Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,400
Précédemment dans "the L word"
3
00:00:23,401 --> 00:00:27,601
Pourquoi c'est si important pour toi de croire
que tout le monde couche avec tout le monde
4
00:00:27,602 --> 00:00:28,602
Parce que c'est le cas.
5
00:00:29,403 --> 00:00:31,003
Tu connais les voisines d'à côté?
6
00:00:31,004 --> 00:00:32,004
Elles sont...
7
00:00:32,205 --> 00:00:33,205
Elles sont lesbiennes?
8
00:00:33,306 --> 00:00:34,406
Oui.
9
00:00:34,907 --> 00:00:37,607
Parce que je les ai vues...
faire l'amour dans la piscine.
10
00:00:37,608 --> 00:00:39,808
On fait une soirée demain soir
toi et Tim devraient venir.
11
00:00:39,905 --> 00:00:41,400
Jenny, voici Marina
12
00:00:41,710 --> 00:00:44,611
Vous devriez vraiment faire
le test de compatibilité de Cosmo
13
00:00:45,818 --> 00:00:46,812
Où es-tu?
14
00:00:48,510 --> 00:00:49,517
Juste là.
15
00:00:50,419 --> 00:00:51,710
Tu te maries?
16
00:00:52,417 --> 00:00:53,311
Es tu heureuse?
17
00:00:53,415 --> 00:00:54,413
Ne me demande pas ça.
18
00:00:56,816 --> 00:00:59,213
Pourquoi tu n'as rien arrêté?
pourquoi c'était si difficile?
19
00:00:59,515 --> 00:01:01,613
Ce qui s'est passé entre nous
était une terrible erreur.
20
00:01:01,615 --> 00:01:02,910
T'as entendu ce qu'elle a dit?
21
00:01:04,218 --> 00:01:05,712
On doit divorcer.
22
00:01:05,925 --> 00:01:07,422
Tu es libre Samedi soir?
23
00:01:07,427 --> 00:01:08,422
J'ai un rendez-vous.
24
00:01:08,826 --> 00:01:10,521
Elle vous a dit qu'elle était gay?
25
00:01:11,327 --> 00:01:12,521
C'est probablement à moi de partir.
26
00:01:12,526 --> 00:01:13,823
Gene, non. Je devrais partir.
27
00:01:14,028 --> 00:01:15,820
Non, je ne veux qu'aucun de vous parte.
28
00:01:16,628 --> 00:01:18,821
Tu as remarqué que chaque fois
que Shane entre dans une pièce,
29
00:01:18,827 --> 00:01:20,120
quelqu'un sort en pleurant.
30
00:01:20,327 --> 00:01:21,423
Je ne fais pas dans les relations
31
00:01:22,026 --> 00:01:22,922
Dis moi ce que tu veux.
32
00:01:22,936 --> 00:01:24,031
Dans ce que tu peux faire pour moi?
33
00:01:24,338 --> 00:01:25,133
Tu es amoureuse d'elle?
34
00:01:25,838 --> 00:01:26,431
Ouais.
35
00:01:26,936 --> 00:01:28,432
Va falloir apprendre à garder ta culotte.
36
00:01:28,437 --> 00:01:29,330
Ouvre le portail.
37
00:01:29,438 --> 00:01:31,133
- Je ne veux plus jamais te revoir.
- Ok, écoute moi
38
00:01:31,438 --> 00:01:32,130
C'était un rêve.
39
00:01:32,135 --> 00:01:33,532
Tu ressentais la même chose pour moi.
40
00:01:33,538 --> 00:01:35,232
Ce genre d'amour n'existe pas.
41
00:01:35,436 --> 00:01:37,331
Qu'est ce qu'a Shane, que je n'ai pas?
42
00:01:37,348 --> 00:01:38,643
Elle est sûre de ses seins.
43
00:01:39,248 --> 00:01:39,941
Hé!
44
00:01:40,246 --> 00:01:42,342
Tu ne comprends pas ce que c'est
que d'être à ma place.
45
00:01:42,448 --> 00:01:46,143
Je suis si heureuse de vous rencontrer. Je suis Tania,
votre hôtesse d'accueil. Je suis là pour m'occuper de tous vos besoins.
46
00:01:46,545 --> 00:01:48,742
Je n'arrive pas à croire que
je suis sur le point de me taper Dana Fairbanks.
47
00:01:48,846 --> 00:01:50,540
Cette fille a des putains de mauvaises ondes.
48
00:01:50,746 --> 00:01:52,843
Quand vas-tu te décider
entre les chattes et les bites?
49
00:01:52,848 --> 00:01:55,740
Je recherche les mêmes qualités
chez un homme et chez une femme.
50
00:01:56,048 --> 00:01:56,741
Des gros seins.
