Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,700
– Nazywam się Levison Wood.
2
00:00:08,700 --> 00:00:09,980
Oh!
ŚMIECH
3
00:00:09,980 --> 00:00:12,780
Zabiegać! To było strome.
4
00:00:12,780 --> 00:00:16,140
„W 2014 roku spacerowałem po Nilu
5
00:00:16,140 --> 00:00:18,780
„od źródła do morza”.
6
00:00:18,780 --> 00:00:20,260
Tak!
7
00:00:20,260 --> 00:00:22,220
„Widziałem serce Afryki...
8
00:00:22,220 --> 00:00:23,300
W porządku.
9
00:00:23,300 --> 00:00:24,740
„...na poziomie oczu”.
10
00:00:24,740 --> 00:00:28,220
To jest jak bycie na Marsie.
11
00:00:28,220 --> 00:00:31,380
Teraz stawiam na jeszcze trudniejsze zadanie
podróż.
12
00:00:31,380 --> 00:00:33,020
To jest hardkor.
13
00:00:33,020 --> 00:00:35,420
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! och,
och, och, och!
14
00:00:35,420 --> 00:00:36,900
Idę wzdłuż...
15
00:00:36,900 --> 00:00:38,700
To absolutnie fenomenalne!
16
00:00:38,700 --> 00:00:41,700
..Himalajów.
17
00:00:41,700 --> 00:00:45,700
Moja trasa będzie przebiegać wzdłuż kręgosłupa
całego kontynentu.
18
00:00:45,980 --> 00:00:49,980
Chcę przejść 1700 mil od
zachodnie szczyty w Afganistanie,
19
00:00:51,900 --> 00:00:55,860
przez zaśnieżone przełęcze
i bujne tropikalne podgórza,
20
00:00:55,860 --> 00:00:57,900
obok Mount Everestu...
21
00:00:57,900 --> 00:01:01,220
zakończyć się w
sekretne królestwo Bhutanu...
22
00:01:01,220 --> 00:01:05,220
gdzie Himalaje wpadają do
Wyżyna Tybetańska.
23
00:01:07,060 --> 00:01:09,940
Wow. To jest coś.
24
00:01:09,940 --> 00:01:13,460
— Zajmie mi to cztery miliony kroków
aby osiągnąć swój cel.
25
00:01:13,460 --> 00:01:16,700
Który wariat wpadł na ten pomysł?
26
00:01:16,700 --> 00:01:20,220
Jak dotąd udało mi się to osiągnąć
Lodowe szczyty Afganistanu…”
27
00:01:20,220 --> 00:01:21,420
To jest brutalne.
28
00:01:21,420 --> 00:01:24,740
'..i odkryłem ukryty zakątek
Pakistanu.”
29
00:01:24,740 --> 00:01:28,740
To jest po prostu takie piękne,
naprawdę zielony raj.
30
00:01:28,860 --> 00:01:32,860
Teraz jestem
kierując się do serca Kaszmiru.
31
00:01:33,100 --> 00:01:36,180
To musi być jeden z najbardziej
silnie zmilitaryzowany, jaki kiedykolwiek widziałem.
32
00:01:36,180 --> 00:01:39,620
„Przejdę przez oszałamiające
krajobrazy...'
33
00:01:39,620 --> 00:01:41,860
To mógłby być prawie ośrodek narciarski.
34
00:01:41,860 --> 00:01:44,300
„...wejdź w sam środek konfliktu
strefa...'
35
00:01:44,300 --> 00:01:48,260
Mówię ci coś, jest bardzo
inne odczucia tutaj.
36
00:01:48,260 --> 00:01:50,660
„...i walczyć o to, by ujść z życiem”.
37
00:01:50,660 --> 00:01:52,540
Mam godzinę światła.
38
00:01:52,540 --> 00:01:54,460
Nie ma mowy, żebym się dostał
przez to.
39
00:01:54,460 --> 00:01:58,460
BLIP.
40
00:02:06,820 --> 00:02:10,820
„Spaceruję z moimi Himalajami
Przewodnik afgański Malang Darya.
41
00:02:12,340 --> 00:02:16,340
Jutro zaczynamy jedno z najważniejszych
niebezpieczne etapy naszej podróży...
42
00:02:16,860 --> 00:02:20,060
„przez Kaszmir.
43
00:02:20,060 --> 00:02:24,060
– Ale dziś wieczorem zatrzymamy się dla niektórych
R i R w spokojnej dolinie Gilgit.
44
00:02:26,460 --> 00:02:30,460
Jak w przypadku wszystkich wypraw,
maszerujemy na brzuchach.
45
00:02:36,820 --> 00:02:38,260
Jesteś taką divą.
46
00:02:38,260 --> 00:02:40,380
Diwa? Mhm.
47
00:02:40,380 --> 00:02:43,380
Diwa. Wymagający...
48
00:02:43,380 --> 00:02:45,140
..jak gwiazda popu.
49
00:02:45,140 --> 00:02:49,140
Daj mi daj mi daj mi.
50
00:02:51,180 --> 00:02:52,780
Twój penis? Twój tyłek!
51
00:02:52,780 --> 00:02:56,780
Nie twój penis!
52
00:02:57,940 --> 00:03:01,940
Jesteś największą divą
Afganistan.
53
00:03:06,100 --> 00:03:10,020
– A ja myślałem, że alpiniści tak
powinno być trudne.
54
00:03:10,020 --> 00:03:11,540
Ach!
55
00:03:11,540 --> 00:03:14,180
BLIP.
56
00:03:14,180 --> 00:03:18,180
To nie jest to, co chcesz zobaczyć
wewnątrz swojego namiotu
57
00:03:18,420 --> 00:03:21,340
czołgając się tuż nad twoją twarzą.
58
00:03:21,340 --> 00:03:25,340
Właśnie wyskoczyłem z namiotu
i ponownie wsunąłem głowę do środka,
59
00:03:25,540 --> 00:03:29,540
i jest tam pająk, mniej więcej połowa
rozmiar mojej dłoni tuż nad twarzą.
60
00:03:30,780 --> 00:03:32,780
Tam jest. Spójrz na jego rozmiar.
61
00:03:32,780 --> 00:03:34,140
Oh! Oh!
62
00:03:34,140 --> 00:03:35,380
ŚMIECH
63
00:03:35,380 --> 00:03:37,780
Trzymaj to, trzymaj to. Dostanę
To. Dostanę to.
64
00:03:37,780 --> 00:03:40,700
Może to twój przewodnik po szczęściu.
To nie przynosi szczęścia w twoim namiocie.
65
00:03:40,700 --> 00:03:43,020
ŚMIECH
Spójrz na rozmiar BLEEP.
66
00:03:43,020 --> 00:03:46,140
Gdzie on zniknął? Arg!
67
00:03:46,140 --> 00:03:48,100
Daj mi światło.
68
00:03:48,100 --> 00:03:50,300
Arg! Gdzie on zniknął?
69
00:03:50,300 --> 00:03:54,260
Tam jest. Jego przyjaciel!
70
00:03:54,260 --> 00:03:56,820
ŚMIECH
71
00:03:56,820 --> 00:03:58,540
Przędł swoją sieć.
72
00:03:58,540 --> 00:03:59,940
Arg!
73
00:03:59,940 --> 00:04:03,580
Czy on poszedł?
ŚMIECH
74
00:04:03,580 --> 00:04:07,580
„To nie jest mój najodważniejszy moment,
Będę szczery.'
75
00:04:10,940 --> 00:04:14,460
Lew!
76
00:04:14,460 --> 00:04:16,420
Cześć.
77
00:04:16,420 --> 00:04:20,100
Poranek. Poranek.
Śpij dobrze? Spałam bardzo dobrze.
78
00:04:20,100 --> 00:04:24,100
Gdzie jest twój przyjaciel?
Mój przyjaciel zniknął. Odeszło? Tak.
79
00:04:24,580 --> 00:04:28,580
Ale mój namiot jest pełen much.
Przepraszam.
80
00:04:33,020 --> 00:04:36,300
„Dziś Malang i ja będziemy kroczyć
w obszar
81
00:04:36,300 --> 00:04:40,300
znany z działalności terrorystycznej.
82
00:04:41,300 --> 00:04:44,380
Malang nigdy nie był tak daleko
dom.'
83
00:04:44,380 --> 00:04:48,380
To jest miejsce
Tak bardzo się boję.
84
00:04:49,860 --> 00:04:53,860
To miejsce talibów.
85
00:04:54,220 --> 00:04:58,220
Zapewnię ci bezpieczeństwo. OK. Dziękuję.
86
00:04:59,300 --> 00:05:01,820
Nie, jesteś szalony. Wspinasz się
Góra.
87
00:05:01,820 --> 00:05:05,820
Co my tu robimy? Czym jesteśmy
robisz tutaj? Chodziliśmy.
88
00:05:09,420 --> 00:05:13,420
Następne 280 mil Himalajów
ciągną nas przez Kaszmir.
89
00:05:15,140 --> 00:05:19,140
Kontrola nad tym państwem została podzielona
między Pakistanem a Indiami
90
00:05:19,820 --> 00:05:23,820
od chwili odejścia Imperium Brytyjskiego
w 1947.
91
00:05:26,020 --> 00:05:28,780
Musimy udać się do spornej granicy
z Indiami
92
00:05:28,780 --> 00:05:32,060
zwaną Linią Kontroli.
