All language subtitles for Whiskey.On.The.Rocks.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 OCTOBER 1981 2 00:00:07,680 --> 00:00:11,520 THE COLD WAR RAGED BETWEEN THE US AND THE SOVIET UNION 3 00:00:11,600 --> 00:00:16,600 THE WORLD WAS ON THE BRINK OF NUCLEAR WAR 4 00:00:16,680 --> 00:00:20,400 WHAT THE WORLD NEEDED THE LEAST WAS AN IGNITING SPARK 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,280 THAT SPARK CAME, 6 00:00:22,360 --> 00:00:26,640 BUT FROM AN UNEXPECTED PLACE. 7 00:00:28,080 --> 00:00:32,760 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 8 00:00:32,840 --> 00:00:37,800 SOME CHARACTERS AND LOCATIONS HAVE BEEN ALTERED 9 00:00:37,880 --> 00:00:43,880 FOR REASONS OF NATIONAL SECURITY QUITE A FEW, TO BE HONEST... 10 00:01:07,640 --> 00:01:13,640 U 137 HEADING FOR KALININGRAD, USSR 11 00:01:19,480 --> 00:01:22,200 Lucky break. The captain gave the go-ahead. 12 00:01:23,440 --> 00:01:26,160 Let's toast to you and your daughter, Tarasenko. 13 00:01:26,240 --> 00:01:28,040 Give us a speech. 14 00:01:28,120 --> 00:01:31,720 - Come on, guys. Speech! Speech! Speech! - Come on! Come on! Come on! Come on! 15 00:01:31,800 --> 00:01:32,920 Shh! 16 00:01:35,040 --> 00:01:38,640 Comrades, dear friends, today is a special day. 17 00:01:38,720 --> 00:01:43,600 Today, my beautiful daughter was born. I've never been prouder. 18 00:01:43,680 --> 00:01:46,720 And on my birthday, no less. 19 00:01:46,800 --> 00:01:49,520 LIEUTENANT TARASENKO, KGB 20 00:01:49,600 --> 00:01:52,240 Long live Secretary-General Brezhnev. 21 00:01:52,320 --> 00:01:55,480 Long live the Union of Soviet Socialist Republics! 22 00:01:55,560 --> 00:01:58,280 - Cheers, Comrades. - Cheers! 23 00:02:00,040 --> 00:02:01,520 Attention! 24 00:02:03,760 --> 00:02:07,360 Do you know what the meaning of life is, Comrade Lieutenant? 25 00:02:07,440 --> 00:02:10,520 - Comrade Captain. - At ease. 26 00:02:10,600 --> 00:02:12,520 Answer the question, Lieutenant. 27 00:02:14,240 --> 00:02:19,040 - To serve the Soviet Union, Captain! - Come on. Don't be a fool. 28 00:02:19,120 --> 00:02:22,480 Sure, you're from the KGB and our political officer. 29 00:02:22,560 --> 00:02:24,920 But on board, I'm in charge. 30 00:02:26,000 --> 00:02:28,960 - Do you smoke, Lieutenant? - No, Comrade Captain! 31 00:02:29,040 --> 00:02:30,600 Of course you do. 32 00:02:31,560 --> 00:02:35,360 All right, sit down. Here. 33 00:02:39,680 --> 00:02:44,040 The meaning of life, Lieutenant, is daughters. 34 00:02:44,120 --> 00:02:48,280 You know, sons are nothing but trouble. 35 00:02:48,360 --> 00:02:49,800 They drink, fight. 36 00:02:49,880 --> 00:02:53,480 Nothing but disappointment, but daughters... Yes. 37 00:02:55,760 --> 00:02:59,480 Well, guys, let's raise a toast! 38 00:03:01,520 --> 00:03:04,720 What the fuck is this, Lieutenant? Milk? 39 00:03:06,080 --> 00:03:09,760 Come on, guys! Fetch something stronger. 40 00:03:09,840 --> 00:03:11,800 What the hell? 41 00:03:18,040 --> 00:03:20,480 That's it, guys. I'll leave you to it. 42 00:03:20,560 --> 00:03:22,760 But before I go, I will say this. 43 00:03:23,480 --> 00:03:27,080 I have decided to grant Lieutenant Tarasenko leave of duty. 44 00:03:28,160 --> 00:03:32,400 Sub-lieutenant Kuznetsov, set course for Klaipėda. 45 00:03:32,480 --> 00:03:34,120 Yes, Captain! 