51
00:01:56,948 --> 00:01:58,141
On va se marier.
52
00:01:58,556 --> 00:01:59,753
Tu ne peux pas te marier avec Tonya.
53
00:02:04,456 --> 00:02:06,953
Ecoute, si tu as besoin de quelqu'un à qui parler,
appelle moi.
54
00:02:07,055 --> 00:02:08,750
Elle veut être ton mari
55
00:02:08,856 --> 00:02:10,453
Si tu étais un homme,
56
00:02:10,858 --> 00:02:12,951
tu serais l'homme idéal.
57
00:02:14,456 --> 00:02:15,152
Wahou.
58
00:02:17,057 --> 00:02:18,252
Faisons un bébé.
59
00:02:18,656 --> 00:02:20,553
J'ai trouvé le donneur parfait.
60
00:02:21,558 --> 00:02:23,950
Comment tu as pu ne pas me dire
que Markus Allenwood était noir?
61
00:02:26,758 --> 00:02:28,150
On va avoir un bébé.
62
00:02:28,268 --> 00:02:30,162
Je n'ai pas pu repérer
de battement cardiaque.
63
00:02:31,068 --> 00:02:35,062
Je n'étais enceinte que de 12 semaines et j'ai l'impression
d'avoir perdu quelqu'un avec qui j'avais passé toute ma vie.
64
00:02:35,167 --> 00:02:37,662
Tout ce que j'ai voulu faire toute la journée
est t'embrasser.
65
00:02:37,968 --> 00:02:39,862
- Je ne peux pas.
- Tu ne peux pas quoi, bébé?
66
00:02:41,167 --> 00:02:42,463
Emmène moi quelque part.
67
00:02:44,966 --> 00:02:47,062
- Je l'ai vu.
- Je suis navrée.
68
00:02:47,966 --> 00:02:48,761
Vas te faire foutre.
69
00:02:57,665 --> 00:02:59,760
Je n'arrive pas à y croire.
70
00:03:01,468 --> 00:03:05,663
Quand j'ai fait ça,
je croyais avoir une certaine sécurité.
71
00:03:08,167 --> 00:03:09,761
Que ça marche ou non,
72
00:03:12,475 --> 00:03:14,472
je nous croyais solides, Bette et moi.
73
00:03:17,177 --> 00:03:18,870
Quand prévoyez vous de lui dire?
74
00:03:18,975 --> 00:03:19,971
Là maintenant
75
00:03:21,376 --> 00:03:25,171
Si tout semblait devoir aller bien
76
00:03:25,175 --> 00:03:27,570
Et que rien ne doive aller mal comme l'autre fois
77
00:03:29,978 --> 00:03:32,170
Je ne crois pas que Bette pourrait
supporter une autre fausse couche.
78
00:03:32,278 --> 00:03:33,272
Non?
79
00:03:35,577 --> 00:03:36,570
Oh mon...
80
00:03:36,578 --> 00:03:37,970
Eh bien
81
00:03:38,376 --> 00:03:38,872
Regardez vous
82
00:03:38,888 --> 00:03:42,681
Oui, comme, euh... gonflée.
83
00:03:46,487 --> 00:03:47,983
Je ne suis pas prête à le dire à qui que ce soit.
84
00:03:48,785 --> 00:03:50,682
Je veux le garder pour moi un moment.
85
00:03:50,688 --> 00:03:52,981
Eh bien, ça ne va pas être facile ma chère.
86
00:03:53,185 --> 00:03:55,280
On dirait que je vais avoir ce bébé toute seul.
87
00:03:56,085 --> 00:03:57,381
Ben, c'est dommage Tina.
88
00:03:57,686 --> 00:03:59,681
Ne dites pas ça. Les gens le font tout le temps.
89
00:04:00,388 --> 00:04:01,981
Et vous approuvez?
90
00:04:03,585 --> 00:04:05,483
Je veux ce bébé plus que jamais.
91
00:05:58,885 --> 00:06:00,480
Je suis si contente que tu sois là.
92
00:06:04,895 --> 00:06:06,091
Bonjour?
93
00:06:07,396 --> 00:06:07,991
Hé
94
00:06:09,698 --> 00:06:10,091
Hé
95
00:06:10,496 --> 00:06:11,792
Où étais-tu?
96
00:06:16,497 --> 00:06:17,593
Qu'est ce qui se passe?
97
00:06:38,597 --> 00:06:39,493
Putain...
98
00:06:40,495 --> 00:06:43,190
Pourquoi j'ai été chargée de ça?
Je suis tout sauf une tricoteuse.
99
00:06:43,795 --> 00:06:46,991
Eh bien, c'est super tendance et
tous les gays que je connais le font.