93
00:05:32,060 --> 00:05:34,500
Jest to zabronione dla osób z zewnątrz
go przekroczyć,
94
00:05:34,500 --> 00:05:38,500
ale chcę być jak najbliżej.
95
00:05:39,780 --> 00:05:41,740
Muszę w takim razie przejść
przerażony walką
96
00:05:41,740 --> 00:05:44,860
Kontrolowany przez Indie Kaszmir...
97
00:05:44,860 --> 00:05:48,860
..aby dotrzeć do regionu
Himachal Pradesh.
98
00:05:52,660 --> 00:05:56,660
Kaszmir był świadkiem trzech wojen
w ciągu ostatnich 70 lat.
99
00:05:57,300 --> 00:06:01,300
Mówi się, że jest to 100 000 osób
zostało zabitych.
100
00:06:05,900 --> 00:06:09,900
Teraz nas zatrzymują
policyjne punkty kontrolne.
101
00:06:12,500 --> 00:06:14,620
Salaam-Alaikum.
102
00:06:14,620 --> 00:06:16,860
Jak się masz?
Dobrze, dziękuję. Jak się masz?
103
00:06:16,860 --> 00:06:20,860
Pokaż mi swój paszport. Paszporty.
Tak, mój paszport.
104
00:06:21,340 --> 00:06:25,340
No to jedziemy.
105
00:06:30,460 --> 00:06:34,460
Dziękuję bardzo. Dziękuję.
Dziękuję.
106
00:06:34,780 --> 00:06:38,780
Dziękuję. Dziękuję bardzo.
107
00:06:45,660 --> 00:06:49,340
Nasza trasa prowadzi przez ul
Dolina Astore.
108
00:06:49,340 --> 00:06:53,340
To był kiedyś jeden z pakistańskich
najpopularniejsze kierunki wypoczynku.
109
00:06:54,420 --> 00:06:57,540
Ale dwa lata temu talibowie
zamordował 11 alpinistów
110
00:06:57,540 --> 00:06:59,540
na górze Nanga Parbat.
111
00:06:59,540 --> 00:07:03,540
Teraz prawie nie ma turystów
zapuścić się tutaj.
112
00:07:05,900 --> 00:07:07,900
Jak się czujesz, kiedy
przejść przez Pakistan?
113
00:07:07,900 --> 00:07:11,140
Czujesz się tu bezpieczniej czy tak
uważasz, że jest to dla ciebie bardziej niebezpieczne, ponieważ
Afgańczyk?
114
00:07:11,140 --> 00:07:13,380
Kiedy przejdę przez górę,
Widzę ludzi,
115
00:07:13,380 --> 00:07:15,220
to bardzo przyjaźni, szczęśliwi ludzie.
116
00:07:15,220 --> 00:07:17,700
I powoli, powoli to się zmienia.
117
00:07:17,700 --> 00:07:20,220
Dzień za dniem spacerujemy,
to nie jest przyjazne.
118
00:07:20,220 --> 00:07:24,220
To inni ludzie,
inna kultura.
119
00:07:32,180 --> 00:07:35,060
Ale nie wszyscy są w stanie najwyższej gotowości.
120
00:07:35,060 --> 00:07:39,060
ŚMIECH
121
00:07:39,620 --> 00:07:43,620
Nie wiem dokładnie, co on robi.
122
00:07:44,340 --> 00:07:48,340
Myślę, że potrzebuje tylko snu.
123
00:07:48,580 --> 00:07:50,420
Tak, to Ramadan, wiesz.
124
00:07:50,420 --> 00:07:54,420
Ludzie są tacy zmęczeni.
125
00:07:59,500 --> 00:08:03,340
Cóż, kiedy musisz spać,
chyba musisz spać.
126
00:08:03,340 --> 00:08:05,420
ŚMIECH
127
00:08:05,420 --> 00:08:09,420
– Chociaż nie sądzę, żeby mi się to podobało
zdrzemnąć się tutaj.
128
00:08:10,740 --> 00:08:14,740
To są jakieś dziwaczne drogi. Oni
po prostu przeciąć klify.
129
00:08:14,980 --> 00:08:18,980
A klif jest jak...
130
00:08:19,580 --> 00:08:23,460
..może 500 stóp głębokości...
131
00:08:23,460 --> 00:08:26,340
..prosto do rzeki Astore.
132
00:08:26,340 --> 00:08:29,620
Nie chcesz być
spadając tam.
133
00:08:29,620 --> 00:08:33,620
Wystarczyłoby trochę
osunięcie się ziemi i już cię nie ma.
134
00:08:49,180 --> 00:08:53,180
Zły człowiek, Malang.
MALANG się śmieje
135
00:08:55,660 --> 00:08:59,660
Na szczęście jest to rzadkie zjawisko
zaludniony obszar.
136
00:09:01,860 --> 00:09:05,860
— Jednak już niedługo będziemy
napotkać oznaki cywilizacji.
137
00:09:08,460 --> 00:09:10,580
To coś w rodzaju skrzyni
138
00:09:10,580 --> 00:09:14,100
w którym zobaczysz mnóstwo pomidorów
Tesco...
139
00:09:14,100 --> 00:09:17,580
zwisający z krawędzi liny.
140
00:09:17,580 --> 00:09:19,340
Jeśli będzie to wystarczająco bezpieczne dla mieszkańców,
141
00:09:19,340 --> 00:09:22,060
Nie rozumiem, dlaczego nie możemy
dać mu szansę.'
142
00:09:22,060 --> 00:09:26,060
Malang, myślisz, że tak jest?
dobry pomysł?
143
00:09:26,300 --> 00:09:29,620
Nadchodzi.
144
00:09:29,620 --> 00:09:33,620
Trzymaj go obiema rękami.
Nie odpuszczaj.
145
00:09:34,620 --> 00:09:36,180
Ach!
146
00:09:36,180 --> 00:09:39,500
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
147
00:09:39,500 --> 00:09:43,500
Tak, tak, OK.
148
00:09:44,060 --> 00:09:47,780
Whoa, whoa, whoa, whoa.
149
00:09:47,780 --> 00:09:51,780
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
och, och!
150
00:09:54,180 --> 00:09:57,860
Nie zostawiaj mnie wiszącego!
151
00:09:57,860 --> 00:09:59,700
Malang powiedział, że to dobry pomysł,
152
00:09:59,700 --> 00:10:03,700
— Ale on nie wisi dziesięć stóp nad ziemią
rwąca rzeka.
153
00:10:07,660 --> 00:10:11,660
„Na szczęście pomoc jest w zasięgu ręki”.
154
00:10:14,740 --> 00:10:18,740
To było proste!
155
00:10:18,820 --> 00:10:22,820
Jestem szalony? NIE.
156
00:10:23,860 --> 00:10:27,460
Nie przyjdziesz?
157
00:10:27,460 --> 00:10:31,460
Wrócę!
158
00:10:33,460 --> 00:10:35,300
NIEWYRAŹNY
159
00:10:35,300 --> 00:10:38,460
MALANG chichocze
160
00:10:38,460 --> 00:10:42,460
och!
161
00:10:46,340 --> 00:10:50,340
Zabiegać! Dziękuję, Malang.
Nie ma za co. Ty wielki mięczaku.
162
00:10:51,220 --> 00:10:52,980
Nie podobało ci się to?
163
00:10:52,980 --> 00:10:56,980
Nie, nie chciałem tego robić.
164
00:10:58,540 --> 00:11:01,380
– Najwyraźniej ten facet to miał
czas na ćwiczenia.
165
00:11:01,380 --> 00:11:03,820
LEW ŚMIEJE SIĘ
166
00:11:03,820 --> 00:11:07,140
On sprawia, że to wygląda na łatwe,
prawda?
167
00:11:07,140 --> 00:11:10,300
Wow.
168
00:11:10,300 --> 00:11:13,420
Ten koleś właśnie strzelił
teczka w koszyku
169
00:11:13,420 --> 00:11:17,220
wsiadł i przeciągnął się na drugą stronę
za około dziesięć sekund.
170
00:11:17,220 --> 00:11:19,380
Salaam-Alaikum.
171
00:11:19,380 --> 00:11:22,100
Dokąd idziesz?
172
00:11:22,100 --> 00:11:25,540
To jest twój samochód, prawda?
Więc jesteś w porannej drodze do pracy.
173
00:11:25,540 --> 00:11:27,300
Czy to jest niebezpieczne?
174
00:11:27,300 --> 00:11:31,300
To jest niebezpieczne.
175
00:11:32,700 --> 00:11:34,300
Cholera.
176
00:11:34,300 --> 00:11:37,860
Zrobiłeś to sam?
177
00:11:37,860 --> 00:11:41,860
Jak długo tu jest?
178
00:11:42,100 --> 00:11:44,900
20 letni!
179
00:11:44,900 --> 00:11:48,900
Dziękuję. Shukraana.
180
00:11:50,340 --> 00:11:54,340
Raczej on niż ja. Powiem ci co,
raz wystarczyło przejść się tam.
181
00:11:54,380 --> 00:11:57,620
Nie chciałbym, aby
rób to codziennie.
182
00:11:57,620 --> 00:12:01,620
Będziemy trzymać się tej strony drogi.
183
00:12:06,100 --> 00:12:10,100
„Każdy krok nas do tego przybliża
zmilitaryzowana granica z Indiami...
184
00:12:11,820 --> 00:12:15,540
'..i już niedługo to zrobimy
niechciane towarzystwo.