46 00:03:34,200 --> 00:03:37,560 We'll drop him off there. Questions? 47 00:03:38,440 --> 00:03:40,400 None whatsoever, Comrade Captain! 48 00:03:41,840 --> 00:03:43,400 Thank you! 49 00:03:43,480 --> 00:03:48,640 Well, then, celebrate the occasion properly, guys. 50 00:03:48,720 --> 00:03:54,400 I hereby declare a truce in the Cold War from now until 0600 tomorrow. 51 00:03:54,480 --> 00:03:56,440 To your health, guys! 52 00:03:56,920 --> 00:04:02,000 No, no. Someone must be on watch. 53 00:04:02,080 --> 00:04:04,720 - Understood? - Yes, Comrade Captain. 54 00:04:04,800 --> 00:04:06,040 Right. 55 00:04:08,880 --> 00:04:12,680 Cheers, submariners! 56 00:04:17,160 --> 00:04:20,200 Ew! Vodka with milk! 57 00:04:21,800 --> 00:04:24,960 Boys. They are still boys. 58 00:04:26,120 --> 00:04:29,560 Great, glorious guys. You, run along and celebrate. 59 00:04:31,600 --> 00:04:34,000 Look at him. He got a cigar! 60 00:04:34,080 --> 00:04:35,400 Come on here! Come on here! 61 00:04:35,480 --> 00:04:38,280 Igor, you want some bacon? 62 00:04:41,800 --> 00:04:45,000 - You've changed the course, right? - What? 63 00:04:45,080 --> 00:04:48,640 - Captain's orders. - Son of a bitch! That's right. 64 00:04:49,320 --> 00:04:51,960 - Okay. Here we go. - You need to find out the coordinates. 65 00:04:52,040 --> 00:04:56,160 Guys, a party without dancing is no party. 66 00:04:56,240 --> 00:04:59,920 - Hey, I'm working here! - Sergey, didn't you hear me call for you? 67 00:05:00,000 --> 00:05:03,160 The Cold War is on hold. Let's go! 68 00:05:03,240 --> 00:05:06,000 Coming, coming... 69 00:05:07,920 --> 00:05:09,720 There we go... 70 00:05:15,600 --> 00:05:17,160 Done! Implement. 71 00:05:18,520 --> 00:05:20,160 - Sergey! Sergey! - What? 72 00:05:20,240 --> 00:05:23,400 - Is this a five or a six? - Just do it! 73 00:05:23,480 --> 00:05:27,600 Come on! Close the door so we don't disturb the captain. 74 00:05:37,360 --> 00:05:43,360 THE NATIONAL BORDER 75 00:05:51,720 --> 00:05:55,760 ...or moderate gale. Gåsefjärden, south-westerly breeze. 76 00:05:57,320 --> 00:06:02,160 The Öresund Channel and the southern Baltic Sea, 77 00:06:02,240 --> 00:06:05,160 stiff westerly breeze, tonight, increasing to strong winds. 78 00:06:05,240 --> 00:06:08,920 Hanö Bay and southern Öland, strong gale, moderate visibility. 79 00:06:09,000 --> 00:06:13,600 THE JANSSON BROTHERS - FISHERMEN 80 00:06:13,680 --> 00:06:16,720 - The flag? - It's down. 81 00:06:18,960 --> 00:06:20,640 All right. 82 00:06:20,720 --> 00:06:23,200 That's this day behind us, then. 83 00:06:24,200 --> 00:06:28,680 Well, it was no worse than yesterday. Or what do you think? 84 00:06:31,840 --> 00:06:34,760 No better either, if you look at it that way. 85 00:06:42,720 --> 00:06:44,160 Are you sure? 86 00:06:46,560 --> 00:06:49,120 - What? - The flag. 87 00:07:07,080 --> 00:07:08,840 I'm just going to check something. 88 00:07:16,440 --> 00:07:17,640 Christ... 89 00:07:39,960 --> 00:07:43,560 The meaning of life is daughters. 90 00:08:00,880 --> 00:08:04,840 - To my daughter! - Cheers! Cheers! 91 00:08:04,920 --> 00:08:08,360 - May she grow up happy! - May she grow up happy! 92 00:08:08,440 --> 00:08:11,280 Press it down! 93 00:08:34,480 --> 00:08:36,480 - Sergey! - Not now. 94 00:08:36,560 --> 00:08:38,880 I'm going to hit the bullseye. 