100
00:06:46,995 --> 00:06:48,791
Même certains mecs hétéros
101
00:06:48,797 --> 00:06:52,993
Ouais! tu vois? Les hommes devraient tricoter, et les femmes
devraient diriger le monde. C'est comme ça que je vois les choses.
102
00:06:53,205 --> 00:06:54,301
C'est ce que je vais écrire
103
00:06:54,306 --> 00:06:55,303
pour L.A. Magazine.
104
00:06:56,508 --> 00:06:57,003
C'est bien.
105
00:06:57,108 --> 00:06:58,401
Ouais, vas-y, ils vont adorer.
106
00:07:00,106 --> 00:07:01,401
Comment va Tina?
107
00:07:02,107 --> 00:07:03,802
Eh bien, Bette ne l'a toujours pas appelée.
108
00:07:04,005 --> 00:07:07,600
Il y a quelque chose qui ne va pas quand Dieu laisse deux personnes
qui sont faites pour être ensemble se déchirer comme ça.
109
00:07:07,705 --> 00:07:08,700
Tu crois en Dieu?
110
00:07:10,806 --> 00:07:11,500
Quoi?
111
00:07:13,405 --> 00:07:15,402
Ce café est un vrai jus de chaussette!
112
00:07:15,517 --> 00:07:16,611
Où est Marina?
113
00:07:17,716 --> 00:07:19,911
Ca fait des jours que je ne l'ai pas vue,
je n'en ai aucune idée.
114
00:07:20,016 --> 00:07:20,710
Je ne sais pas, moi non plus.
115
00:07:22,615 --> 00:07:24,112
Alors écoute, est-ce que tu, euh...
116
00:07:24,917 --> 00:07:26,510
Tu veux parler de quelque chose, ou...
117
00:07:27,816 --> 00:07:29,312
Parce que c'est ce à quoi servent les amis.
118
00:07:29,417 --> 00:07:30,510
Si tu as besoin de parler.
119
00:07:32,516 --> 00:07:34,112
Non, je n'ai rien à dire.
120
00:07:35,218 --> 00:07:35,810
Shane.
121
00:07:36,015 --> 00:07:36,612
Quoi?
122
00:07:38,328 --> 00:07:40,022
Oh, arrête d'être si lesbienne.
123
00:07:40,027 --> 00:07:42,622
Eh bien, quoi? Tu as juste fini
ton histoire avec Cherie Jaffe-land?
124
00:07:42,625 --> 00:07:44,322
Rien n'a changé, je suis toujours moi.
125
00:07:44,928 --> 00:07:47,623
Ohh, donc tu suis toujours cette règle.
126
00:07:48,026 --> 00:07:49,822
Tu ne fais pas dans les relations.
127
00:07:50,225 --> 00:07:51,623
Ce n'est pas une règle. C'est moi.
128
00:07:54,026 --> 00:07:54,822
Oh, merde.
129
00:07:58,326 --> 00:08:01,022
Oh non, je ne peux pas
me farcir Cruella Deville ce matin.
130
00:08:01,026 --> 00:08:03,423
Faisons, euh... Semblant que je suis triste.
131
00:08:03,727 --> 00:08:10,023
Mets ton bras autour de moi! Euh... je vais commencer à sangloter,
et... ça sera évidement un moment très intime.
132
00:08:10,438 --> 00:08:11,030
Je veux dire...
133
00:08:12,636 --> 00:08:15,533
Aucune personne même à moitié normalement sensible
n'oserait seulement penser à interrompre.
134
00:08:15,538 --> 00:08:17,332
Eh, les filles!
135
00:08:18,737 --> 00:08:20,033
Cet endroit devient n'importe quoi!
136
00:08:20,037 --> 00:08:21,632
Vous avez entendu ce qui est arrivé à Marina?
137
00:08:21,736 --> 00:08:22,531
Quoi?
138
00:08:40,435 --> 00:08:43,932
Une dépression, totale,
elle a du être hospitalisée.
139
00:08:44,035 --> 00:08:45,032
Elle a essayé d'en finir?
140
00:08:45,238 --> 00:08:48,533
Elle s'est entaillée les poignets, à l'hôtel Bel Air,
dans la suite royale.
141
00:08:48,537 --> 00:08:49,430
C'est affreux!
142
00:08:49,447 --> 00:08:52,443
Elle portait ce superbe costume Dolce & Gabana,
la coupe homme.
143
00:08:52,448 --> 00:08:53,440
On devrait aller la voir.
144
00:08:53,445 --> 00:08:55,740
Trop tard. Sa mère l'a mise dans un avion,
elle rentre à Milan.
145
00:08:55,740 --> 00:08:57,241
C'est une comtesse, vous savez.
146
00:08:57,448 --> 00:08:59,842
Je sais, c'est une comtesse,
Marina est une comtesse.
