All language subtitles for Walking.The.Himalayas.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel.en-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:08,700 – Nazywam się Levison Wood. 2 00:00:08,700 --> 00:00:09,980 Oh! ŚMIECH 3 00:00:09,980 --> 00:00:12,780 Zabiegać! To było strome. 4 00:00:12,780 --> 00:00:16,140 „W 2014 roku spacerowałem po Nilu 5 00:00:16,140 --> 00:00:18,780 „od źródła do morza”. 6 00:00:18,780 --> 00:00:20,260 Tak! 7 00:00:20,260 --> 00:00:22,220 „Widziałem serce Afryki... 8 00:00:22,220 --> 00:00:23,300 W porządku. 9 00:00:23,300 --> 00:00:24,740 „...na poziomie oczu”. 10 00:00:24,740 --> 00:00:28,220 To jest jak bycie na Marsie. 11 00:00:28,220 --> 00:00:31,380 Teraz stawiam na jeszcze trudniejsze zadanie podróż. 12 00:00:31,380 --> 00:00:33,020 To jest hardkor. 13 00:00:33,020 --> 00:00:35,420 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! och, och, och, och! 14 00:00:35,420 --> 00:00:36,900 Idę wzdłuż... 15 00:00:36,900 --> 00:00:38,700 To absolutnie fenomenalne! 16 00:00:38,700 --> 00:00:41,700 ..Himalajów. 17 00:00:41,700 --> 00:00:45,700 Moja trasa będzie przebiegać wzdłuż kręgosłupa całego kontynentu. 18 00:00:45,980 --> 00:00:49,980 Chcę przejść 1700 mil od zachodnie szczyty w Afganistanie, 19 00:00:51,900 --> 00:00:55,860 przez zaśnieżone przełęcze i bujne tropikalne podgórza, 20 00:00:55,860 --> 00:00:57,900 obok Mount Everestu... 21 00:00:57,900 --> 00:01:01,220 zakończyć się w sekretne królestwo Bhutanu... 22 00:01:01,220 --> 00:01:05,220 gdzie Himalaje wpadają do Wyżyna Tybetańska. 23 00:01:07,060 --> 00:01:09,940 Wow. To jest coś. 24 00:01:09,940 --> 00:01:13,460 — Zajmie mi to cztery miliony kroków aby osiągnąć swój cel. 25 00:01:13,460 --> 00:01:16,700 Który wariat wpadł na ten pomysł? 26 00:01:16,700 --> 00:01:20,220 Jak dotąd udało mi się to osiągnąć Lodowe szczyty Afganistanu…” 27 00:01:20,220 --> 00:01:21,420 To jest brutalne. 28 00:01:21,420 --> 00:01:24,740 '..i odkryłem ukryty zakątek Pakistanu.” 29 00:01:24,740 --> 00:01:28,740 To jest po prostu takie piękne, naprawdę zielony raj. 30 00:01:28,860 --> 00:01:32,860 Teraz jestem kierując się do serca Kaszmiru. 31 00:01:33,100 --> 00:01:36,180 To musi być jeden z najbardziej silnie zmilitaryzowany, jaki kiedykolwiek widziałem. 32 00:01:36,180 --> 00:01:39,620 „Przejdę przez oszałamiające krajobrazy...' 33 00:01:39,620 --> 00:01:41,860 To mógłby być prawie ośrodek narciarski. 34 00:01:41,860 --> 00:01:44,300 „...wejdź w sam środek konfliktu strefa...' 35 00:01:44,300 --> 00:01:48,260 Mówię ci coś, jest bardzo inne odczucia tutaj. 36 00:01:48,260 --> 00:01:50,660 „...i walczyć o to, by ujść z życiem”. 37 00:01:50,660 --> 00:01:52,540 Mam godzinę światła. 38 00:01:52,540 --> 00:01:54,460 Nie ma mowy, żebym się dostał przez to. 39 00:01:54,460 --> 00:01:58,460 BLIP. 40 00:02:06,820 --> 00:02:10,820 „Spaceruję z moimi Himalajami Przewodnik afgański Malang Darya. 41 00:02:12,340 --> 00:02:16,340 Jutro zaczynamy jedno z najważniejszych niebezpieczne etapy naszej podróży... 42 00:02:16,860 --> 00:02:20,060 „przez Kaszmir. 43 00:02:20,060 --> 00:02:24,060 – Ale dziś wieczorem zatrzymamy się dla niektórych R i R w spokojnej dolinie Gilgit. 44 00:02:26,460 --> 00:02:30,460 Jak w przypadku wszystkich wypraw, maszerujemy na brzuchach. 45 00:02:36,820 --> 00:02:38,260 Jesteś taką divą. 46 00:02:38,260 --> 00:02:40,380 Diwa? Mhm. 47 00:02:40,380 --> 00:02:43,380 Diwa. Wymagający... 48 00:02:43,380 --> 00:02:45,140 ..jak gwiazda popu. 49 00:02:45,140 --> 00:02:49,140 Daj mi daj mi daj mi. 50 00:02:51,180 --> 00:02:52,780 Twój penis? Twój tyłek! 51 00:02:52,780 --> 00:02:56,780 Nie twój penis! 52 00:02:57,940 --> 00:03:01,940 Jesteś największą divą Afganistan. 53 00:03:06,100 --> 00:03:10,020 – A ja myślałem, że alpiniści tak powinno być trudne. 54 00:03:10,020 --> 00:03:11,540 Ach! 55 00:03:11,540 --> 00:03:14,180 BLIP. 56 00:03:14,180 --> 00:03:18,180 To nie jest to, co chcesz zobaczyć wewnątrz swojego namiotu 57 00:03:18,420 --> 00:03:21,340 czołgając się tuż nad twoją twarzą. 58 00:03:21,340 --> 00:03:25,340 Właśnie wyskoczyłem z namiotu i ponownie wsunąłem głowę do środka, 59 00:03:25,540 --> 00:03:29,540 i jest tam pająk, mniej więcej połowa rozmiar mojej dłoni tuż nad twarzą. 60 00:03:30,780 --> 00:03:32,780 Tam jest. Spójrz na jego rozmiar. 61 00:03:32,780 --> 00:03:34,140 Oh! Oh! 62 00:03:34,140 --> 00:03:35,380 ŚMIECH 63 00:03:35,380 --> 00:03:37,780 Trzymaj to, trzymaj to. Dostanę To. Dostanę to. 64 00:03:37,780 --> 00:03:40,700 Może to twój przewodnik po szczęściu. To nie przynosi szczęścia w twoim namiocie. 65 00:03:40,700 --> 00:03:43,020 ŚMIECH Spójrz na rozmiar BLEEP. 66 00:03:43,020 --> 00:03:46,140 Gdzie on zniknął? Arg! 67 00:03:46,140 --> 00:03:48,100 Daj mi światło. 68 00:03:48,100 --> 00:03:50,300 Arg! Gdzie on zniknął? 69 00:03:50,300 --> 00:03:54,260 Tam jest. Jego przyjaciel! 70 00:03:54,260 --> 00:03:56,820 ŚMIECH 71 00:03:56,820 --> 00:03:58,540 Przędł swoją sieć. 72 00:03:58,540 --> 00:03:59,940 Arg! 73 00:03:59,940 --> 00:04:03,580 Czy on poszedł? ŚMIECH 74 00:04:03,580 --> 00:04:07,580 „To nie jest mój najodważniejszy moment, Będę szczery.' 75 00:04:10,940 --> 00:04:14,460 Lew! 76 00:04:14,460 --> 00:04:16,420 Cześć. 77 00:04:16,420 --> 00:04:20,100 Poranek. Poranek. Śpij dobrze? Spałam bardzo dobrze. 78 00:04:20,100 --> 00:04:24,100 Gdzie jest twój przyjaciel? Mój przyjaciel zniknął. Odeszło? Tak. 79 00:04:24,580 --> 00:04:28,580 Ale mój namiot jest pełen much. Przepraszam. 80 00:04:33,020 --> 00:04:36,300 „Dziś Malang i ja będziemy kroczyć w obszar 81 00:04:36,300 --> 00:04:40,300 znany z działalności terrorystycznej. 82 00:04:41,300 --> 00:04:44,380 Malang nigdy nie był tak daleko dom.' 83 00:04:44,380 --> 00:04:48,380 To jest miejsce Tak bardzo się boję. 84 00:04:49,860 --> 00:04:53,860 To miejsce talibów. 85 00:04:54,220 --> 00:04:58,220 Zapewnię ci bezpieczeństwo. OK. Dziękuję. 86 00:04:59,300 --> 00:05:01,820 Nie, jesteś szalony. Wspinasz się Góra. 87 00:05:01,820 --> 00:05:05,820 Co my tu robimy? Czym jesteśmy robisz tutaj? Chodziliśmy. 88 00:05:09,420 --> 00:05:13,420 Następne 280 mil Himalajów ciągną nas przez Kaszmir. 89 00:05:15,140 --> 00:05:19,140 Kontrola nad tym państwem została podzielona między Pakistanem a Indiami 90 00:05:19,820 --> 00:05:23,820 od chwili odejścia Imperium Brytyjskiego w 1947. 91 00:05:26,020 --> 00:05:28,780 Musimy udać się do spornej granicy z Indiami 92 00:05:28,780 --> 00:05:32,060 zwaną Linią Kontroli. 