,335 --> 01:33:27,461
What you're saying
is not stupid.
1549
01:33:27,503 --> 01:33:29,471
It's not stupid,
it's even very smart.
1550
01:33:29,505 --> 01:33:31,530
Then why not?
1551
01:33:31,574 --> 01:33:33,007
We could still see each other.
1552
01:33:33,042 --> 01:33:34,839
Have dinners together.
1553
01:33:34,877 --> 01:33:36,435
We could go on week ends.
1554
01:33:36,479 --> 01:33:38,640
The very thought of not
being together,
1555
01:33:38,681 --> 01:33:40,308
make us want to be with
one another.
1556
01:33:40,349 --> 01:33:42,613
- You are a wonderful guy.
- Yes.
1557
01:33:42,652 --> 01:33:45,883
- Promised? Friends?
- Always.
1558
01:33:45,922 --> 01:33:47,389
You're wonderful.
1559
01:33:47,423 --> 01:33:48,583
It must be my mother.
1560
01:33:48,624 --> 01:33:50,216
She couldn't come
at a better time!
1561
01:33:50,259 --> 01:33:51,817
We'll give her the good news.
1562
01:33:54,030 --> 01:33:55,361
Hello, mom? It's her.
1563
01:33:55,398 --> 01:33:57,992
It is nice of you to call.
How are you?
1564
01:33:58,034 --> 01:34:00,366
Us? Perfectly well.
Better and better.
1565
01:34:00,403 --> 01:34:01,734
I'll let you speak with
Danielle.
1566
01:34:01,771 --> 01:34:04,171
She has something to tell you.
1567
01:34:04,207 --> 01:34:08,007
Mom? Good evening.
1568
01:34:08,044 --> 01:34:10,535
Michel and I are divorcing.
1569
01:34:10,580 --> 01:34:13,572
What? Are you crazy?
1570
01:34:13,616 --> 01:34:15,345
What you're saying is awful!
1571
01:34:15,384 --> 01:34:17,682
It is not at all awful.
1572
01:34:17,720 --> 01:34:19,278
So, who's going to keep
the apartment?
1573
01:34:19,322 --> 01:34:23,759
We don't care. We'll agree
on something.
1574
01:34:23,793 --> 01:34:25,886
Kisses. See you tomorrow.
1575
01:34:25,928 --> 01:34:27,691
She doesn't seem to be pleased.
1576
01:34:27,730 --> 01:34:29,698
She's a bit old fashioned.
It's normal.
1577
01:34:29,732 --> 01:34:31,529
So, tomorrow, we go see
Marcelou?
1578
01:34:31,567 --> 01:34:33,034
Good idea. He's an excellent
lawyer.
1579
01:34:33,069 --> 01:34:36,527
It'll be quick since we agree
to divorce.
1580
01:34:39,876 --> 01:34:43,368
No, my pigeons. It's against
the law.
1581
01:34:43,412 --> 01:34:45,972
You need motives to divorce.
1582
01:34:46,015 --> 01:34:47,846
You may get married casually,
1583
01:34:47,884 --> 01:34:49,977
but a divorce, is a serious
matter.
1584
01:34:50,019 --> 01:34:51,714
As we explained...
1585
01:34:51,754 --> 01:34:55,246
The law requires legal motives.
1586
01:34:55,291 --> 01:34:56,519
Are you cheating?
1587
01:34:56,559 --> 01:34:57,526
No.
1588
01:34:57,560 --> 01:35:01,018
So, cheat first, then,
we'll see.
1589
01:35:01,063 --> 01:35:02,394
That's what's required by
the law?
1590
01:35:02,431 --> 01:35:04,490
The law requires legal motives.
1591
01:35:04,533 --> 01:35:06,330
Have you abandoned your home?
1592
01:35:06,369 --> 01:35:07,461
No.
1593
01:35:07,503 --> 01:35:10,472
Did you waste the household
budget? Are you in debt?
1594
01:35:10,506 --> 01:35:13,566
Have you had violent exchanges
in front of the maids?
1595
01:35:13,609 --> 01:35:15,975
Drugs? Alcohol? Television?
1596
01:35:16,012 --> 01:35:17,445
What are you looking for?
1597
01:35:17,480 --> 01:35:20,074
It is simple. Michel and I
no longer desire each other.
1598
01:35:20,116 --> 01:35:21,105
That's all.
1599
01:35:22,585 --> 01:35:26,282
If all married people who didn't
desire each other...
1600
01:35:26,322 --> 01:35:28,051
asked for divorce,
1601
01:35:28,090 --> 01:35:30,285
everybody would be divorced.
1602
01:35:30,326 --> 01:35:33,557
Which one of you will be my
client?
1603
01:35:33,596 --> 01:35:34,654
Why?
1604
01:35:34,697 --> 01:35:36,187
Can't you handle the both of us?
1605
01:35:36,232 --> 01:35:40,430
Of course not. Those
are professional rules.
1606
01:35:40,469 --> 01:35:43,802
We're going to flip a coin.
1607
01:35:44,941 --> 01:35:46,169
Heads.
1608
01:35:47,977 --> 01:35:48,875
It's you.
1609
01:35:49,946 --> 01:35:54,315
I will ask you to
leave me with my client.
1610
01:35:55,051 --> 01:35:56,450
So... I have to...
1611
01:35:58,754 --> 01:36:00,585
- I'll wait downstairs, darling.
- Good.
1612
01:36:03,726 --> 01:36:05,591
- My friend...
- Excuse me but...
1613
01:36:07,263 --> 01:36:10,528
My dear client, you take it
too casually.
1614
01:36:10,566 --> 01:36:11,726
We must defend ourselves!
1615
01:36:11,767 --> 01:36:13,598
Even counter-attack!
1616
01:36:13,636 --> 01:36:15,797
Me? Attack Michel? Never!
1617
01:36:15,838 --> 01:36:20,537
To begin with, we'll ask
for a small payment,
1618
01:36:20,576 --> 01:36:22,339
but later, we'll ask
for alimony.
1619
01:36:22,378 --> 01:36:23,970
I don't want money.
1620
01:36:24,013 --> 01:36:27,107
Don't be stupid. We'll give him
the treatment that he deserves.
1621
01:36:27,149 --> 01:36:29,583
We'll demolish him.
1622
01:36:29,618 --> 01:36:31,950
You gave him your best years,
1623
01:36:31,988 --> 01:36:33,580
he'll have to pay for that!
1624
01:36:33,622 --> 01:36:38,025
About the apartment, there's
no hope in keeping it?
1625
01:36:38,060 --> 01:36:39,925
It was his before our marriage.
1626
01:36:39,962 --> 01:36:43,420
Would he have the guts
to throw you out?
1627
01:36:43,466 --> 01:36:44,524
But we are separating.
1628
01:36:44,567 --> 01:36:47,161
One more reason not to forget
what belongs to you!
1629
01:36:47,203 --> 01:36:48,636
Nothing!
1630
01:36:48,671 --> 01:36:51,663
The statue? A gift
from you aunt. Yours!
1631
01:36:51,707 --> 01:36:54,267
This lamp, a gift from
your cousin. Yours.
1632
01:36:55,711 --> 01:36:58,339
One good thing done.
Let's move on to others.
1633
01:36:58,381 --> 01:37:00,645
- This chair?
- It's his.
1634
01:37:00,683 --> 01:37:03,880
- I am surprised it's Michel's!
- It's a gift from his uncle.
1635
01:37:03,919 --> 01:37:05,853
He also became your uncle.
1636
01:37:05,888 --> 01:37:07,253
Yours.
1637
01:37:07,289 --> 01:37:09,587
Let's see for the rest.
1638
01:37:09,625 --> 01:37:10,717
Mom, I don't agree with that.
