All language subtitles for Whiskey.On.The.Rocks.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,600 PREVIOUSLY ON WHISKEY ON THE ROCKS 2 00:00:04,720 --> 00:00:08,280 The Russians have launched a potential attack against Sweden. 3 00:00:08,360 --> 00:00:10,640 These are my orders. Hold the border. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,800 How close to the sub do you have to be 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,440 - to detect radioactivity? - At least right next to it. 6 00:00:15,520 --> 00:00:17,080 Hurry up! 7 00:00:17,160 --> 00:00:20,440 Nuclear weapons, Thorbjörn. I planned an attack for 0400 hours tomorrow. 8 00:00:21,720 --> 00:00:25,560 I don't trust your unauthorized investigations one bit. 9 00:00:25,640 --> 00:00:28,080 I'm Yuri Andropov. 10 00:00:28,160 --> 00:00:31,640 Comrade Brezhnev is sound asleep. 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,520 I see. 12 00:00:33,600 --> 00:00:38,760 Unfortunately, Captain Peskov is drunk and completely out of his mind. 13 00:00:38,840 --> 00:00:41,240 - What do you propose? - Castling. 14 00:00:42,040 --> 00:00:46,680 I need a submarine captain to present to Sweden and the world press. 15 00:00:46,760 --> 00:00:50,800 As far as I can tell, you wear the same size as your captain. 16 00:00:50,880 --> 00:00:51,960 Uh, nuclear weapons? 17 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 - I said you can't go in there! - Move! 18 00:00:54,960 --> 00:00:56,240 Let's calm down! 19 00:00:56,320 --> 00:00:59,440 The question is simply whether there are nuclear weapons or not. 20 00:00:59,520 --> 00:01:02,800 The NATO ships stopped one klick from the Russian navy. 21 00:01:02,880 --> 00:01:07,320 Order a low flyby of the area. We need to mark Swedish presence 22 00:01:07,400 --> 00:01:10,360 to cool the situation between East and West. 23 00:01:13,480 --> 00:01:18,120 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 24 00:01:18,200 --> 00:01:21,040 SOME CHARACTERS AND LOCATIONS HAVE BEEN ALTERED 25 00:01:21,120 --> 00:01:23,160 FOR REASONS OF NATIONAL SECURITY 26 00:01:23,240 --> 00:01:28,360 QUITE A FEW, TO BE HONEST... 27 00:01:29,960 --> 00:01:33,000 NAVAL BASE KARLSKRONA 28 00:01:45,360 --> 00:01:49,080 Well, it was no doubt a wise call to order the fighters to perform a low flyby 29 00:01:49,160 --> 00:01:50,920 of the territorial border last night. 30 00:01:51,000 --> 00:01:53,800 The prime minister's order was to hold the border. 31 00:01:53,880 --> 00:01:55,760 Is only the prime minister coming? 32 00:01:55,840 --> 00:01:58,400 The secretary of state had some state visit. 33 00:01:58,880 --> 00:02:02,760 Iceland's president, with the king and everything. 34 00:02:03,760 --> 00:02:06,040 - At the Royal Dramatic Theater. - Is that so? 35 00:02:06,120 --> 00:02:09,840 So that's considered more important than greeting our Russian visitors? 36 00:02:09,920 --> 00:02:12,840 Right, here they are. It's called politics, Anders. 37 00:02:13,400 --> 00:02:17,200 At least the prime minister is doing the right thing showing his presence here. 38 00:02:18,280 --> 00:02:22,000 Maybe you should put that out. What about the minister of defense? 39 00:02:22,080 --> 00:02:24,360 Some dog show in Oslo. 40 00:02:24,440 --> 00:02:25,600 A dog show? 41 00:02:25,680 --> 00:02:28,320 Commander Anders Karlsson? 42 00:02:28,400 --> 00:02:32,240 - That's me, Mr. Prime Minister. - It's a pleasure to meet you. 43 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 I just want to say that you're doing a hell of a job. 44 00:02:35,520 --> 00:02:39,080 You have my full confidence going forth. Thank you. 45 00:02:39,160 --> 00:02:40,720 Follow me, Mr. Prime Minister. 