Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,600
PREVIOUSLY ON
WHISKEY ON THE ROCKS
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,280
The Russians have launched
a potential attack against Sweden.
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,640
These are my orders.
Hold the border.
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,800
How close to the sub
do you have to be
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,440
- to detect radioactivity?
- At least right next to it.
6
00:00:15,520 --> 00:00:17,080
Hurry up!
7
00:00:17,160 --> 00:00:20,440
Nuclear weapons, Thorbjörn. I planned
an attack for 0400 hours tomorrow.
8
00:00:21,720 --> 00:00:25,560
I don't trust your
unauthorized investigations one bit.
9
00:00:25,640 --> 00:00:28,080
I'm Yuri Andropov.
10
00:00:28,160 --> 00:00:31,640
Comrade Brezhnev
is sound asleep.
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,520
I see.
12
00:00:33,600 --> 00:00:38,760
Unfortunately, Captain Peskov is
drunk and completely out of his mind.
13
00:00:38,840 --> 00:00:41,240
- What do you propose?
- Castling.
14
00:00:42,040 --> 00:00:46,680
I need a submarine captain to present
to Sweden and the world press.
15
00:00:46,760 --> 00:00:50,800
As far as I can tell, you wear
the same size as your captain.
16
00:00:50,880 --> 00:00:51,960
Uh, nuclear weapons?
17
00:00:52,040 --> 00:00:54,400
- I said you can't go in there!
- Move!
18
00:00:54,960 --> 00:00:56,240
Let's calm down!
19
00:00:56,320 --> 00:00:59,440
The question is simply whether
there are nuclear weapons or not.
20
00:00:59,520 --> 00:01:02,800
The NATO ships stopped
one klick from the Russian navy.
21
00:01:02,880 --> 00:01:07,320
Order a low flyby of the area.
We need to mark Swedish presence
22
00:01:07,400 --> 00:01:10,360
to cool the situation
between East and West.
23
00:01:13,480 --> 00:01:18,120
THIS SERIES IS INSPIRED
BY A TRUE STORY
24
00:01:18,200 --> 00:01:21,040
SOME CHARACTERS AND
LOCATIONS HAVE BEEN ALTERED
25
00:01:21,120 --> 00:01:23,160
FOR REASONS OF NATIONAL SECURITY
26
00:01:23,240 --> 00:01:28,360
QUITE A FEW, TO BE HONEST...
27
00:01:29,960 --> 00:01:33,000
NAVAL BASE KARLSKRONA
28
00:01:45,360 --> 00:01:49,080
Well, it was no doubt a wise call to
order the fighters to perform a low flyby
29
00:01:49,160 --> 00:01:50,920
of the territorial
border last night.
30
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
The prime minister's order
was to hold the border.
31
00:01:53,880 --> 00:01:55,760
Is only the prime
minister coming?
32
00:01:55,840 --> 00:01:58,400
The secretary of state
had some state visit.
33
00:01:58,880 --> 00:02:02,760
Iceland's president, with
the king and everything.
34
00:02:03,760 --> 00:02:06,040
- At the Royal Dramatic Theater.
- Is that so?
35
00:02:06,120 --> 00:02:09,840
So that's considered more important
than greeting our Russian visitors?
36
00:02:09,920 --> 00:02:12,840
Right, here they are. It's
called politics, Anders.
37
00:02:13,400 --> 00:02:17,200
At least the prime minister is doing the
right thing showing his presence here.
38
00:02:18,280 --> 00:02:22,000
Maybe you should put that out.
What about the minister of defense?
39
00:02:22,080 --> 00:02:24,360
Some dog show in Oslo.
40
00:02:24,440 --> 00:02:25,600
A dog show?
41
00:02:25,680 --> 00:02:28,320
Commander
Anders Karlsson?
42
00:02:28,400 --> 00:02:32,240
- That's me, Mr. Prime Minister.
- It's a pleasure to meet you.
43
00:02:32,320 --> 00:02:35,440
I just want to say that
you're doing a hell of a job.
44
00:02:35,520 --> 00:02:39,080
You have my full confidence
going forth. Thank you.
45
00:02:39,160 --> 00:02:40,720
Follow me, Mr. Prime Minister.
46
00:02:43,600 --> 00:02:46,600
Have you seen the
walking disaster?
47
00:02:46,680 --> 00:02:49,240
I believe I know who you
mean, Mr. Prime Minister.
48
00:02:49,320 --> 00:02:52,680
I have not, and that worries me.
However, it has come to my attention...
49
00:02:52,760 --> 00:02:56,360
- Mr. Prime Minister! Excuse me.