1639
01:37:10,760 --> 01:37:12,455
Me, I am thinking about your
future.
1640
01:37:12,495 --> 01:37:16,431
I won't lavish him with neither
plates, nor a duster!
1641
01:37:16,465 --> 01:37:17,557
The chair?
1642
01:37:17,600 --> 01:37:20,535
Come on, Mom. That's his bed.
1643
01:37:20,569 --> 01:37:22,036
We'll see.
1644
01:37:22,071 --> 01:37:24,437
How about all these books?
1645
01:37:24,473 --> 01:37:25,599
They're all his!
1646
01:37:25,641 --> 01:37:28,269
But he bought them for you!
1647
01:37:28,310 --> 01:37:29,607
They're yours.
1648
01:37:30,813 --> 01:37:34,078
It's shameful, Mom.
Michel will be furious.
1649
01:37:34,116 --> 01:37:37,244
You mean this churl is capable
of everything!
1650
01:37:37,286 --> 01:37:38,617
You're right, I am too fast.
1651
01:37:38,654 --> 01:37:40,246
Let's leave everything
in its place.
1652
01:37:40,289 --> 01:37:41,278
Later, we'll see.
1653
01:37:41,323 --> 01:37:42,813
Watch it with these little
rascals.
1654
01:37:42,858 --> 01:37:45,349
I am deeply displeased with
the way you refer to Michel.
1655
01:37:45,394 --> 01:37:48,886
We want to part elegantly.
1656
01:37:48,931 --> 01:37:51,764
Open your eyes, my child.
1657
01:37:51,801 --> 01:37:55,100
I saw him in traffic
the other day,
1658
01:37:55,137 --> 01:37:57,196
next to him was a woman.
1659
01:37:57,239 --> 01:37:59,230
What were they doing
in this car?
1660
01:37:59,275 --> 01:38:01,266
They were waiting for the green
light,
1661
01:38:01,310 --> 01:38:04,768
but I had a flair.
1662
01:38:04,814 --> 01:38:07,578
Impossible. Michel
has never cheated on me.
1663
01:38:07,616 --> 01:38:10,050
Maybe! But that's all
he thought about!
1664
01:38:10,086 --> 01:38:12,987
He looked at women suspiciously.
1665
01:38:13,022 --> 01:38:18,289
The concierge! He even looked
at me with these eyes!
1666
01:38:18,327 --> 01:38:19,521
What you're saying is horrible.
1667
01:38:19,562 --> 01:38:21,792
You didn't know him. You were
dreaming, my child.
1668
01:38:21,831 --> 01:38:23,856
You're like me. Too sentimental.
1669
01:38:28,604 --> 01:38:30,697
Friends have no comments to
make,
1670
01:38:30,739 --> 01:38:33,833
however, divorcing is the right
thing to do.
1671
01:38:33,876 --> 01:38:36,538
- You think so?
- Well, yes.
1672
01:38:36,579 --> 01:38:37,841
Why do you say, "well, yes"?
1673
01:38:37,880 --> 01:38:40,747
Because I like you.
1674
01:38:40,783 --> 01:38:41,511
You're a good old guy.
1675
01:38:41,550 --> 01:38:42,983
Please.
1676
01:38:43,018 --> 01:38:43,985
Have you seen Max recently?
1677
01:38:44,019 --> 01:38:47,011
- Yes. Why?
- Nothing.
1678
01:38:47,056 --> 01:38:48,614
You were about to say something.
1679
01:38:48,657 --> 01:38:52,252
I am sure there was nothing
between him and your wife.
1680
01:38:52,294 --> 01:38:55,195
Neither Francis, nor Gerald.
1681
01:38:55,231 --> 01:38:56,630
A little flirt, probably.
1682
01:38:56,665 --> 01:38:59,463
Beautiful women like
to be flattered.
1683
01:38:59,502 --> 01:39:01,697
After all, it's none of
your friends' business.
1684
01:39:01,737 --> 01:39:02,863
Do you have a good lawyer?
1685
01:39:02,905 --> 01:39:04,133
You're a monster!
1686
01:39:04,173 --> 01:39:07,472
For years, my life is hell!
1687
01:39:07,510 --> 01:39:11,139
That's good. Write it down.
"My life is like hell.
1688
01:39:11,180 --> 01:39:13,842
"You didn't want to see my
pain.
1689
01:39:13,883 --> 01:39:15,510
You didn't want to see
my big sorrow."
1690
01:39:15,551 --> 01:39:18,850
- Big sorrow?
- Yes. Go all the way.
1691
01:39:18,888 --> 01:39:21,857
- "Big sorrow..."
- You don't like it?
1692
01:39:21,891 --> 01:39:24,758
I admit, for a man,
it's a bit ridiculous.
1693
01:39:24,793 --> 01:39:27,057
Remove "big."
1694
01:39:27,096 --> 01:39:28,427
Remove it.
1695
01:39:28,464 --> 01:39:30,159
"You didn't see my sorrow."
1696
01:39:30,199 --> 01:39:32,861
Remove "big sorrow," both.
1697
01:39:32,902 --> 01:39:35,200
Now, let's be more direct.
1698
01:39:35,237 --> 01:39:38,297
- I am tired...
- Tired?
1699
01:39:38,340 --> 01:39:40,570
Yes. There! Just like that!
1700
01:39:40,609 --> 01:39:43,772
Believe me. Don't argue!
1701
01:39:43,812 --> 01:39:46,610
"I am tired of your jealousy,
your personality,
1702
01:39:46,649 --> 01:39:49,209
In short, I can't stand you."
1703
01:39:49,251 --> 01:39:49,979
I have to write that down?
1704
01:39:50,019 --> 01:39:51,281
I understand.
1705
01:39:51,320 --> 01:39:52,514
But that's not true.
1706
01:39:52,555 --> 01:39:57,117
It is not important. The court
couldn't care less about truth.
1707
01:39:57,159 --> 01:40:01,562
What you need is abuse,
and we're giving it.
1708
01:40:01,597 --> 01:40:04,122
"So"?
1709
01:40:04,166 --> 01:40:07,567
No, "so" is a phrase support
for me.
1710
01:40:07,603 --> 01:40:09,594
Erase, "so."
1711
01:40:09,638 --> 01:40:15,338
"You have stepped on
my illusions,
1712
01:40:15,377 --> 01:40:18,403
betrayed my hopes..."
1713
01:40:18,447 --> 01:40:19,675
Which is ridiculous.
1714
01:40:19,715 --> 01:40:23,708
Coming from a woman,
the court adores that phrase.
1715
01:40:23,752 --> 01:40:26,050
Write...
1716
01:40:26,088 --> 01:40:29,785
"What have you done
with my life, Michel?"
1717
01:40:29,825 --> 01:40:31,952
Start with "Michel."
1718
01:40:31,994 --> 01:40:34,428
"Michel, what have you
done with my life?
1719
01:40:34,463 --> 01:40:36,795
"I have suffered in the
beginning,
1720
01:40:36,832 --> 01:40:39,164
of your animalistic sexual
desire."
1721
01:40:39,201 --> 01:40:40,190
What?
1722
01:40:40,236 --> 01:40:41,703
"Your animalistic instincts...
1723
01:40:41,737 --> 01:40:44,205
or your animalistic appetite."
1724
01:40:44,240 --> 01:40:45,935
Animalistic desire!
1725
01:40:45,975 --> 01:40:48,910
Write that down.
1726
01:40:48,944 --> 01:40:54,780
"I am now suffering from
your...
1727
01:40:54,817 --> 01:40:57,513
softness... indolence."
1728
01:40:57,553 --> 01:40:58,679
Make up your mind.
1729
01:40:58,721 --> 01:41:00,712
We have to find the right word.
1730
01:41:00,756 --> 01:41:02,417
Failures!