46 00:02:43,600 --> 00:02:46,600 Have you seen the walking disaster? 47 00:02:46,680 --> 00:02:49,240 I believe I know who you mean, Mr. Prime Minister. 48 00:02:49,320 --> 00:02:52,680 I have not, and that worries me. However, it has come to my attention... 49 00:02:52,760 --> 00:02:56,360 - Mr. Prime Minister! Excuse me. - Whatever is this? 50 00:02:56,440 --> 00:02:59,600 Barbara Copeland, ABC News. May I ask you a question, please? 51 00:02:59,680 --> 00:03:02,120 Okay, all right, but a shorter one. 52 00:03:02,920 --> 00:03:06,320 The Swedish government has issued a number of demands to the Soviet Union. 53 00:03:06,400 --> 00:03:08,760 Is this why you're here? 54 00:03:08,840 --> 00:03:13,160 Well, uh, not a number. Many numbers. 55 00:03:13,240 --> 00:03:19,240 We have a very, very good, känsla. This will be bra. 56 00:03:20,120 --> 00:03:22,600 - Excuse me, we have to promenade now. - Yeah. 57 00:03:22,680 --> 00:03:25,240 - Make way. If you could move... - Sir! Mr. Prime Minister. 58 00:03:25,320 --> 00:03:27,880 - Just one more question. - Are you letting them all in? 59 00:03:27,960 --> 00:03:30,760 We keep them in one place to control information going out. 60 00:03:30,840 --> 00:03:32,880 - Mr. Prime Minister... - Stop, stop, stop! 61 00:03:32,960 --> 00:03:36,120 You'll soon be allowed in. Back up! Back up! 62 00:03:36,680 --> 00:03:39,360 Great. Thank you. Thank you, all. 63 00:03:44,200 --> 00:03:46,000 Four, three... 64 00:03:49,480 --> 00:03:54,360 The Union of Soviet Socialist Republics would like, 65 00:03:54,440 --> 00:03:58,560 on behalf of Comrade Secretary-General Brezhnev, 66 00:03:58,640 --> 00:04:04,000 to apologize deeply and sincerely to the Swedish people. 67 00:04:04,640 --> 00:04:09,840 Unfortunate circumstances brought one of the Soviet vessels... 68 00:04:09,920 --> 00:04:14,120 The Russian ambassador is saying here that 69 00:04:14,200 --> 00:04:19,600 they apologize to the Swedish people, as the government demanded... 70 00:04:19,680 --> 00:04:24,800 ...and a completely justified feeling of resentment. We take full... 71 00:04:24,880 --> 00:04:28,240 ...on behalf of Comrade Brezhnev to the Swedish people, 72 00:04:28,320 --> 00:04:31,800 and that they take full responsibility for this incident. 73 00:04:31,880 --> 00:04:34,720 Finally, I would like 74 00:04:34,800 --> 00:04:39,280 to once more offer my most sincere apologies. 75 00:04:39,840 --> 00:04:45,000 Comrade Brezhnev conveys his wishes for the well-being 76 00:04:45,080 --> 00:04:47,640 and prosperity of the Swedish people. 77 00:04:47,720 --> 00:04:51,160 That Brezhnev fella... 78 00:04:53,480 --> 00:04:57,160 from who she's conveying wishes... 79 00:04:58,040 --> 00:05:02,520 he seems like an utter softie. 80 00:05:02,600 --> 00:05:05,920 A real weakling. 81 00:05:06,000 --> 00:05:09,680 I agree. Here, take this. 82 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 Oh. 83 00:05:14,480 --> 00:05:15,800 Thank you. 84 00:05:18,840 --> 00:05:20,840 And everything will be all right. 85 00:05:26,640 --> 00:05:28,120 Thank you. 86 00:05:35,320 --> 00:05:36,600 Attention! 87 00:05:36,680 --> 00:05:40,640 SECRET MILITARY BUNKER 88 00:05:40,720 --> 00:05:42,080 At ease. 89 00:05:44,280 --> 00:05:46,680 The moment of truth is upon us. 90 00:05:53,160 --> 00:05:54,600 This is it. 91 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 This is the real deal. 92 00:06:00,200 --> 00:06:03,760 And that military incompetent muttonhead of a prime minister 93 00:06:03,840 --> 00:06:07,400 doesn't realize the gravity or urgency of the situation. 94 00:06:07,480 --> 00:06:11,280 In 24 hours, we carry out an offensive against the Russian sub. 95 00:06:12,040 --> 00:06:13,440 Are your men ready? 