- Whatever is this?
50
00:02:56,440 --> 00:02:59,600
Barbara Copeland, ABC News. May
I ask you a question, please?
51
00:02:59,680 --> 00:03:02,120
Okay, all right,
but a shorter one.
52
00:03:02,920 --> 00:03:06,320
The Swedish government has issued a
number of demands to the Soviet Union.
53
00:03:06,400 --> 00:03:08,760
Is this why you're here?
54
00:03:08,840 --> 00:03:13,160
Well, uh, not a
number. Many numbers.
55
00:03:13,240 --> 00:03:19,240
We have a very, very good,
känsla. This will be bra.
56
00:03:20,120 --> 00:03:22,600
- Excuse me, we have to promenade now.
- Yeah.
57
00:03:22,680 --> 00:03:25,240
- Make way. If you could move...
- Sir! Mr. Prime Minister.
58
00:03:25,320 --> 00:03:27,880
- Just one more question.
- Are you letting them all in?
59
00:03:27,960 --> 00:03:30,760
We keep them in one place to
control information going out.
60
00:03:30,840 --> 00:03:32,880
- Mr. Prime Minister...
- Stop, stop, stop!
61
00:03:32,960 --> 00:03:36,120
You'll soon be allowed
in. Back up! Back up!
62
00:03:36,680 --> 00:03:39,360
Great. Thank you.
Thank you, all.
63
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Four, three...
64
00:03:49,480 --> 00:03:54,360
The Union of Soviet Socialist
Republics would like,
65
00:03:54,440 --> 00:03:58,560
on behalf of Comrade
Secretary-General Brezhnev,
66
00:03:58,640 --> 00:04:04,000
to apologize deeply and
sincerely to the Swedish people.
67
00:04:04,640 --> 00:04:09,840
Unfortunate circumstances brought
one of the Soviet vessels...
68
00:04:09,920 --> 00:04:14,120
The Russian
ambassador is saying here that
69
00:04:14,200 --> 00:04:19,600
they apologize to the Swedish
people, as the government demanded...
70
00:04:19,680 --> 00:04:24,800
...and a completely justified
feeling of resentment. We take full...
71
00:04:24,880 --> 00:04:28,240
...on behalf of
Comrade Brezhnev to the Swedish people,
72
00:04:28,320 --> 00:04:31,800
and that they take full
responsibility for this incident.
73
00:04:31,880 --> 00:04:34,720
Finally, I would like
74
00:04:34,800 --> 00:04:39,280
to once more offer my
most sincere apologies.
75
00:04:39,840 --> 00:04:45,000
Comrade Brezhnev conveys his
wishes for the well-being
76
00:04:45,080 --> 00:04:47,640
and prosperity of
the Swedish people.
77
00:04:47,720 --> 00:04:51,160
That
Brezhnev fella...
78
00:04:53,480 --> 00:04:57,160
from who she's
conveying wishes...
79
00:04:58,040 --> 00:05:02,520
he seems like an utter softie.
80
00:05:02,600 --> 00:05:05,920
A real weakling.
81
00:05:06,000 --> 00:05:09,680
I agree. Here, take this.
82
00:05:12,160 --> 00:05:13,200
Oh.
83
00:05:14,480 --> 00:05:15,800
Thank you.
84
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
And everything
will be all right.
85
00:05:26,640 --> 00:05:28,120
Thank you.
86
00:05:35,320 --> 00:05:36,600
Attention!
87
00:05:36,680 --> 00:05:40,640
SECRET MILITARY BUNKER
88
00:05:40,720 --> 00:05:42,080
At ease.
89
00:05:44,280 --> 00:05:46,680
The moment of truth is upon us.
90
00:05:53,160 --> 00:05:54,600
This is it.
91
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
This is the real deal.
92
00:06:00,200 --> 00:06:03,760
And that military incompetent
muttonhead of a prime minister
93
00:06:03,840 --> 00:06:07,400
doesn't realize the gravity
or urgency of the situation.
94
00:06:07,480 --> 00:06:11,280
In 24 hours, we carry out an
offensive against the Russian sub.
95
00:06:12,040 --> 00:06:13,440
Are your men ready?
96
00:06:14,120 --> 00:06:16,240
Ready and steady, General.
97
00:06:16,320 --> 00:06:18,960
They're ready and
awaiting my orders.
98
00:06:19,040 --> 00:06:21,400
- Awaiting my orders.
- Hmm.
99
00:06:21,480 --> 00:06:23,440
Splendid, Hammarberg. Splendid.
100
00:06:25,800 --> 00:06:30,280
This is it. It's time
for Operation Matryoshka.