1731
01:41:02,458 --> 01:41:04,016
- I refuse to write that.
- Listen...
1732
01:41:04,059 --> 01:41:06,357
I won't. It is absolutely
grotesque.
1733
01:41:06,395 --> 01:41:07,794
I won't leave my husband
completely disturbed.
1734
01:41:07,830 --> 01:41:09,320
Who cares? You're divorcing.
1735
01:41:09,365 --> 01:41:10,491
We'll do it the right way, Sir.
1736
01:41:10,532 --> 01:41:11,931
But the law will find it
unacceptable.
1737
01:41:11,967 --> 01:41:13,594
Do as I say and don't argue.
1738
01:41:13,636 --> 01:41:14,694
What is this?
1739
01:41:16,038 --> 01:41:19,769
"You're not the only woman
on earth.
1740
01:41:19,808 --> 01:41:24,370
I happen to know some that are
nicer and more desirable."
1741
01:41:24,413 --> 01:41:25,437
That's false.
1742
01:41:25,481 --> 01:41:29,008
That's what works in court.
So, write it down.
1743
01:41:29,051 --> 01:41:30,780
"I had it with a frigid
woman..."
1744
01:41:30,819 --> 01:41:31,717
No.
1745
01:41:31,754 --> 01:41:33,312
- Yes or no?
- No!
1746
01:41:33,355 --> 01:41:34,549
Do you or don't you
want a divorce?
1747
01:41:34,590 --> 01:41:36,956
- Yes.
- Then, write.
1748
01:41:36,992 --> 01:41:42,225
"I have no respect
for a churl like you."
1749
01:41:42,264 --> 01:41:43,925
I refuse to write all that!
1750
01:41:43,966 --> 01:41:45,126
That's impossible!
1751
01:41:49,171 --> 01:41:50,103
Thank you.
1752
01:41:52,641 --> 01:41:55,109
- Milk?
- That's nice of you.
1753
01:41:56,178 --> 01:41:57,736
Thank you.
1754
01:41:59,248 --> 01:42:00,977
You have no sugar.
1755
01:42:09,191 --> 01:42:10,249
A slice of toast?
1756
01:42:12,127 --> 01:42:13,754
Jam?
1757
01:42:13,796 --> 01:42:16,788
- What is it?
- The mail, Sir.
1758
01:42:16,832 --> 01:42:19,392
That's for you. And for you,
Sir.
1759
01:42:21,570 --> 01:42:24,095
Funny, it's from your attorney.
1760
01:42:24,139 --> 01:42:25,197
Yours too.
1761
01:42:29,078 --> 01:42:30,807
A copy of a letter.
1762
01:42:30,846 --> 01:42:32,211
Mine also.
1763
01:42:44,760 --> 01:42:45,920
What nerves!
1764
01:42:45,961 --> 01:42:47,394
Charming.
1765
01:42:47,429 --> 01:42:50,455
I stepped on your illusions! Me!
1766
01:42:50,499 --> 01:42:52,057
You couldn't stand me!
1767
01:42:52,101 --> 01:42:53,659
It's nonsense.
1768
01:42:53,702 --> 01:42:54,726
Frigid?
1769
01:42:54,770 --> 01:42:56,829
Animalistic appetite?
1770
01:42:56,872 --> 01:42:58,635
Sexual indolence? When?
1771
01:42:58,674 --> 01:43:01,336
"You're not the only woman
on earth."
1772
01:43:01,377 --> 01:43:04,005
I tortured you morally? Me?
1773
01:43:04,046 --> 01:43:06,514
Absolutely! You've always
ignored my Ioneliness.
1774
01:43:06,548 --> 01:43:08,709
You stole my best years!
1775
01:43:08,751 --> 01:43:11,185
"A thug like me."
1776
01:43:11,220 --> 01:43:13,279
A thug who slaved all day
for his household!
1777
01:43:13,322 --> 01:43:15,847
Your money. You're
bringing it up!
1778
01:43:15,891 --> 01:43:16,949
I didn't see a lot of it!
1779
01:43:16,992 --> 01:43:18,391
Of course, you spent it before
it came!
1780
01:43:18,427 --> 01:43:21,055
Except that you gave it
to more desirable women.
1781
01:43:21,096 --> 01:43:22,256
What women!
1782
01:43:22,297 --> 01:43:24,561
I was blind, now I see!
1783
01:43:24,600 --> 01:43:28,036
In cars. What were you doing
in a car with them!
1784
01:43:28,070 --> 01:43:29,662
- They saw you, hypocrite!
- Me?
1785
01:43:29,705 --> 01:43:33,038
- Yes!
- They saw you with Max.
1786
01:43:33,075 --> 01:43:35,202
And with Gerard, and Francis.
1787
01:43:35,244 --> 01:43:36,268
Let's talk about it.
1788
01:43:36,311 --> 01:43:38,506
A pig. I've married a pig.
1789
01:43:38,547 --> 01:43:40,276
I hate you.
1790
01:43:40,315 --> 01:43:42,749
You are beginning to look
like your mother.
1791
01:43:42,785 --> 01:43:45,845
With a father who went bankrupt,
you dare insult my mother?
1792
01:43:45,888 --> 01:43:48,584
And your brother? He still owes
us 1,000 new francs. Animal!
1793
01:43:48,624 --> 01:43:51,024
- I won't mention your sister!
- My sister...
1794
01:43:51,059 --> 01:43:53,084
What did your sister tell me?
1795
01:43:55,964 --> 01:43:57,693
That's you.
1796
01:43:59,101 --> 01:44:00,090
Really?
1797
01:44:00,135 --> 01:44:05,004
Reconciliation is for
tomorrow, at 3:00?
1798
01:44:05,040 --> 01:44:06,905
At the court of justice.
1799
01:44:06,942 --> 01:44:09,809
The law requires a last attempt
of reconciliation.
1800
01:44:09,845 --> 01:44:12,780
I am talking to your heart,
with emotions.
1801
01:44:12,815 --> 01:44:16,911
A married life couldn't only
count happy days.
1802
01:44:16,952 --> 01:44:20,683
You're going through a crisis.
Think of your best memories.
1803
01:44:20,722 --> 01:44:22,952
Reach out to each other.
1804
01:44:22,991 --> 01:44:26,688
Sir, do you insist on
your divorce intentions?
1805
01:44:26,728 --> 01:44:28,195
I insist.
1806
01:44:28,230 --> 01:44:30,494
- Madame?
- I insist.
1807
01:44:30,532 --> 01:44:31,965
Well... next.
1808
01:44:44,580 --> 01:44:46,775
Sit down.
1809
01:44:46,815 --> 01:44:49,909
The law requires a last attempt
of reconciliation.
1810
01:44:49,952 --> 01:44:53,979
I am talking to your heart,
with emotions.
1811
01:44:54,022 --> 01:44:57,355
Married life couldn't consist
only of happy days.
1812
01:44:57,392 --> 01:45:01,886
You're going through a crisis.
Think of your best memories.
1813
01:45:01,930 --> 01:45:03,830
Reach out for each other.
1814
01:45:03,866 --> 01:45:08,303
Sir, do you insist
on your divorce intentions?
1815
01:45:08,337 --> 01:45:09,361
I insist.
1816
01:45:09,404 --> 01:45:11,031
Madame?
1817
01:45:11,073 --> 01:45:12,040
I insist.
1818
01:45:12,074 --> 01:45:14,304
Good. Next!
1819
01:45:17,746 --> 01:45:19,373
MOVERS-DESBORDES
1820
01:45:19,414 --> 01:45:22,042
Stop! Stop!
1821
01:45:25,420 --> 01:45:27,285
Here, you've forgotten this!
1822
01:45:37,966 --> 01:45:39,126
It won't be long.
1823
01:46:15,370 --> 01:46:17,361
That's all I am taking.