95 00:08:38,960 --> 00:08:42,160 - I looked at your coordinates... - Not now! 96 00:08:42,240 --> 00:08:45,440 Comrade, it's not clear how you calculated the coordinates. 97 00:08:47,040 --> 00:08:49,080 We're still heading east, right? 98 00:09:10,160 --> 00:09:11,920 What might that have been? 99 00:09:12,000 --> 00:09:16,480 Uh, Olofsson doesn't haul up his boat at this time of the year, does he? 100 00:09:17,680 --> 00:09:20,840 Well, you never know with Olofsson, but... 101 00:09:22,120 --> 00:09:24,040 this late at night? 102 00:09:28,200 --> 00:09:32,400 Right, how about a round before we turn in? 103 00:09:32,480 --> 00:09:35,640 I have to get up early tomorrow, so, uh... 104 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 No. 105 00:09:40,200 --> 00:09:44,440 - Take the small skiff. - I don't trust the big one. 106 00:09:44,520 --> 00:09:47,680 I'll check the pistons tomorrow while you're away. 107 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 - Have you set your alarm? - Yeah. 108 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 Good. 109 00:09:58,440 --> 00:10:00,360 - Good night. - Good night. 110 00:10:11,920 --> 00:10:14,280 This is what I call a party! 111 00:10:14,360 --> 00:10:17,760 Are... are we in Klaipėda already? 112 00:10:17,840 --> 00:10:20,200 Woo! 113 00:10:54,280 --> 00:10:55,280 Nope... 114 00:10:58,680 --> 00:10:59,680 No. 115 00:11:00,560 --> 00:11:02,920 Nothing in that net today. 116 00:11:03,600 --> 00:11:06,240 But I wasn't expecting there to be anyway. 117 00:11:06,880 --> 00:11:09,320 The wind's completely wrong. It's the north-westerly. 118 00:11:09,400 --> 00:11:13,400 Right. Let's check the other seven, Bettan. 119 00:11:13,480 --> 00:11:15,840 Ah. You're not cold, are you? No. 120 00:11:15,920 --> 00:11:18,480 Off we go. 121 00:11:48,560 --> 00:11:49,560 Popov? 122 00:11:50,480 --> 00:11:51,520 Comrade Captain. 123 00:11:51,600 --> 00:11:57,400 Uh, no severe hull damage, but she's firmly aground. 124 00:12:03,600 --> 00:12:04,920 Full astern. 125 00:12:08,640 --> 00:12:11,440 I said full astern! 126 00:12:27,040 --> 00:12:30,920 Comrade Captain, should we telegraph for help? 127 00:12:31,000 --> 00:12:35,560 We? I decide what to do next! And you shut up! 128 00:12:44,600 --> 00:12:45,640 Uh... 129 00:12:46,440 --> 00:12:47,880 Comrade Captain... 130 00:12:47,960 --> 00:12:50,560 I told you to shut your mouth. 131 00:12:58,640 --> 00:13:02,600 Oh, no, we're not going over there today. 132 00:13:02,680 --> 00:13:04,680 We'll check the other seven 133 00:13:04,760 --> 00:13:06,320 some other time. 134 00:13:12,400 --> 00:13:14,040 What was that? 135 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Did anyone spot us? 136 00:13:31,400 --> 00:13:34,840 - You're back early. - Well... 137 00:13:35,640 --> 00:13:38,280 Let me guess. 138 00:13:39,000 --> 00:13:43,920 Nothing in net number one, and nothing in number two or three either. 139 00:13:44,000 --> 00:13:49,200 No. Number one was empty. You're right so far. 140 00:13:49,280 --> 00:13:52,320 But, uh... I came back home after that. 141 00:13:56,120 --> 00:13:58,600 There's a submarine on Torhamnaskär. 142 00:13:59,560 --> 00:14:02,360 On Torhamnaskär? What's it doing there? 143 00:14:03,920 --> 00:14:05,960 I didn't want to go up and ask. 144 00:14:07,160 --> 00:14:10,960 - I think it's foreign. - Foreign? 