93 00:05:32,060 --> 00:05:34,500 Jest to zabronione dla osób z zewnątrz go przekroczyć, 94 00:05:34,500 --> 00:05:38,500 ale chcę być jak najbliżej. 95 00:05:39,780 --> 00:05:41,740 Muszę w takim razie przejść przerażony walką 96 00:05:41,740 --> 00:05:44,860 Kontrolowany przez Indie Kaszmir... 97 00:05:44,860 --> 00:05:48,860 ..aby dotrzeć do regionu Himachal Pradesh. 98 00:05:52,660 --> 00:05:56,660 Kaszmir był świadkiem trzech wojen w ciągu ostatnich 70 lat. 99 00:05:57,300 --> 00:06:01,300 Mówi się, że jest to 100 000 osób zostało zabitych. 100 00:06:05,900 --> 00:06:09,900 Teraz nas zatrzymują policyjne punkty kontrolne. 101 00:06:12,500 --> 00:06:14,620 Salaam-Alaikum. 102 00:06:14,620 --> 00:06:16,860 Jak się masz? Dobrze, dziękuję. Jak się masz? 103 00:06:16,860 --> 00:06:20,860 Pokaż mi swój paszport. Paszporty. Tak, mój paszport. 104 00:06:21,340 --> 00:06:25,340 No to jedziemy. 105 00:06:30,460 --> 00:06:34,460 Dziękuję bardzo. Dziękuję. Dziękuję. 106 00:06:34,780 --> 00:06:38,780 Dziękuję. Dziękuję bardzo. 107 00:06:45,660 --> 00:06:49,340 Nasza trasa prowadzi przez ul Dolina Astore. 108 00:06:49,340 --> 00:06:53,340 To był kiedyś jeden z pakistańskich najpopularniejsze kierunki wypoczynku. 109 00:06:54,420 --> 00:06:57,540 Ale dwa lata temu talibowie zamordował 11 alpinistów 110 00:06:57,540 --> 00:06:59,540 na górze Nanga Parbat. 111 00:06:59,540 --> 00:07:03,540 Teraz prawie nie ma turystów zapuścić się tutaj. 112 00:07:05,900 --> 00:07:07,900 Jak się czujesz, kiedy przejść przez Pakistan? 113 00:07:07,900 --> 00:07:11,140 Czujesz się tu bezpieczniej czy tak uważasz, że jest to dla ciebie bardziej niebezpieczne, ponieważ Afgańczyk? 114 00:07:11,140 --> 00:07:13,380 Kiedy przejdę przez górę, Widzę ludzi, 115 00:07:13,380 --> 00:07:15,220 to bardzo przyjaźni, szczęśliwi ludzie. 116 00:07:15,220 --> 00:07:17,700 I powoli, powoli to się zmienia. 117 00:07:17,700 --> 00:07:20,220 Dzień za dniem spacerujemy, to nie jest przyjazne. 118 00:07:20,220 --> 00:07:24,220 To inni ludzie, inna kultura. 119 00:07:32,180 --> 00:07:35,060 Ale nie wszyscy są w stanie najwyższej gotowości. 120 00:07:35,060 --> 00:07:39,060 ŚMIECH 121 00:07:39,620 --> 00:07:43,620 Nie wiem dokładnie, co on robi. 122 00:07:44,340 --> 00:07:48,340 Myślę, że potrzebuje tylko snu. 123 00:07:48,580 --> 00:07:50,420 Tak, to Ramadan, wiesz. 124 00:07:50,420 --> 00:07:54,420 Ludzie są tacy zmęczeni. 125 00:07:59,500 --> 00:08:03,340 Cóż, kiedy musisz spać, chyba musisz spać. 126 00:08:03,340 --> 00:08:05,420 ŚMIECH 127 00:08:05,420 --> 00:08:09,420 – Chociaż nie sądzę, żeby mi się to podobało zdrzemnąć się tutaj. 128 00:08:10,740 --> 00:08:14,740 To są jakieś dziwaczne drogi. Oni po prostu przeciąć klify. 129 00:08:14,980 --> 00:08:18,980 A klif jest jak... 130 00:08:19,580 --> 00:08:23,460 ..może 500 stóp głębokości... 131 00:08:23,460 --> 00:08:26,340 ..prosto do rzeki Astore. 132 00:08:26,340 --> 00:08:29,620 Nie chcesz być spadając tam. 133 00:08:29,620 --> 00:08:33,620 Wystarczyłoby trochę osunięcie się ziemi i już cię nie ma. 134 00:08:49,180 --> 00:08:53,180 Zły człowiek, Malang. MALANG się śmieje 135 00:08:55,660 --> 00:08:59,660 Na szczęście jest to rzadkie zjawisko zaludniony obszar. 136 00:09:01,860 --> 00:09:05,860 — Jednak już niedługo będziemy napotkać oznaki cywilizacji. 137 00:09:08,460 --> 00:09:10,580 To coś w rodzaju skrzyni 138 00:09:10,580 --> 00:09:14,100 w którym zobaczysz mnóstwo pomidorów Tesco... 139 00:09:14,100 --> 00:09:17,580 zwisający z krawędzi liny. 140 00:09:17,580 --> 00:09:19,340 Jeśli będzie to wystarczająco bezpieczne dla mieszkańców, 141 00:09:19,340 --> 00:09:22,060 Nie rozumiem, dlaczego nie możemy dać mu szansę.' 142 00:09:22,060 --> 00:09:26,060 Malang, myślisz, że tak jest? dobry pomysł? 143 00:09:26,300 --> 00:09:29,620 Nadchodzi. 144 00:09:29,620 --> 00:09:33,620 Trzymaj go obiema rękami. Nie odpuszczaj. 145 00:09:34,620 --> 00:09:36,180 Ach! 146 00:09:36,180 --> 00:09:39,500 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 147 00:09:39,500 --> 00:09:43,500 Tak, tak, OK. 148 00:09:44,060 --> 00:09:47,780 Whoa, whoa, whoa, whoa. 149 00:09:47,780 --> 00:09:51,780 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, och, och! 150 00:09:54,180 --> 00:09:57,860 Nie zostawiaj mnie wiszącego! 151 00:09:57,860 --> 00:09:59,700 Malang powiedział, że to dobry pomysł, 152 00:09:59,700 --> 00:10:03,700 — Ale on nie wisi dziesięć stóp nad ziemią rwąca rzeka. 153 00:10:07,660 --> 00:10:11,660 „Na szczęście pomoc jest w zasięgu ręki”. 154 00:10:14,740 --> 00:10:18,740 To było proste! 155 00:10:18,820 --> 00:10:22,820 Jestem szalony? NIE. 156 00:10:23,860 --> 00:10:27,460 Nie przyjdziesz? 157 00:10:27,460 --> 00:10:31,460 Wrócę! 158 00:10:33,460 --> 00:10:35,300 NIEWYRAŹNY 159 00:10:35,300 --> 00:10:38,460 MALANG chichocze 160 00:10:38,460 --> 00:10:42,460 och! 161 00:10:46,340 --> 00:10:50,340 Zabiegać! Dziękuję, Malang. Nie ma za co. Ty wielki mięczaku. 162 00:10:51,220 --> 00:10:52,980 Nie podobało ci się to? 163 00:10:52,980 --> 00:10:56,980 Nie, nie chciałem tego robić. 164 00:10:58,540 --> 00:11:01,380 – Najwyraźniej ten facet to miał czas na ćwiczenia. 165 00:11:01,380 --> 00:11:03,820 LEW ŚMIEJE SIĘ 166 00:11:03,820 --> 00:11:07,140 On sprawia, że ​​to wygląda na łatwe, prawda? 167 00:11:07,140 --> 00:11:10,300 Wow. 168 00:11:10,300 --> 00:11:13,420 Ten koleś właśnie strzelił teczka w koszyku 169 00:11:13,420 --> 00:11:17,220 wsiadł i przeciągnął się na drugą stronę za około dziesięć sekund. 170 00:11:17,220 --> 00:11:19,380 Salaam-Alaikum. 171 00:11:19,380 --> 00:11:22,100 Dokąd idziesz? 172 00:11:22,100 --> 00:11:25,540 To jest twój samochód, prawda? Więc jesteś w porannej drodze do pracy. 173 00:11:25,540 --> 00:11:27,300 Czy to jest niebezpieczne? 174 00:11:27,300 --> 00:11:31,300 To jest niebezpieczne. 175 00:11:32,700 --> 00:11:34,300 Cholera. 176 00:11:34,300 --> 00:11:37,860 Zrobiłeś to sam? 177 00:11:37,860 --> 00:11:41,860 Jak długo tu jest? 178 00:11:42,100 --> 00:11:44,900 20 letni! 179 00:11:44,900 --> 00:11:48,900 Dziękuję. Shukraana. 180 00:11:50,340 --> 00:11:54,340 Raczej on niż ja. Powiem ci co, raz wystarczyło przejść się tam. 181 00:11:54,380 --> 00:11:57,620 Nie chciałbym, aby rób to codziennie. 182 00:11:57,620 --> 00:12:01,620 Będziemy trzymać się tej strony drogi. 183 00:12:06,100 --> 00:12:10,100 „Każdy krok nas do tego przybliża zmilitaryzowana granica z Indiami... 184 00:12:11,820 --> 00:12:15,540 '..i już niedługo to zrobimy niechciane towarzystwo. 