1824
01:46:17,406 --> 01:46:19,897
My night gown, my toothbrush.
1825
01:46:19,942 --> 01:46:23,378
You don't find women as
disinterested as me every day.
1826
01:46:23,412 --> 01:46:25,744
I'll leave you
the apartment too.
1827
01:46:25,781 --> 01:46:27,976
I return my prison key.
1828
01:46:28,016 --> 01:46:30,678
If ever you have a copy,
I'll change the lock.
1829
01:46:30,719 --> 01:46:32,209
If you knew what I think about
you!
1830
01:46:32,254 --> 01:46:33,585
It's mutual!
1831
01:46:33,622 --> 01:46:36,455
Me, poor idiot, who wanted
to remain your friend!
1832
01:46:36,491 --> 01:46:38,891
Me, the nut who wanted
to see you again!
1833
01:46:38,927 --> 01:46:39,985
Lout!
1834
01:46:40,028 --> 01:46:41,017
Slut!
1835
01:46:42,531 --> 01:46:46,797
The bitch!
1836
01:47:06,555 --> 01:47:08,420
Her little toothbrush.
1837
01:47:45,761 --> 01:47:47,661
Yes, we know that,
1838
01:47:47,696 --> 01:47:49,755
the law is absurd.
1839
01:47:49,798 --> 01:47:51,766
You can always remarry
your wife.
1840
01:47:51,800 --> 01:47:54,997
Don't give me that face,
my poor Minet.
1841
01:48:00,409 --> 01:48:03,276
Meanwhile, your wife
will join the sad category...
1842
01:48:03,311 --> 01:48:04,471
of single women.
1843
01:48:04,513 --> 01:48:05,639
What's a single woman?
1844
01:48:05,681 --> 01:48:08,844
Be careful. They're not
all love protesters.
1845
01:48:08,884 --> 01:48:11,876
But human rights adepts,
and suffragettes of freedom.
1846
01:48:11,920 --> 01:48:17,586
Alas, for most women, freedom
is a way to wait for someone.
1847
01:48:17,626 --> 01:48:21,187
Whow? Him, as usual. Love.
1848
01:48:21,229 --> 01:48:22,958
Whether he's small or big,
1849
01:48:22,998 --> 01:48:25,967
Appolon, or bearded,
1850
01:48:26,001 --> 01:48:27,730
Whoever he is,
1851
01:48:27,769 --> 01:48:31,102
He will always find a woman
to give him justice...
1852
01:48:31,139 --> 01:48:33,004
against those who have
already forgiven him.
1853
01:48:34,276 --> 01:48:35,607
Your Honor,
1854
01:48:35,644 --> 01:48:38,306
if we can call upon
extenuating circumstances,
1855
01:48:38,346 --> 01:48:40,576
it's in favor of my client.
1856
01:48:40,615 --> 01:48:41,673
Mr. Desire.
1857
01:48:41,717 --> 01:48:43,685
Who, allow me to say,
1858
01:48:43,719 --> 01:48:48,486
is a modest victim of the
painful social phenomenon...
1859
01:48:48,523 --> 01:48:50,218
the single woman.
1860
01:48:50,258 --> 01:48:53,284
What a dream giver, a healer...
1861
01:48:53,328 --> 01:48:54,317
A comforter.
1862
01:48:54,362 --> 01:48:57,160
The act of accusation shows,
1863
01:48:57,199 --> 01:48:58,962
Swindling of single women.
1864
01:48:59,000 --> 01:49:03,164
17 complaints, 9 social status,
12 times bigamous,
1865
01:49:03,205 --> 01:49:06,333
not to mention illegal
display of decorations.
1866
01:49:06,374 --> 01:49:08,740
But, Sir,
1867
01:49:08,777 --> 01:49:11,746
Your Honor, what
am I blamed for?
1868
01:49:11,780 --> 01:49:12,838
If I have healed,
and comforted many,
1869
01:49:12,881 --> 01:49:14,542
you must believe that there
were many to be comforted.
1870
01:49:14,583 --> 01:49:15,845
They blame you for you have
left.
1871
01:49:15,884 --> 01:49:17,613
That means I am missed.
1872
01:49:17,652 --> 01:49:21,986
I am not this violent husband,
this awkward seducer...
1873
01:49:22,023 --> 01:49:23,615
You should be saying this.
1874
01:49:23,658 --> 01:49:28,095
He's not this violent,
cold husband,
1875
01:49:28,130 --> 01:49:31,293
pushing his poor companion
to adultery.
1876
01:49:31,333 --> 01:49:34,962
Among the plaintiff,
six have already...
1877
01:49:35,003 --> 01:49:35,901
asked the court to show leniency
to my client.
1878
01:49:35,937 --> 01:49:38,667
Six women are ready to go back.
1879
01:49:38,707 --> 01:49:41,904
If we go by moral,
there are five too many.
1880
01:49:41,943 --> 01:49:45,845
Moral... it's the law
that is wrong.
1881
01:49:45,881 --> 01:49:49,317
Is it my client's fault,
if the woman anticipates...
1882
01:49:49,351 --> 01:49:50,875
and desires marriage?
1883
01:49:50,919 --> 01:49:53,217
Is it his fault, if, since
his youth, he was attracted...
1884
01:49:53,255 --> 01:49:54,779
by catastrophes and distress?
1885
01:49:54,823 --> 01:49:58,281
Is it his fault if his heart
tells him to comfort those...
1886
01:49:58,326 --> 01:50:01,489
who are least spoiled by life.
1887
01:50:01,530 --> 01:50:04,863
These women that we see
traveling alone.
1888
01:50:10,238 --> 01:50:11,728
The black sheep of
hotel-keepers,
1889
01:50:11,773 --> 01:50:13,035
during vacations.
1890
01:50:15,811 --> 01:50:18,336
Single women, on Christmas Day.
1891
01:50:22,751 --> 01:50:26,551
Excuse me, but I would like to
ask a question to the accused.
1892
01:50:26,588 --> 01:50:29,716
Mr. Desire, since it is your
name,
1893
01:50:29,758 --> 01:50:33,717
can you tell us, in spite of
the charming depiction,
1894
01:50:33,762 --> 01:50:37,960
what circumstances have
led one of your victims...
1895
01:50:37,999 --> 01:50:40,968
to cease that
philanthropic cure?
1896
01:50:43,038 --> 01:50:46,633
It's because of a professional
mistake, Sir.
1897
01:50:46,675 --> 01:50:49,439
I was in Paris, on a beautiful
spring day...
1898
01:50:55,784 --> 01:50:57,945
I was randomly entering a store,
1899
01:51:02,524 --> 01:51:04,424
Can I help you, Sir?
1900
01:51:04,459 --> 01:51:05,892
Does one ever know what one
wants?
1901
01:51:05,927 --> 01:51:09,363
You enter a store and your
whole life changes.
1902
01:51:09,397 --> 01:51:11,558
Have you noticed how strange
life is?
1903
01:51:11,600 --> 01:51:12,931
Gloves are the clothes
of the hands, you know.
1904
01:51:12,968 --> 01:51:14,902
And the hand guides our life.
1905
01:51:14,936 --> 01:51:17,962
Forgive me, you must have heard
quite some insipid thoughts.
1906
01:51:18,006 --> 01:51:20,497
People asked me for gloves
and they talk about gloves,
1907
01:51:20,542 --> 01:51:22,134
and I sell them gloves.
1908
01:51:22,177 --> 01:51:25,305
Sheep skin, suede,
to you only mean...
1909
01:51:25,347 --> 01:51:27,110
Gloves.
1910
01:51:28,116 --> 01:51:30,380
Not a happy little woman.
1911
01:51:30,418 --> 01:51:31,908
Elegant or sports, Sir?
1912
01:51:31,953 --> 01:51:33,545
- As you like.