145 00:14:11,040 --> 00:14:15,880 So that's what, made that noise yesterday? 146 00:14:16,480 --> 00:14:17,840 Should we call someone? 147 00:14:17,920 --> 00:14:23,000 Well, we have a phone line now, so let's put it to some use. 148 00:14:23,080 --> 00:14:27,640 - Who should we call? - Well... someone. 149 00:14:28,720 --> 00:14:33,920 - Maybe Björklund at the Home Guard. - Oh, no. Not Björklund. 150 00:14:34,480 --> 00:14:36,760 Not until he returns the hammer he borrowed. 151 00:14:36,840 --> 00:14:40,280 Uh, that was 20 years ago. 152 00:14:40,880 --> 00:14:43,240 Then it's about time, isn't it? 153 00:14:49,640 --> 00:14:53,640 Fine, I'll pick the kids up then, since your job clearly is so important. 154 00:14:53,720 --> 00:14:55,440 I just work for the prime minister. 155 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 I don't have time for this anymore. Someone's calling on line two. Mm. 156 00:15:00,480 --> 00:15:03,040 I have to work. Bye. 157 00:15:04,520 --> 00:15:08,440 - The government offices. Good morning. - Well, uh, good morning. 158 00:15:08,520 --> 00:15:12,000 This is Gustav, Gustav Jansson, and... 159 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 I was out on the water this morning. 160 00:15:14,280 --> 00:15:17,280 Well, before dawn. You want to get started early. 161 00:15:17,360 --> 00:15:18,800 Emptying the nets takes time, 162 00:15:18,880 --> 00:15:23,000 and you don't want the fish to get stuck in the nets and die and such. 163 00:15:23,080 --> 00:15:29,080 - Sorry, to whom may I connect you? - Well, you see, my brother Harry and I... 164 00:15:29,160 --> 00:15:31,520 We really don't want to cause any fuss. 165 00:15:31,600 --> 00:15:34,800 At first, we thought we'd call the Home Guard, 166 00:15:34,880 --> 00:15:37,520 but Björklund is their boss. 167 00:15:37,600 --> 00:15:41,960 But we don't exactly see eye to eye with each other. Um... 168 00:15:42,040 --> 00:15:45,960 Since quite a few years back, actually, but I'll spare you the details. 169 00:15:46,040 --> 00:15:50,040 Kindly state whom you want to speak to and what this is about. 170 00:15:50,920 --> 00:15:54,320 It's about the emptying of eight nets. 171 00:15:54,400 --> 00:15:57,080 And now, this morning, I could only empty one. 172 00:15:57,160 --> 00:15:59,880 For starters, the wind wasn't right. 173 00:15:59,960 --> 00:16:04,800 But there's also a... a submarine blocking the other seven. 174 00:16:04,880 --> 00:16:08,120 Well, we thought the prime minister might want to know seeing that... 175 00:16:08,200 --> 00:16:10,800 - Your name was Jansson? - That's correct. 176 00:16:10,880 --> 00:16:14,680 Mr. Jansson, can you even grasp how busy the Prime Minister is? 177 00:16:16,040 --> 00:16:19,160 Well, I... I don't know if I can. Should I be able to? 178 00:16:19,240 --> 00:16:22,640 Probably not. So I suggest that you toughen up 179 00:16:22,720 --> 00:16:26,960 and try to empty the nets without the prime minister's help. 180 00:16:27,040 --> 00:16:29,680 If the wind turns, things usually work out. Right? 181 00:16:30,480 --> 00:16:35,120 And in the event that a submarine, a carrier or perhaps a mermaid pops up, 182 00:16:35,200 --> 00:16:38,800 just ask them to move, because the ocean belongs to everyone. 