101
00:06:43,240 --> 00:06:45,280
You'll all be court-martialed!
102
00:06:45,360 --> 00:06:50,360
Sons of bitches, we'll all
be court-martialed!
103
00:06:50,840 --> 00:06:55,760
I need a submarine captain
to present to Sweden and the world press.
104
00:07:09,400 --> 00:07:11,800
Comrade Lieutenant,
Swedish warships!
105
00:07:12,480 --> 00:07:14,680
- Hostile?
- I don't know.
106
00:07:17,080 --> 00:07:19,200
- I'll inform Captain Peskov.
- Mm-hmm.
107
00:07:20,840 --> 00:07:24,440
Attention,
soldiers! Two minutes to go.
108
00:07:24,520 --> 00:07:26,080
Prepare for battle!
109
00:07:26,160 --> 00:07:30,040
- Ready for battle!
- Yes, Captain!
110
00:07:30,120 --> 00:07:33,520
Ready for
battle!
111
00:07:38,840 --> 00:07:40,280
Captain, the Swedes.
112
00:07:50,640 --> 00:07:51,880
Shit.
113
00:07:53,560 --> 00:07:55,120
I'm dying!
114
00:07:58,040 --> 00:08:00,080
That'd probably
be for the better.
115
00:08:05,360 --> 00:08:09,600
As far as I can tell, you
wear the same size as your captain.
116
00:08:20,640 --> 00:08:23,800
Comrade Lieutenant,
I think they are attacking!
117
00:08:28,880 --> 00:08:32,200
Attention,
soldiers! One minute to go!
118
00:08:34,560 --> 00:08:37,480
Kill!
Kill! Kill! Kill!
119
00:08:37,920 --> 00:08:40,720
- Thirty seconds!
- Kill! Kill!
120
00:08:42,520 --> 00:08:46,000
Kill! Kill! Kill! Kill!
121
00:08:46,680 --> 00:08:47,960
Twenty seconds!
122
00:08:48,040 --> 00:08:50,840
- Kill! Kill! Kill! Kill!
- Ten!
123
00:08:50,920 --> 00:08:53,720
Kill!
Kill! Kill! Kill!
124
00:08:55,680 --> 00:08:58,360
Three, two, one...
125
00:08:59,520 --> 00:09:01,760
Go!
126
00:09:01,840 --> 00:09:04,040
Lowering port door!
127
00:09:05,800 --> 00:09:10,360
- Fire support!
- Fire support! Fire support!
128
00:09:17,440 --> 00:09:20,320
Fire support!
129
00:09:21,400 --> 00:09:22,760
Fire support!
130
00:09:24,360 --> 00:09:25,920
Fire support!
131
00:09:27,080 --> 00:09:29,440
Abort! Cease fire!
132
00:09:29,520 --> 00:09:30,920
Cease fire!
133
00:09:31,000 --> 00:09:35,120
Training exercise Matryoshka is halted.
Training exercise Matryoshka is halted.
134
00:09:35,200 --> 00:09:37,400
Soldiers, rest!
135
00:09:40,920 --> 00:09:43,640
Captain, Corporal Hultman
requesting to ask a question.
136
00:09:44,760 --> 00:09:45,880
Granted.
137
00:09:46,760 --> 00:09:49,520
I have ticks, Captain.
138
00:09:52,080 --> 00:09:53,840
Then remove them.
139
00:09:55,080 --> 00:09:58,240
It really is a whole
lot of ticks, Captain.
140
00:09:58,320 --> 00:10:00,680
And they're in a very
inconvenient place.
141
00:10:02,520 --> 00:10:03,800
- No shit?
- Yeah.
142
00:10:05,960 --> 00:10:07,760
Shit.
143
00:10:09,360 --> 00:10:11,920
Comrade Lieutenant,
the Swedes left.
144
00:10:15,080 --> 00:10:16,880
They changed course.
145
00:10:18,640 --> 00:10:22,080
It looks like they are
practicing some kind of maneuver.
146
00:10:26,560 --> 00:10:27,680
Good.
147
00:10:31,280 --> 00:10:32,760
What did the captain say?
148
00:10:33,400 --> 00:10:36,040
That the adjutant is
doing an excellent job,
149
00:10:36,120 --> 00:10:38,760
and is a role model for
the entire Soviet fleet.
150
00:10:39,640 --> 00:10:41,200
Did he really say that?
151
00:10:41,920 --> 00:10:42,960
Yes.
152
00:10:44,120 --> 00:10:45,440
He also said...
153
00:10:46,920 --> 00:10:49,120
He said he has a
lot to think about.