185
00:12:15,540 --> 00:12:18,540
Więc... ci dwaj goście na rowerach w dół
Tam...
186
00:12:18,540 --> 00:12:22,540
śledzą nas teraz od
ostatnie kilka godzin.
187
00:12:22,860 --> 00:12:26,860
Ale na pewno jesteśmy śledzeni.
188
00:12:26,860 --> 00:12:30,860
Myślę, że poszli ostrzec
przeszkoda przed nami, że nadchodzimy.
189
00:12:31,380 --> 00:12:34,660
Nie mamy pojęcia, kim oni są
lub czego chcą,
190
00:12:34,660 --> 00:12:39,700
'ale musimy
przejdź na linię kontroli.
191
00:12:41,020 --> 00:12:44,620
Wędruję po Himalajach
Kaszmir kontrolowany przez Pakistan
192
00:12:44,620 --> 00:12:48,620
z moim przyjacielem i przewodnikiem Malangiem.
193
00:12:49,140 --> 00:12:51,660
Zmilitaryzowany rozbiór
z Indiami,
194
00:12:51,660 --> 00:12:55,660
Linia Kontroli, jest
zaledwie 60 mil stąd.
195
00:12:57,060 --> 00:13:01,060
Żadnemu człowiekowi Zachodu nie wolno
po nim przejść.
196
00:13:01,300 --> 00:13:04,780
Ale nie przestanę iść
dopóki mi nie powiedzą.
197
00:13:04,780 --> 00:13:08,540
Jednak teraz mam
przeszkoda, z którą trzeba się uporać.
198
00:13:08,540 --> 00:13:10,660
To mnóstwo kóz!
199
00:13:10,660 --> 00:13:12,140
KOZY BĘCZĄ
200
00:13:12,140 --> 00:13:15,180
Wygląda na to, że jest korek uliczny,
W stylu pakistańskim!
201
00:13:15,180 --> 00:13:16,500
Spójrz na wielkość tej kozy.
202
00:13:16,500 --> 00:13:20,420
Jest większy niż koń!
203
00:13:20,420 --> 00:13:22,860
GWIZDKI KOZIEGO PASTERZA
LEVISON ŚMIEJE SIĘ
204
00:13:22,860 --> 00:13:24,300
Chodź, z drogi.
205
00:13:24,300 --> 00:13:27,860
GWIZDANIE
206
00:13:27,860 --> 00:13:31,860
Oni też ciągle pierdzą.
207
00:13:32,020 --> 00:13:33,180
KOZA BUCZY
208
00:13:33,180 --> 00:13:34,780
Ile masz kóz?
209
00:13:34,780 --> 00:13:36,580
MÓWI W SWOIM JĘZYKU
210
00:13:36,580 --> 00:13:39,460
300 do 400. 300 do 400? Wow.
211
00:13:39,460 --> 00:13:41,380
KOZA BUCZY
212
00:13:41,380 --> 00:13:45,380
Tutaj na górze, mając tak duże stado
oznacza, że jesteś poważnie naładowany.
213
00:13:48,620 --> 00:13:52,620
Podoba mi się fakt, że pasterz
ma swoją ulubioną kozę.
214
00:13:53,660 --> 00:13:57,660
To miłe, prawda?
215
00:13:59,540 --> 00:14:03,460
Jasne, koniec korka.
Lepiej idź na spacer.
216
00:14:03,460 --> 00:14:07,460
KOZA BUCZY
217
00:14:08,540 --> 00:14:12,540
Zbliżamy się do miasteczka Astor.
218
00:14:12,580 --> 00:14:15,300
Jest blisko góry Nanga Parbat
219
00:14:15,300 --> 00:14:19,300
gdzie terroryści zabili 11 wspinaczy
dwa lata temu.
220
00:14:19,540 --> 00:14:23,540
Osoby z zewnątrz spotykają się z podejrzeniami.
221
00:14:26,100 --> 00:14:29,580
Powiem ci coś, jest bardzo
inny klimat, prawda?
222
00:14:29,580 --> 00:14:31,780
Ludzi nie ma w pobliżu
jako przyjazny.
223
00:14:31,780 --> 00:14:35,140
I wszyscy się na nas gapią
I...
224
00:14:35,140 --> 00:14:37,100
Zadawać pytania,
"Co Ty tutaj robisz?"
225
00:14:37,100 --> 00:14:40,700
"Kim jesteś?" "Dlaczego tu jesteś?"
– Dlaczego idziesz?
226
00:14:40,700 --> 00:14:43,860
Myślę, że to ma coś wspólnego
z tym, że mamy rację
227
00:14:43,860 --> 00:14:47,100
na granicy i jest duży
obecność wojskowa tutaj.
228
00:14:47,100 --> 00:14:51,100
Wszyscy są dość podejrzliwi.
229
00:14:51,900 --> 00:14:55,580
Władze mogłyby wyciągnąć wtyczkę
na mojej wyprawie
230
00:14:55,580 --> 00:14:59,580
i zdaje się, że są wszędzie.
231
00:15:00,300 --> 00:15:03,260
Więc zatrzymaliśmy się w tym mieście,
Astor,
232
00:15:03,260 --> 00:15:07,260
i kazano nam przyjść do
lokalna agencja wywiadowcza
233
00:15:09,260 --> 00:15:13,260
aby dowiedzieć się, czy będziemy
pozwolono przejść dalej.
234
00:15:13,500 --> 00:15:17,500
Do granicy można dojść pieszo w ciągu jednego dnia
tutaj, więc napięcie jest wysokie.
235
00:15:17,620 --> 00:15:20,300
Cudzoziemcom zwykle nie wolno
przyjdź w ten rejon,
236
00:15:20,300 --> 00:15:23,900
więc zobaczymy co się stanie.
237
00:15:23,900 --> 00:15:26,100
– Policja przyjeżdża w ciągu kilku minut.
238
00:15:26,100 --> 00:15:28,420
Jak się masz? Cienki. Jak się masz?
Bardzo dobry.
239
00:15:28,420 --> 00:15:30,820
Jak wszystko, tak?
Wszystko w porządku, dziękuję.
240
00:15:30,820 --> 00:15:34,820
Er, słyszałem, że jesteś
nie wolno robić zdjęcia
obszaru.
241
00:15:35,460 --> 00:15:39,260
Przepraszam? Nie wolno mi robić
obrazek? Tak. OK.
242
00:15:39,260 --> 00:15:43,260
Dzisiaj tu dotarłeś?
Dzisiaj? Właśnie przyjechaliśmy, tak.
243
00:15:43,340 --> 00:15:46,140
Ile dni chcesz tu zostać?
Mamy jeszcze dwa dni.
244
00:15:46,140 --> 00:15:48,380
MÓWIĄ W SWOIM JĘZYKU
245
00:15:48,380 --> 00:15:52,060
Negocjujemy w coraz większym tłumie.
246
00:15:52,060 --> 00:15:56,060
MÓWIĄ W SWOIM JĘZYKU
247
00:15:59,820 --> 00:16:01,300
OK, doskonale.
248
00:16:01,300 --> 00:16:03,700
Dziękuję bardzo. Dbać o siebie.
249
00:16:03,700 --> 00:16:07,020
Po 30 minutach,
w końcu nas przepuszczono
250
00:16:07,020 --> 00:16:09,500
pod ochroną
oficera Menawara,
251
00:16:09,500 --> 00:16:13,220
jego AK-47 i lekko
skrzypiący rower.
252
00:16:13,220 --> 00:16:17,220
ROWER PISZE
253
00:16:19,740 --> 00:16:22,660
Wracając na górską drogę,
łatwo zobaczyć co
254
00:16:22,660 --> 00:16:26,660
uczyniło Astore Valley jedną z nich
Najpopularniejsze święto w Pakistanie
miejsca docelowe.
255
00:16:29,580 --> 00:16:32,340
To musi być jeden z najbardziej
spektakularne miejsca.
256
00:16:32,340 --> 00:16:35,820
Z pewnością nie jest to to, czego się spodziewałem
Pakistan ma wyglądać,
257
00:16:35,820 --> 00:16:39,820
z sosnami i tymi polanami
i łąki i jest tak spokojnie.
258
00:16:41,380 --> 00:16:45,380
Prawie moglibyśmy być w ośrodku narciarskim.
259
00:16:46,580 --> 00:16:49,420
Jednak pomimo decyzji władz
najlepsze wysiłki,
260
00:16:49,420 --> 00:16:52,660
niewielu obcokrajowców odwiedza tę ziemię.
261
00:16:52,660 --> 00:16:56,660
Wydaje się, że to taka strata.
262
00:17:01,660 --> 00:17:04,300
Ale nie jestem tu po to, żeby zwiedzać.
263
00:17:04,300 --> 00:17:08,300
Jutro udamy się w stronę
Linię Kontroli.
264
00:17:10,420 --> 00:17:14,420
Był świadkiem brutalnych potyczek
przez prawie 70 lat.
265
00:17:16,140 --> 00:17:19,140
Jestem pewien, że wojsko nie pozwoli mi przejść,
266
00:17:19,140 --> 00:17:23,140
ale mam zamiar chodzić po tych górach,
gdziekolwiek mnie poprowadzą.
267
00:17:23,940 --> 00:17:27,180
Nie mogę zawrócić.
268
00:17:27,180 --> 00:17:28,740
ROWER PISZE
269
00:17:28,740 --> 00:17:31,340
Następnego ranka zgłaszamy się z
Oficer Menawar
270
00:17:31,340 --> 00:17:33,380
na komisariat policji w Gorikot.