183 00:16:38,880 --> 00:16:40,640 Goodbye! All right. Goodbye. 184 00:16:44,000 --> 00:16:45,680 Uh... Uh... 185 00:16:46,440 --> 00:16:48,920 Well? What did they say? 186 00:16:49,000 --> 00:16:54,440 Uh, well, they said they thought it would work itself out if only the wind turns. 187 00:16:55,200 --> 00:16:58,200 - In what direction? - They didn't say. 188 00:16:59,960 --> 00:17:03,560 I say we call the newspaper, and maybe they'll write about it. 189 00:17:03,640 --> 00:17:06,360 Then the prime minister might read it if he has the time. 190 00:17:06,440 --> 00:17:11,480 We can't stand here all day calling people left, right, and center. Huh? 191 00:17:11,560 --> 00:17:16,800 We should've never gotten a phone! I knew it from the start. 192 00:17:16,880 --> 00:17:21,280 Right, well, we still have seven nets to empty out there. 193 00:17:21,360 --> 00:17:26,280 It'd probably be best for business if the submarine disappeared. 194 00:17:29,160 --> 00:17:30,840 Yes. 195 00:17:31,480 --> 00:17:34,640 Hey, nitwit, where are we? 196 00:17:35,480 --> 00:17:39,600 - Uh, halfway up on land, Captain... - That much I understand, you idiot. 197 00:17:39,680 --> 00:17:43,840 Which country are we in? If we're in the USSR, 198 00:17:43,920 --> 00:17:47,600 maybe we'll get off easy with 30 years in Siberia. 199 00:17:47,680 --> 00:17:49,560 Answer me, goddammit! 200 00:17:50,400 --> 00:17:54,760 Where are we? Where? 201 00:17:54,840 --> 00:17:56,840 I... I didn't finish the calculations. 202 00:17:56,920 --> 00:17:59,560 We've been working all night, 203 00:17:59,640 --> 00:18:03,400 but I estimate that we are about 162 nautical miles 204 00:18:03,480 --> 00:18:08,960 west of Klaipėda, Comrade Captain. 205 00:18:09,040 --> 00:18:12,000 - We're in Lithuania? - Yes, Lithuania. 206 00:18:13,040 --> 00:18:15,920 Or rather no, Comrade Captain. 207 00:18:16,720 --> 00:18:21,280 Apparently, we're in... Sweden. 208 00:18:23,520 --> 00:18:27,040 Sweden? Shit. 209 00:18:27,120 --> 00:18:28,560 Shit! 210 00:18:30,440 --> 00:18:33,080 - Where's Tarasenko? - Over there, sleeping. 211 00:18:48,800 --> 00:18:51,560 Oh! Comrade Captain, old chap. 212 00:18:51,640 --> 00:18:54,960 I'm not your damn chap. You're the political officer, idiot. 213 00:18:55,040 --> 00:18:57,760 Get up and do your job! Understood? 214 00:19:00,000 --> 00:19:06,000 Uh, according to my calculations, we are 19 nautical miles into Swedish waters. 215 00:19:06,680 --> 00:19:10,480 That's six nautical miles from the city of Karlskrona. 216 00:19:10,560 --> 00:19:12,320 Son of a bitch. 217 00:19:12,400 --> 00:19:14,480 Why are we here? 218 00:19:15,400 --> 00:19:17,880 We're supposed to be in Klaipėda for my leave. 219 00:19:17,960 --> 00:19:21,160 You can forget about your leave, dumbass! 220 00:19:21,240 --> 00:19:24,360 You'll be court-martialed! 221 00:19:24,440 --> 00:19:26,640 Someone fucked up the coordinates. 222 00:19:26,720 --> 00:19:27,840 Someone? 223 00:19:28,680 --> 00:19:32,240 Uh, it might have been me. 224 00:19:34,240 --> 00:19:36,920 Shit! Goddamn it! 225 00:19:39,440 --> 00:19:40,920 Karlsgryne? 226 00:19:42,400 --> 00:19:45,040 Karls... Karlskrona. Karls... 227 00:19:46,120 --> 00:19:50,280 - Evening Post, Bengtsson speaking. - Well, Good morning, Mrs. Editor. 228 00:19:50,360 --> 00:19:53,600 My name is Gustav, uh, Gustav Jansson. 