96 00:06:14,120 --> 00:06:16,240 Ready and steady, General. 97 00:06:16,320 --> 00:06:18,960 They're ready and awaiting my orders. 98 00:06:19,040 --> 00:06:21,400 - Awaiting my orders. - Hmm. 99 00:06:21,480 --> 00:06:23,440 Splendid, Hammarberg. Splendid. 100 00:06:25,800 --> 00:06:30,280 This is it. It's time for Operation Matryoshka. 101 00:06:43,240 --> 00:06:45,280 You'll all be court-martialed! 102 00:06:45,360 --> 00:06:50,360 Sons of bitches, we'll all be court-martialed! 103 00:06:50,840 --> 00:06:55,760 I need a submarine captain to present to Sweden and the world press. 104 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 Comrade Lieutenant, Swedish warships! 105 00:07:12,480 --> 00:07:14,680 - Hostile? - I don't know. 106 00:07:17,080 --> 00:07:19,200 - I'll inform Captain Peskov. - Mm-hmm. 107 00:07:20,840 --> 00:07:24,440 Attention, soldiers! Two minutes to go. 108 00:07:24,520 --> 00:07:26,080 Prepare for battle! 109 00:07:26,160 --> 00:07:30,040 - Ready for battle! - Yes, Captain! 110 00:07:30,120 --> 00:07:33,520 Ready for battle! 111 00:07:38,840 --> 00:07:40,280 Captain, the Swedes. 112 00:07:50,640 --> 00:07:51,880 Shit. 113 00:07:53,560 --> 00:07:55,120 I'm dying! 114 00:07:58,040 --> 00:08:00,080 That'd probably be for the better. 115 00:08:05,360 --> 00:08:09,600 As far as I can tell, you wear the same size as your captain. 116 00:08:20,640 --> 00:08:23,800 Comrade Lieutenant, I think they are attacking! 117 00:08:28,880 --> 00:08:32,200 Attention, soldiers! One minute to go! 118 00:08:34,560 --> 00:08:37,480 Kill! Kill! Kill! Kill! 119 00:08:37,920 --> 00:08:40,720 - Thirty seconds! - Kill! Kill! 120 00:08:42,520 --> 00:08:46,000 Kill! Kill! Kill! Kill! 121 00:08:46,680 --> 00:08:47,960 Twenty seconds! 122 00:08:48,040 --> 00:08:50,840 - Kill! Kill! Kill! Kill! - Ten! 123 00:08:50,920 --> 00:08:53,720 Kill! Kill! Kill! Kill! 124 00:08:55,680 --> 00:08:58,360 Three, two, one... 125 00:08:59,520 --> 00:09:01,760 Go! 126 00:09:01,840 --> 00:09:04,040 Lowering port door! 127 00:09:05,800 --> 00:09:10,360 - Fire support! - Fire support! Fire support! 128 00:09:17,440 --> 00:09:20,320 Fire support! 129 00:09:21,400 --> 00:09:22,760 Fire support! 130 00:09:24,360 --> 00:09:25,920 Fire support! 131 00:09:27,080 --> 00:09:29,440 Abort! Cease fire! 132 00:09:29,520 --> 00:09:30,920 Cease fire! 133 00:09:31,000 --> 00:09:35,120 Training exercise Matryoshka is halted. Training exercise Matryoshka is halted. 134 00:09:35,200 --> 00:09:37,400 Soldiers, rest! 135 00:09:40,920 --> 00:09:43,640 Captain, Corporal Hultman requesting to ask a question. 136 00:09:44,760 --> 00:09:45,880 Granted. 137 00:09:46,760 --> 00:09:49,520 I have ticks, Captain. 138 00:09:52,080 --> 00:09:53,840 Then remove them. 139 00:09:55,080 --> 00:09:58,240 It really is a whole lot of ticks, Captain. 140 00:09:58,320 --> 00:10:00,680 And they're in a very inconvenient place. 141 00:10:02,520 --> 00:10:03,800 - No shit? - Yeah. 142 00:10:05,960 --> 00:10:07,760 Shit. 143 00:10:09,360 --> 00:10:11,920 Comrade Lieutenant, the Swedes left. 144 00:10:15,080 --> 00:10:16,880 They changed course. 145 00:10:18,640 --> 00:10:22,080 It looks like they are practicing some kind of maneuver. 146 00:10:26,560 --> 00:10:27,680 Good. 147 00:10:31,280 --> 00:10:32,760 What did the captain say? 148 00:10:33,400 --> 00:10:36,040 That the adjutant is doing an excellent job, 149 00:10:36,120 --> 00:10:38,760 and is a role model for the entire Soviet fleet. 150 00:10:39,640 --> 00:10:41,200 Did he really say that? 151 00:10:41,920 --> 00:10:42,960 Yes. 152 00:10:44,120 --> 00:10:45,440 He also said... 153 00:10:46,920 --> 00:10:49,120 He said he has a lot to think about. 