271
00:17:33,380 --> 00:17:34,860
Assalaamu Alaikum.
272
00:17:34,860 --> 00:17:37,220
– Nasza uzbrojona eskorta nie może iść dalej.
273
00:17:37,220 --> 00:17:38,940
Więc tutaj kończysz?
274
00:17:38,940 --> 00:17:41,580
Skończyć. Skończyć. OK. Skończyć.
275
00:17:41,580 --> 00:17:45,580
I czy mamy jeszcze kogoś do przyjścia?
z nami czy nie?
276
00:17:47,020 --> 00:17:49,300
Wydaje się, że nie.
277
00:17:49,300 --> 00:17:51,020
Dziękuję bardzo.
278
00:17:51,020 --> 00:17:55,020
Dziękuję bardzo za wszystkie
pomoc.
279
00:17:55,300 --> 00:17:59,300
Ok do widzenia. Dbać o siebie.
280
00:18:01,500 --> 00:18:05,500
Malang i ja musimy iść dalej
bez eskorty.
281
00:18:12,780 --> 00:18:16,780
W takich momentach możesz biegać
do najrzadszych towarzyszy podróży.
282
00:18:24,140 --> 00:18:27,460
To prawie biblijne, prawda?
283
00:18:27,460 --> 00:18:30,420
Ze wszystkimi frędzlami i
dekoracje,
284
00:18:30,420 --> 00:18:31,820
nawet na koniach.
285
00:18:31,820 --> 00:18:35,260
Spójrzcie tylko, jakie są kolorowe.
286
00:18:35,260 --> 00:18:38,460
Zastanawiałem się, czy na nie wpadniemy
Chłopaki.
287
00:18:38,460 --> 00:18:40,580
To Nomadzi z Bakarwalu.
288
00:18:40,580 --> 00:18:44,580
Przez stulecia pędzili swoje stada
swobodnie przez Himalaje.
289
00:18:44,700 --> 00:18:47,180
Ale linia kontroli
blokował ich ruchy,
290
00:18:47,180 --> 00:18:51,180
co oznacza, że teraz wędruje mniej
jak im się podoba.
291
00:18:51,660 --> 00:18:55,500
Assalaamu Alaikum. Gdzie idziesz?
292
00:18:55,500 --> 00:18:56,940
Deosai?
293
00:18:56,940 --> 00:19:00,940
To tylko konie, czy masz
jakieś inne zwierzęta?
294
00:19:04,260 --> 00:19:08,260
Czy już tam są?
295
00:19:09,340 --> 00:19:13,340
On się spieszy!
296
00:19:14,500 --> 00:19:17,140
Choć wygląda na to, że nie jestem jedyny
taki, który nie nadąża.
297
00:19:17,140 --> 00:19:18,780
ONA łka
298
00:19:18,780 --> 00:19:22,780
Myślisz, że została porzucona przez jednego
reszty grupy.
299
00:19:28,860 --> 00:19:32,860
Myślę, że jest wściekła.
Jest stara, nie może już pracować.
300
00:19:37,500 --> 00:19:39,540
Bardzo smutny.
301
00:19:39,540 --> 00:19:41,740
Trochę się zastanawiam, czy to...
302
00:19:41,740 --> 00:19:44,340
Prawo dżungli, prawda?
303
00:19:44,340 --> 00:19:48,340
To najsilniejszy przetrwać.
304
00:19:55,020 --> 00:19:59,020
Później tego samego dnia spotyka nas rozmyślanie
chmury, gdy zaczynamy finał
305
00:19:59,660 --> 00:20:02,940
podejście do linii kontroli.
306
00:20:02,940 --> 00:20:05,900
No i co z tą trasą
jest to, że to mnie zajmuje
307
00:20:05,900 --> 00:20:09,540
na wylot
serce Himalajów.
308
00:20:09,540 --> 00:20:13,220
Ale problem polega na tym,
mnie też to przechodzi
309
00:20:13,220 --> 00:20:17,100
jeden z najbardziej zmilitaryzowanych
strefy na świecie -
310
00:20:17,100 --> 00:20:21,100
granicę między Pakistanem
i Indie.
311
00:20:23,780 --> 00:20:27,780
Idziemy prosto
w strefę konfliktu.
312
00:20:29,620 --> 00:20:33,620
To, co się teraz stanie, jest tylko kwestią przypuszczeń.
313
00:20:41,620 --> 00:20:42,780
Assalaamu Alaikum.
314
00:20:42,780 --> 00:20:44,140
Assalaamu Alaikum.
315
00:20:44,140 --> 00:20:47,420
Wa-alaikum Salaam.
316
00:20:47,420 --> 00:20:49,380
Assalaamu Alaikum.
317
00:20:49,380 --> 00:20:53,380
Assalaamu Alaikum. Jak się masz?
318
00:20:58,700 --> 00:21:01,100
Czy możemy pojechać tą drogą, do Indii?
319
00:21:01,100 --> 00:21:03,220
Nie. Niemożliwe? Nie, to niemożliwe.
320
00:21:03,220 --> 00:21:06,100
Indie, są miny.
321
00:21:06,100 --> 00:21:10,100
Kopalnie? Kopalnie.
Więc tutaj skończyliśmy. Skończone.
322
00:21:14,580 --> 00:21:18,580
Nie do końca mogę
uwierz, że zaszliśmy tak daleko.
323
00:21:20,420 --> 00:21:21,900
Tak blisko,
324
00:21:21,900 --> 00:21:25,900
ale nie wystarczająco blisko.
325
00:21:27,500 --> 00:21:31,100
To koniec drogi
w Pakistanie.
326
00:21:31,100 --> 00:21:34,860
Muszę teraz wrócić i przejść
do Indii na oficjalnej granicy,
327
00:21:34,860 --> 00:21:37,940
1000 mil na południowy zachód.
328
00:21:37,940 --> 00:21:41,700
Mogę praktycznie zobaczyć, gdzie pójdę
odebrać moją podróż.
329
00:21:41,700 --> 00:21:44,660
Tuż za tymi wzgórzami są Indie.
330
00:21:44,660 --> 00:21:48,660
Po prostu zacznę od nowa
po drugiej stronie tej góry.
331
00:21:51,220 --> 00:21:54,060
Ale jest pewien minus
dotrzeć tutaj -
332
00:21:54,060 --> 00:21:56,260
Opuszczę mojego Afgańczyka
diwa z tyłu.
333
00:21:56,260 --> 00:21:58,780
To jest to, to jest to
koniec drogi do Malang.
334
00:21:58,780 --> 00:22:02,780
Malang zamierza wrócić do
Afganistan, powrót do Pamiru.
335
00:22:03,020 --> 00:22:06,260
Tęsknię za Tobą przyjacielu.
336
00:22:06,260 --> 00:22:10,260
Więc kocham Levisona, to jest moje najlepsze
przyjaciel piechur w ciągu jednego miesiąca,
337
00:22:11,300 --> 00:22:14,100
który jest w Afganistanie
i Pakistanie.
338
00:22:14,100 --> 00:22:16,860
Teraz jesteśmy na końcu świata.
339
00:22:16,860 --> 00:22:20,860
To prawda, czuję, że to koniec
świata tutaj, prawda?
340
00:22:21,420 --> 00:22:24,020
To bardzo klimatyczne, nastrojowe miejsce.
341
00:22:24,020 --> 00:22:25,580
Hmm...
342
00:22:25,580 --> 00:22:29,500
Ale w tym miejscu musimy powiedzieć
do widzenia, Malang, niestety.
343
00:22:29,500 --> 00:22:31,660
Bardzo mi przykro z tego powodu.
344
00:22:31,660 --> 00:22:35,660
Spokojnie. Dbać o siebie. Dbać o siebie,
mój przyjaciel. Było dobrze. Tak.
345
00:22:35,660 --> 00:22:38,620
Uważaj na siebie.
Dbać o siebie. Długa podróż.
346
00:22:38,620 --> 00:22:47,700
Ty też -
masz dłuższą podróż niż ja.
347
00:22:52,180 --> 00:22:54,980
Sześć dni temu poprowadziły mnie Himalaje
348
00:22:54,980 --> 00:22:58,980
do granicy zmilitaryzowanej o godz
linii kontroli w Pakistanie.
349
00:23:01,220 --> 00:23:02,780
Wjechałem do Indii sam
350
00:23:02,780 --> 00:23:04,580
przez oficjalne przejście,
351
00:23:04,580 --> 00:23:08,580
i wznawiam spacer
w kontrolowanym przez Indie Kaszmirze.
352
00:23:09,300 --> 00:23:13,020
Przez następne 50 mil
Muszę poruszać się po strzelistych szczytach
353
00:23:13,020 --> 00:23:15,220
i koryta doliny Gurez
354
00:23:15,220 --> 00:23:19,220
aby dotrzeć do Kaszmiru
stolica, Śrinagar.
355
00:23:22,660 --> 00:23:24,620
Tutaj mam rację
na linii kontroli.
356
00:23:24,620 --> 00:23:28,100
To prawie jakbyśmy byli zamknięci w klatce.
357
00:23:28,100 --> 00:23:30,460
Wszyscy żołnierze noszą hełmy,
358
00:23:30,460 --> 00:23:33,820
i mają gotową broń.
359
00:23:33,820 --> 00:23:37,020
To miejsce, które jest bardzo napięte.
360
00:23:37,020 --> 00:23:40,540
Widzę kilku żołnierzy
właściwie tutaj.