229 00:19:53,680 --> 00:19:58,760 And I... I was out this morning emptying the nets, and... 230 00:19:58,840 --> 00:20:00,960 Never mind. I'll get straight to it. 231 00:20:01,560 --> 00:20:05,000 My brother, he says you'll give us a reward of 50 kronor 232 00:20:05,080 --> 00:20:10,720 if we tip you off that there's a foreign submarine on Torhamnaskär. 233 00:20:10,800 --> 00:20:12,000 Is that correct? 234 00:20:18,240 --> 00:20:19,400 Enter. 235 00:20:24,640 --> 00:20:26,680 You called for me, Comrade Captain? 236 00:20:26,760 --> 00:20:29,400 I need you to send a message to Moscow. 237 00:20:30,160 --> 00:20:33,320 Navigational system out of order. Stop. 238 00:20:33,920 --> 00:20:36,280 Swedish territorial waters. Stop. 239 00:20:36,360 --> 00:20:39,960 Possible diplomatic complications. Stop. 240 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 And add our coordinates. 241 00:20:43,920 --> 00:20:47,480 - Is that all, Comrade Captain? - Isn't that enough? 242 00:20:47,560 --> 00:20:52,000 Should I congratulate Comrade Brezhnev on his glorious anniversary? 243 00:20:52,080 --> 00:20:55,400 Not at all, Comrade Captain, I was just thinking... 244 00:20:55,480 --> 00:20:58,040 What were you thinking? What were you thinking, huh? 245 00:20:58,120 --> 00:21:02,440 Comrade Captain, as far as I know, the navigational system isn't broken. 246 00:21:02,520 --> 00:21:06,560 Then make damn sure it's broken. 247 00:21:07,120 --> 00:21:08,360 Understood! 248 00:21:47,680 --> 00:21:49,800 THE KREMLIN MOSCOW PEACE TO THE WORLD 249 00:22:10,880 --> 00:22:13,840 You move like a child. Hurry up. 250 00:22:41,400 --> 00:22:43,200 LEONID BREZHNEV, SECRETARY-GENERAL 251 00:22:43,280 --> 00:22:47,760 So, that means the operation has failed? 252 00:22:50,120 --> 00:22:52,680 Answer me, you sons of bitches! 253 00:22:54,480 --> 00:22:57,800 It has, Comrade Secretary-General. 254 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Actually, no, Comrade Brezhnev. 255 00:23:03,880 --> 00:23:07,120 Everything was going according to plan 256 00:23:07,200 --> 00:23:12,040 until Captain Peskov got stuck on that rock. 257 00:23:15,200 --> 00:23:20,000 If the Secretary-General allows it, I will try to explain. 258 00:23:20,080 --> 00:23:25,320 Explain it, so that a senile idiot would understand. 259 00:23:25,400 --> 00:23:29,640 Um, Operation Archipelago went according to plan. 260 00:23:29,720 --> 00:23:35,480 All participants nearly... nearly achieved their goals. 261 00:23:35,560 --> 00:23:40,320 The only thing that remained was to place radio beacons and mines. 262 00:23:40,400 --> 00:23:42,760 For reasons still unclear to us... 263 00:23:43,840 --> 00:23:45,120 Captain... 264 00:23:46,760 --> 00:23:49,920 Peskov decided to change course from Kaliningrad, 265 00:23:50,000 --> 00:23:52,080 thereby entering territorial waters. 266 00:23:52,160 --> 00:23:57,560 And this is when you suspended the operation? 267 00:23:57,640 --> 00:24:01,920 I'm afraid so, Comrade Brezhnev. 268 00:24:03,440 --> 00:24:07,280 You two cowards can leave. 269 00:24:07,360 --> 00:24:12,520 And the puppy will stay here with me. 270 00:24:13,840 --> 00:24:14,920 Mm. 271 00:24:23,080 --> 00:24:25,640 Well, what's your name? 272 00:24:27,240 --> 00:24:29,440 Oh, never mind. 273 00:24:29,520 --> 00:24:31,800 Puppy it is. 274 00:24:31,880 --> 00:24:37,880 I'm having a hard time remembering things lately. 