147
00:08:59,840 --> 00:09:00,547
Chérie?
148
00:09:01,049 --> 00:09:01,640
Chérie!
149
00:09:02,348 --> 00:09:03,643
Chérie, chérie, viens par là!
150
00:09:04,145 --> 00:09:05,242
Coucou...
151
00:09:05,348 --> 00:09:08,540
Je racontais justement aux filles comment
j'avais failli devenir ta future ex-femme l'autre soir.
152
00:09:09,257 --> 00:09:11,150
Oh! Je panique un peu avec tout ça.
153
00:09:11,358 --> 00:09:12,750
Excusez moi, on a besoin d'un thé vert!
154
00:09:13,055 --> 00:09:13,851
Glacé!
155
00:09:16,756 --> 00:09:17,653
Ca va?
156
00:09:18,357 --> 00:09:19,552
Hmm, Oui!
157
00:09:20,558 --> 00:09:22,853
- Heu... Flippée, à cause de... Marina.
- Oh, oui,
158
00:09:22,855 --> 00:09:24,551
Dieu bénisse le groom.
159
00:09:24,556 --> 00:09:26,253
Il est entré juste quand elle allait sauter.
160
00:09:26,358 --> 00:09:28,051
- Attends attends, tu as dit qu'elle s'était entaillé les poignets.
- Ouais.
161
00:09:28,357 --> 00:09:33,051
Regarde toi! toute en sueur!
C'est pas mignon qu'elle transpire autant?
162
00:09:34,265 --> 00:09:35,261
Alors comment va Tina?
163
00:09:36,166 --> 00:09:37,260
Est-ce que Bette a appelé?
164
00:09:37,665 --> 00:09:40,361
Il semblerait qu'elle les ait surpris
dans sa propre chambre.
165
00:09:40,367 --> 00:09:41,060
Oh.
166
00:09:41,168 --> 00:09:43,462
Ok, Miss histoires secrètes.
167
00:09:43,668 --> 00:09:45,063
Comment Tina a découvert?
168
00:09:45,868 --> 00:09:47,663
Eh bien en fait, Tonya, euh
169
00:09:47,666 --> 00:09:50,760
Elle a deviné, en les voyant se tenir la main,
170
00:09:50,766 --> 00:09:52,763
et ensuite... elle a tout su.
171
00:09:53,768 --> 00:09:55,660
Comment a-t-elle pu dire
juste en les voyant se tenir la main?
172
00:09:55,765 --> 00:09:56,660
Les femmes peuvent dire ça.
173
00:09:56,778 --> 00:09:58,073
Ouais, surtout les gouines.
174
00:09:58,578 --> 00:10:00,470
Eh bien, je ne sais pas à quoi Bette pensait.
Je veux dire,
175
00:10:00,576 --> 00:10:04,671
on ne quitte pas une fille comme Tina pour
quelqu'un qui cloue des planches pour vivre.
176
00:10:04,978 --> 00:10:08,773
Oh... Qu'est ce que tu dis Tonya? Que s'aurait
pas été grave si Candace avait eu un meilleur job?
177
00:10:08,776 --> 00:10:10,270
Les filles, c'est pas nos affaires.
178
00:10:10,175 --> 00:10:12,271
Mais Bette aime Tina,
ça ne fait aucune doute!
179
00:10:12,275 --> 00:10:14,472
Alors, elles pourraient juste...
Pourquoi elles ne peuvent pas se remettre ensemble?
180
00:10:14,775 --> 00:10:17,072
A cause du truc sexuel,
et Bette ne peut pas s'en empêcher.
181
00:10:17,175 --> 00:10:20,371
Alors si c'est juste un problème sexuel,
tu peux le maîtriser, n'est ce pas?
182
00:10:20,375 --> 00:10:23,470
Les femmes peuvent le maîtriser.
Pas les hommes qui sont parfois guidés par leur pénis.
183
00:10:23,588 --> 00:10:25,880
Il n'y a pas de différence
entre les hommes et les femmes.
184
00:10:25,887 --> 00:10:28,280
Et c'est un bon exemple
sinon Bette aurait arrêté
185
00:10:28,286 --> 00:10:31,180
Bette baise encore avec la menuisière?!
186
00:10:31,587 --> 00:10:33,080
Mon Dieu, je me sens si triste pour Tina.
187
00:10:33,286 --> 00:10:34,081
Eh.
188
00:10:34,185 --> 00:10:36,383
Eh bien, Bette ferait bien
de maîtriser cette pulsion.
189
00:10:36,386 --> 00:10:37,181
Eh
190
00:10:42,287 --> 00:10:44,782
Tu sais les petits, japonais?
191
00:10:45,287 --> 00:10:46,881
On ne dirait pas vraiment
des champignons, tu sais,
192
00:10:46,886 --> 00:10:49,482
mais plutôt des sortes de pâtes,
ou quelque chose dans le genre.