361
00:23:40,540 --> 00:23:42,140
GWIAZDEK
362
00:23:42,140 --> 00:23:46,140
Gwiżdże na mnie.
363
00:23:46,820 --> 00:23:50,820
Powinien chyba przestać filmować.
364
00:23:51,980 --> 00:23:54,540
Jestem w środku
jeden z największych na świecie
365
00:23:54,540 --> 00:23:57,660
podziały terytorialne.
366
00:23:57,660 --> 00:24:01,140
Armia indyjska regularnie
wymianę ognia z Pakistanem
367
00:24:01,140 --> 00:24:04,460
przez tę strefę.
368
00:24:04,460 --> 00:24:08,460
Ostrzegają przed bojownikami
infiltracja granicy.
369
00:24:09,700 --> 00:24:13,180
Wioska Tulail siedzi
tuż przed linią kontroli,
370
00:24:13,180 --> 00:24:17,180
ale miejscowi
trudno być bardziej gościnnym.
371
00:24:17,180 --> 00:24:20,460
Jesteśmy więc pierwszymi turystami
kiedykolwiek przyjedziesz do tego miejsca?
372
00:24:20,460 --> 00:24:21,900
Tak, jesteś pierwszy.
373
00:24:21,900 --> 00:24:25,380
Te pierwsze, wow.
374
00:24:25,380 --> 00:24:29,380
Ponieważ jestem pierwszym obcokrajowcem
W dolinie,
375
00:24:29,940 --> 00:24:32,980
miejscowi siedzą i się gapią -
376
00:24:32,980 --> 00:24:36,980
Nie sądzę, że mieli
jacyś turyści byli tu wcześniej.
377
00:24:37,260 --> 00:24:40,580
Może być Kaszmir
państwo z większością muzułmańską,
378
00:24:40,580 --> 00:24:44,580
ale wiele osób wydaje się szczęśliwych
żyjących pod rządami hinduskimi.
379
00:24:45,660 --> 00:24:48,980
Zrób armię indyjską
żebyś czuł się tu bezpiecznie?
380
00:24:48,980 --> 00:24:52,980
Czy to dobrze, że tu są?
381
00:25:04,140 --> 00:25:07,620
Armia pomoże.
382
00:25:07,620 --> 00:25:11,460
Ci goście mogą nie mieć nic przeciwko temu
Indyjscy żołnierze dla sąsiadów,
383
00:25:11,460 --> 00:25:15,460
ale jak się przekonam,
nie wszyscy tutaj czują to samo.
384
00:25:18,100 --> 00:25:21,780
Bez Malanga, który by mi pomógł,
Zapytałem Mehraja Mira,
385
00:25:21,780 --> 00:25:25,780
miejscowy Kaszmirczyk w eleganckiej koszuli
prowadź mnie przez Dolinę Gurez.
386
00:25:26,340 --> 00:25:28,500
A kiedy ekipa telewizyjna odeszła,
387
00:25:28,500 --> 00:25:31,340
mój kumpel z armii brytyjskiej,
Ashwina Bhardwaja,
388
00:25:31,340 --> 00:25:33,700
zaproponował, że przyjedzie
i bądź moim kamerzystą.
389
00:25:33,700 --> 00:25:34,980
Cześć, Ash.
390
00:25:34,980 --> 00:25:38,220
Cześć wszystkim.
391
00:25:38,220 --> 00:25:40,780
Gdzie idziemy,
nie ma dróg,
392
00:25:40,780 --> 00:25:44,780
więc wynajęliśmy kilka mułów
do noszenia naszego sprzętu.
393
00:25:45,180 --> 00:25:49,180
Jasne, chodźmy.
394
00:25:55,220 --> 00:25:59,220
Te góry zostały zamknięte
cudzoziemcom od niemal 70 lat.
395
00:26:00,780 --> 00:26:03,700
Niewielu, jeśli w ogóle, osób z zewnątrz
widziałem te widoki.
396
00:26:03,700 --> 00:26:07,580
Więc tam, za mną
to dolina Gurez,
397
00:26:07,580 --> 00:26:11,580
i małe osady, jakie możesz
zobacz, znajdują się bezpośrednio na Linii Kontroli
398
00:26:11,820 --> 00:26:13,860
skąd właśnie przyszedłem.
399
00:26:13,860 --> 00:26:16,100
A poza tym,
góry tam,
400
00:26:16,100 --> 00:26:20,100
to jest Pakistan.
401
00:26:25,900 --> 00:26:28,660
To jedna wspinaczka BLEEP.
402
00:26:28,660 --> 00:26:31,900
To nie będzie przyjemne.
403
00:26:31,900 --> 00:26:35,900
Próbuję się wspinać
ponad 1000 metrów po lodzie.
404
00:26:37,500 --> 00:26:39,300
Śnieg jest taki śliski,
405
00:26:39,300 --> 00:26:43,260
i prawdopodobnie nie widzisz
jak bardzo jest stromo.
406
00:26:43,260 --> 00:26:47,260
Ale uwierz mi, jest stromo.
407
00:26:55,540 --> 00:26:59,540
Cztery godziny później,
Jestem na wysokości 3600 metrów.
408
00:27:00,780 --> 00:27:03,300
Powietrze jest takie rozrzedzone
Ledwo mogę oddychać.
409
00:27:03,300 --> 00:27:05,220
KASZLE I dyszy
410
00:27:05,220 --> 00:27:07,380
Jest już piąta,
411
00:27:07,380 --> 00:27:11,140
i nie ma mowy, żebym to zrobił
na górę dziś wieczorem.
412
00:27:11,140 --> 00:27:15,140
To jeszcze pół mili
niemal pionowej wspinaczki.
413
00:27:17,740 --> 00:27:21,740
Oj, to trudne.
414
00:27:22,660 --> 00:27:25,260
Ale...
415
00:27:25,260 --> 00:27:27,580
..warto, nawet po tym wszystkim,
416
00:27:27,580 --> 00:27:31,580
za widok.
417
00:27:35,100 --> 00:27:39,100
Wygląda więc na to, że coś w tym jest
tamtejszej chaty pasterskiej,
418
00:27:41,380 --> 00:27:45,220
tak to wygląda
to jest dzisiejszy hotel,
419
00:27:45,220 --> 00:27:49,220
i nie mogę się doczekać, aż w nim wejdę.
420
00:27:52,900 --> 00:27:55,940
Chociaż apartament na najwyższym piętrze
w tym konkretnym hotelu
421
00:27:55,940 --> 00:27:57,740
zostało już podjęte.
422
00:27:57,740 --> 00:28:00,620
Zaczarowane życie, jeśli jesteś kozą,
prawda?
423
00:28:00,620 --> 00:28:04,620
Siedząc i ciesząc się widokiem.
424
00:28:07,660 --> 00:28:10,220
Natknęliśmy się
rzadki letni dom
425
00:28:10,220 --> 00:28:13,420
koczowniczego plemienia Gujjar.
426
00:28:13,420 --> 00:28:16,180
Jak długie są te domy
byłeś tu przez?
427
00:28:16,180 --> 00:28:19,580
MÓWI LOKALNYM GWARANCJĄ
428
00:28:19,580 --> 00:28:21,660
Mówi, że siedem pokoleń
mineły.
429
00:28:21,660 --> 00:28:23,620
Siedem? Tak tak. Wow!
430
00:28:23,620 --> 00:28:26,420
A więc ludzie
pochowany tutaj jest oryginał,
431
00:28:26,420 --> 00:28:29,940
więc to są ich krewni? Tak.
432
00:28:29,940 --> 00:28:33,460
Gujjarowie przyprowadzają swoje kozy
tutaj, aby wypasać się każdego lata.
433
00:28:33,460 --> 00:28:34,820
Kiedy nadchodzi zima,
434
00:28:34,820 --> 00:28:38,820
rozpoczną sześciotygodniowy spacer
z powrotem do cieplejszych klimatów.
435
00:28:41,380 --> 00:28:45,380
Odbyli tę podróż
przez setki lat.
436
00:28:46,540 --> 00:28:49,020
To jeden z nowszych domów.
437
00:28:49,020 --> 00:28:50,620
Ma dopiero 15 lat.
438
00:28:50,620 --> 00:28:53,900
To jest nowa konstrukcja.
439
00:28:53,900 --> 00:28:57,900
Niektórzy przodkowie Mohammada Latifa
mogą sięgać VI wieku.
440
00:28:59,340 --> 00:29:03,340
Dziękuję.
441
00:29:04,780 --> 00:29:08,780
Więc rozważ
góry, to twój dom?
442
00:29:17,260 --> 00:29:21,260
I jak to jest żyć
tak blisko Linii Kontroli?
443
00:29:47,860 --> 00:29:49,660
A co z Waszymi dziećmi?
444
00:29:49,660 --> 00:29:51,860
Czy będzie tak samo
styl życia dla nich?
445
00:29:51,860 --> 00:29:55,860
Albo jeśli pójdą do szkoły,
czy to się zmieni?
446
00:30:04,740 --> 00:30:08,380
Co chcesz robić
kiedy skończysz szkołę?
447
00:30:08,380 --> 00:30:09,940
Chcesz być lekarzem?
448
00:30:09,940 --> 00:30:11,100
Och, wow!
449
00:30:11,100 --> 00:30:13,100
Lubisz przyjeżdżać w góry?
450
00:30:13,100 --> 00:30:17,100
Nie. Nie, ha-ha!