154
00:10:49,960 --> 00:10:53,120
He doesn't want
anyone bothering him.
155
00:10:53,800 --> 00:10:57,240
So it's best the crew
doesn't bother him.
156
00:10:58,080 --> 00:11:03,360
Now we'll talk about food instead
here in Hajk, page 47 in Hajk Book 2.
157
00:11:03,440 --> 00:11:06,280
It tells you how to make
a submarine sandwich.
158
00:11:06,360 --> 00:11:08,800
And here I have all the
ingredients you need.
159
00:11:08,880 --> 00:11:13,360
Bread, of course. I need
lettuce, ham, cheese, mayo,
160
00:11:13,440 --> 00:11:16,000
and here I have a
pepperoni pepper.
161
00:11:16,080 --> 00:11:18,960
It will be like a torpedo
in the middle of the sub.
162
00:11:19,040 --> 00:11:23,520
That sounds pretty
tasty, doesn't it?
163
00:11:23,600 --> 00:11:24,800
Nonsense.
164
00:11:26,280 --> 00:11:30,760
It's... I think it sounds tasty.
165
00:11:30,840 --> 00:11:32,640
And then the cheese.
166
00:11:33,160 --> 00:11:35,720
You can't have a submarine
without a periscope, right?
167
00:11:37,640 --> 00:11:41,960
Maybe it's Björklund who's
here to return the hammer.
168
00:11:42,040 --> 00:11:43,880
Then put on some coffee.
169
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
Not if it's Björklund.
170
00:11:46,040 --> 00:11:48,000
Hello!
Is there anybody home?
171
00:11:48,080 --> 00:11:50,000
No, that's definitely
not Björklund.
172
00:11:51,880 --> 00:11:55,200
Good morning. My name
is Captain Hammarberg.
173
00:11:55,280 --> 00:11:59,400
I have a wounded soldier and request
to use your home to treat him.
174
00:11:59,480 --> 00:12:03,600
- Treat him.
- Yes, I suppose that's all right.
175
00:12:04,120 --> 00:12:06,760
- Would you like some coffee?
- Negative.
176
00:12:06,840 --> 00:12:10,960
But we need a flashlight, a
magnifier, tweezers, and Salubrin.
177
00:12:11,480 --> 00:12:16,240
Well, we've got a flashlight
and the batteries are working.
178
00:12:16,320 --> 00:12:18,360
- And tweezers...
- That's...
179
00:12:18,440 --> 00:12:22,280
Yes, we use them sometimes
for gutting fish and...
180
00:12:22,360 --> 00:12:26,560
But the last thing you
said, we don't have that.
181
00:12:26,640 --> 00:12:28,120
Alcohol.
182
00:12:30,080 --> 00:12:32,280
Why didn't you say
so from the start?
183
00:12:34,400 --> 00:12:37,560
The Swedish military spokesman
said today this is the first time
184
00:12:37,640 --> 00:12:40,640
Sweden, and perhaps the world,
has had a situation like this.
185
00:12:43,160 --> 00:12:46,080
Earlier this morning,
a Swedish attack force performed
186
00:12:46,160 --> 00:12:50,280
a military exercise in close proximity
to the stranded Soviet submarine.
187
00:12:50,360 --> 00:12:55,720
And we just received information that the
incident has wreaked its first victim.
188
00:12:55,800 --> 00:12:59,400
A Swedish soldier is apparently
injured and is undergoing surgery.
189
00:13:01,320 --> 00:13:04,120
Ah. Ah...
190
00:13:05,760 --> 00:13:06,960
Twenty-six.
191
00:13:08,040 --> 00:13:10,760
Two, six.
192
00:13:10,840 --> 00:13:12,800
How about a drop?
193
00:13:13,320 --> 00:13:14,360
Negative.
194
00:13:14,440 --> 00:13:17,080
Keep your sack still, Hultman.
195
00:13:17,720 --> 00:13:20,360
Number 27 is in
a god-awful spot.
196
00:13:26,200 --> 00:13:27,280
For Sweden.
197
00:13:28,760 --> 00:13:33,360
So, the site of the grounding
is just 10 miles from Karlskrona,
198
00:13:33,440 --> 00:13:35,800
between two lines of mines,
199
00:13:35,880 --> 00:13:39,040
right in the middle of a
military restricted area,
200
00:13:39,120 --> 00:13:42,960
where foreign nationals
are not allowed.
201
00:13:43,040 --> 00:13:45,160
One can only imagine
the precision
202
00:13:45,240 --> 00:13:48,480
with which the submarine navigated
all the way through the area,
203
00:13:48,560 --> 00:13:51,800
only to finally make
one paltry mistake.