185 00:12:15,540 --> 00:12:18,540 Więc... ci dwaj goście na rowerach w dół Tam... 186 00:12:18,540 --> 00:12:22,540 śledzą nas teraz od ostatnie kilka godzin. 187 00:12:22,860 --> 00:12:26,860 Ale na pewno jesteśmy śledzeni. 188 00:12:26,860 --> 00:12:30,860 Myślę, że poszli ostrzec przeszkoda przed nami, że nadchodzimy. 189 00:12:31,380 --> 00:12:34,660 Nie mamy pojęcia, kim oni są lub czego chcą, 190 00:12:34,660 --> 00:12:39,700 'ale musimy przejdź na linię kontroli. 191 00:12:41,020 --> 00:12:44,620 Wędruję po Himalajach Kaszmir kontrolowany przez Pakistan 192 00:12:44,620 --> 00:12:48,620 z moim przyjacielem i przewodnikiem Malangiem. 193 00:12:49,140 --> 00:12:51,660 Zmilitaryzowany rozbiór z Indiami, 194 00:12:51,660 --> 00:12:55,660 Linia Kontroli, jest zaledwie 60 mil stąd. 195 00:12:57,060 --> 00:13:01,060 Żadnemu człowiekowi Zachodu nie wolno po nim przejść. 196 00:13:01,300 --> 00:13:04,780 Ale nie przestanę iść dopóki mi nie powiedzą. 197 00:13:04,780 --> 00:13:08,540 Jednak teraz mam przeszkoda, z którą trzeba się uporać. 198 00:13:08,540 --> 00:13:10,660 To mnóstwo kóz! 199 00:13:10,660 --> 00:13:12,140 KOZY BĘCZĄ 200 00:13:12,140 --> 00:13:15,180 Wygląda na to, że jest korek uliczny, W stylu pakistańskim! 201 00:13:15,180 --> 00:13:16,500 Spójrz na wielkość tej kozy. 202 00:13:16,500 --> 00:13:20,420 Jest większy niż koń! 203 00:13:20,420 --> 00:13:22,860 GWIZDKI KOZIEGO PASTERZA LEVISON ŚMIEJE SIĘ 204 00:13:22,860 --> 00:13:24,300 Chodź, z drogi. 205 00:13:24,300 --> 00:13:27,860 GWIZDANIE 206 00:13:27,860 --> 00:13:31,860 Oni też ciągle pierdzą. 207 00:13:32,020 --> 00:13:33,180 KOZA BUCZY 208 00:13:33,180 --> 00:13:34,780 Ile masz kóz? 209 00:13:34,780 --> 00:13:36,580 MÓWI W SWOIM JĘZYKU 210 00:13:36,580 --> 00:13:39,460 300 do 400. 300 do 400? Wow. 211 00:13:39,460 --> 00:13:41,380 KOZA BUCZY 212 00:13:41,380 --> 00:13:45,380 Tutaj na górze, mając tak duże stado oznacza, że ​​jesteś poważnie naładowany. 213 00:13:48,620 --> 00:13:52,620 Podoba mi się fakt, że pasterz ma swoją ulubioną kozę. 214 00:13:53,660 --> 00:13:57,660 To miłe, prawda? 215 00:13:59,540 --> 00:14:03,460 Jasne, koniec korka. Lepiej idź na spacer. 216 00:14:03,460 --> 00:14:07,460 KOZA BUCZY 217 00:14:08,540 --> 00:14:12,540 Zbliżamy się do miasteczka Astor. 218 00:14:12,580 --> 00:14:15,300 Jest blisko góry Nanga Parbat 219 00:14:15,300 --> 00:14:19,300 gdzie terroryści zabili 11 wspinaczy dwa lata temu. 220 00:14:19,540 --> 00:14:23,540 Osoby z zewnątrz spotykają się z podejrzeniami. 221 00:14:26,100 --> 00:14:29,580 Powiem ci coś, jest bardzo inny klimat, prawda? 222 00:14:29,580 --> 00:14:31,780 Ludzi nie ma w pobliżu jako przyjazny. 223 00:14:31,780 --> 00:14:35,140 I wszyscy się na nas gapią I... 224 00:14:35,140 --> 00:14:37,100 Zadawać pytania, "Co Ty tutaj robisz?" 225 00:14:37,100 --> 00:14:40,700 "Kim jesteś?" "Dlaczego tu jesteś?" – Dlaczego idziesz? 226 00:14:40,700 --> 00:14:43,860 Myślę, że to ma coś wspólnego z tym, że mamy rację 227 00:14:43,860 --> 00:14:47,100 na granicy i jest duży obecność wojskowa tutaj. 228 00:14:47,100 --> 00:14:51,100 Wszyscy są dość podejrzliwi. 229 00:14:51,900 --> 00:14:55,580 Władze mogłyby wyciągnąć wtyczkę na mojej wyprawie 230 00:14:55,580 --> 00:14:59,580 i zdaje się, że są wszędzie. 231 00:15:00,300 --> 00:15:03,260 Więc zatrzymaliśmy się w tym mieście, Astor, 232 00:15:03,260 --> 00:15:07,260 i kazano nam przyjść do lokalna agencja wywiadowcza 233 00:15:09,260 --> 00:15:13,260 aby dowiedzieć się, czy będziemy pozwolono przejść dalej. 234 00:15:13,500 --> 00:15:17,500 Do granicy można dojść pieszo w ciągu jednego dnia tutaj, więc napięcie jest wysokie. 235 00:15:17,620 --> 00:15:20,300 Cudzoziemcom zwykle nie wolno przyjdź w ten rejon, 236 00:15:20,300 --> 00:15:23,900 więc zobaczymy co się stanie. 237 00:15:23,900 --> 00:15:26,100 – Policja przyjeżdża w ciągu kilku minut. 238 00:15:26,100 --> 00:15:28,420 Jak się masz? Cienki. Jak się masz? Bardzo dobry. 239 00:15:28,420 --> 00:15:30,820 Jak wszystko, tak? Wszystko w porządku, dziękuję. 240 00:15:30,820 --> 00:15:34,820 Er, słyszałem, że jesteś nie wolno robić zdjęcia obszaru. 241 00:15:35,460 --> 00:15:39,260 Przepraszam? Nie wolno mi robić obrazek? Tak. OK. 242 00:15:39,260 --> 00:15:43,260 Dzisiaj tu dotarłeś? Dzisiaj? Właśnie przyjechaliśmy, tak. 243 00:15:43,340 --> 00:15:46,140 Ile dni chcesz tu zostać? Mamy jeszcze dwa dni. 244 00:15:46,140 --> 00:15:48,380 MÓWIĄ W SWOIM JĘZYKU 245 00:15:48,380 --> 00:15:52,060 Negocjujemy w coraz większym tłumie. 246 00:15:52,060 --> 00:15:56,060 MÓWIĄ W SWOIM JĘZYKU 247 00:15:59,820 --> 00:16:01,300 OK, doskonale. 248 00:16:01,300 --> 00:16:03,700 Dziękuję bardzo. Dbać o siebie. 249 00:16:03,700 --> 00:16:07,020 Po 30 minutach, w końcu nas przepuszczono 250 00:16:07,020 --> 00:16:09,500 pod ochroną oficera Menawara, 251 00:16:09,500 --> 00:16:13,220 jego AK-47 i lekko skrzypiący rower. 252 00:16:13,220 --> 00:16:17,220 ROWER PISZE 253 00:16:19,740 --> 00:16:22,660 Wracając na górską drogę, łatwo zobaczyć co 254 00:16:22,660 --> 00:16:26,660 uczyniło Astore Valley jedną z nich Najpopularniejsze święto w Pakistanie miejsca docelowe. 255 00:16:29,580 --> 00:16:32,340 To musi być jeden z najbardziej spektakularne miejsca. 256 00:16:32,340 --> 00:16:35,820 Z pewnością nie jest to to, czego się spodziewałem Pakistan ma wyglądać, 257 00:16:35,820 --> 00:16:39,820 z sosnami i tymi polanami i łąki i jest tak spokojnie. 258 00:16:41,380 --> 00:16:45,380 Prawie moglibyśmy być w ośrodku narciarskim. 259 00:16:46,580 --> 00:16:49,420 Jednak pomimo decyzji władz najlepsze wysiłki, 260 00:16:49,420 --> 00:16:52,660 niewielu obcokrajowców odwiedza tę ziemię. 261 00:16:52,660 --> 00:16:56,660 Wydaje się, że to taka strata. 262 00:17:01,660 --> 00:17:04,300 Ale nie jestem tu po to, żeby zwiedzać. 263 00:17:04,300 --> 00:17:08,300 Jutro udamy się w stronę Linię Kontroli. 264 00:17:10,420 --> 00:17:14,420 Był świadkiem brutalnych potyczek przez prawie 70 lat. 265 00:17:16,140 --> 00:17:19,140 Jestem pewien, że wojsko nie pozwoli mi przejść, 266 00:17:19,140 --> 00:17:23,140 ale mam zamiar chodzić po tych górach, gdziekolwiek mnie poprowadzą. 267 00:17:23,940 --> 00:17:27,180 Nie mogę zawrócić. 268 00:17:27,180 --> 00:17:28,740 ROWER PISZE 269 00:17:28,740 --> 00:17:31,340 Następnego ranka zgłaszamy się z Oficer Menawar 270 00:17:31,340 --> 00:17:33,380 na komisariat policji w Gorikot. 271 00:17:33,380 --> 00:17:34,860 Assalaamu Alaikum. 