451
00:30:22,380 --> 00:30:24,860
Spotkanie ludzi żyjących z ziemi,
452
00:30:24,860 --> 00:30:28,860
z kilkoma kozami na swoim imieniu,
jest poniżające.
453
00:30:28,980 --> 00:30:31,220
Nie mogę się pożegnać
bez podziękowania.
454
00:30:31,220 --> 00:30:34,180
To jest latarka czołowa.
Zakładasz to na głowę.
455
00:30:34,180 --> 00:30:38,100
Ponieważ nie mają prądu,
jeden z nich może się przydać.
456
00:30:38,100 --> 00:30:40,380
Naciskasz to, duży.
457
00:30:40,380 --> 00:30:42,700
Czego byś od niego chciał?
458
00:30:42,700 --> 00:30:44,700
Och, nic. Nic.
459
00:30:44,700 --> 00:30:46,380
Mam twoje zdjęcie!
460
00:30:46,380 --> 00:30:49,420
Dziękuję.
461
00:30:49,420 --> 00:30:53,420
Do widzenia! Do widzenia!
462
00:30:53,820 --> 00:30:57,820
Zastanawiam się, jak długo to jeszcze potrwa
starożytny sposób życia pozostanie.
463
00:30:58,060 --> 00:31:00,420
Wiem, że to wstyd
stracić tradycje,
464
00:31:00,420 --> 00:31:02,940
ale czy naprawdę byś tego chciał
żeby tu przychodzić
465
00:31:02,940 --> 00:31:05,300
kiedy jest przeraźliwie zimno,
opiekując się owcami,
466
00:31:05,300 --> 00:31:07,500
i przynieś swoje
dwuletnie dziecko z tobą?
467
00:31:07,500 --> 00:31:09,980
Prawdopodobnie nie.
468
00:31:09,980 --> 00:31:13,980
Wygląda jak góry
nigdy się nie zmieniają, ale kultury tak.
469
00:31:22,740 --> 00:31:25,780
Jak więc widać całość
krajobraz jest ospowaty
470
00:31:25,780 --> 00:31:29,780
przez te dziury, co jest tego skutkiem
bombardowania artyleryjskiego
471
00:31:30,060 --> 00:31:34,060
w ciągu trzech wojen
między Indiami a Pakistanem.
472
00:31:35,460 --> 00:31:37,300
Ale musisz się zastanowić,
473
00:31:37,300 --> 00:31:41,300
co do cholery Pakistańczycy
próbowaliśmy uderzyć w tej dolinie.
474
00:31:45,700 --> 00:31:49,700
Mój własny wróg w tej chwili
to nieprzewidywalny teren.
475
00:31:52,140 --> 00:31:56,140
Niedługo zajmę się tyłem
na mojej własnej wyprawie.
476
00:31:58,180 --> 00:31:59,900
Tam są konie.
477
00:31:59,900 --> 00:32:03,260
Próbowałem dotrzymać im kroku
cały dzień, ale to po prostu niemożliwe.
478
00:32:03,260 --> 00:32:07,260
Dwóch pasterzy, którzy przybyli
u nas są po prostu twarde jak paznokcie.
479
00:32:08,580 --> 00:32:11,740
Wygląda na to, że potrafią chodzić
dwa razy szybciej niż ja
480
00:32:11,740 --> 00:32:15,740
bez pocenia się.
481
00:32:18,260 --> 00:32:21,700
Zgodziłem się spotkać z zespołem
w następnej wiosce Naranag.
482
00:32:21,700 --> 00:32:25,700
Choć trudno nie dać się zwieść
przez scenerię.
483
00:32:29,020 --> 00:32:31,540
Co jest niesamowite
o byciu w Himalajach
484
00:32:31,540 --> 00:32:35,020
tylko jak szybko
krajobraz może się zmienić.
485
00:32:35,020 --> 00:32:39,020
Zaledwie dwie godziny temu,
Byłem na ośnieżonym płaskowyżu,
486
00:32:39,860 --> 00:32:43,700
gdzie nie było po prostu nic,
było tak jałowo i ponuro,
487
00:32:43,700 --> 00:32:45,460
a jednak teraz,
488
00:32:45,460 --> 00:32:49,460
oto jestem wśród
to niesamowicie bujne
489
00:32:49,460 --> 00:32:53,180
Górski Las
wypełnione sosnami.
490
00:32:53,180 --> 00:32:56,100
Z najbardziej spektakularną rzeką
biegnąc przez to.
491
00:32:56,100 --> 00:32:59,060
Siedzę i cieszę się widokiem
ma swoją cenę.
492
00:32:59,060 --> 00:33:00,860
Nie ma śladu mułów,
493
00:33:00,860 --> 00:33:04,860
chociaż trasa w dół
wygląda dość łatwo.
494
00:33:06,540 --> 00:33:10,100
BLIP
495
00:33:10,100 --> 00:33:13,100
Dyszy i sapie
496
00:33:13,100 --> 00:33:15,740
To tyle
będąc łatwym zjazdem w dół,
497
00:33:15,740 --> 00:33:18,020
Wygląda na to, że zgubiłem trop.
498
00:33:18,020 --> 00:33:22,020
Wygląda na to, że zgubiłem trop i tak jest
utknąłem na tym pięknym klifie.
499
00:33:23,660 --> 00:33:27,660
Nie wygląda to dobrze.
500
00:33:27,940 --> 00:33:31,740
Mój kamerzysta Ash i ja
można jedynie przedostać się do rzeki
501
00:33:31,740 --> 00:33:35,740
spróbować znaleźć ślad.
502
00:33:35,780 --> 00:33:38,540
Co sprawia, że jest milion razy gorzej
503
00:33:38,540 --> 00:33:41,180
jest to miejsce
jest pełen pokrzyw.
504
00:33:41,180 --> 00:33:45,180
Bzdury.
505
00:33:46,340 --> 00:33:50,340
Mehraj i zespół muszą być w pobliżu,
ale nie mogę ich zobaczyć.
506
00:33:52,100 --> 00:33:54,180
Więc prawie dotarłem na dno,
507
00:33:54,180 --> 00:33:58,180
Widzę rzekę, ale jest problem
czy jest 18:15,
508
00:33:58,220 --> 00:34:01,460
Mam tylko 45 minut
na lewo od światła i tutaj, na dole,
509
00:34:01,460 --> 00:34:03,620
jeśli utknę tutaj...
510
00:34:03,620 --> 00:34:06,300
BLIP
511
00:34:06,300 --> 00:34:09,980
Jeśli utknę tu w nocy,
wtedy gra się kończy.
512
00:34:09,980 --> 00:34:12,380
To miejsce jest pełne niedźwiedzi
i wilki.
513
00:34:12,380 --> 00:34:16,380
Więc, pozostały jakieś dwie mile
iść, a to nie jest zbyt dużo,
514
00:34:16,460 --> 00:34:19,420
ale robiąc to
ta gęsta dżungla,
515
00:34:19,420 --> 00:34:23,420
i fakt, że jest tam rzeka
podążać, jest dość trudne.
516
00:34:26,500 --> 00:34:29,020
Przeprawa przez rzekę
aby dotrzeć do bardziej płaskiego grzbietu
517
00:34:29,020 --> 00:34:33,020
wydaje się być jedynym wyjściem.
518
00:34:34,820 --> 00:34:38,820
nie mam pomysłu
jak sobie z tym poradzę.
519
00:34:41,380 --> 00:34:45,220
Jest teraz 18:30.
520
00:34:45,220 --> 00:34:47,460
Mam 30 minut światła,
521
00:34:47,460 --> 00:34:51,460
i muszę znaleźć miejsce na obóz.
522
00:34:58,100 --> 00:34:59,900
Nie ma mowy, że dostanę...
523
00:34:59,900 --> 00:35:02,260
BLIP
524
00:35:02,260 --> 00:35:11,700
Jak mam to pokonać?
525
00:35:16,140 --> 00:35:18,220
Jestem w środku wąwozu
w Kaszmirze,
526
00:35:18,220 --> 00:35:22,220
po oddzieleniu od mojego przewodnika
i wszystkie moje zapasy.
527
00:35:23,100 --> 00:35:27,100
Cóż, zrobiło się ciemno
i powinienem był spotkać się z Mehrajem,
528
00:35:27,900 --> 00:35:31,060
ale on prawdopodobnie
naprawdę się teraz martwię
529
00:35:31,060 --> 00:35:35,060
bo mi się nie udało
na kemping.
530
00:35:36,020 --> 00:35:39,020
Ale szczęśliwie,
Znalazłem chatę pasterską,
531
00:35:39,020 --> 00:35:41,380
cóż, opuszczona chata pasterska.
532
00:35:41,380 --> 00:35:43,980
W zasadzie to tylko sterta desek,
533
00:35:43,980 --> 00:35:47,100
ale przynajmniej to dach
nad moją głową tej nocy.
534
00:35:47,100 --> 00:35:50,740
Nie mam jedzenia.
535
00:35:50,740 --> 00:35:53,660
To będzie głodna noc.
536
00:35:53,660 --> 00:35:55,580
Wysłałem wiadomość do mojego zespołu,
537
00:35:55,580 --> 00:35:59,100
ale nie mam pojęcia
jeśli to do nich dotrze.
538
00:35:59,100 --> 00:36:03,020
Na szczęście mam
kolejny żołnierz do towarzystwa.
539
00:36:03,020 --> 00:36:04,700
Jak się czujesz, Ash?