154 00:10:49,960 --> 00:10:53,120 He doesn't want anyone bothering him. 155 00:10:53,800 --> 00:10:57,240 So it's best the crew doesn't bother him. 156 00:10:58,080 --> 00:11:03,360 Now we'll talk about food instead here in Hajk, page 47 in Hajk Book 2. 157 00:11:03,440 --> 00:11:06,280 It tells you how to make a submarine sandwich. 158 00:11:06,360 --> 00:11:08,800 And here I have all the ingredients you need. 159 00:11:08,880 --> 00:11:13,360 Bread, of course. I need lettuce, ham, cheese, mayo, 160 00:11:13,440 --> 00:11:16,000 and here I have a pepperoni pepper. 161 00:11:16,080 --> 00:11:18,960 It will be like a torpedo in the middle of the sub. 162 00:11:19,040 --> 00:11:23,520 That sounds pretty tasty, doesn't it? 163 00:11:23,600 --> 00:11:24,800 Nonsense. 164 00:11:26,280 --> 00:11:30,760 It's... I think it sounds tasty. 165 00:11:30,840 --> 00:11:32,640 And then the cheese. 166 00:11:33,160 --> 00:11:35,720 You can't have a submarine without a periscope, right? 167 00:11:37,640 --> 00:11:41,960 Maybe it's Björklund who's here to return the hammer. 168 00:11:42,040 --> 00:11:43,880 Then put on some coffee. 169 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 Not if it's Björklund. 170 00:11:46,040 --> 00:11:48,000 Hello! Is there anybody home? 171 00:11:48,080 --> 00:11:50,000 No, that's definitely not Björklund. 172 00:11:51,880 --> 00:11:55,200 Good morning. My name is Captain Hammarberg. 173 00:11:55,280 --> 00:11:59,400 I have a wounded soldier and request to use your home to treat him. 174 00:11:59,480 --> 00:12:03,600 - Treat him. - Yes, I suppose that's all right. 175 00:12:04,120 --> 00:12:06,760 - Would you like some coffee? - Negative. 176 00:12:06,840 --> 00:12:10,960 But we need a flashlight, a magnifier, tweezers, and Salubrin. 177 00:12:11,480 --> 00:12:16,240 Well, we've got a flashlight and the batteries are working. 178 00:12:16,320 --> 00:12:18,360 - And tweezers... - That's... 179 00:12:18,440 --> 00:12:22,280 Yes, we use them sometimes for gutting fish and... 180 00:12:22,360 --> 00:12:26,560 But the last thing you said, we don't have that. 181 00:12:26,640 --> 00:12:28,120 Alcohol. 182 00:12:30,080 --> 00:12:32,280 Why didn't you say so from the start? 183 00:12:34,400 --> 00:12:37,560 The Swedish military spokesman said today this is the first time 184 00:12:37,640 --> 00:12:40,640 Sweden, and perhaps the world, has had a situation like this. 185 00:12:43,160 --> 00:12:46,080 Earlier this morning, a Swedish attack force performed 186 00:12:46,160 --> 00:12:50,280 a military exercise in close proximity to the stranded Soviet submarine. 187 00:12:50,360 --> 00:12:55,720 And we just received information that the incident has wreaked its first victim. 188 00:12:55,800 --> 00:12:59,400 A Swedish soldier is apparently injured and is undergoing surgery. 189 00:13:01,320 --> 00:13:04,120 Ah. Ah... 190 00:13:05,760 --> 00:13:06,960 Twenty-six. 191 00:13:08,040 --> 00:13:10,760 Two, six. 192 00:13:10,840 --> 00:13:12,800 How about a drop? 193 00:13:13,320 --> 00:13:14,360 Negative. 194 00:13:14,440 --> 00:13:17,080 Keep your sack still, Hultman. 195 00:13:17,720 --> 00:13:20,360 Number 27 is in a god-awful spot. 196 00:13:26,200 --> 00:13:27,280 For Sweden. 197 00:13:28,760 --> 00:13:33,360 So, the site of the grounding is just 10 miles from Karlskrona, 198 00:13:33,440 --> 00:13:35,800 between two lines of mines, 199 00:13:35,880 --> 00:13:39,040 right in the middle of a military restricted area, 200 00:13:39,120 --> 00:13:42,960 where foreign nationals are not allowed. 201 00:13:43,040 --> 00:13:45,160 One can only imagine the precision 202 00:13:45,240 --> 00:13:48,480 with which the submarine navigated all the way through the area, 203 00:13:48,560 --> 00:13:51,800 only to finally make one paltry mistake. 