- Your size?
1913
01:51:33,588 --> 01:51:34,714
I don't know.
1914
01:51:34,756 --> 01:51:35,848
Can I see your hand?
1915
01:51:35,891 --> 01:51:37,449
I am the one who usually
say that.
1916
01:51:37,492 --> 01:51:40,017
- Excuse me?
- Nothing. It's not for me.
1917
01:51:40,061 --> 01:51:40,823
Is it for a woman?
1918
01:51:40,862 --> 01:51:43,023
Yes, for my m... mother.
1919
01:51:43,064 --> 01:51:44,588
She has such beautiful hands.
1920
01:51:44,633 --> 01:51:46,760
Small, gracious.
1921
01:51:46,801 --> 01:51:48,200
Just like yours.
1922
01:51:48,236 --> 01:51:50,602
She wasrt wearing a ring.
1923
01:51:50,639 --> 01:51:51,901
I am wasting your time.
1924
01:51:51,940 --> 01:51:52,929
That's why I am here for.
1925
01:51:52,974 --> 01:51:54,839
Maybe it wasrt your boss's
idea.
1926
01:51:54,876 --> 01:51:57,106
I am the boss... I mean,
the manager.
1927
01:51:57,145 --> 01:52:01,514
Nice store. I have a few friends
who'd like to buy...
1928
01:52:01,549 --> 01:52:02,948
a similar store. Is it
difficult to find?
1929
01:52:02,984 --> 01:52:06,112
Quite. I myself, would like to
buy it.
1930
01:52:06,154 --> 01:52:08,281
One must invest wisely.
1931
01:52:08,323 --> 01:52:10,291
What an interesting job,
you've got.
1932
01:52:10,325 --> 01:52:15,456
The hands. I see chance,
crime, love.
1933
01:52:15,497 --> 01:52:17,465
Romeo and Juliet's hands.
1934
01:52:17,499 --> 01:52:19,865
I've never seen it on this
angle.
1935
01:52:19,901 --> 01:52:22,426
Until today, have you ever seen
life at a good angle?
1936
01:52:25,040 --> 01:52:26,405
The same evening...
1937
01:52:29,110 --> 01:52:31,601
Excuse me, I can hardly explain
to myself
1938
01:52:31,646 --> 01:52:34,137
what has pushed me to come back,
when I have an appointment...
1939
01:52:34,182 --> 01:52:35,376
far away from here.
1940
01:52:35,417 --> 01:52:37,544
Can I take you home?
1941
01:52:37,585 --> 01:52:38,711
You're meeting someone.
1942
01:52:38,753 --> 01:52:41,950
I am entering a life that
is already filled.
1943
01:52:41,990 --> 01:52:45,255
Sir, your insistence...
Would you excuse me.
1944
01:52:45,293 --> 01:52:47,818
She was serious and careful.
1945
01:52:47,862 --> 01:52:50,626
What followed, was as usual.
1946
01:52:50,665 --> 01:52:52,428
Eliane Gerard, it's me.
1947
01:52:54,102 --> 01:52:55,967
I just wanted
to hear your voice.
1948
01:52:57,772 --> 01:53:01,003
How did he find my address?
1949
01:53:01,042 --> 01:53:03,135
The next day, flowers.
1950
01:53:10,752 --> 01:53:14,415
Frederic Leroy, Foreign
Exchange Brokerage Firm Bertin.
1951
01:53:16,057 --> 01:53:19,026
Let her rest a couple of days,
1952
01:53:19,060 --> 01:53:20,584
then during the same day,
1953
01:53:20,628 --> 01:53:22,152
One message,
1954
01:53:23,631 --> 01:53:25,622
two messages,
1955
01:53:25,667 --> 01:53:27,658
three messages.
1956
01:53:29,738 --> 01:53:31,672
"In memory of our encounter."
1957
01:53:35,276 --> 01:53:36,174
"I think of you."
1958
01:53:38,780 --> 01:53:41,248
"I will come waiting for
you in three days."
1959
01:53:43,518 --> 01:53:48,285
In the car, good manners,
again, and again.
1960
01:53:48,323 --> 01:53:50,382
There are some interesting
statistics on marriage...
1961
01:53:50,425 --> 01:53:51,449
and cars.
1962
01:53:51,493 --> 01:53:54,724
A man who drives brutally,
treats his wife brutally.
1963
01:53:54,763 --> 01:53:56,754
You can drive it with two hands.
1964
01:53:56,798 --> 01:53:59,028
Not to forget the melancholy.
1965
01:53:59,067 --> 01:54:02,867
- What's wrong?
- Nothing.
1966
01:54:02,904 --> 01:54:04,565
We're in front of your porch.
1967
01:54:05,875 --> 01:54:07,206
So long.
1968
01:54:12,048 --> 01:54:15,415
Not to rush. Obtain everything
without asking.
1969
01:54:17,854 --> 01:54:19,754
Would you like to come
for tea, on Sunday?
1970
01:54:19,789 --> 01:54:20,983
Of course.
1971
01:54:25,294 --> 01:54:26,192
So?
1972
01:54:28,931 --> 01:54:30,694
I was up for surprises.
1973
01:54:30,733 --> 01:54:33,224
When my mother died,
I took her apartment.
1974
01:54:33,269 --> 01:54:35,794
One can feel Ionely
in a 5-room, so,
1975
01:54:35,838 --> 01:54:37,430
Ms. Mangebois.
1976
01:54:37,473 --> 01:54:39,737
The old slick kind.
Not my type.
1977
01:54:39,775 --> 01:54:41,242
Gilberte Dumas,
1978
01:54:41,277 --> 01:54:42,676
Executive secretary.
1979
01:54:42,712 --> 01:54:44,407
Introverted, shy.
1980
01:54:44,447 --> 01:54:48,474
She has a way of pulling
her hands,
1981
01:54:48,517 --> 01:54:51,918
and of showing her legs
unknowingly,
1982
01:54:51,954 --> 01:54:53,922
We each have our room,
1983
01:54:53,956 --> 01:54:57,414
we only share one thing: The
piano and the television set.
1984
01:54:57,460 --> 01:54:58,722
And the kitchen.
1985
01:54:58,761 --> 01:55:00,194
And Ludovic.
1986
01:55:00,229 --> 01:55:01,821
Who's Ludovic?
1987
01:55:01,864 --> 01:55:04,424
Your rival.
1988
01:55:07,937 --> 01:55:13,170
It was clear to me, that
I was being closely examined.
1989
01:55:13,209 --> 01:55:15,439
Do you live with your mother?
1990
01:55:15,478 --> 01:55:17,412
But... no.
1991
01:55:17,446 --> 01:55:18,743
Was she happy?
1992
01:55:18,781 --> 01:55:19,748
For what?
1993
01:55:19,782 --> 01:55:20,544
The gloves.
1994
01:55:21,183 --> 01:55:22,616
Delighted.
1995
01:55:22,652 --> 01:55:24,745
Eliane told me that you worked
for a brokerage firm.
1996
01:55:24,787 --> 01:55:25,845
Yes.
1997
01:55:25,888 --> 01:55:27,651
My boss, oftentimes,
works with yours.
1998
01:55:27,690 --> 01:55:29,817
Really?
1999
01:55:29,859 --> 01:55:31,690
I will have to consult you.
2000
01:55:31,727 --> 01:55:35,754
A small ineritance?
2001
01:55:35,798 --> 01:55:37,163
A small ineritance?
2002
01:55:37,199 --> 01:55:41,568
Unfortunately, my rule of thumb
is never, to advise friends.
2003
01:55:41,604 --> 01:55:42,832
That is not nice.
2004
01:55:42,872 --> 01:55:45,466
I prefer food recipes.
2005
01:55:45,508 --> 01:55:46,998
The little glutton.