540
00:36:04,700 --> 00:36:07,020
Szkoda, że nie przeszliśmy przez grań.
541
00:36:07,020 --> 00:36:09,260
Byłem dość zdenerwowany
tam na chwilę
542
00:36:09,260 --> 00:36:13,260
kiedy próbowaliśmy
obejść rzekę.
543
00:36:13,700 --> 00:36:16,060
Jutro jedziemy
trzeba się wspinać na całość
544
00:36:16,060 --> 00:36:18,380
z powrotem na szczyt góry
przejść przez grań
545
00:36:18,380 --> 00:36:22,380
znaleźć Mehraja i konie.
546
00:36:41,500 --> 00:36:43,260
Już prawie szósta,
547
00:36:43,260 --> 00:36:47,260
i czas już iść, więc...
548
00:36:48,300 --> 00:36:52,300
Spójrzmy
na to, jak to wygląda na zewnątrz.
549
00:36:59,580 --> 00:37:01,860
Tak, na pewno padało
Ostatnia noc.
550
00:37:01,860 --> 00:37:05,860
Bardzo się cieszę, że nie spałem na zewnątrz.
551
00:37:07,260 --> 00:37:11,100
I właśnie tam muszę się udać,
zaraz na sam szczyt.
552
00:37:11,100 --> 00:37:15,100
I mam nadzieję, że dotrzemy do Naranag.
553
00:37:15,380 --> 00:37:19,380
Jasne, jedyna droga wiedzie w górę.
554
00:37:25,140 --> 00:37:29,140
Stąd już stromo
tysiącmetrowy skok.
555
00:37:36,580 --> 00:37:38,860
Jeśli Mehraj otrzymał moją wiadomość,
556
00:37:38,860 --> 00:37:42,860
powinien na nas czekać
w wiosce.
557
00:37:43,220 --> 00:37:47,220
16 godzin spóźnienia, w końcu docieramy
do Naranagu.
558
00:37:49,060 --> 00:37:50,420
Jak to było?
559
00:37:50,420 --> 00:37:52,180
Jak się masz? Tak w porządku.
560
00:37:52,180 --> 00:37:54,180
Cała wioska szukała.
561
00:37:54,180 --> 00:37:56,060
Wiem, słyszałem.
562
00:37:56,060 --> 00:37:59,940
Zajęło mi to cztery godziny
tylko po to, żeby zejść z góry,
563
00:37:59,940 --> 00:38:01,820
ale cieszę się, że już odpadam.
564
00:38:01,820 --> 00:38:03,660
Wciąż w jednym kawałku,
565
00:38:03,660 --> 00:38:07,660
trochę posiniaczony i poobijany
po tej wspinaczce, ale żywy.
566
00:38:08,420 --> 00:38:11,340
Twoje ubrania opowiadają historię!
567
00:38:11,340 --> 00:38:12,700
ONI ŚMIEJĄ SIĘ
568
00:38:12,700 --> 00:38:14,700
Tak, jesteśmy trochę brudni.
569
00:38:14,700 --> 00:38:18,700
Chodź, chodźmy i weźmy
trochę jedzenia i prysznic.
570
00:38:18,740 --> 00:38:20,420
Wreszcie. Na szczęście tak.
571
00:38:20,420 --> 00:38:24,420
Dobra. Dzięki.
572
00:38:25,660 --> 00:38:29,660
Następnego dnia góry nas prowadzą
44 km do Doliny Kaszmiru,
573
00:38:30,380 --> 00:38:33,820
oraz stolica regionu, Śrinagar.
574
00:38:33,820 --> 00:38:37,540
Tysiące muzułmanów i hinduistów
zginęli w tutejszych niepokojach społecznych.
575
00:38:37,540 --> 00:38:41,540
Dokładna liczba ofiar
jest nadal kwestionowana.
576
00:38:43,620 --> 00:38:46,060
Dla miasta
to było pole bitwy
577
00:38:46,060 --> 00:38:48,340
w Kaszmirze
walka o niepodległość,
578
00:38:48,340 --> 00:38:52,340
Jestem zdumiony
jak spokojny jest Srinagar.
579
00:38:53,860 --> 00:38:57,860
I to jest olśniewające
klejnot w koronie, jezioro Dal.
580
00:38:59,780 --> 00:39:03,780
Dziś rano Mehraj złożył ofertę
żeby zabrać mnie na romantyczną przejażdżkę łodzią.
581
00:39:04,420 --> 00:39:07,900
A więc to jest to, co ma Srinagar
słynie z, hej? Łodzie mieszkalne?
582
00:39:07,900 --> 00:39:10,540
Tak, łodzie mieszkalne.
583
00:39:10,540 --> 00:39:13,540
Wszyscy mi mówili
to zbyt niebezpieczne, żeby tu przychodzić.
584
00:39:13,540 --> 00:39:15,500
Nie, widzisz, że jest bezpiecznie.
585
00:39:15,500 --> 00:39:16,940
To jest! Żadnego napięcia.
586
00:39:16,940 --> 00:39:19,340
I jest zajęty!
Spójrz na wszystkich ludzi na jeziorze.
587
00:39:19,340 --> 00:39:22,300
Tak, bardzo zajęty.
588
00:39:22,300 --> 00:39:24,380
I to głównie turyści z Indii?
589
00:39:24,380 --> 00:39:27,620
Tak, głównie
to turyści z Indii.
590
00:39:27,620 --> 00:39:30,740
Wcześniej było to jak konflikt,
591
00:39:30,740 --> 00:39:34,740
sytuacja nie była możliwa
dla turystów,
592
00:39:35,540 --> 00:39:39,540
i oni też są z dwóch,
trzy, cztery, pięć lat,
593
00:39:40,140 --> 00:39:43,060
indyjskich turystów
przybywają masowo.
594
00:39:43,060 --> 00:39:47,060
To prawie jak pływające miasto,
ci wszyscy ludzie sprzedający...
595
00:39:47,420 --> 00:39:51,420
Jest pływająca restauracja
tam!
596
00:39:53,060 --> 00:39:56,060
Trudno to sobie wyobrazić
jakże urokliwe miejsce
597
00:39:56,060 --> 00:40:00,060
może być domem dla tak wielkiego rozlewu krwi.
598
00:40:01,420 --> 00:40:04,940
Chodzenie po mieście,
jasne, że nadal jest napięcie
599
00:40:04,940 --> 00:40:07,220
pod spokojną powierzchnią Srinagaru.
600
00:40:07,220 --> 00:40:09,140
Czy to z powodu religii
dzielić,
601
00:40:09,140 --> 00:40:11,020
ponieważ większość ludzi
oto muzułmanie -
602
00:40:11,020 --> 00:40:13,580
woleliby
być z Pakistanem? Tak tak...
603
00:40:13,580 --> 00:40:17,060
Nie, chcemy wolności.
Chcemy wolności od Indii.
604
00:40:17,060 --> 00:40:18,340
Wolność od Indii.
605
00:40:18,340 --> 00:40:21,620
Kaszmir jest głową Indii,
to korona.
606
00:40:21,620 --> 00:40:25,620
Wszystko inne jest bardzo blisko -
Chiny, Afganistan, Pakistan.
607
00:40:26,100 --> 00:40:30,100
Gdyby nie Indie chroniły te obszary,
608
00:40:30,700 --> 00:40:33,180
każdy kraj może do nas wejść.
609
00:40:33,180 --> 00:40:34,940
To stwarza problem.
610
00:40:34,940 --> 00:40:38,540
Nikt nie chce Pakistanu, nikt
chcą Indii, nikt nie chce Chin.
611
00:40:38,540 --> 00:40:40,420
Ludzie, oni chcą wolności. Pokój.
612
00:40:40,420 --> 00:40:42,740
Co było przed 1947 rokiem.
613
00:40:42,740 --> 00:40:45,860
Chcemy własnych zasad w Kaszmirze.
614
00:40:45,860 --> 00:40:47,980
Czy to jest jak?
mieszkasz tutaj w więzieniu?
615
00:40:47,980 --> 00:40:49,420
Nie, to nic takiego.
616
00:40:49,420 --> 00:40:51,300
Indie obiecują wszystko, o co poprosimy.
617
00:40:51,300 --> 00:40:55,260
Ale w głębi serca nie jesteśmy szczęśliwi,
być w tym pewnym...
618
00:40:55,260 --> 00:40:57,300
Kraj? Tak.
619
00:40:57,300 --> 00:40:58,500
Dziękuję.
620
00:40:58,500 --> 00:40:59,940
Niech cię Bóg błogosławi.
621
00:40:59,940 --> 00:41:02,420
Podczas gdy wieśniacy spotkałem
w dolinie Gurez
622
00:41:02,420 --> 00:41:04,380
powitajcie armię indyjską,
623
00:41:04,380 --> 00:41:07,620
ci ludzie z kaszmirskiego miasta
widzieć rzeczy inaczej.
624
00:41:07,620 --> 00:41:09,820
Wygląda na to, że zdania są podzielone
625
00:41:09,820 --> 00:41:12,140
co do tego, gdzie leży wina
za problemy tutaj.
626
00:41:12,140 --> 00:41:14,820
Kaszmir jest w 99% muzułmaninem.
627
00:41:14,820 --> 00:41:17,660
Nie mają zbyt dużego powinowactwa
dla reszty Indii,
628
00:41:17,660 --> 00:41:21,660
i mnóstwo ludzi tutaj
nawet nie uważają się za Hindusów.