275 00:24:39,000 --> 00:24:41,600 Like that guy's last name... 276 00:24:43,200 --> 00:24:46,640 - What is it again? - Peskov. 277 00:24:46,720 --> 00:24:49,880 - Who? - Captain Peskov. 278 00:24:49,960 --> 00:24:52,920 Um, what about him? 279 00:24:53,000 --> 00:24:58,560 He's the one that's run the sub aground in the Swedish archipelago. 280 00:24:58,640 --> 00:25:04,240 Then he'll be court-martialed. Listen. 281 00:25:04,880 --> 00:25:09,680 What does what's-his-name know about all of this? 282 00:25:09,760 --> 00:25:12,880 - Who? - The cowboy. 283 00:25:14,080 --> 00:25:17,800 - The cowboy? - Yes, the cowboy. 284 00:25:36,280 --> 00:25:38,680 Have you heard the story about three dogs? 285 00:25:38,760 --> 00:25:41,760 No, Mr. President. Please, do tell. 286 00:25:42,920 --> 00:25:48,480 Well, there was an American dog, and a Polish dog, and a Russian dog. 287 00:25:48,560 --> 00:25:51,200 And they were all having a visit, and the American dog 288 00:25:51,280 --> 00:25:54,400 was telling them about the way things were in this country. 289 00:25:54,480 --> 00:25:58,280 And he said, "You know, you can bark, and then somebody comes along 290 00:25:58,360 --> 00:26:00,160 and gives you some meat." 291 00:26:00,800 --> 00:26:03,560 And the Polish dog said, "Well, what's meat?" 292 00:26:03,640 --> 00:26:06,480 And then the Russian dog, he said, "What's bark?" 293 00:26:07,400 --> 00:26:08,800 "What's b..." 294 00:26:15,240 --> 00:26:16,720 Pull! 295 00:26:22,080 --> 00:26:24,720 Nice shot, Mr. President. 296 00:26:24,800 --> 00:26:26,920 What do you mean? I missed one of 'em. 297 00:26:27,000 --> 00:26:29,120 Because, you know, when it... 298 00:26:30,040 --> 00:26:33,080 Mr. President, look over there. Is that the General? 299 00:26:36,960 --> 00:26:38,400 All right, let's go. 300 00:26:38,480 --> 00:26:41,040 Looks like General Cooper's up early this morning. 301 00:26:44,320 --> 00:26:47,720 - Mr. President, we have a situation. - What's going on, General? 302 00:26:47,800 --> 00:26:51,920 The Russians have launched a potential attack against Sweden. 303 00:26:52,000 --> 00:26:54,480 As far as we know, they've made an insurgence 304 00:26:54,560 --> 00:26:57,160 close to Sweden's largest naval marine base. 305 00:26:57,240 --> 00:26:58,320 Potential? 306 00:26:59,120 --> 00:27:02,000 I assume those bastards have nukes involved. 307 00:27:02,560 --> 00:27:05,400 The situation is still a bit unclear, Mr. President. 308 00:27:05,480 --> 00:27:09,800 Well, let's go clear things up, then. Get the choppers ready for Washington. 309 00:27:09,880 --> 00:27:12,280 And get me the Swedish prime minister on the phone! 310 00:27:12,360 --> 00:27:14,320 Absolutely, Mr. President. 311 00:27:35,160 --> 00:27:37,720 Honey, will you answer it? 312 00:27:38,320 --> 00:27:39,560 Yeah! 313 00:27:46,880 --> 00:27:49,440 Hello, Thorbjörn speaking. 314 00:27:49,520 --> 00:27:51,080 THORBJÖRN FÄLLDIN, PRIME MINISTER 315 00:27:51,160 --> 00:27:52,800 Hello? 316 00:27:54,120 --> 00:27:57,560 - Who was it? - No, I was too slow. 317 00:27:59,240 --> 00:28:02,400 They'll call again if it's something important. 23242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.