2006
01:55:47,043 --> 01:55:50,240
Do you know the Magiard
Escalopes?
2007
01:55:50,980 --> 01:55:53,574
One kilo of shallots,
2008
01:55:53,616 --> 01:55:56,084
make a bouillon...
2009
01:55:56,118 --> 01:55:59,281
add some paprika,
2010
01:56:03,993 --> 01:56:07,429
a touch of cream.
2011
01:56:07,463 --> 01:56:09,624
That's the whole secret.
2012
01:56:11,400 --> 01:56:13,027
The perfect man for a house.
2013
01:56:13,069 --> 01:56:14,297
Don't you think, Eliane?
2014
01:56:14,337 --> 01:56:16,168
Yes, he has a few talents.
2015
01:56:17,606 --> 01:56:18,573
What's with her?
2016
01:56:18,607 --> 01:56:20,438
I am having fun.
2017
01:56:21,377 --> 01:56:24,437
My father too, was
an extraordinary man.
2018
01:56:24,480 --> 01:56:25,845
A very strong man.
2019
01:56:26,716 --> 01:56:30,174
There's nothing like
a man in house.
2020
01:56:30,219 --> 01:56:31,743
You should come every day.
2021
01:56:31,787 --> 01:56:33,311
If Eliane had asked me, I would.
2022
01:56:33,356 --> 01:56:37,656
It's because she drinks wine
when there's company.
2023
01:56:37,693 --> 01:56:39,854
She's nervous.
2024
01:56:39,895 --> 01:56:43,956
The poor, little Eliane,
I shouldn't say that,
2025
01:56:44,000 --> 01:56:46,867
but she doesn't have
a happy life.
2026
01:56:46,902 --> 01:56:51,339
A manufacturer in Provence,
married with three children.
2027
01:56:51,374 --> 01:56:54,241
He's also a poet.
He loves Lamartine.
2028
01:56:54,276 --> 01:56:55,937
I like that.
2029
01:56:55,978 --> 01:56:57,843
She's been waiting for years.
2030
01:56:57,880 --> 01:57:01,111
But I think she's stopped
hoping for him.
2031
01:57:03,686 --> 01:57:06,712
You seem to enjoy the company
of Ionely ladies.
2032
01:57:06,756 --> 01:57:09,054
And yet, it is not very gay.
2033
01:57:09,091 --> 01:57:10,422
Though we've pulled
the alarm signal,
2034
01:57:10,459 --> 01:57:12,757
but the train never stops.
2035
01:57:12,795 --> 01:57:15,730
Have you ever had the feeling
of being useless?
2036
01:57:18,834 --> 01:57:20,802
- You have forgotten the sugar.
- I'll go get it.
2037
01:57:20,836 --> 01:57:23,396
You can see that we
do not entertain often.
2038
01:57:23,439 --> 01:57:26,101
Who is she?
2039
01:57:26,142 --> 01:57:28,576
A strange and wild little
animal.
2040
01:57:28,611 --> 01:57:30,340
An animal?
2041
01:57:30,379 --> 01:57:32,176
Gilberte is still a virgin.
2042
01:57:32,214 --> 01:57:35,047
And very proud, to top it all.
2043
01:57:35,084 --> 01:57:36,676
She's looking for
an exceptional man.
2044
01:57:38,054 --> 01:57:40,284
As if they existed.
2045
01:57:40,322 --> 01:57:41,983
We've bored you with
our stories.
2046
01:57:42,024 --> 01:57:44,686
On the contrary,
I have found a new family.
2047
01:57:47,563 --> 01:57:48,928
A family.
2048
01:57:54,537 --> 01:57:57,370
As the old lady trusted me
with her real estate,
2049
01:57:57,406 --> 01:58:00,466
I was playing cards with her.
2050
01:58:00,509 --> 01:58:01,669
The jack!
2051
01:58:02,878 --> 01:58:05,142
And of course, I always
let her win.
2052
01:58:06,348 --> 01:58:08,612
That doesn't...
2053
01:58:15,357 --> 01:58:18,815
Unappy in game...
2054
01:58:18,861 --> 01:58:22,558
As to Eliane, I was filing...
2055
01:58:22,598 --> 01:58:23,496
a tax return...
2056
01:58:23,532 --> 01:58:26,558
on titles and real estate
values.
2057
01:58:26,602 --> 01:58:29,901
"Profits on traditional
or commercial businesses...
2058
01:58:29,939 --> 01:58:33,136
"personal expenses,
2059
01:58:33,175 --> 01:58:35,405
social status."
2060
01:58:35,444 --> 01:58:36,809
I will write...
2061
01:58:36,846 --> 01:58:37,710
"single"?
2062
01:58:37,746 --> 01:58:38,713
Do you find it fair,
2063
01:58:38,747 --> 01:58:41,409
that an unmarried woman pays
additional taxes?
2064
01:58:42,885 --> 01:58:44,147
There's only one solution.
2065
01:58:44,186 --> 01:58:49,351
Frederic, of the three women
living here,
2066
01:58:49,391 --> 01:58:51,825
I am the Ioneliest.
2067
01:58:51,861 --> 01:58:55,194
Maybe because I am the most
femimine, thus the most naive.
2068
01:58:55,231 --> 01:58:57,563
I am ready to believe
and to give.
2069
01:58:57,600 --> 01:59:00,660
But be careful.
2070
01:59:00,703 --> 01:59:02,568
When I start having doubts,
2071
01:59:02,605 --> 01:59:03,833
It's over.
2072
01:59:03,873 --> 01:59:07,741
I become ferocious. You're not
born a bitch, you become one,
2073
01:59:08,644 --> 01:59:10,111
and men make you become one.
2074
01:59:11,447 --> 01:59:15,508
I was warned, but mistakes
are only human.
2075
01:59:15,551 --> 01:59:17,018
I took great pleasure...
2076
01:59:17,052 --> 01:59:20,351
helping Gilberte
in simple tasks.
2077
01:59:20,389 --> 01:59:22,448
She was saying the most
astounding things.
2078
01:59:22,491 --> 01:59:23,719
Last night, I didn't sleep well.
2079
01:59:23,759 --> 01:59:26,227
Asteroids, probably.
2080
01:59:28,931 --> 01:59:29,955
I cut my hair...
2081
01:59:29,999 --> 01:59:32,467
and I am not even trendy.
2082
01:59:32,501 --> 01:59:35,334
I am nothing like the women
in the magazines.
2083
01:59:35,371 --> 01:59:37,339
That's why men take no
interest in me.
2084
01:59:41,243 --> 01:59:43,211
I was getting very interested
in her...
2085
01:59:45,748 --> 01:59:47,113
which does not keep me from...
2086
01:59:48,083 --> 01:59:49,641
You sell gloves, so please
advise me,
2087
01:59:49,685 --> 01:59:51,778
I am about to ask someone
in marriage,
2088
01:59:51,820 --> 01:59:53,253
it's my first time.
2089
01:59:53,289 --> 01:59:55,587
I am the one will have
to ask for your hands...
2090
01:59:55,624 --> 01:59:57,956
The left one. That of the heart.
2091
01:59:57,993 --> 02:00:00,621
I will not give it back.
2092
02:00:00,663 --> 02:00:03,791
The following Sunday, at noon,
Eliane had accepted...
2093
02:00:03,832 --> 02:00:05,732
to visit me in my comfortable
little flat.
2094
02:00:09,672 --> 02:00:13,904
She was to bring me the titles
for a profitable investment.
2095
02:00:13,943 --> 02:00:17,606
Ms. Monvoie had already
disappeared.
2096
02:00:27,790 --> 02:00:29,985
Where are you?
2097
02:00:30,025 --> 02:00:31,083
You're not coming?