204 00:13:51,880 --> 00:13:56,360 Possibly due to a missing leading mark. 205 00:13:56,440 --> 00:13:59,000 Uh, the theories are many at the moment. 206 00:13:59,080 --> 00:14:02,280 We want to try to take it easy with that. 207 00:14:02,360 --> 00:14:05,000 We're lying low with that, like a submarine. 208 00:14:05,080 --> 00:14:06,600 Joking aside... 209 00:14:06,680 --> 00:14:09,840 - Mr. Prime Minister, if you wouldn't mind. - Yes. 210 00:14:11,000 --> 00:14:12,680 Questions? 211 00:14:12,760 --> 00:14:17,400 If you want, I can... ja, help you understood what I said. 212 00:14:17,480 --> 00:14:19,280 What's this about? 213 00:14:20,800 --> 00:14:24,160 - It's about the Commander-in-Chief. - Tell me. 214 00:14:24,240 --> 00:14:27,800 I've been informed that he's carried out a secret exercise with a special unit. 215 00:14:27,880 --> 00:14:31,880 Apparently, he's preparing an unsanctioned attack on the submarine. 216 00:14:31,960 --> 00:14:34,600 Well, I'll be fucking damned! 217 00:14:34,680 --> 00:14:37,680 It has also come to my attention, Mr. Prime Minister, 218 00:14:37,760 --> 00:14:39,200 that he has called you... 219 00:14:41,240 --> 00:14:44,440 a military incompetent muttonhead. 220 00:14:45,960 --> 00:14:47,560 Did he really say that? 221 00:14:47,640 --> 00:14:53,040 Well, Lagerkrantz, if it's war you want, I'll give you your goddamn war. 222 00:14:53,120 --> 00:14:55,320 Where can I find a secure line? 223 00:15:12,640 --> 00:15:13,880 Jörgensson speaking. 224 00:15:14,360 --> 00:15:16,720 Hi there. It's Tobbe. 225 00:15:17,680 --> 00:15:19,280 Well, damn, long time no see. 226 00:15:19,360 --> 00:15:23,600 Right, indeed. Hey, listen, I have a problem. 227 00:15:23,680 --> 00:15:28,000 Us sheep farmers always help each other. You know that. What's it about? 228 00:15:28,080 --> 00:15:30,280 His name is Lagerkrantz. 229 00:15:33,920 --> 00:15:37,240 Comrade Ambassador, Prime Minister Fälldin is on the phone. 230 00:15:37,320 --> 00:15:41,160 Thank you, Comrade Akopova. I'll take the call in private. 231 00:15:51,000 --> 00:15:55,480 Mr. Prime Minister. I hope you're on a secure line. 232 00:15:55,560 --> 00:15:59,640 You bet I am. How did the TV broadcast go? 233 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 Entirely according to our plan. 234 00:16:02,160 --> 00:16:04,080 Great work, Aleksandra. 235 00:16:04,160 --> 00:16:10,160 That should cool tempers and buy us time to resolve the situation rationally. 236 00:16:10,720 --> 00:16:13,360 So now we've gotten to inspect the submarine 237 00:16:13,440 --> 00:16:16,600 and we've gotten an official apology. 238 00:16:16,680 --> 00:16:22,320 So, all that really remains is the questioning of the captain. 239 00:16:22,880 --> 00:16:25,680 Dare I hope he's sobered up? 240 00:16:26,200 --> 00:16:29,240 No. That might take a few weeks. 241 00:16:29,320 --> 00:16:33,880 But necessity is the mother of invention, right? 242 00:16:33,960 --> 00:16:37,000 - Yes? - Do you play chess, Mr. Prime Minister? 243 00:16:37,080 --> 00:16:41,560 On occasion, but not as well as a Russian, I imagine. 244 00:16:42,280 --> 00:16:44,320 Then you know what castling is? 245 00:16:45,120 --> 00:16:50,480 I've unofficially promoted the sub's KGB officer to captain. 246 00:16:50,560 --> 00:16:54,640 He's been instructed to be fully candid during the questioning. 247 00:16:55,200 --> 00:17:00,280 Given the circumstances, that may prove to be an excellent choice, 248 00:17:00,360 --> 00:17:04,560 saving face of all parties, so to speak. 249 00:17:04,640 --> 00:17:05,680 Indeed. 