193
00:10:50,597 --> 00:10:51,590
Je ne sais jamais, euh...
194
00:10:51,595 --> 00:10:53,392
Euh, quoi...
195
00:10:54,197 --> 00:10:56,292
- ... en faire.
- Quoi?
196
00:10:56,695 --> 00:10:58,990
Oh, je suis désolée, je suis désolée.
Qu'est ce que tu disais?
197
00:11:00,897 --> 00:11:03,790
- Euh, je parlais de champignons.
- Oui. Bien, bien, bien.
198
00:11:04,298 --> 00:11:05,793
T'aimes les champignons?
199
00:11:06,395 --> 00:11:07,592
Certains.
200
00:11:08,296 --> 00:11:09,092
Et toi?
201
00:11:09,696 --> 00:11:12,592
Euh... Ils... Ils me font vraiment peur.
202
00:11:12,598 --> 00:11:17,090
Ah, je me rappelle à la fac,
il y avait cette belle fille... Mon Dieu,
203
00:11:17,206 --> 00:11:19,302
Superbe. Elle s'appelait, euh...
204
00:11:19,307 --> 00:11:24,400
... Miriam, et elle a mangé des champignons,
et a été à l'hôpital pendant au moins trois semaines.
205
00:11:24,405 --> 00:11:26,202
Et a eu cette réaction allergique et...
206
00:11:26,407 --> 00:11:28,401
Mon Dieu, elle a manqué la course de relais, et...
207
00:11:28,506 --> 00:11:29,401
Wahou.
208
00:11:29,406 --> 00:11:32,203
Je n'avais jamais vraiment vu
d'oignons sur pied avant.
209
00:11:33,606 --> 00:11:34,703
Ils ont un goût différent?
210
00:11:34,908 --> 00:11:36,100
Sentez-les.
211
00:11:37,208 --> 00:11:39,303
Oh. C'est très fort.
212
00:11:40,608 --> 00:11:43,803
Vous voulez la baiser ici, ou bien
vous venez toutes les deux chez moi?
213
00:11:45,918 --> 00:11:47,013
Gene!
214
00:11:47,015 --> 00:11:49,012
- Parce que je ne crois pas que mon colloc' est là...
- Non, non. Je suis désolée.
215
00:11:54,217 --> 00:11:55,010
Bon...
216
00:11:55,215 --> 00:11:56,110
Qu'est ce qui se passe?
217
00:11:57,015 --> 00:11:58,810
Ecoute je ne t'ai pas forcée dans tout ça.
218
00:11:58,817 --> 00:12:00,811
Ok, Tu as dit que tu voulais continuer à me voir.
219
00:12:00,916 --> 00:12:02,210
Alors.
220
00:12:02,716 --> 00:12:04,211
- Ouais, je sais, je sais.
- Qu'est ce qu'il y a?
221
00:12:04,217 --> 00:12:05,711
Et j'ai dit que je t'aimais bien.
222
00:12:05,717 --> 00:12:08,210
Eh bien c'est très bien, tu sais.
Je t'aime beaucoup aussi.
223
00:12:08,528 --> 00:12:09,921
Mais on ne fait pas l'amour.
224
00:12:10,525 --> 00:12:14,620
Ok? C'est ça. J'aimerais faire l'amour
avec la femme pour qui je cuisine.
225
00:12:15,128 --> 00:12:17,623
Je fais des compilations pour toi,
tu ne veux pas faire l'amour.
226
00:12:18,326 --> 00:12:21,022
Et... Je sais pourquoi!
Parce que tu es gay.
227
00:12:21,127 --> 00:12:21,922
Ok?
228
00:12:22,527 --> 00:12:23,320
C'est ça.
229
00:12:23,525 --> 00:12:27,922
Je suis désolé de te l'apprendre comme ça,
mais tu es une vraie lesbienne qui aime les filles.
230
00:12:31,925 --> 00:12:33,722
Je ne crois pas que c'est à toi de le dire.
231
00:12:33,725 --> 00:12:34,823
Eh bien, fais avec.
232
00:12:35,228 --> 00:12:35,923
Ok?
233
00:12:36,837 --> 00:12:37,430
Bonne chance.
234
00:12:57,736 --> 00:12:59,133
On va en parler?
235
00:13:00,038 --> 00:13:01,032
De quoi?
236
00:13:07,038 --> 00:13:07,933
Ok...
237
00:13:08,737 --> 00:13:09,732
Attends...
238
00:13:14,738 --> 00:13:16,131
C'était une erreur, ok?
239
00:13:21,437 --> 00:13:22,533
Si tu le dis...
240
00:13:23,238 --> 00:13:25,030
Et toi, tu n'as rien à dire?