272 00:17:34,860 --> 00:17:37,220 – Nasza uzbrojona eskorta nie może iść dalej. 273 00:17:37,220 --> 00:17:38,940 Więc tutaj kończysz? 274 00:17:38,940 --> 00:17:41,580 Skończyć. Skończyć. OK. Skończyć. 275 00:17:41,580 --> 00:17:45,580 I czy mamy jeszcze kogoś do przyjścia? z nami czy nie? 276 00:17:47,020 --> 00:17:49,300 Wydaje się, że nie. 277 00:17:49,300 --> 00:17:51,020 Dziękuję bardzo. 278 00:17:51,020 --> 00:17:55,020 Dziękuję bardzo za wszystkie pomoc. 279 00:17:55,300 --> 00:17:59,300 Ok do widzenia. Dbać o siebie. 280 00:18:01,500 --> 00:18:05,500 Malang i ja musimy iść dalej bez eskorty. 281 00:18:12,780 --> 00:18:16,780 W takich momentach możesz biegać do najrzadszych towarzyszy podróży. 282 00:18:24,140 --> 00:18:27,460 To prawie biblijne, prawda? 283 00:18:27,460 --> 00:18:30,420 Ze wszystkimi frędzlami i dekoracje, 284 00:18:30,420 --> 00:18:31,820 nawet na koniach. 285 00:18:31,820 --> 00:18:35,260 Spójrzcie tylko, jakie są kolorowe. 286 00:18:35,260 --> 00:18:38,460 Zastanawiałem się, czy na nie wpadniemy Chłopaki. 287 00:18:38,460 --> 00:18:40,580 To Nomadzi z Bakarwalu. 288 00:18:40,580 --> 00:18:44,580 Przez stulecia pędzili swoje stada swobodnie przez Himalaje. 289 00:18:44,700 --> 00:18:47,180 Ale linia kontroli blokował ich ruchy, 290 00:18:47,180 --> 00:18:51,180 co oznacza, że ​​teraz wędruje mniej jak im się podoba. 291 00:18:51,660 --> 00:18:55,500 Assalaamu Alaikum. Gdzie idziesz? 292 00:18:55,500 --> 00:18:56,940 Deosai? 293 00:18:56,940 --> 00:19:00,940 To tylko konie, czy masz jakieś inne zwierzęta? 294 00:19:04,260 --> 00:19:08,260 Czy już tam są? 295 00:19:09,340 --> 00:19:13,340 On się spieszy! 296 00:19:14,500 --> 00:19:17,140 Choć wygląda na to, że nie jestem jedyny taki, który nie nadąża. 297 00:19:17,140 --> 00:19:18,780 ONA łka 298 00:19:18,780 --> 00:19:22,780 Myślisz, że została porzucona przez jednego reszty grupy. 299 00:19:28,860 --> 00:19:32,860 Myślę, że jest wściekła. Jest stara, nie może już pracować. 300 00:19:37,500 --> 00:19:39,540 Bardzo smutny. 301 00:19:39,540 --> 00:19:41,740 Trochę się zastanawiam, czy to... 302 00:19:41,740 --> 00:19:44,340 Prawo dżungli, prawda? 303 00:19:44,340 --> 00:19:48,340 To najsilniejszy przetrwać. 304 00:19:55,020 --> 00:19:59,020 Później tego samego dnia spotyka nas rozmyślanie chmury, gdy zaczynamy finał 305 00:19:59,660 --> 00:20:02,940 podejście do linii kontroli. 306 00:20:02,940 --> 00:20:05,900 No i co z tą trasą jest to, że to mnie zajmuje 307 00:20:05,900 --> 00:20:09,540 na wylot serce Himalajów. 308 00:20:09,540 --> 00:20:13,220 Ale problem polega na tym, mnie też to przechodzi 309 00:20:13,220 --> 00:20:17,100 jeden z najbardziej zmilitaryzowanych strefy na świecie - 310 00:20:17,100 --> 00:20:21,100 granicę między Pakistanem i Indie. 311 00:20:23,780 --> 00:20:27,780 Idziemy prosto w strefę konfliktu. 312 00:20:29,620 --> 00:20:33,620 To, co się teraz stanie, jest tylko kwestią przypuszczeń. 313 00:20:41,620 --> 00:20:42,780 Assalaamu Alaikum. 314 00:20:42,780 --> 00:20:44,140 Assalaamu Alaikum. 315 00:20:44,140 --> 00:20:47,420 Wa-alaikum Salaam. 316 00:20:47,420 --> 00:20:49,380 Assalaamu Alaikum. 317 00:20:49,380 --> 00:20:53,380 Assalaamu Alaikum. Jak się masz? 318 00:20:58,700 --> 00:21:01,100 Czy możemy pojechać tą drogą, do Indii? 319 00:21:01,100 --> 00:21:03,220 Nie. Niemożliwe? Nie, to niemożliwe. 320 00:21:03,220 --> 00:21:06,100 Indie, są miny. 321 00:21:06,100 --> 00:21:10,100 Kopalnie? Kopalnie. Więc tutaj skończyliśmy. Skończone. 322 00:21:14,580 --> 00:21:18,580 Nie do końca mogę uwierz, że zaszliśmy tak daleko. 323 00:21:20,420 --> 00:21:21,900 Tak blisko, 324 00:21:21,900 --> 00:21:25,900 ale nie wystarczająco blisko. 325 00:21:27,500 --> 00:21:31,100 To koniec drogi w Pakistanie. 326 00:21:31,100 --> 00:21:34,860 Muszę teraz wrócić i przejść do Indii na oficjalnej granicy, 327 00:21:34,860 --> 00:21:37,940 1000 mil na południowy zachód. 328 00:21:37,940 --> 00:21:41,700 Mogę praktycznie zobaczyć, gdzie pójdę odebrać moją podróż. 329 00:21:41,700 --> 00:21:44,660 Tuż za tymi wzgórzami są Indie. 330 00:21:44,660 --> 00:21:48,660 Po prostu zacznę od nowa po drugiej stronie tej góry. 331 00:21:51,220 --> 00:21:54,060 Ale jest pewien minus dotrzeć tutaj - 332 00:21:54,060 --> 00:21:56,260 Opuszczę mojego Afgańczyka diwa z tyłu. 333 00:21:56,260 --> 00:21:58,780 To jest to, to jest to koniec drogi do Malang. 334 00:21:58,780 --> 00:22:02,780 Malang zamierza wrócić do Afganistan, powrót do Pamiru. 335 00:22:03,020 --> 00:22:06,260 Tęsknię za Tobą przyjacielu. 336 00:22:06,260 --> 00:22:10,260 Więc kocham Levisona, to jest moje najlepsze przyjaciel piechur w ciągu jednego miesiąca, 337 00:22:11,300 --> 00:22:14,100 który jest w Afganistanie i Pakistanie. 338 00:22:14,100 --> 00:22:16,860 Teraz jesteśmy na końcu świata. 339 00:22:16,860 --> 00:22:20,860 To prawda, czuję, że to koniec świata tutaj, prawda? 340 00:22:21,420 --> 00:22:24,020 To bardzo klimatyczne, nastrojowe miejsce. 341 00:22:24,020 --> 00:22:25,580 Hmm... 342 00:22:25,580 --> 00:22:29,500 Ale w tym miejscu musimy powiedzieć do widzenia, Malang, niestety. 343 00:22:29,500 --> 00:22:31,660 Bardzo mi przykro z tego powodu. 344 00:22:31,660 --> 00:22:35,660 Spokojnie. Dbać o siebie. Dbać o siebie, mój przyjaciel. Było dobrze. Tak. 345 00:22:35,660 --> 00:22:38,620 Uważaj na siebie. Dbać o siebie. Długa podróż. 346 00:22:38,620 --> 00:22:47,700 Ty też - masz dłuższą podróż niż ja. 347 00:22:52,180 --> 00:22:54,980 Sześć dni temu poprowadziły mnie Himalaje 348 00:22:54,980 --> 00:22:58,980 do granicy zmilitaryzowanej o godz linii kontroli w Pakistanie. 349 00:23:01,220 --> 00:23:02,780 Wjechałem do Indii sam 350 00:23:02,780 --> 00:23:04,580 przez oficjalne przejście, 351 00:23:04,580 --> 00:23:08,580 i wznawiam spacer w kontrolowanym przez Indie Kaszmirze. 352 00:23:09,300 --> 00:23:13,020 Przez następne 50 mil Muszę poruszać się po strzelistych szczytach 353 00:23:13,020 --> 00:23:15,220 i koryta doliny Gurez 354 00:23:15,220 --> 00:23:19,220 aby dotrzeć do Kaszmiru stolica, Śrinagar. 355 00:23:22,660 --> 00:23:24,620 Tutaj mam rację na linii kontroli. 356 00:23:24,620 --> 00:23:28,100 To prawie jakbyśmy byli zamknięci w klatce. 357 00:23:28,100 --> 00:23:30,460 Wszyscy żołnierze noszą hełmy, 358 00:23:30,460 --> 00:23:33,820 i mają gotową broń. 359 00:23:33,820 --> 00:23:37,020 To miejsce, które jest bardzo napięte. 360 00:23:37,020 --> 00:23:40,540 Widzę kilku żołnierzy właściwie tutaj. 