250 00:17:06,480 --> 00:17:10,960 But Lieutenant Tarasenko will be defecting immediately after the questioning. 251 00:17:11,040 --> 00:17:12,840 Uh... wait, wait. 252 00:17:14,240 --> 00:17:16,000 Wait. Hang on. Hang on. 253 00:17:18,720 --> 00:17:21,680 Hello? What... what are you saying? 254 00:17:24,240 --> 00:17:26,440 I thought you'd be pleased. 255 00:17:26,520 --> 00:17:29,920 Lieutenant Tarasenko will be defecting immediately after the questioning. 256 00:17:30,000 --> 00:17:33,560 Right, I understand, right. 257 00:17:34,160 --> 00:17:38,720 I guess I shouldn't turn down a defecting KGB officer, 258 00:17:38,800 --> 00:17:41,320 even though it may complicate matters. 259 00:17:41,400 --> 00:17:43,360 How about this? 260 00:17:43,440 --> 00:17:47,200 I'll inform Commander Karlsson, 261 00:17:47,280 --> 00:17:49,840 and he can see to the operational side of it. 262 00:17:49,920 --> 00:17:52,760 Then we'll drop him in Ullsten's lap. 263 00:17:52,840 --> 00:17:55,280 I reckon he'll be moderately pleased. 264 00:17:55,360 --> 00:17:58,400 Maybe we can discuss this further at the theater tonight. 265 00:17:58,480 --> 00:18:00,840 No, I'm staying in Blekinge. 266 00:18:01,440 --> 00:18:04,960 Ullsten will be representing the government. 267 00:18:05,040 --> 00:18:07,960 Thorbjörn, when this is all over, 268 00:18:08,040 --> 00:18:13,480 I look forward to further exploring your expertise on sheep breeding. 269 00:18:13,560 --> 00:18:17,680 Likewise, Aleksandra. Likewise. 270 00:18:17,760 --> 00:18:19,960 I'm sure we have a lot to learn from each other. 271 00:18:20,040 --> 00:18:22,960 I bet we do. Goodbye, Mr. Prime Minister. 272 00:18:23,040 --> 00:18:24,480 Till next time. 273 00:18:32,480 --> 00:18:37,440 Here's the report on all activity in Brezhnev's office this week. 274 00:18:42,520 --> 00:18:45,920 And as usual, this stays between us, Mrs. Vasilieva. 275 00:19:00,560 --> 00:19:02,640 Sorry to interrupt, Mr. President. 276 00:19:03,200 --> 00:19:05,520 Just about to sink my teeth into this juicy beauty. 277 00:19:05,600 --> 00:19:08,840 Very sorry, Mr. President, but the Pentagon has just picked up 278 00:19:08,920 --> 00:19:11,440 a conversation between the Swedish prime minister 279 00:19:11,520 --> 00:19:13,680 and the Russian ambassador in Stockholm. 280 00:19:13,760 --> 00:19:15,320 - And? - Seems they're having 281 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 an ongoing conversation that is encrypted. 282 00:19:17,480 --> 00:19:20,840 But we have our best team trying to decipher it right now. 283 00:19:20,920 --> 00:19:25,680 Encrypted messages with communists. That doesn't sound too good to my ears. 284 00:19:25,760 --> 00:19:29,600 Sheep breeding. Does that mean anything to you, sir? 285 00:19:30,920 --> 00:19:32,760 No, not a goddamn thing. 286 00:19:33,680 --> 00:19:36,320 Could sheep be code for nukes? 287 00:19:37,000 --> 00:19:40,560 Well, we have to do something. Let's double our fleet in the Baltic. 288 00:19:42,640 --> 00:19:44,640 Affirmative, Mr. President. 289 00:19:47,840 --> 00:19:49,160 Thank you, General. 290 00:19:52,960 --> 00:19:56,120 THE KREMLIN MOSCOW 291 00:19:56,200 --> 00:20:00,640 Political Officer Tarasenko defected to Sweden. Did you sanction this? 292 00:20:00,720 --> 00:20:02,360 The answer is yes. 293 00:20:02,440 --> 00:20:06,360 But I neglected to mention several details to the ambassador. 294 00:20:06,440 --> 00:20:10,000 Namely that both he and his family... 295 00:20:11,120 --> 00:20:13,960 will be eliminated in the near future. 296 00:20:16,280 --> 00:20:17,720 As I thought. 297 00:20:17,800 --> 00:20:20,960 It seems he's being dropped in the foreign secretary's lap. 298 00:20:22,640 --> 00:20:25,880 Already? Useful information. 