2098
02:00:31,126 --> 02:00:35,290
He's in Paris. Lucien,
the man I told you about.
2099
02:00:36,799 --> 02:00:38,027
I'd better not come.
2100
02:00:39,468 --> 02:00:42,266
I don't know anymore.
2101
02:00:42,304 --> 02:00:43,601
What about the titles?
2102
02:00:43,639 --> 02:00:45,402
I had made a mistake.
2103
02:00:45,441 --> 02:00:46,965
That's what you're
interested in?
2104
02:00:47,876 --> 02:00:48,865
Very well.
2105
02:00:48,911 --> 02:00:51,072
You may fetch them, I will
leave you an envelope.
2106
02:00:54,116 --> 02:00:57,779
A month's won'th of work lost
because of an idiot!
2107
02:00:57,820 --> 02:00:59,788
Eliane is not there.
2108
02:00:59,822 --> 02:01:02,586
I thought she had called you.
2109
02:01:02,625 --> 02:01:04,149
She left you an envelope,
just in...
2110
02:01:06,462 --> 02:01:09,363
Please don't look,
I am not presentable.
2111
02:01:09,398 --> 02:01:10,695
I am alone.
2112
02:01:10,733 --> 02:01:13,531
- Ms. Manchebois isn't there?
- No.
2113
02:01:13,569 --> 02:01:15,662
She went to Provence,
to her niece's wedding.
2114
02:01:19,775 --> 02:01:21,868
Did you have any plans for
today?
2115
02:01:21,910 --> 02:01:25,004
I will eat a slice of ham,
2116
02:01:25,047 --> 02:01:26,947
and at 5:00, I'll go
to a concert.
2117
02:01:26,982 --> 02:01:29,246
Do you love music?
2118
02:01:29,285 --> 02:01:31,753
At concerts, one doesn't feel
Ionely,
2119
02:01:31,787 --> 02:01:33,254
but at the movies and
at the theater, one does.
2120
02:01:33,289 --> 02:01:34,586
May I invite you
to have lunch?
2121
02:01:38,394 --> 02:01:40,760
Gilberte was my professional
mistake.
2122
02:01:56,312 --> 02:01:58,246
- That's all, thank you.
- Thank you.
2123
02:01:59,481 --> 02:02:01,506
Do you like my little
restaurant?
2124
02:02:01,550 --> 02:02:02,414
Wonderful.
2125
02:02:03,852 --> 02:02:05,342
I have a feeling that
you're mocking me.
2126
02:02:05,387 --> 02:02:07,378
No man has ever courted you?
2127
02:02:07,423 --> 02:02:13,851
Sure. But I always knew
what they wanted.
2128
02:02:13,896 --> 02:02:17,730
But me, I want love.
All or nothing.
2129
02:02:17,766 --> 02:02:19,734
The absolute love.
2130
02:02:19,768 --> 02:02:22,100
You don't know who I am.
2131
02:02:22,137 --> 02:02:23,331
A drink?
2132
02:02:29,645 --> 02:02:32,842
This had always been
my professional mistake.
2133
02:02:32,881 --> 02:02:35,008
Bars are for people like us.
2134
02:02:35,050 --> 02:02:36,108
What kind of people are we?
2135
02:02:36,151 --> 02:02:38,619
People who don't want to part,
2136
02:02:38,654 --> 02:02:40,315
but yet don't have a convenient
place to be together.
2137
02:02:40,356 --> 02:02:41,721
You're welcome to come to mine.
2138
02:02:41,757 --> 02:02:45,784
But Eliane is the one
who's invited.
2139
02:02:45,828 --> 02:02:47,557
You should play with me.
2140
02:02:48,797 --> 02:02:51,163
- Do you play table tennis?
- A little.
2141
02:02:51,200 --> 02:02:52,189
A game?
2142
02:02:59,942 --> 02:03:02,103
I give you 5 points. 5-0.
2143
02:03:02,144 --> 02:03:04,442
- I'll let you serve.
- As you please.
2144
02:03:11,019 --> 02:03:12,008
6-0.
2145
02:03:16,492 --> 02:03:18,119
The kid is good, isn't she?
2146
02:03:18,160 --> 02:03:19,821
7-0. You're not letting me win.
2147
02:03:19,862 --> 02:03:21,523
Were you hiding things?
2148
02:03:24,500 --> 02:03:26,832
Wait until I get my swing.
2149
02:03:28,670 --> 02:03:29,932
May I?
2150
02:03:34,543 --> 02:03:35,510
8-0.
2151
02:03:40,883 --> 02:03:42,248
9-0.
2152
02:03:42,284 --> 02:03:43,512
I had lost count...
2153
02:03:43,552 --> 02:03:46,043
and I found myself
at her place.
2154
02:03:46,088 --> 02:03:48,022
- No hard feelings?
- Why?
2155
02:03:48,056 --> 02:03:49,318
Because you beat me
in table tennis?
2156
02:03:49,358 --> 02:03:51,258
On the contrary.
2157
02:03:53,829 --> 02:03:56,297
It's good to hear
your manly steps in the house.
2158
02:03:56,331 --> 02:03:58,629
What keeps you here?
2159
02:03:58,667 --> 02:04:00,692
- My face?
- I like your eyes.
2160
02:04:00,736 --> 02:04:02,203
You say that to all
the ugly girls.
2161
02:04:02,237 --> 02:04:05,104
Ugliness is for
those who choose to be.
2162
02:04:05,140 --> 02:04:07,700
Why don't you wear contact
lenses?
2163
02:04:07,743 --> 02:04:10,610
I'd like you to take care
of yourself. Just yourself.
2164
02:04:10,646 --> 02:04:12,113
Who will provide for me?
2165
02:04:12,147 --> 02:04:15,139
I'll find the money.
2166
02:04:15,184 --> 02:04:16,674
By the way, Eliane
left you the envelope...
2167
02:04:16,718 --> 02:04:18,481
of her tiles...
2168
02:04:18,520 --> 02:04:20,511
which value you will double.
2169
02:04:23,325 --> 02:04:25,589
Promise that you won't
read them today,
2170
02:04:25,627 --> 02:04:27,151
when you get home.
2171
02:04:27,196 --> 02:04:28,163
And why?
2172
02:04:28,197 --> 02:04:30,495
Today, you're off work.
2173
02:04:30,532 --> 02:04:32,022
Swear...
2174
02:04:32,067 --> 02:04:33,193
that we won't mention
money today.
2175
02:04:33,235 --> 02:04:37,763
- Do you swear?
- I swear.
2176
02:04:44,480 --> 02:04:46,880
I feel good.
2177
02:04:46,915 --> 02:04:49,816
Gilberte, would you marry me?
2178
02:05:05,968 --> 02:05:08,493
Good evening.
2179
02:05:08,537 --> 02:05:12,735
I have come several times.
I was patiently waiting.
2180
02:05:12,774 --> 02:05:14,366
Forgive me for this morning.
2181
02:05:14,409 --> 02:05:15,535
Can I get in?
2182
02:05:20,282 --> 02:05:22,250
- Is that where you live?
- Yes.
2183
02:05:22,284 --> 02:05:23,649
It's funny,
2184
02:05:23,685 --> 02:05:25,482
that's not what I imagined.
2185
02:05:25,521 --> 02:05:26,988
What's wrong with my home?
2186
02:05:27,022 --> 02:05:27,716
Anonymous.
2187
02:05:31,026 --> 02:05:32,687
Do you offer me a drink?
2188
02:05:35,697 --> 02:05:36,664
You're mad at me?
2189
02:05:36,698 --> 02:05:40,828
Is it because of the titles
I didn't bring?
2190
02:05:40,869 --> 02:05:42,359
- I have them a home.
- No.
2191
02:05:42,404 --> 02:05:44,338
I stopped by. Here they are.