361 00:23:40,540 --> 00:23:42,140 GWIAZDEK 362 00:23:42,140 --> 00:23:46,140 Gwiżdże na mnie. 363 00:23:46,820 --> 00:23:50,820 Powinien chyba przestać filmować. 364 00:23:51,980 --> 00:23:54,540 Jestem w środku jeden z największych na świecie 365 00:23:54,540 --> 00:23:57,660 podziały terytorialne. 366 00:23:57,660 --> 00:24:01,140 Armia indyjska regularnie wymianę ognia z Pakistanem 367 00:24:01,140 --> 00:24:04,460 przez tę strefę. 368 00:24:04,460 --> 00:24:08,460 Ostrzegają przed bojownikami infiltracja granicy. 369 00:24:09,700 --> 00:24:13,180 Wioska Tulail siedzi tuż przed linią kontroli, 370 00:24:13,180 --> 00:24:17,180 ale miejscowi trudno być bardziej gościnnym. 371 00:24:17,180 --> 00:24:20,460 Jesteśmy więc pierwszymi turystami kiedykolwiek przyjedziesz do tego miejsca? 372 00:24:20,460 --> 00:24:21,900 Tak, jesteś pierwszy. 373 00:24:21,900 --> 00:24:25,380 Te pierwsze, wow. 374 00:24:25,380 --> 00:24:29,380 Ponieważ jestem pierwszym obcokrajowcem W dolinie, 375 00:24:29,940 --> 00:24:32,980 miejscowi siedzą i się gapią - 376 00:24:32,980 --> 00:24:36,980 Nie sądzę, że mieli jacyś turyści byli tu wcześniej. 377 00:24:37,260 --> 00:24:40,580 Może być Kaszmir państwo z większością muzułmańską, 378 00:24:40,580 --> 00:24:44,580 ale wiele osób wydaje się szczęśliwych żyjących pod rządami hinduskimi. 379 00:24:45,660 --> 00:24:48,980 Zrób armię indyjską żebyś czuł się tu bezpiecznie? 380 00:24:48,980 --> 00:24:52,980 Czy to dobrze, że tu są? 381 00:25:04,140 --> 00:25:07,620 Armia pomoże. 382 00:25:07,620 --> 00:25:11,460 Ci goście mogą nie mieć nic przeciwko temu Indyjscy żołnierze dla sąsiadów, 383 00:25:11,460 --> 00:25:15,460 ale jak się przekonam, nie wszyscy tutaj czują to samo. 384 00:25:18,100 --> 00:25:21,780 Bez Malanga, który by mi pomógł, Zapytałem Mehraja Mira, 385 00:25:21,780 --> 00:25:25,780 miejscowy Kaszmirczyk w eleganckiej koszuli prowadź mnie przez Dolinę Gurez. 386 00:25:26,340 --> 00:25:28,500 A kiedy ekipa telewizyjna odeszła, 387 00:25:28,500 --> 00:25:31,340 mój kumpel z armii brytyjskiej, Ashwina Bhardwaja, 388 00:25:31,340 --> 00:25:33,700 zaproponował, że przyjedzie i bądź moim kamerzystą. 389 00:25:33,700 --> 00:25:34,980 Cześć, Ash. 390 00:25:34,980 --> 00:25:38,220 Cześć wszystkim. 391 00:25:38,220 --> 00:25:40,780 Gdzie idziemy, nie ma dróg, 392 00:25:40,780 --> 00:25:44,780 więc wynajęliśmy kilka mułów do noszenia naszego sprzętu. 393 00:25:45,180 --> 00:25:49,180 Jasne, chodźmy. 394 00:25:55,220 --> 00:25:59,220 Te góry zostały zamknięte cudzoziemcom od niemal 70 lat. 395 00:26:00,780 --> 00:26:03,700 Niewielu, jeśli w ogóle, osób z zewnątrz widziałem te widoki. 396 00:26:03,700 --> 00:26:07,580 Więc tam, za mną to dolina Gurez, 397 00:26:07,580 --> 00:26:11,580 i małe osady, jakie możesz zobacz, znajdują się bezpośrednio na Linii Kontroli 398 00:26:11,820 --> 00:26:13,860 skąd właśnie przyszedłem. 399 00:26:13,860 --> 00:26:16,100 A poza tym, góry tam, 400 00:26:16,100 --> 00:26:20,100 to jest Pakistan. 401 00:26:25,900 --> 00:26:28,660 To jedna wspinaczka BLEEP. 402 00:26:28,660 --> 00:26:31,900 To nie będzie przyjemne. 403 00:26:31,900 --> 00:26:35,900 Próbuję się wspinać ponad 1000 metrów po lodzie. 404 00:26:37,500 --> 00:26:39,300 Śnieg jest taki śliski, 405 00:26:39,300 --> 00:26:43,260 i prawdopodobnie nie widzisz jak bardzo jest stromo. 406 00:26:43,260 --> 00:26:47,260 Ale uwierz mi, jest stromo. 407 00:26:55,540 --> 00:26:59,540 Cztery godziny później, Jestem na wysokości 3600 metrów. 408 00:27:00,780 --> 00:27:03,300 Powietrze jest takie rozrzedzone Ledwo mogę oddychać. 409 00:27:03,300 --> 00:27:05,220 KASZLE I dyszy 410 00:27:05,220 --> 00:27:07,380 Jest już piąta, 411 00:27:07,380 --> 00:27:11,140 i nie ma mowy, żebym to zrobił na górę dziś wieczorem. 412 00:27:11,140 --> 00:27:15,140 To jeszcze pół mili niemal pionowej wspinaczki. 413 00:27:17,740 --> 00:27:21,740 Oj, to trudne. 414 00:27:22,660 --> 00:27:25,260 Ale... 415 00:27:25,260 --> 00:27:27,580 ..warto, nawet po tym wszystkim, 416 00:27:27,580 --> 00:27:31,580 za widok. 417 00:27:35,100 --> 00:27:39,100 Wygląda więc na to, że coś w tym jest tamtejszej chaty pasterskiej, 418 00:27:41,380 --> 00:27:45,220 tak to wygląda to jest dzisiejszy hotel, 419 00:27:45,220 --> 00:27:49,220 i nie mogę się doczekać, aż w nim wejdę. 420 00:27:52,900 --> 00:27:55,940 Chociaż apartament na najwyższym piętrze w tym konkretnym hotelu 421 00:27:55,940 --> 00:27:57,740 zostało już podjęte. 422 00:27:57,740 --> 00:28:00,620 Zaczarowane życie, jeśli jesteś kozą, prawda? 423 00:28:00,620 --> 00:28:04,620 Siedząc i ciesząc się widokiem. 424 00:28:07,660 --> 00:28:10,220 Natknęliśmy się rzadki letni dom 425 00:28:10,220 --> 00:28:13,420 koczowniczego plemienia Gujjar. 426 00:28:13,420 --> 00:28:16,180 Jak długie są te domy byłeś tu przez? 427 00:28:16,180 --> 00:28:19,580 MÓWI LOKALNYM GWARANCJĄ 428 00:28:19,580 --> 00:28:21,660 Mówi, że siedem pokoleń mineły. 429 00:28:21,660 --> 00:28:23,620 Siedem? Tak tak. Wow! 430 00:28:23,620 --> 00:28:26,420 A więc ludzie pochowany tutaj jest oryginał, 431 00:28:26,420 --> 00:28:29,940 więc to są ich krewni? Tak. 432 00:28:29,940 --> 00:28:33,460 Gujjarowie przyprowadzają swoje kozy tutaj, aby wypasać się każdego lata. 433 00:28:33,460 --> 00:28:34,820 Kiedy nadchodzi zima, 434 00:28:34,820 --> 00:28:38,820 rozpoczną sześciotygodniowy spacer z powrotem do cieplejszych klimatów. 435 00:28:41,380 --> 00:28:45,380 Odbyli tę podróż przez setki lat. 436 00:28:46,540 --> 00:28:49,020 To jeden z nowszych domów. 437 00:28:49,020 --> 00:28:50,620 Ma dopiero 15 lat. 438 00:28:50,620 --> 00:28:53,900 To jest nowa konstrukcja. 439 00:28:53,900 --> 00:28:57,900 Niektórzy przodkowie Mohammada Latifa mogą sięgać VI wieku. 440 00:28:59,340 --> 00:29:03,340 Dziękuję. 441 00:29:04,780 --> 00:29:08,780 Więc rozważ góry, to twój dom? 442 00:29:17,260 --> 00:29:21,260 I jak to jest żyć tak blisko Linii Kontroli? 443 00:29:47,860 --> 00:29:49,660 A co z Waszymi dziećmi? 444 00:29:49,660 --> 00:29:51,860 Czy będzie tak samo styl życia dla nich? 445 00:29:51,860 --> 00:29:55,860 Albo jeśli pójdą do szkoły, czy to się zmieni? 446 00:30:04,740 --> 00:30:08,380 Co chcesz robić kiedy skończysz szkołę? 447 00:30:08,380 --> 00:30:09,940 Chcesz być lekarzem? 448 00:30:09,940 --> 00:30:11,100 Och, wow! 449 00:30:11,100 --> 00:30:13,100 Lubisz przyjeżdżać w góry? 450 00:30:13,100 --> 00:30:17,100 Nie. Nie, ha-ha! 451 00:30:22,380 --> 00:30:24,860 Spotkanie ludzi żyjących z ziemi, 452 00:30:24,860 --> 00:30:28,860 z kilkoma kozami na swoim imieniu, jest poniżające. 