204
00:13:51,880 --> 00:13:56,360
Possibly due to a
missing leading mark.
205
00:13:56,440 --> 00:13:59,000
Uh, the theories are
many at the moment.
206
00:13:59,080 --> 00:14:02,280
We want to try to take
it easy with that.
207
00:14:02,360 --> 00:14:05,000
We're lying low with
that, like a submarine.
208
00:14:05,080 --> 00:14:06,600
Joking aside...
209
00:14:06,680 --> 00:14:09,840
- Mr. Prime Minister, if you wouldn't mind.
- Yes.
210
00:14:11,000 --> 00:14:12,680
Questions?
211
00:14:12,760 --> 00:14:17,400
If you want, I can... ja, help
you understood what I said.
212
00:14:17,480 --> 00:14:19,280
What's this about?
213
00:14:20,800 --> 00:14:24,160
- It's about the Commander-in-Chief.
- Tell me.
214
00:14:24,240 --> 00:14:27,800
I've been informed that he's carried out
a secret exercise with a special unit.
215
00:14:27,880 --> 00:14:31,880
Apparently, he's preparing an
unsanctioned attack on the submarine.
216
00:14:31,960 --> 00:14:34,600
Well, I'll be fucking damned!
217
00:14:34,680 --> 00:14:37,680
It has also come to my
attention, Mr. Prime Minister,
218
00:14:37,760 --> 00:14:39,200
that he has called you...
219
00:14:41,240 --> 00:14:44,440
a military incompetent
muttonhead.
220
00:14:45,960 --> 00:14:47,560
Did he really say that?
221
00:14:47,640 --> 00:14:53,040
Well, Lagerkrantz, if it's war you
want, I'll give you your goddamn war.
222
00:14:53,120 --> 00:14:55,320
Where can I find a secure line?
223
00:15:12,640 --> 00:15:13,880
Jörgensson speaking.
224
00:15:14,360 --> 00:15:16,720
Hi there. It's Tobbe.
225
00:15:17,680 --> 00:15:19,280
Well, damn, long time no see.
226
00:15:19,360 --> 00:15:23,600
Right, indeed. Hey,
listen, I have a problem.
227
00:15:23,680 --> 00:15:28,000
Us sheep farmers always help each
other. You know that. What's it about?
228
00:15:28,080 --> 00:15:30,280
His name is Lagerkrantz.
229
00:15:33,920 --> 00:15:37,240
Comrade Ambassador, Prime
Minister Fälldin is on the phone.
230
00:15:37,320 --> 00:15:41,160
Thank you, Comrade Akopova.
I'll take the call in private.
231
00:15:51,000 --> 00:15:55,480
Mr. Prime Minister. I hope
you're on a secure line.
232
00:15:55,560 --> 00:15:59,640
You bet I am. How did
the TV broadcast go?
233
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
Entirely according to our plan.
234
00:16:02,160 --> 00:16:04,080
Great work, Aleksandra.
235
00:16:04,160 --> 00:16:10,160
That should cool tempers and buy us time
to resolve the situation rationally.
236
00:16:10,720 --> 00:16:13,360
So now we've gotten to
inspect the submarine
237
00:16:13,440 --> 00:16:16,600
and we've gotten an
official apology.
238
00:16:16,680 --> 00:16:22,320
So, all that really remains is
the questioning of the captain.
239
00:16:22,880 --> 00:16:25,680
Dare I hope he's sobered up?
240
00:16:26,200 --> 00:16:29,240
No. That might take a few weeks.
241
00:16:29,320 --> 00:16:33,880
But necessity is the
mother of invention, right?
242
00:16:33,960 --> 00:16:37,000
- Yes?
- Do you play chess, Mr. Prime Minister?
243
00:16:37,080 --> 00:16:41,560
On occasion, but not as well
as a Russian, I imagine.
244
00:16:42,280 --> 00:16:44,320
Then you
know what castling is?
245
00:16:45,120 --> 00:16:50,480
I've unofficially promoted the
sub's KGB officer to captain.
246
00:16:50,560 --> 00:16:54,640
He's been instructed to be fully
candid during the questioning.
247
00:16:55,200 --> 00:17:00,280
Given the circumstances, that may
prove to be an excellent choice,
248
00:17:00,360 --> 00:17:04,560
saving face of all
parties, so to speak.
249
00:17:04,640 --> 00:17:05,680
Indeed.
250
00:17:06,480 --> 00:17:10,960
But Lieutenant Tarasenko will be defecting
immediately after the questioning.
251
00:17:11,040 --> 00:17:12,840
Uh... wait, wait.