629
00:41:21,820 --> 00:41:25,620
To powiedziawszy, istnieje
różnica zdań.
630
00:41:25,620 --> 00:41:29,620
Mam do pokonania 120 km
z gór Kaszmiru.
631
00:41:31,100 --> 00:41:33,500
Muszę zejść do
u podnóża Dżammu,
632
00:41:33,500 --> 00:41:36,460
i przemierzamy dolinę Bhaderwah
633
00:41:36,460 --> 00:41:40,460
wejść do regionu
Himachal Pradesh.
634
00:41:41,940 --> 00:41:45,940
Himalaje są pięć mil ode mnie
zostawiłem, gdy wyjeżdżałem z miasta.
635
00:41:47,540 --> 00:41:51,540
A więc to jest Dolina Kaszmiru,
opuszczając Srinagar,
636
00:41:51,740 --> 00:41:55,740
i po obu stronach drogi masz
mam te ogromne pola szafranowe.
637
00:41:56,820 --> 00:42:00,820
Myślę, że chodzi o szafran kaszmirski
być najlepszym na świecie.
638
00:42:00,940 --> 00:42:04,940
Właściwie to waga za wagą
dużo droższe od złota.
639
00:42:06,100 --> 00:42:10,100
Pójdziemy popatrzeć?
640
00:42:10,540 --> 00:42:13,420
Mówi się, że szafran
aby złagodzić depresję,
641
00:42:13,420 --> 00:42:15,220
poprawić krążenie,
642
00:42:15,220 --> 00:42:18,980
i może nawet działać jako afrodyzjak.
643
00:42:18,980 --> 00:42:22,020
To jest szafran kaszmirski.
Możesz skosztować.
644
00:42:22,020 --> 00:42:23,660
Lubię to? Tak.
645
00:42:23,660 --> 00:42:26,820
A więc, co jest takiego dobrego
o szafranie kaszmirskim?
646
00:42:26,820 --> 00:42:28,420
To jest mocne.
647
00:42:28,420 --> 00:42:30,580
Tak? Czy to jest to?
najlepszy na świecie?
648
00:42:30,580 --> 00:42:33,660
Tak, jest najlepszy na świecie.
Jak to przetwarzasz? Ręcznie.
649
00:42:33,660 --> 00:42:35,220
Skąd jesteś? Anglia.
650
00:42:35,220 --> 00:42:36,780
Anglia. Miejsce pobytu?
651
00:42:36,780 --> 00:42:40,140
Londyn. Londyn. Główny. Ładne miasto.
652
00:42:40,140 --> 00:42:41,940
Londyn.
653
00:42:41,940 --> 00:42:45,900
Pat, Mary... Mam ich tak wiele
stamtąd klienci.
654
00:42:45,900 --> 00:42:49,740
Pat i Mary? OK. Będę miał oko
wyjdź za nich!
655
00:42:49,740 --> 00:42:51,820
Który to film?
656
00:42:51,820 --> 00:42:54,540
Kanał 4 w Anglii.
657
00:42:54,540 --> 00:42:56,340
Kanał 4? Tak.
658
00:42:56,340 --> 00:42:58,220
To wiadomość czy dokument?
659
00:42:58,220 --> 00:43:00,180
To dokument o życiu...
660
00:43:00,180 --> 00:43:01,700
W Kaszmirze?
661
00:43:01,700 --> 00:43:03,540
W Himalajach.
662
00:43:03,540 --> 00:43:05,260
A więc Afganistan, Pakistan...
663
00:43:05,260 --> 00:43:06,900
Jedziesz samolotem czy pociągiem?
664
00:43:06,900 --> 00:43:08,580
Pieszy. Pieszy?!
665
00:43:08,580 --> 00:43:10,620
Pieszy. Wszędzie!
666
00:43:10,620 --> 00:43:12,940
Ach, nie, nie mogę uwierzyć.
667
00:43:12,940 --> 00:43:14,820
Nazywa się to Wędrówka po Himalajach.
668
00:43:14,820 --> 00:43:17,700
Spacer po Himalajach.
Ach, spacer po Himalajach.
669
00:43:17,700 --> 00:43:19,420
Jedziesz samochodem czy pociągiem?
670
00:43:19,420 --> 00:43:20,460
Pieszy!
671
00:43:20,460 --> 00:43:23,660
ŚMIECH
672
00:43:23,660 --> 00:43:26,380
Przydadzą się.
673
00:43:26,380 --> 00:43:28,180
Muszę natychmiast opuścić Kaszmir
674
00:43:28,180 --> 00:43:31,220
bo się obraca
na wielką wyprawę na zakupy!
675
00:43:31,220 --> 00:43:34,780
Nie jestem do końca pewien, do czego zmierzam
co ma związek z moim szafranem,
676
00:43:34,780 --> 00:43:38,780
ale może dodam do swojego
paczki żywnościowe w górach.
677
00:43:42,660 --> 00:43:45,380
No cóż, tylko wszedłem
na jeden gram szafranu
678
00:43:45,380 --> 00:43:49,380
i wyszedłem z dwoma kilogramami
rzeczy, których tak naprawdę nie potrzebuję.
679
00:43:55,420 --> 00:43:57,300
Kiedy kieruję się na południe,
680
00:43:57,300 --> 00:44:01,300
oznaki hinduskiego spirytyzmu
wyłaniają się wzdłuż zbocza góry.
681
00:44:05,020 --> 00:44:09,020
Kilka tygodni temu,
Unikałem gliniarzy z AK-47.
682
00:44:09,740 --> 00:44:13,740
Teraz jedyni ludzie w mundurach
to dzieci jadące do szkoły.
683
00:44:20,740 --> 00:44:24,740
Więc dotarłem już do tego miejsca,
nazywa się Bhaderwah.
684
00:44:24,740 --> 00:44:26,660
To absolutnie oszałamiające.
685
00:44:26,660 --> 00:44:29,980
To jest prawdziwa krawędź Kaszmiru
i stan Dżammu,
686
00:44:29,980 --> 00:44:32,180
i to jest niesamowite.
687
00:44:32,180 --> 00:44:35,620
Po prostu wspaniałe lasy sosnowe
i te bujne pola ryżowe.
688
00:44:35,620 --> 00:44:39,620
Przejdziemy przez granicę,
do Himachal Pradesh.
689
00:44:42,140 --> 00:44:46,140
Moje główne zmartwienie w tej chwili
jest rosnąca temperatura.
690
00:44:48,260 --> 00:44:49,940
Naprawdę ich nie winię.
691
00:44:49,940 --> 00:44:51,940
Jest dużo cieplej.
692
00:44:51,940 --> 00:44:55,540
To pierwsze miejsce, które widzę
ludzie pływający w rzekach,
693
00:44:55,540 --> 00:44:58,180
w dotychczasowej podróży.
694
00:44:58,180 --> 00:44:59,740
Sama nie miałabym nic przeciwko kąpieli.
695
00:44:59,740 --> 00:45:03,740
Nawet kozy lubią pływać
dookoła.
696
00:45:06,740 --> 00:45:10,620
Przez tysiące lat,
ludzie szanowali góry.
697
00:45:10,620 --> 00:45:13,780
To jest naprawdę
skrzyżowanie wyznań,
698
00:45:13,780 --> 00:45:15,980
cywilizacje i kultury,
699
00:45:15,980 --> 00:45:18,140
ale jedyną rzeczą, która ich łączy
700
00:45:18,140 --> 00:45:22,140
czy to głębokie poczucie szacunku
dla gór.
701
00:45:25,100 --> 00:45:29,100
Tylko głupiec by nie docenił
niesamowitą moc Himalajów.
702
00:45:30,540 --> 00:45:32,980
Cieszę się tymi kilkoma dniami spokoju,
703
00:45:32,980 --> 00:45:36,260
jak w okolicy są góry
aby po raz kolejny wystawić mnie na próbę.
704
00:45:36,260 --> 00:45:38,940
Zacząłem zauważać
dużo więcej dzikiej przyrody.
705
00:45:38,940 --> 00:45:42,780
Z pewnością, gdy pcham na wschód, tam jest
kilka prawdziwych obszarów dzikiej przyrody
706
00:45:42,780 --> 00:45:44,940
gdzie jest lampart,
są tygrysy,
707
00:45:44,940 --> 00:45:47,500
więc musisz mieć oko.
708
00:45:47,500 --> 00:45:49,220
'Następnym razem:
709
00:45:49,220 --> 00:45:52,420
„W Indiach i Nepalu
Monsun mocno mnie dotknie.
710
00:45:52,420 --> 00:45:54,620
Nigdy nie widziałem takiego deszczu.
711
00:45:54,620 --> 00:45:56,460
To jest okropne!
712
00:45:56,460 --> 00:46:00,340
„Wbiegnę w Himalaje”
najbardziej śmiercionośna przyroda…”
713
00:46:00,340 --> 00:46:02,180
Powinniśmy już wyjść z wody.
714
00:46:02,180 --> 00:46:04,940
'..dołączą do nich miliony
pielgrzymów…”
715
00:46:04,940 --> 00:46:08,580
Dzięki temu mój spacer wygląda na całkiem łatwy
kiedy widzisz tych facetów.
716
00:46:08,580 --> 00:46:12,580
„Przed strasznym wypadkiem
zatrzymuje mnie w miejscu.
717
00:46:12,740 --> 00:46:45,700
Pomoc! Proszę pomóż!
57366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.