453 00:30:28,980 --> 00:30:31,220 Nie mogę się pożegnać bez podziękowania. 454 00:30:31,220 --> 00:30:34,180 To jest latarka czołowa. Zakładasz to na głowę. 455 00:30:34,180 --> 00:30:38,100 Ponieważ nie mają prądu, jeden z nich może się przydać. 456 00:30:38,100 --> 00:30:40,380 Naciskasz to, duży. 457 00:30:40,380 --> 00:30:42,700 Czego byś od niego chciał? 458 00:30:42,700 --> 00:30:44,700 Och, nic. Nic. 459 00:30:44,700 --> 00:30:46,380 Mam twoje zdjęcie! 460 00:30:46,380 --> 00:30:49,420 Dziękuję. 461 00:30:49,420 --> 00:30:53,420 Do widzenia! Do widzenia! 462 00:30:53,820 --> 00:30:57,820 Zastanawiam się, jak długo to jeszcze potrwa starożytny sposób życia pozostanie. 463 00:30:58,060 --> 00:31:00,420 Wiem, że to wstyd stracić tradycje, 464 00:31:00,420 --> 00:31:02,940 ale czy naprawdę byś tego chciał żeby tu przychodzić 465 00:31:02,940 --> 00:31:05,300 kiedy jest przeraźliwie zimno, opiekując się owcami, 466 00:31:05,300 --> 00:31:07,500 i przynieś swoje dwuletnie dziecko z tobą? 467 00:31:07,500 --> 00:31:09,980 Prawdopodobnie nie. 468 00:31:09,980 --> 00:31:13,980 Wygląda jak góry nigdy się nie zmieniają, ale kultury tak. 469 00:31:22,740 --> 00:31:25,780 Jak więc widać całość krajobraz jest ospowaty 470 00:31:25,780 --> 00:31:29,780 przez te dziury, co jest tego skutkiem bombardowania artyleryjskiego 471 00:31:30,060 --> 00:31:34,060 w ciągu trzech wojen między Indiami a Pakistanem. 472 00:31:35,460 --> 00:31:37,300 Ale musisz się zastanowić, 473 00:31:37,300 --> 00:31:41,300 co do cholery Pakistańczycy próbowaliśmy uderzyć w tej dolinie. 474 00:31:45,700 --> 00:31:49,700 Mój własny wróg w tej chwili to nieprzewidywalny teren. 475 00:31:52,140 --> 00:31:56,140 Niedługo zajmę się tyłem na mojej własnej wyprawie. 476 00:31:58,180 --> 00:31:59,900 Tam są konie. 477 00:31:59,900 --> 00:32:03,260 Próbowałem dotrzymać im kroku cały dzień, ale to po prostu niemożliwe. 478 00:32:03,260 --> 00:32:07,260 Dwóch pasterzy, którzy przybyli u nas są po prostu twarde jak paznokcie. 479 00:32:08,580 --> 00:32:11,740 Wygląda na to, że potrafią chodzić dwa razy szybciej niż ja 480 00:32:11,740 --> 00:32:15,740 bez pocenia się. 481 00:32:18,260 --> 00:32:21,700 Zgodziłem się spotkać z zespołem w następnej wiosce Naranag. 482 00:32:21,700 --> 00:32:25,700 Choć trudno nie dać się zwieść przez scenerię. 483 00:32:29,020 --> 00:32:31,540 Co jest niesamowite o byciu w Himalajach 484 00:32:31,540 --> 00:32:35,020 tylko jak szybko krajobraz może się zmienić. 485 00:32:35,020 --> 00:32:39,020 Zaledwie dwie godziny temu, Byłem na ośnieżonym płaskowyżu, 486 00:32:39,860 --> 00:32:43,700 gdzie nie było po prostu nic, było tak jałowo i ponuro, 487 00:32:43,700 --> 00:32:45,460 a jednak teraz, 488 00:32:45,460 --> 00:32:49,460 oto jestem wśród to niesamowicie bujne 489 00:32:49,460 --> 00:32:53,180 Górski Las wypełnione sosnami. 490 00:32:53,180 --> 00:32:56,100 Z najbardziej spektakularną rzeką biegnąc przez to. 491 00:32:56,100 --> 00:32:59,060 Siedzę i cieszę się widokiem ma swoją cenę. 492 00:32:59,060 --> 00:33:00,860 Nie ma śladu mułów, 493 00:33:00,860 --> 00:33:04,860 chociaż trasa w dół wygląda dość łatwo. 494 00:33:06,540 --> 00:33:10,100 BLIP 495 00:33:10,100 --> 00:33:13,100 Dyszy i sapie 496 00:33:13,100 --> 00:33:15,740 To tyle będąc łatwym zjazdem w dół, 497 00:33:15,740 --> 00:33:18,020 Wygląda na to, że zgubiłem trop. 498 00:33:18,020 --> 00:33:22,020 Wygląda na to, że zgubiłem trop i tak jest utknąłem na tym pięknym klifie. 499 00:33:23,660 --> 00:33:27,660 Nie wygląda to dobrze. 500 00:33:27,940 --> 00:33:31,740 Mój kamerzysta Ash i ja można jedynie przedostać się do rzeki 501 00:33:31,740 --> 00:33:35,740 spróbować znaleźć ślad. 502 00:33:35,780 --> 00:33:38,540 Co sprawia, że ​​jest milion razy gorzej 503 00:33:38,540 --> 00:33:41,180 jest to miejsce jest pełen pokrzyw. 504 00:33:41,180 --> 00:33:45,180 Bzdury. 505 00:33:46,340 --> 00:33:50,340 Mehraj i zespół muszą być w pobliżu, ale nie mogę ich zobaczyć. 506 00:33:52,100 --> 00:33:54,180 Więc prawie dotarłem na dno, 507 00:33:54,180 --> 00:33:58,180 Widzę rzekę, ale jest problem czy jest 18:15, 508 00:33:58,220 --> 00:34:01,460 Mam tylko 45 minut na lewo od światła i tutaj, na dole, 509 00:34:01,460 --> 00:34:03,620 jeśli utknę tutaj... 510 00:34:03,620 --> 00:34:06,300 BLIP 511 00:34:06,300 --> 00:34:09,980 Jeśli utknę tu w nocy, wtedy gra się kończy. 512 00:34:09,980 --> 00:34:12,380 To miejsce jest pełne niedźwiedzi i wilki. 513 00:34:12,380 --> 00:34:16,380 Więc, pozostały jakieś dwie mile iść, a to nie jest zbyt dużo, 514 00:34:16,460 --> 00:34:19,420 ale robiąc to ta gęsta dżungla, 515 00:34:19,420 --> 00:34:23,420 i fakt, że jest tam rzeka podążać, jest dość trudne. 516 00:34:26,500 --> 00:34:29,020 Przeprawa przez rzekę aby dotrzeć do bardziej płaskiego grzbietu 517 00:34:29,020 --> 00:34:33,020 wydaje się być jedynym wyjściem. 518 00:34:34,820 --> 00:34:38,820 nie mam pomysłu jak sobie z tym poradzę. 519 00:34:41,380 --> 00:34:45,220 Jest teraz 18:30. 520 00:34:45,220 --> 00:34:47,460 Mam 30 minut światła, 521 00:34:47,460 --> 00:34:51,460 i muszę znaleźć miejsce na obóz. 522 00:34:58,100 --> 00:34:59,900 Nie ma mowy, że dostanę... 523 00:34:59,900 --> 00:35:02,260 BLIP 524 00:35:02,260 --> 00:35:11,700 Jak mam to pokonać? 525 00:35:16,140 --> 00:35:18,220 Jestem w środku wąwozu w Kaszmirze, 526 00:35:18,220 --> 00:35:22,220 po oddzieleniu od mojego przewodnika i wszystkie moje zapasy. 527 00:35:23,100 --> 00:35:27,100 Cóż, zrobiło się ciemno i powinienem był spotkać się z Mehrajem, 528 00:35:27,900 --> 00:35:31,060 ale on prawdopodobnie naprawdę się teraz martwię 529 00:35:31,060 --> 00:35:35,060 bo mi się nie udało na kemping. 530 00:35:36,020 --> 00:35:39,020 Ale szczęśliwie, Znalazłem chatę pasterską, 531 00:35:39,020 --> 00:35:41,380 cóż, opuszczona chata pasterska. 532 00:35:41,380 --> 00:35:43,980 W zasadzie to tylko sterta desek, 533 00:35:43,980 --> 00:35:47,100 ale przynajmniej to dach nad moją głową tej nocy. 534 00:35:47,100 --> 00:35:50,740 Nie mam jedzenia. 535 00:35:50,740 --> 00:35:53,660 To będzie głodna noc. 536 00:35:53,660 --> 00:35:55,580 Wysłałem wiadomość do mojego zespołu, 537 00:35:55,580 --> 00:35:59,100 ale nie mam pojęcia jeśli to do nich dotrze. 538 00:35:59,100 --> 00:36:03,020 Na szczęście mam kolejny żołnierz do towarzystwa. 