252
00:17:14,240 --> 00:17:16,000
Wait. Hang on. Hang on.
253
00:17:18,720 --> 00:17:21,680
Hello? What... what
are you saying?
254
00:17:24,240 --> 00:17:26,440
I thought
you'd be pleased.
255
00:17:26,520 --> 00:17:29,920
Lieutenant Tarasenko will be defecting
immediately after the questioning.
256
00:17:30,000 --> 00:17:33,560
Right, I understand, right.
257
00:17:34,160 --> 00:17:38,720
I guess I shouldn't turn
down a defecting KGB officer,
258
00:17:38,800 --> 00:17:41,320
even though it may
complicate matters.
259
00:17:41,400 --> 00:17:43,360
How about this?
260
00:17:43,440 --> 00:17:47,200
I'll inform Commander Karlsson,
261
00:17:47,280 --> 00:17:49,840
and he can see to the
operational side of it.
262
00:17:49,920 --> 00:17:52,760
Then we'll drop him
in Ullsten's lap.
263
00:17:52,840 --> 00:17:55,280
I reckon he'll be
moderately pleased.
264
00:17:55,360 --> 00:17:58,400
Maybe we can discuss this
further at the theater tonight.
265
00:17:58,480 --> 00:18:00,840
No, I'm staying in Blekinge.
266
00:18:01,440 --> 00:18:04,960
Ullsten will be
representing the government.
267
00:18:05,040 --> 00:18:07,960
Thorbjörn, when
this is all over,
268
00:18:08,040 --> 00:18:13,480
I look forward to further exploring
your expertise on sheep breeding.
269
00:18:13,560 --> 00:18:17,680
Likewise, Aleksandra. Likewise.
270
00:18:17,760 --> 00:18:19,960
I'm sure we have a lot
to learn from each other.
271
00:18:20,040 --> 00:18:22,960
I bet we do. Goodbye,
Mr. Prime Minister.
272
00:18:23,040 --> 00:18:24,480
Till next time.
273
00:18:32,480 --> 00:18:37,440
Here's the report on all
activity in Brezhnev's office this week.
274
00:18:42,520 --> 00:18:45,920
And as usual, this
stays between us, Mrs. Vasilieva.
275
00:19:00,560 --> 00:19:02,640
Sorry to interrupt,
Mr. President.
276
00:19:03,200 --> 00:19:05,520
Just about to sink my teeth
into this juicy beauty.
277
00:19:05,600 --> 00:19:08,840
Very sorry, Mr. President, but
the Pentagon has just picked up
278
00:19:08,920 --> 00:19:11,440
a conversation between
the Swedish prime minister
279
00:19:11,520 --> 00:19:13,680
and the Russian
ambassador in Stockholm.
280
00:19:13,760 --> 00:19:15,320
- And?
- Seems they're having
281
00:19:15,400 --> 00:19:17,400
an ongoing conversation
that is encrypted.
282
00:19:17,480 --> 00:19:20,840
But we have our best team
trying to decipher it right now.
283
00:19:20,920 --> 00:19:25,680
Encrypted messages with communists.
That doesn't sound too good to my ears.
284
00:19:25,760 --> 00:19:29,600
Sheep breeding. Does that
mean anything to you, sir?
285
00:19:30,920 --> 00:19:32,760
No, not a goddamn thing.
286
00:19:33,680 --> 00:19:36,320
Could sheep be code for nukes?
287
00:19:37,000 --> 00:19:40,560
Well, we have to do something. Let's
double our fleet in the Baltic.
288
00:19:42,640 --> 00:19:44,640
Affirmative, Mr. President.
289
00:19:47,840 --> 00:19:49,160
Thank you, General.
290
00:19:52,960 --> 00:19:56,120
THE KREMLIN MOSCOW
291
00:19:56,200 --> 00:20:00,640
Political Officer Tarasenko
defected to Sweden. Did you sanction this?
292
00:20:00,720 --> 00:20:02,360
The answer is yes.
293
00:20:02,440 --> 00:20:06,360
But I neglected to mention
several details to the ambassador.
294
00:20:06,440 --> 00:20:10,000
Namely that both he
and his family...
295
00:20:11,120 --> 00:20:13,960
will be eliminated
in the near future.
296
00:20:16,280 --> 00:20:17,720
As I thought.
297
00:20:17,800 --> 00:20:20,960
It seems he's being dropped in
the foreign secretary's lap.
298
00:20:22,640 --> 00:20:25,880
Already? Useful information.