241
00:13:25,038 --> 00:13:26,433
C'est toi qui m'as embrassée en premier.
242
00:13:27,836 --> 00:13:30,330
Je me rappelle très bien
que tu m'as embrassée en retour.
243
00:13:33,746 --> 00:13:35,241
Après que tu aies commencé.
244
00:13:40,945 --> 00:13:42,543
Et donc si je t'embrassais à nouveau?
245
00:14:04,947 --> 00:14:05,642
Oh.
246
00:14:05,748 --> 00:14:06,442
Tu sais.
247
00:14:06,445 --> 00:14:08,841
Oh... Tu sais...
248
00:14:10,645 --> 00:14:14,042
Oh... Alice saura.
Alice, Al, quel est la euh.
249
00:14:14,045 --> 00:14:16,540
L'agence d'intérim.
Pas Smash Box, mais, tu sais...
250
00:14:16,546 --> 00:14:18,540
- Euh, Fred Segal Hair and Makeup?
- Tonya, écoute, ça va. Ok.
251
00:14:18,545 --> 00:14:20,340
L'agence est bien. Ils m'ont trouvé un job.
252
00:14:20,346 --> 00:14:21,340
Qui est la cliente?
253
00:14:21,456 --> 00:14:22,052
Heu...
254
00:14:23,057 --> 00:14:24,253
Ariana, quelque chose...
255
00:14:24,255 --> 00:14:25,850
Ariana Huffington?
256
00:14:25,856 --> 00:14:26,652
Ouais.
257
00:14:26,657 --> 00:14:28,752
Elle a euh... écrit un livre.
258
00:14:29,057 --> 00:14:31,153
Elle fait une tournée promotionnelle,
et elle passe dans tous ces shows télé.
259
00:14:31,156 --> 00:14:33,550
David Letterman, Jay Leno, Bill O'Reilly? Allons!
260
00:14:33,556 --> 00:14:35,151
Ariana Huffington a cinquante ans.
261
00:14:35,255 --> 00:14:36,452
Elle n'est pas vraiment ton genre.
262
00:14:36,457 --> 00:14:37,252
Elle est un peu sophistiquée.
263
00:14:37,467 --> 00:14:39,562
Je lui fais les cheveux, Al,
je ne vais pas la baiser.
264
00:14:39,565 --> 00:14:41,361
- Oh, Ok. Parce que l'ancienne Shane l'aurait fait.
- Heu...
265
00:14:42,267 --> 00:14:43,462
Eh bien dans ce cas, si elle est bien...
266
00:14:46,665 --> 00:14:47,361
Chérie
267
00:14:47,368 --> 00:14:50,062
Shane fait Ariana Huffington.
268
00:14:50,067 --> 00:14:53,261
- Tu te fais Ariana Huffington?
Elle a cinquante ans, Shane!
269
00:14:53,366 --> 00:14:54,361
Les cheveux...
270
00:14:55,567 --> 00:14:57,462
Ecoute, c'est très bien Shane. Vraiment.
271
00:14:57,467 --> 00:15:01,362
Si ça se passe bien avec Ariana Huffington, ensuite...
peut-être que tu trouveras des clients dans le cinéma.
272
00:15:01,368 --> 00:15:02,661
Tu pourrais aller sur des tournages,
273
00:15:02,875 --> 00:15:03,773
voyager...
274
00:15:03,777 --> 00:15:05,372
- Ouais, ça serait cool.
- Oui, c'est super.
275
00:15:05,478 --> 00:15:06,772
Je dois y aller, les filles.
276
00:15:13,877 --> 00:15:18,672
Ne vous inquiétez pas, je ne vais pas demander à me joindre à vous.
Je sais que vous pensez toutes sûrement que je suis un monstre.
277
00:15:19,277 --> 00:15:22,072
J'ai juste... J'ai juste quelque chose à dire à Tina.
278
00:15:22,077 --> 00:15:23,273
- Vous voulez qu'on parte?
- Non.
279
00:15:25,077 --> 00:15:27,270
Si tu as quelque chose à dire, dis le là.
280
00:15:30,775 --> 00:15:31,470
Tina...
281
00:15:34,575 --> 00:15:35,473
Je n'ai pas voulu...
282
00:15:36,478 --> 00:15:37,571
Te revoir, ou...
283
00:15:37,586 --> 00:15:40,983
T'appeler jusqu'à maintenant,
parce que je voulais m'assurer
284
00:15:41,387 --> 00:15:43,383
de pouvoir faire ce que tu m'avais demandé.
285
00:15:43,886 --> 00:15:45,081
Je te promets
286
00:15:45,586 --> 00:15:47,883
De ne plus jamais la revoir,
287
00:15:47,907 --> 00:15:50,082
de ne plus jamais lui parler,
288
00:15:50,188 --> 00:15:52,880
de ne plus jamais penser à elle.