539 00:36:03,020 --> 00:36:04,700 Jak się czujesz, Ash? 540 00:36:04,700 --> 00:36:07,020 Szkoda, że ​​nie przeszliśmy przez grań. 541 00:36:07,020 --> 00:36:09,260 Byłem dość zdenerwowany tam na chwilę 542 00:36:09,260 --> 00:36:13,260 kiedy próbowaliśmy obejść rzekę. 543 00:36:13,700 --> 00:36:16,060 Jutro jedziemy trzeba się wspinać na całość 544 00:36:16,060 --> 00:36:18,380 z powrotem na szczyt góry przejść przez grań 545 00:36:18,380 --> 00:36:22,380 znaleźć Mehraja i konie. 546 00:36:41,500 --> 00:36:43,260 Już prawie szósta, 547 00:36:43,260 --> 00:36:47,260 i czas już iść, więc... 548 00:36:48,300 --> 00:36:52,300 Spójrzmy na to, jak to wygląda na zewnątrz. 549 00:36:59,580 --> 00:37:01,860 Tak, na pewno padało Ostatnia noc. 550 00:37:01,860 --> 00:37:05,860 Bardzo się cieszę, że nie spałem na zewnątrz. 551 00:37:07,260 --> 00:37:11,100 I właśnie tam muszę się udać, zaraz na sam szczyt. 552 00:37:11,100 --> 00:37:15,100 I mam nadzieję, że dotrzemy do Naranag. 553 00:37:15,380 --> 00:37:19,380 Jasne, jedyna droga wiedzie w górę. 554 00:37:25,140 --> 00:37:29,140 Stąd już stromo tysiącmetrowy skok. 555 00:37:36,580 --> 00:37:38,860 Jeśli Mehraj otrzymał moją wiadomość, 556 00:37:38,860 --> 00:37:42,860 powinien na nas czekać w wiosce. 557 00:37:43,220 --> 00:37:47,220 16 godzin spóźnienia, w końcu docieramy do Naranagu. 558 00:37:49,060 --> 00:37:50,420 Jak to było? 559 00:37:50,420 --> 00:37:52,180 Jak się masz? Tak w porządku. 560 00:37:52,180 --> 00:37:54,180 Cała wioska szukała. 561 00:37:54,180 --> 00:37:56,060 Wiem, słyszałem. 562 00:37:56,060 --> 00:37:59,940 Zajęło mi to cztery godziny tylko po to, żeby zejść z góry, 563 00:37:59,940 --> 00:38:01,820 ale cieszę się, że już odpadam. 564 00:38:01,820 --> 00:38:03,660 Wciąż w jednym kawałku, 565 00:38:03,660 --> 00:38:07,660 trochę posiniaczony i poobijany po tej wspinaczce, ale żywy. 566 00:38:08,420 --> 00:38:11,340 Twoje ubrania opowiadają historię! 567 00:38:11,340 --> 00:38:12,700 ONI ŚMIEJĄ SIĘ 568 00:38:12,700 --> 00:38:14,700 Tak, jesteśmy trochę brudni. 569 00:38:14,700 --> 00:38:18,700 Chodź, chodźmy i weźmy trochę jedzenia i prysznic. 570 00:38:18,740 --> 00:38:20,420 Wreszcie. Na szczęście tak. 571 00:38:20,420 --> 00:38:24,420 Dobra. Dzięki. 572 00:38:25,660 --> 00:38:29,660 Następnego dnia góry nas prowadzą 44 km do Doliny Kaszmiru, 573 00:38:30,380 --> 00:38:33,820 oraz stolica regionu, Śrinagar. 574 00:38:33,820 --> 00:38:37,540 Tysiące muzułmanów i hinduistów zginęli w tutejszych niepokojach społecznych. 575 00:38:37,540 --> 00:38:41,540 Dokładna liczba ofiar jest nadal kwestionowana. 576 00:38:43,620 --> 00:38:46,060 Dla miasta to było pole bitwy 577 00:38:46,060 --> 00:38:48,340 w Kaszmirze walka o niepodległość, 578 00:38:48,340 --> 00:38:52,340 Jestem zdumiony jak spokojny jest Srinagar. 579 00:38:53,860 --> 00:38:57,860 I to jest olśniewające klejnot w koronie, jezioro Dal. 580 00:38:59,780 --> 00:39:03,780 Dziś rano Mehraj złożył ofertę żeby zabrać mnie na romantyczną przejażdżkę łodzią. 581 00:39:04,420 --> 00:39:07,900 A więc to jest to, co ma Srinagar słynie z, hej? Łodzie mieszkalne? 582 00:39:07,900 --> 00:39:10,540 Tak, łodzie mieszkalne. 583 00:39:10,540 --> 00:39:13,540 Wszyscy mi mówili to zbyt niebezpieczne, żeby tu przychodzić. 584 00:39:13,540 --> 00:39:15,500 Nie, widzisz, że jest bezpiecznie. 585 00:39:15,500 --> 00:39:16,940 To jest! Żadnego napięcia. 586 00:39:16,940 --> 00:39:19,340 I jest zajęty! Spójrz na wszystkich ludzi na jeziorze. 587 00:39:19,340 --> 00:39:22,300 Tak, bardzo zajęty. 588 00:39:22,300 --> 00:39:24,380 I to głównie turyści z Indii? 589 00:39:24,380 --> 00:39:27,620 Tak, głównie to turyści z Indii. 590 00:39:27,620 --> 00:39:30,740 Wcześniej było to jak konflikt, 591 00:39:30,740 --> 00:39:34,740 sytuacja nie była możliwa dla turystów, 592 00:39:35,540 --> 00:39:39,540 i oni też są z dwóch, trzy, cztery, pięć lat, 593 00:39:40,140 --> 00:39:43,060 indyjskich turystów przybywają masowo. 594 00:39:43,060 --> 00:39:47,060 To prawie jak pływające miasto, ci wszyscy ludzie sprzedający... 595 00:39:47,420 --> 00:39:51,420 Jest pływająca restauracja tam! 596 00:39:53,060 --> 00:39:56,060 Trudno to sobie wyobrazić jakże urokliwe miejsce 597 00:39:56,060 --> 00:40:00,060 może być domem dla tak wielkiego rozlewu krwi. 598 00:40:01,420 --> 00:40:04,940 Chodzenie po mieście, jasne, że nadal jest napięcie 599 00:40:04,940 --> 00:40:07,220 pod spokojną powierzchnią Srinagaru. 600 00:40:07,220 --> 00:40:09,140 Czy to z powodu religii dzielić, 601 00:40:09,140 --> 00:40:11,020 ponieważ większość ludzi oto muzułmanie - 602 00:40:11,020 --> 00:40:13,580 woleliby być z Pakistanem? Tak tak... 603 00:40:13,580 --> 00:40:17,060 Nie, chcemy wolności. Chcemy wolności od Indii. 604 00:40:17,060 --> 00:40:18,340 Wolność od Indii. 605 00:40:18,340 --> 00:40:21,620 Kaszmir jest głową Indii, to korona. 606 00:40:21,620 --> 00:40:25,620 Wszystko inne jest bardzo blisko - Chiny, Afganistan, Pakistan. 607 00:40:26,100 --> 00:40:30,100 Gdyby nie Indie chroniły te obszary, 608 00:40:30,700 --> 00:40:33,180 każdy kraj może do nas wejść. 609 00:40:33,180 --> 00:40:34,940 To stwarza problem. 610 00:40:34,940 --> 00:40:38,540 Nikt nie chce Pakistanu, nikt chcą Indii, nikt nie chce Chin. 611 00:40:38,540 --> 00:40:40,420 Ludzie, oni chcą wolności. Pokój. 612 00:40:40,420 --> 00:40:42,740 Co było przed 1947 rokiem. 613 00:40:42,740 --> 00:40:45,860 Chcemy własnych zasad w Kaszmirze. 614 00:40:45,860 --> 00:40:47,980 Czy to jest jak? mieszkasz tutaj w więzieniu? 615 00:40:47,980 --> 00:40:49,420 Nie, to nic takiego. 616 00:40:49,420 --> 00:40:51,300 Indie obiecują wszystko, o co poprosimy. 617 00:40:51,300 --> 00:40:55,260 Ale w głębi serca nie jesteśmy szczęśliwi, być w tym pewnym... 618 00:40:55,260 --> 00:40:57,300 Kraj? Tak. 619 00:40:57,300 --> 00:40:58,500 Dziękuję. 620 00:40:58,500 --> 00:40:59,940 Niech cię Bóg błogosławi. 621 00:40:59,940 --> 00:41:02,420 Podczas gdy wieśniacy spotkałem w dolinie Gurez 622 00:41:02,420 --> 00:41:04,380 powitajcie armię indyjską, 623 00:41:04,380 --> 00:41:07,620 ci ludzie z kaszmirskiego miasta widzieć rzeczy inaczej. 624 00:41:07,620 --> 00:41:09,820 Wygląda na to, że zdania są podzielone 625 00:41:09,820 --> 00:41:12,140 co do tego, gdzie leży wina za problemy tutaj. 626 00:41:12,140 --> 00:41:14,820 Kaszmir jest w 99% muzułmaninem. 627 00:41:14,820 --> 00:41:17,660 Nie mają zbyt dużego powinowactwa dla reszty Indii, 628 00:41:17,660 --> 00:41:21,660 i mnóstwo ludzi tutaj nawet nie uważają się za Hindusów. 