299 00:20:25,960 --> 00:20:30,640 If I assign an assistant to you, would you approach the foreign secretary 300 00:20:30,720 --> 00:20:36,520 and help him understand the gravity of this situation? 301 00:20:37,680 --> 00:20:38,840 Certainly. 302 00:20:48,960 --> 00:20:50,440 Honey, I'm leaving. 303 00:20:54,440 --> 00:20:56,360 I said I'm leaving for the theater. 304 00:20:56,440 --> 00:20:58,800 Yes, I heard you the first time. 305 00:21:04,920 --> 00:21:06,400 Hi! 306 00:21:08,480 --> 00:21:09,960 Thank you! 307 00:21:35,560 --> 00:21:38,120 Is that the guy we're killing? 308 00:21:38,920 --> 00:21:42,160 Of course not. That's the Swedish foreign secretary. 309 00:21:42,240 --> 00:21:44,600 We're only going to talk to him. 310 00:21:45,720 --> 00:21:49,160 What are you doing? Put that down. Drive! 311 00:21:51,000 --> 00:21:53,360 It's the defector we're going to eliminate. 312 00:22:05,800 --> 00:22:09,040 Comrade Admiral! NATO has sent reinforcements. 313 00:22:09,120 --> 00:22:11,040 They have doubled their forces. 314 00:22:11,120 --> 00:22:16,080 And we keep getting indications of increased traffic both below and above. 315 00:22:16,160 --> 00:22:17,640 Are they approaching? 316 00:22:17,720 --> 00:22:19,840 No, they are holding their distance. 317 00:22:31,560 --> 00:22:33,400 Is everything ready for the operation? 318 00:22:33,480 --> 00:22:35,840 Yes, Admiral! Everything is ready. 319 00:22:40,280 --> 00:22:41,680 Hold our position. 320 00:23:14,960 --> 00:23:19,320 This is mutiny! 321 00:23:21,960 --> 00:23:25,120 What? Mutiny on board? 322 00:23:26,280 --> 00:23:29,280 You're right. It really is. 323 00:23:46,320 --> 00:23:49,320 Wish you all the best, Comrade Captain. 324 00:24:18,560 --> 00:24:21,360 Welcome to Sweden, Lieutenant Tarasenko. 325 00:24:22,040 --> 00:24:25,040 Or would you prefer me to call you Captain? 326 00:24:25,920 --> 00:24:26,960 After you. 327 00:24:47,200 --> 00:24:49,800 THE ROYAL DRAMATIC THEATER STOCKHOLM 328 00:24:51,360 --> 00:24:54,280 Could you drop me off round the back of the theater? 329 00:24:54,360 --> 00:24:56,920 And if you could spare a cigarette, I'd be most grateful. 330 00:25:00,560 --> 00:25:01,600 Thank you! 331 00:25:15,440 --> 00:25:17,640 Mr. Foreign Secretary? 332 00:25:18,440 --> 00:25:22,560 Excuse us for interrupting you even before the show has started. 333 00:25:23,480 --> 00:25:24,480 Who are you? 334 00:25:24,560 --> 00:25:27,400 Allow me to avoid introducing myself, 335 00:25:27,480 --> 00:25:33,480 but I'm the most senior representative in Sweden for Chairman Brezhnev in Moscow. 336 00:25:34,360 --> 00:25:36,960 Most people call us KGB. 337 00:25:38,560 --> 00:25:39,600 What do you want? 338 00:25:39,680 --> 00:25:44,600 It has come to our notice that our dear colleague is about to defect. 339 00:25:44,680 --> 00:25:47,440 In a moment of temporary confusion, of course. 340 00:25:47,520 --> 00:25:50,080 Uh... this is more than I... 341 00:25:50,160 --> 00:25:52,160 Lieutenant Tarasenko. 342 00:25:52,240 --> 00:25:57,080 He will become the foreign secretary's responsibility. 343 00:25:57,160 --> 00:25:59,000 No point denying it. 344 00:25:59,080 --> 00:26:01,200 This is unreasonable. 345 00:26:01,280 --> 00:26:05,400 - Uh, unacceptable! - Calm down, Mr. Foreign Secretary. 346 00:26:05,480 --> 00:26:08,000 All we ask is to hand him over to us. 347 00:26:08,080 --> 00:26:11,320 We promise to take care of him the best way possible. 348 00:26:11,400 --> 00:26:12,480 This is insane. 349 00:26:13,320 --> 00:26:17,480 And if you're not helpful enough, we have other methods. 350 00:26:19,640 --> 00:26:21,040 Drop it! 351 00:26:21,120 --> 00:26:23,440 - Ah! - You idiot! Idiot! 