2192
02:05:44,373 --> 02:05:48,002
- You didn't open them?
- No.
2193
02:05:48,043 --> 02:05:49,670
I have a confession to make.
2194
02:05:49,711 --> 02:05:50,643
They're not mine.
2195
02:05:51,446 --> 02:05:52,913
What?
2196
02:05:52,948 --> 02:05:55,280
- What isn't yours?
- The titles. The money.
2197
02:05:55,317 --> 02:05:56,284
Whose are they?
2198
02:05:56,318 --> 02:05:58,878
- To Gilberte.
- Gilberte?
2199
02:05:58,921 --> 02:06:01,219
Yes, she's rich. Very rich.
2200
02:06:01,256 --> 02:06:03,884
Her family owns a
chateau in Perigord.
2201
02:06:05,661 --> 02:06:09,563
You'll marry her, won't you?
For better or for worse.
2202
02:06:09,598 --> 02:06:12,726
- Now, I understand.
- What do you understand?
2203
02:06:12,768 --> 02:06:15,703
The envelope.
2204
02:06:15,737 --> 02:06:17,170
I shouldn't have told you.
2205
02:06:17,205 --> 02:06:19,400
Me, her, what's the difference?
2206
02:06:19,441 --> 02:06:20,601
To me, there's no difference.
2207
02:06:20,642 --> 02:06:23,440
So,
2208
02:06:23,478 --> 02:06:24,877
the gloves you purchased,
2209
02:06:24,913 --> 02:06:27,177
you can hold them in your hands,
2210
02:06:27,215 --> 02:06:29,149
and ask for mine.
2211
02:06:30,686 --> 02:06:32,449
When are we getting married,
Frederic?
2212
02:06:32,487 --> 02:06:34,148
As soon as I get my papers.
2213
02:06:34,189 --> 02:06:36,714
Please tell me that
you'll rush it.
2214
02:06:36,758 --> 02:06:41,058
I feel so feeble and small
next to you.
2215
02:06:43,832 --> 02:06:47,859
The next day, I had to meet
Gilberte at her place.
2216
02:06:47,903 --> 02:06:51,168
I've made up my mind.
I won't marry you.
2217
02:06:51,206 --> 02:06:52,298
Why?
2218
02:06:52,341 --> 02:06:55,139
They say women enjoy stealing
their best friend's lover,
2219
02:06:55,177 --> 02:06:57,236
and I think men invent that
saying as an excuse.
2220
02:06:57,279 --> 02:06:59,008
I don't like that.
2221
02:06:59,047 --> 02:07:01,447
I'd lose faith in love.
2222
02:07:01,483 --> 02:07:04,316
I need to respect
the man that I will love.
2223
02:07:04,353 --> 02:07:08,084
Loneliness has given me
a taste for freedom, maybe.
2224
02:07:11,393 --> 02:07:12,451
Hello.
2225
02:07:15,030 --> 02:07:17,828
- You're not in the store?
- You're not at your office?
2226
02:07:17,866 --> 02:07:19,390
The Bertirs Brokerage Firm.
2227
02:07:19,434 --> 02:07:21,868
No one knows you there.
2228
02:07:21,903 --> 02:07:23,632
Is that a pitfall?
2229
02:07:23,672 --> 02:07:25,333
Are you scared of two weak
women?
2230
02:07:25,374 --> 02:07:26,705
I didn't do anything to you.
2231
02:07:26,742 --> 02:07:30,803
You've asked me to marry you.
Attempted fraud.
2232
02:07:30,846 --> 02:07:32,108
The titles are safe.
2233
02:07:32,147 --> 02:07:33,409
The envelope is still sealed.
2234
02:07:33,448 --> 02:07:35,746
The envelope was empty, anyway.
2235
02:07:35,784 --> 02:07:38,184
The titles are here,
in the desk.
2236
02:07:38,220 --> 02:07:39,482
- You're very smart.
- Yes.
2237
02:07:39,521 --> 02:07:42,422
We could create you a lot
of problems, if we wanted.
2238
02:07:42,457 --> 02:07:45,221
- But we don't.
- How?
2239
02:07:45,260 --> 02:07:48,229
We even think we owe
you something.
2240
02:07:48,263 --> 02:07:49,992
You don't seem to understand.
2241
02:07:50,032 --> 02:07:50,999
Look at her.
2242
02:07:51,033 --> 02:07:54,366
You've asked me in marriage.
2243
02:07:54,403 --> 02:07:56,803
You didn't know I had money.
2244
02:07:56,838 --> 02:08:00,137
You have preferred me to Eliane,
2245
02:08:00,175 --> 02:08:02,200
who's beautiful, intelligent,
and charming.
2246
02:08:02,244 --> 02:08:06,078
You have rid me of my past.
2247
02:08:06,114 --> 02:08:07,547
Back Street is over for me.
2248
02:08:07,582 --> 02:08:09,311
Now, I have a hold of my future.
2249
02:08:09,351 --> 02:08:13,447
Yes, I'll wear contact lenses.
I'll take better care of myself.
2250
02:08:13,488 --> 02:08:14,477
You've given me
the desire to live.
2251
02:08:14,523 --> 02:08:17,515
Run, or we'll call the police.
2252
02:08:23,065 --> 02:08:25,192
I have a question.
Which one of you has money?
2253
02:08:25,233 --> 02:08:27,258
Neither one of us,
Ms. Manchebois.
2254
02:08:27,302 --> 02:08:28,860
I had forgotten that one.
2255
02:08:28,904 --> 02:08:30,496
She handed me her title deeds,
last week.
2256
02:08:30,539 --> 02:08:32,268
Where are they?
2257
02:08:34,943 --> 02:08:37,377
Well, it was the old lady
that got me arrested.
2258
02:08:37,412 --> 02:08:40,575
La prison. Certainly.
2259
02:08:40,615 --> 02:08:41,912
La prison.
2260
02:08:53,261 --> 02:08:54,455
FREEDOM EQUALITY FRATERNITY
2261
02:08:54,496 --> 02:08:56,225
But sometimes later,
2262
02:08:56,264 --> 02:08:58,289
what do you think happened?
2263
02:09:24,760 --> 02:09:26,455
I was afraid I wouldn't make it.
2264
02:09:26,495 --> 02:09:28,656
I just left the court.
2265
02:09:28,697 --> 02:09:31,222
Happy to be free?
2266
02:09:31,266 --> 02:09:33,325
I don't know how to thank you.
2267
02:09:33,368 --> 02:09:34,562
Oh, yes, you do.
2268
02:09:34,603 --> 02:09:36,468
You need to make
some investments?
2269
02:09:36,505 --> 02:09:38,166
Yes, one.
2270
02:09:39,207 --> 02:09:40,469
They're waiting for us
at the City Hall.
2271
02:09:40,509 --> 02:09:42,443
We only have half an hour.
2272
02:09:42,477 --> 02:09:43,466
Hurry up.
2273
02:09:44,846 --> 02:09:46,245
Well, yes,
2274
02:09:46,281 --> 02:09:47,305
young women, old maids,
2275
02:09:47,349 --> 02:09:49,249
adolescents or married,
2276
02:09:49,284 --> 02:09:51,081
divorced or Ionely,
2277
02:09:51,119 --> 02:09:54,111
in love, women are always
stronger than us.
2278
02:09:55,357 --> 02:09:56,722
To conclude,
2279
02:09:56,758 --> 02:09:58,419
a tribute to women,
2280
02:09:58,460 --> 02:10:02,897
a quote from one of
our great contemporary writers,
2281
02:10:02,931 --> 02:10:06,492
"All women are beautiful
when they are loved.
2282
02:10:06,535 --> 02:10:08,833
"They are made to be loved,
2283
02:10:08,870 --> 02:10:12,067
more than to love."
Sasha Guitry.
160753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.