629 00:41:21,820 --> 00:41:25,620 To powiedziawszy, istnieje różnica zdań. 630 00:41:25,620 --> 00:41:29,620 Mam do pokonania 120 km z gór Kaszmiru. 631 00:41:31,100 --> 00:41:33,500 Muszę zejść do u podnóża Dżammu, 632 00:41:33,500 --> 00:41:36,460 i przemierzamy dolinę Bhaderwah 633 00:41:36,460 --> 00:41:40,460 wejść do regionu Himachal Pradesh. 634 00:41:41,940 --> 00:41:45,940 Himalaje są pięć mil ode mnie zostawiłem, gdy wyjeżdżałem z miasta. 635 00:41:47,540 --> 00:41:51,540 A więc to jest Dolina Kaszmiru, opuszczając Srinagar, 636 00:41:51,740 --> 00:41:55,740 i po obu stronach drogi masz mam te ogromne pola szafranowe. 637 00:41:56,820 --> 00:42:00,820 Myślę, że chodzi o szafran kaszmirski być najlepszym na świecie. 638 00:42:00,940 --> 00:42:04,940 Właściwie to waga za wagą dużo droższe od złota. 639 00:42:06,100 --> 00:42:10,100 Pójdziemy popatrzeć? 640 00:42:10,540 --> 00:42:13,420 Mówi się, że szafran aby złagodzić depresję, 641 00:42:13,420 --> 00:42:15,220 poprawić krążenie, 642 00:42:15,220 --> 00:42:18,980 i może nawet działać jako afrodyzjak. 643 00:42:18,980 --> 00:42:22,020 To jest szafran kaszmirski. Możesz skosztować. 644 00:42:22,020 --> 00:42:23,660 Lubię to? Tak. 645 00:42:23,660 --> 00:42:26,820 A więc, co jest takiego dobrego o szafranie kaszmirskim? 646 00:42:26,820 --> 00:42:28,420 To jest mocne. 647 00:42:28,420 --> 00:42:30,580 Tak? Czy to jest to? najlepszy na świecie? 648 00:42:30,580 --> 00:42:33,660 Tak, jest najlepszy na świecie. Jak to przetwarzasz? Ręcznie. 649 00:42:33,660 --> 00:42:35,220 Skąd jesteś? Anglia. 650 00:42:35,220 --> 00:42:36,780 Anglia. Miejsce pobytu? 651 00:42:36,780 --> 00:42:40,140 Londyn. Londyn. Główny. Ładne miasto. 652 00:42:40,140 --> 00:42:41,940 Londyn. 653 00:42:41,940 --> 00:42:45,900 Pat, Mary... Mam ich tak wiele stamtąd klienci. 654 00:42:45,900 --> 00:42:49,740 Pat i Mary? OK. Będę miał oko wyjdź za nich! 655 00:42:49,740 --> 00:42:51,820 Który to film? 656 00:42:51,820 --> 00:42:54,540 Kanał 4 w Anglii. 657 00:42:54,540 --> 00:42:56,340 Kanał 4? Tak. 658 00:42:56,340 --> 00:42:58,220 To wiadomość czy dokument? 659 00:42:58,220 --> 00:43:00,180 To dokument o życiu... 660 00:43:00,180 --> 00:43:01,700 W Kaszmirze? 661 00:43:01,700 --> 00:43:03,540 W Himalajach. 662 00:43:03,540 --> 00:43:05,260 A więc Afganistan, Pakistan... 663 00:43:05,260 --> 00:43:06,900 Jedziesz samolotem czy pociągiem? 664 00:43:06,900 --> 00:43:08,580 Pieszy. Pieszy?! 665 00:43:08,580 --> 00:43:10,620 Pieszy. Wszędzie! 666 00:43:10,620 --> 00:43:12,940 Ach, nie, nie mogę uwierzyć. 667 00:43:12,940 --> 00:43:14,820 Nazywa się to Wędrówka po Himalajach. 668 00:43:14,820 --> 00:43:17,700 Spacer po Himalajach. Ach, spacer po Himalajach. 669 00:43:17,700 --> 00:43:19,420 Jedziesz samochodem czy pociągiem? 670 00:43:19,420 --> 00:43:20,460 Pieszy! 671 00:43:20,460 --> 00:43:23,660 ŚMIECH 672 00:43:23,660 --> 00:43:26,380 Przydadzą się. 673 00:43:26,380 --> 00:43:28,180 Muszę natychmiast opuścić Kaszmir 674 00:43:28,180 --> 00:43:31,220 bo się obraca na wielką wyprawę na zakupy! 675 00:43:31,220 --> 00:43:34,780 Nie jestem do końca pewien, do czego zmierzam co ma związek z moim szafranem, 676 00:43:34,780 --> 00:43:38,780 ale może dodam do swojego paczki żywnościowe w górach. 677 00:43:42,660 --> 00:43:45,380 No cóż, tylko wszedłem na jeden gram szafranu 678 00:43:45,380 --> 00:43:49,380 i wyszedłem z dwoma kilogramami rzeczy, których tak naprawdę nie potrzebuję. 679 00:43:55,420 --> 00:43:57,300 Kiedy kieruję się na południe, 680 00:43:57,300 --> 00:44:01,300 oznaki hinduskiego spirytyzmu wyłaniają się wzdłuż zbocza góry. 681 00:44:05,020 --> 00:44:09,020 Kilka tygodni temu, Unikałem gliniarzy z AK-47. 682 00:44:09,740 --> 00:44:13,740 Teraz jedyni ludzie w mundurach to dzieci jadące do szkoły. 683 00:44:20,740 --> 00:44:24,740 Więc dotarłem już do tego miejsca, nazywa się Bhaderwah. 684 00:44:24,740 --> 00:44:26,660 To absolutnie oszałamiające. 685 00:44:26,660 --> 00:44:29,980 To jest prawdziwa krawędź Kaszmiru i stan Dżammu, 686 00:44:29,980 --> 00:44:32,180 i to jest niesamowite. 687 00:44:32,180 --> 00:44:35,620 Po prostu wspaniałe lasy sosnowe i te bujne pola ryżowe. 688 00:44:35,620 --> 00:44:39,620 Przejdziemy przez granicę, do Himachal Pradesh. 689 00:44:42,140 --> 00:44:46,140 Moje główne zmartwienie w tej chwili jest rosnąca temperatura. 690 00:44:48,260 --> 00:44:49,940 Naprawdę ich nie winię. 691 00:44:49,940 --> 00:44:51,940 Jest dużo cieplej. 692 00:44:51,940 --> 00:44:55,540 To pierwsze miejsce, które widzę ludzie pływający w rzekach, 693 00:44:55,540 --> 00:44:58,180 w dotychczasowej podróży. 694 00:44:58,180 --> 00:44:59,740 Sama nie miałabym nic przeciwko kąpieli. 695 00:44:59,740 --> 00:45:03,740 Nawet kozy lubią pływać dookoła. 696 00:45:06,740 --> 00:45:10,620 Przez tysiące lat, ludzie szanowali góry. 697 00:45:10,620 --> 00:45:13,780 To jest naprawdę skrzyżowanie wyznań, 698 00:45:13,780 --> 00:45:15,980 cywilizacje i kultury, 699 00:45:15,980 --> 00:45:18,140 ale jedyną rzeczą, która ich łączy 700 00:45:18,140 --> 00:45:22,140 czy to głębokie poczucie szacunku dla gór. 701 00:45:25,100 --> 00:45:29,100 Tylko głupiec by nie docenił niesamowitą moc Himalajów. 702 00:45:30,540 --> 00:45:32,980 Cieszę się tymi kilkoma dniami spokoju, 703 00:45:32,980 --> 00:45:36,260 jak w okolicy są góry aby po raz kolejny wystawić mnie na próbę. 704 00:45:36,260 --> 00:45:38,940 Zacząłem zauważać dużo więcej dzikiej przyrody. 705 00:45:38,940 --> 00:45:42,780 Z pewnością, gdy pcham na wschód, tam jest kilka prawdziwych obszarów dzikiej przyrody 706 00:45:42,780 --> 00:45:44,940 gdzie jest lampart, są tygrysy, 707 00:45:44,940 --> 00:45:47,500 więc musisz mieć oko. 708 00:45:47,500 --> 00:45:49,220 'Następnym razem: 709 00:45:49,220 --> 00:45:52,420 „W Indiach i Nepalu Monsun mocno mnie dotknie. 710 00:45:52,420 --> 00:45:54,620 Nigdy nie widziałem takiego deszczu. 711 00:45:54,620 --> 00:45:56,460 To jest okropne! 712 00:45:56,460 --> 00:46:00,340 „Wbiegnę w Himalaje” najbardziej śmiercionośna przyroda…” 713 00:46:00,340 --> 00:46:02,180 Powinniśmy już wyjść z wody. 714 00:46:02,180 --> 00:46:04,940 '..dołączą do nich miliony pielgrzymów…” 715 00:46:04,940 --> 00:46:08,580 Dzięki temu mój spacer wygląda na całkiem łatwy kiedy widzisz tych facetów. 716 00:46:08,580 --> 00:46:12,580 „Przed strasznym wypadkiem zatrzymuje mnie w miejscu. 717 00:46:12,740 --> 00:46:45,700 Pomoc! Proszę pomóż! 57366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.