289
00:15:56,385 --> 00:15:57,380
Tu me manques.
290
00:15:59,387 --> 00:16:00,682
Plus que ça, j'ai besoin de toi.
291
00:16:01,887 --> 00:16:03,781
Et je ne crois pas que...
292
00:16:03,785 --> 00:16:06,282
Je ne crois pas que je puisse vivre sans toi.
293
00:16:10,397 --> 00:16:13,991
C'est vraiment totalement fini.
294
00:16:21,397 --> 00:16:22,593
Quand as-tu terminé ça?
295
00:16:23,498 --> 00:16:26,290
Ce matin, et je lui ai dit que
tu étais l'amour de ma vie
296
00:16:26,296 --> 00:16:28,892
Et que je ne savais pas ce que je faisais
et que j'avais du
297
00:16:28,895 --> 00:16:30,290
perdre la tête.
298
00:16:30,495 --> 00:16:31,990
Tu lui as dit en personne?
299
00:16:32,995 --> 00:16:34,291
Ou au téléphone?
300
00:16:36,396 --> 00:16:37,491
Pourquoi est-ce important?
301
00:16:37,595 --> 00:16:39,492
Parce que je suis passée
devant la maison ce matin à 2 heures.
302
00:16:40,197 --> 00:16:41,593
Et ta voiture n'y était pas.
303
00:16:42,406 --> 00:16:46,200
Tu as baisé toute la nuit avant de lui dire
que j'étais l'amour de ta vie ce matin?!
304
00:17:05,305 --> 00:17:09,301
Donc les locations sont là pour faire marcher les affaires,
mais ma vraie passion est les voitures de film.
305
00:17:10,107 --> 00:17:11,401
Les voitures de film.
306
00:17:11,408 --> 00:17:12,902
Ouais, pour les films.
307
00:17:13,407 --> 00:17:14,700
Ah, oui.
308
00:17:14,808 --> 00:17:18,001
Un réalisateur vient me voir
et me dit qu'il veut mettre Billy Bob
309
00:17:18,007 --> 00:17:21,703
exactement dans la même Hemi surgonflée que
Bob Riggle conduisait dans les courses de stock-car.
310
00:17:21,705 --> 00:17:25,302
Dans le Jersey quand il était gamin, tu vois?
Il veut les pneus lisses,
311
00:17:25,308 --> 00:17:30,103
et les déflecteurs, les flammes de la Panthère Rose,
exactement comme il s'en souvient.
312
00:17:30,708 --> 00:17:34,102
Ivan tu parles une autre langue pour moi
313
00:17:35,206 --> 00:17:37,011
Et tu sais ce que ça fait à une fille.
314
00:17:38,415 --> 00:17:41,113
Rentrons, j'ai quelque chose à te montrer.
Aller.
315
00:17:43,017 --> 00:17:45,911
En fonçant dans le mur d'un parking d'hôtel?
316
00:17:46,318 --> 00:17:49,312
Ca ne me paraît pas
être une tentative de suicide très sérieuse.
317
00:17:49,318 --> 00:17:51,113
Eh bien, c'est le sujet de discussion au Planet.
318
00:17:51,617 --> 00:17:53,910
Tu sais, je me sens mal parce que...
319
00:17:53,915 --> 00:17:56,213
je ne voyais pas qu'elle souffrait tant.
320
00:17:57,018 --> 00:18:00,010
Je sais, je sais.
Laissez aller, et laissez Dieu faire.
321
00:18:01,816 --> 00:18:07,212
Oh...
"Ivan Aycock: restaurateur des anciennes stars".
322
00:18:08,517 --> 00:18:09,513
C'est une révélation!
323
00:18:09,726 --> 00:18:11,123
Je ne me doutais pas
324
00:18:12,026 --> 00:18:13,123
Que c'était ton bureau.
325
00:18:13,727 --> 00:18:15,520
Ecoute, je t'ai invitée ici parce que...
326
00:18:15,528 --> 00:18:17,122
J'ai un petit cadeau pour toi.
327
00:18:22,427 --> 00:18:25,423
- Oh, Ivan, Je... ne peux pas.
- Ce n'est pas ce que tu crois.
328
00:18:25,528 --> 00:18:26,520
Ouvre.
329
00:18:36,228 --> 00:18:37,420
Ok.
330
00:18:39,828 --> 00:18:41,123
C'est la clé de mon appartement.
331
00:18:41,528 --> 00:18:43,922
J'habite à deux pas du Planet.
332
00:18:44,328 --> 00:18:47,320
Je voulais juste que tu te sentes libre de passer
dès que tu as besoin d'une petite pause au boulot.