299
00:20:25,960 --> 00:20:30,640
If I assign an assistant to you, would
you approach the foreign secretary
300
00:20:30,720 --> 00:20:36,520
and help him understand the
gravity of this situation?
301
00:20:37,680 --> 00:20:38,840
Certainly.
302
00:20:48,960 --> 00:20:50,440
Honey, I'm leaving.
303
00:20:54,440 --> 00:20:56,360
I said I'm leaving
for the theater.
304
00:20:56,440 --> 00:20:58,800
Yes, I heard
you the first time.
305
00:21:04,920 --> 00:21:06,400
Hi!
306
00:21:08,480 --> 00:21:09,960
Thank you!
307
00:21:35,560 --> 00:21:38,120
Is that the guy we're killing?
308
00:21:38,920 --> 00:21:42,160
Of course not. That's the
Swedish foreign secretary.
309
00:21:42,240 --> 00:21:44,600
We're only going to talk to him.
310
00:21:45,720 --> 00:21:49,160
What are you doing?
Put that down. Drive!
311
00:21:51,000 --> 00:21:53,360
It's the defector we're
going to eliminate.
312
00:22:05,800 --> 00:22:09,040
Comrade Admiral! NATO
has sent reinforcements.
313
00:22:09,120 --> 00:22:11,040
They have doubled their forces.
314
00:22:11,120 --> 00:22:16,080
And we keep getting indications of
increased traffic both below and above.
315
00:22:16,160 --> 00:22:17,640
Are they approaching?
316
00:22:17,720 --> 00:22:19,840
No, they are holding
their distance.
317
00:22:31,560 --> 00:22:33,400
Is everything ready
for the operation?
318
00:22:33,480 --> 00:22:35,840
Yes, Admiral!
Everything is ready.
319
00:22:40,280 --> 00:22:41,680
Hold our position.
320
00:23:14,960 --> 00:23:19,320
This
is mutiny!
321
00:23:21,960 --> 00:23:25,120
What? Mutiny on board?
322
00:23:26,280 --> 00:23:29,280
You're right. It really is.
323
00:23:46,320 --> 00:23:49,320
Wish you all the best, Comrade Captain.
324
00:24:18,560 --> 00:24:21,360
Welcome to Sweden,
Lieutenant Tarasenko.
325
00:24:22,040 --> 00:24:25,040
Or would you prefer me
to call you Captain?
326
00:24:25,920 --> 00:24:26,960
After you.
327
00:24:47,200 --> 00:24:49,800
THE ROYAL DRAMATIC
THEATER STOCKHOLM
328
00:24:51,360 --> 00:24:54,280
Could you drop me off round
the back of the theater?
329
00:24:54,360 --> 00:24:56,920
And if you could spare a
cigarette, I'd be most grateful.
330
00:25:00,560 --> 00:25:01,600
Thank you!
331
00:25:15,440 --> 00:25:17,640
Mr. Foreign Secretary?
332
00:25:18,440 --> 00:25:22,560
Excuse us for interrupting you
even before the show has started.
333
00:25:23,480 --> 00:25:24,480
Who are you?
334
00:25:24,560 --> 00:25:27,400
Allow me to avoid
introducing myself,
335
00:25:27,480 --> 00:25:33,480
but I'm the most senior representative in
Sweden for Chairman Brezhnev in Moscow.
336
00:25:34,360 --> 00:25:36,960
Most people call us KGB.
337
00:25:38,560 --> 00:25:39,600
What do you want?
338
00:25:39,680 --> 00:25:44,600
It has come to our notice that our
dear colleague is about to defect.
339
00:25:44,680 --> 00:25:47,440
In a moment of temporary
confusion, of course.
340
00:25:47,520 --> 00:25:50,080
Uh... this is more than I...
341
00:25:50,160 --> 00:25:52,160
Lieutenant Tarasenko.
342
00:25:52,240 --> 00:25:57,080
He will become the foreign
secretary's responsibility.
343
00:25:57,160 --> 00:25:59,000
No point denying it.
344
00:25:59,080 --> 00:26:01,200
This is unreasonable.
345
00:26:01,280 --> 00:26:05,400
- Uh, unacceptable!
- Calm down, Mr. Foreign Secretary.
346
00:26:05,480 --> 00:26:08,000
All we ask is to
hand him over to us.
347
00:26:08,080 --> 00:26:11,320
We promise to take care of
him the best way possible.
348
00:26:11,400 --> 00:26:12,480
This is insane.
349
00:26:13,320 --> 00:26:17,480
And if you're not helpful
enough, we have other methods.
350
00:26:19,640 --> 00:26:21,040
Drop it!
351
00:26:21,120 --> 00:26:23,440
- Ah!