352 00:26:27,160 --> 00:26:30,160 Don't move, Mr. Secretary. Whatever you do, don't move. 353 00:26:30,240 --> 00:26:32,560 Stay still. Stay completely still. 354 00:26:33,480 --> 00:26:37,400 The only reason you're still alive, Mr. Secretary, is I managed to kill him 355 00:26:37,480 --> 00:26:40,120 before he managed to inject you properly. 356 00:26:41,480 --> 00:26:44,640 Simple as that. Are you okay? Can you hear me? 357 00:26:44,720 --> 00:26:47,440 Do you understand the words coming out of my mouth? 358 00:26:48,680 --> 00:26:50,680 - Good. - Who are you? 359 00:26:50,760 --> 00:26:53,920 We're representatives of the esteemed president of the United States. 360 00:26:54,000 --> 00:26:56,360 In short, we're the CIA. 361 00:26:57,040 --> 00:26:58,400 Don't worry about them. 362 00:26:58,480 --> 00:27:03,920 Making people disappear, dead, alive, it's a CIA specialty. 363 00:27:04,000 --> 00:27:07,600 Quick question, can we agree that we just saved your life? 364 00:27:08,240 --> 00:27:10,360 - Huh? - I'm going to take that as a yes. 365 00:27:10,440 --> 00:27:12,880 What would you say to a favor in return? 366 00:27:12,960 --> 00:27:15,600 - Quid pro quo? - Like what? 367 00:27:15,680 --> 00:27:18,240 There's a lieutenant onboard the submarine. 368 00:27:18,320 --> 00:27:21,760 He's about to defect. Dimitry Tarasenko. 369 00:27:21,840 --> 00:27:25,800 How come the whole world knows stuff like that before me? 370 00:27:25,880 --> 00:27:28,200 I told you already. We're the CIA. We know stuff. 371 00:27:28,280 --> 00:27:30,240 Oh, my God. 372 00:27:30,320 --> 00:27:33,720 A defecting KGB officer will be extremely valuable to us. 373 00:27:33,800 --> 00:27:36,760 So, how about a deal, Mr. Secretary? 374 00:27:37,360 --> 00:27:41,000 We'll clean up the mess you caused here. In return, you deliver Tarasenko to us. 375 00:27:41,560 --> 00:27:43,040 I didn't cause this mess. 376 00:27:43,120 --> 00:27:44,880 Oh, I think you did. 377 00:27:44,960 --> 00:27:46,800 - No. - Yeah. 378 00:27:51,160 --> 00:27:56,960 Tonight, the Russian captain of U137 has agreed to be questioned. 379 00:27:57,040 --> 00:27:59,800 This was one of the Swedish government's demands 380 00:27:59,880 --> 00:28:01,640 in return for releasing the submarine. 381 00:28:02,040 --> 00:28:03,360 CITY HOTEL, KARLSKRONA 382 00:28:20,560 --> 00:28:23,120 - Mr. Prime Minister. - Come on in. 383 00:28:23,200 --> 00:28:25,840 I'm sorry to wake you up in the middle of the night. 384 00:28:26,720 --> 00:28:28,760 It's... it's all right. 385 00:28:29,560 --> 00:28:34,760 The submarine's political officer has defected and is now in safe custody. 386 00:28:34,840 --> 00:28:39,320 And he has just confirmed our fears during questioning. 387 00:28:39,400 --> 00:28:42,680 - What? - Uranium-238. 388 00:28:43,960 --> 00:28:48,080 It means that the submarine is armed with nuclear weapons. 389 00:28:48,800 --> 00:28:52,200 Also, NATO has now doubled its fleet at the border, 390 00:28:52,280 --> 00:28:55,280 where the Soviet fleet is already positioned. 391 00:28:55,960 --> 00:28:57,760 And the captain has been given orders 392 00:28:57,840 --> 00:29:00,680 to blow the submarine to pieces if anyone approaches. 393 00:29:00,760 --> 00:29:03,400 He has already tried once. 394 00:29:04,280 --> 00:29:07,880 What Lagerkrantz is up to, nobody knows at this point. 395 00:29:07,960 --> 00:29:11,760 Also, both Reagan and Brezhnev seem keen to attack... 396 00:29:11,840 --> 00:29:12,840 Attack! 397 00:29:12,920 --> 00:29:15,560 which could lead to a full-blown nuclear war. 398 00:29:16,480 --> 00:29:18,880 So how do we proceed, Mr. Prime Minister? 29702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.