- You idiot! Idiot!
352
00:26:27,160 --> 00:26:30,160
Don't move, Mr. Secretary.
Whatever you do, don't move.
353
00:26:30,240 --> 00:26:32,560
Stay still. Stay
completely still.
354
00:26:33,480 --> 00:26:37,400
The only reason you're still alive,
Mr. Secretary, is I managed to kill him
355
00:26:37,480 --> 00:26:40,120
before he managed to
inject you properly.
356
00:26:41,480 --> 00:26:44,640
Simple as that. Are you
okay? Can you hear me?
357
00:26:44,720 --> 00:26:47,440
Do you understand the words
coming out of my mouth?
358
00:26:48,680 --> 00:26:50,680
- Good.
- Who are you?
359
00:26:50,760 --> 00:26:53,920
We're representatives of the esteemed
president of the United States.
360
00:26:54,000 --> 00:26:56,360
In short, we're the CIA.
361
00:26:57,040 --> 00:26:58,400
Don't worry about them.
362
00:26:58,480 --> 00:27:03,920
Making people disappear, dead,
alive, it's a CIA specialty.
363
00:27:04,000 --> 00:27:07,600
Quick question, can we agree
that we just saved your life?
364
00:27:08,240 --> 00:27:10,360
- Huh?
- I'm going to take that as a yes.
365
00:27:10,440 --> 00:27:12,880
What would you say
to a favor in return?
366
00:27:12,960 --> 00:27:15,600
- Quid pro quo?
- Like what?
367
00:27:15,680 --> 00:27:18,240
There's a lieutenant
onboard the submarine.
368
00:27:18,320 --> 00:27:21,760
He's about to defect.
Dimitry Tarasenko.
369
00:27:21,840 --> 00:27:25,800
How come the whole
world knows stuff like that before me?
370
00:27:25,880 --> 00:27:28,200
I told you already. We're
the CIA. We know stuff.
371
00:27:28,280 --> 00:27:30,240
Oh, my God.
372
00:27:30,320 --> 00:27:33,720
A defecting KGB officer will
be extremely valuable to us.
373
00:27:33,800 --> 00:27:36,760
So, how about a
deal, Mr. Secretary?
374
00:27:37,360 --> 00:27:41,000
We'll clean up the mess you caused here.
In return, you deliver Tarasenko to us.
375
00:27:41,560 --> 00:27:43,040
I didn't cause this mess.
376
00:27:43,120 --> 00:27:44,880
Oh, I think you did.
377
00:27:44,960 --> 00:27:46,800
- No.
- Yeah.
378
00:27:51,160 --> 00:27:56,960
Tonight, the Russian captain
of U137 has agreed to be questioned.
379
00:27:57,040 --> 00:27:59,800
This was one of the Swedish
government's demands
380
00:27:59,880 --> 00:28:01,640
in return for releasing
the submarine.
381
00:28:02,040 --> 00:28:03,360
CITY HOTEL, KARLSKRONA
382
00:28:20,560 --> 00:28:23,120
- Mr. Prime Minister.
- Come on in.
383
00:28:23,200 --> 00:28:25,840
I'm sorry to wake you up
in the middle of the night.
384
00:28:26,720 --> 00:28:28,760
It's... it's all right.
385
00:28:29,560 --> 00:28:34,760
The submarine's political officer has
defected and is now in safe custody.
386
00:28:34,840 --> 00:28:39,320
And he has just confirmed
our fears during questioning.
387
00:28:39,400 --> 00:28:42,680
- What?
- Uranium-238.
388
00:28:43,960 --> 00:28:48,080
It means that the submarine
is armed with nuclear weapons.
389
00:28:48,800 --> 00:28:52,200
Also, NATO has now doubled
its fleet at the border,
390
00:28:52,280 --> 00:28:55,280
where the Soviet fleet
is already positioned.
391
00:28:55,960 --> 00:28:57,760
And the captain has
been given orders
392
00:28:57,840 --> 00:29:00,680
to blow the submarine to
pieces if anyone approaches.
393
00:29:00,760 --> 00:29:03,400
He has already tried once.
394
00:29:04,280 --> 00:29:07,880
What Lagerkrantz is up to,
nobody knows at this point.
395
00:29:07,960 --> 00:29:11,760
Also, both Reagan and Brezhnev
seem keen to attack...
396
00:29:11,840 --> 00:29:12,840
Attack!
397
00:29:12,920 --> 00:29:15,560
which could lead to a
full-blown nuclear war.
398
00:29:16,480 --> 00:29:18,880
So how do we proceed,
Mr. Prime Minister?
29702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.