333
00:18:48,538 --> 00:18:51,131
Oh... Je veux dire,
c'est pas encore une affaire conclue
334
00:18:51,135 --> 00:18:52,830
Je dois encore aller à la banque demain,
335
00:18:52,836 --> 00:18:54,633
Et passer ce rendez-vous, et ensuite...
336
00:18:54,638 --> 00:18:57,333
J'ai beaucoup à faire avec la famille de Marina.
337
00:18:57,637 --> 00:19:00,232
Sa mère était une sorte de sacrée comtesse.
338
00:19:01,037 --> 00:19:02,531
Elle est peut-être une comtesse.
339
00:19:02,937 --> 00:19:04,632
Mais pour moi...
340
00:19:05,937 --> 00:19:07,231
Kit, tu es une reine.
341
00:19:08,136 --> 00:19:09,230
Ne l'oublie jamais.
342
00:19:22,135 --> 00:19:23,830
A quoi sert celle-là?
343
00:19:37,745 --> 00:19:38,943
On dirait ma voiture.
344
00:19:39,747 --> 00:19:40,340
Presque.
345
00:19:41,845 --> 00:19:43,243
J'ai fait un petit peu de travail dessus.
346
00:19:44,645 --> 00:19:46,340
Un peu! Ah!
347
00:19:46,345 --> 00:19:50,140
Une petite restauration pour t'aider
à fêter d'avoir récupéré ton permis.
348
00:19:52,145 --> 00:19:54,943
Personne n'a jamais fait
quelque chose comme ça pour moi.
349
00:19:57,145 --> 00:19:58,442
Je ne sais pas comment te remercier.
350
00:20:09,145 --> 00:20:10,043
Pas encore.
351
00:20:12,447 --> 00:20:13,043
Pourquoi?
352
00:20:14,045 --> 00:20:15,540
Parce que tu n'es pas sûre.
353
00:20:17,155 --> 00:20:17,952
Et je veux que ...
354
00:20:19,657 --> 00:20:20,953
... tu sois sûre
355
00:20:23,257 --> 00:20:25,353
Aller, viens ma belle,
allons lui faire faire un tour.
356
00:20:25,357 --> 00:20:26,053
Viens.
357
00:20:39,555 --> 00:20:40,751
Oh oui.
358
00:20:44,058 --> 00:20:46,153
Ah, elle est magnifique.
359
00:20:51,356 --> 00:20:52,053
Wahou.
360
00:20:53,057 --> 00:20:55,250
Alors, Oberlin est sensée être une vraiment bonne école.
361
00:20:55,458 --> 00:20:57,051
Oui, c'est une super équipe.
362
00:20:59,757 --> 00:21:01,252
Entraîneur Haspel!
363
00:21:02,365 --> 00:21:04,661
Tu sais, ils me veulent là bas
Lundi prochain, donc...
364
00:21:04,666 --> 00:21:06,762
Je me suis dit que j'allais me donner
cinq jours pour le voyage jusqu'en Ohio.
365
00:21:06,767 --> 00:21:07,562
Oui.
366
00:21:08,768 --> 00:21:09,460
Hé...
367
00:21:09,468 --> 00:21:11,862
Tu dois toujours avoir
ton certificat d'enseignant?
368
00:21:11,868 --> 00:21:12,260
Peut-être.
369
00:21:13,266 --> 00:21:14,463
T'as trouvé un appartement?
370
00:21:14,467 --> 00:21:15,462
Non...
371
00:21:15,466 --> 00:21:17,062
C'est déprimant Tim...
372
00:21:17,265 --> 00:21:18,563
Tu devrais rester ici
373
00:21:18,876 --> 00:21:20,173
Reprendre le bail.
374
00:21:20,177 --> 00:21:21,170
Oh, non...
375
00:21:22,076 --> 00:21:24,073
Je ne peux pas me permettre
le loyer de cette maison.
376
00:21:25,178 --> 00:21:26,372
Et ton nouveau boulot?
377
00:21:27,376 --> 00:21:31,772
Euh, serveuse chez Hank 59
ne rapporte vraiment pas beaucoup.
378
00:21:31,877 --> 00:21:34,771
Réfléchis-y. Tu sais, le loyer
est payé jusqu'à la fin du mois.
379
00:21:35,176 --> 00:21:35,770
Tu es sérieux?
380
00:21:35,775 --> 00:21:37,072
Tu ma laisserais vraiment rester ici?
381
00:21:40,277 --> 00:21:42,373
Oui, quoi?
Je vais te mettre dehors par principe?
382
00:21:43,777 --> 00:21:45,270
Tu es sérieux Tim?
383
00:21:47,585 --> 00:21:49,182
Ca serait génial.
384
00:21:49,186 --> 00:21:52,081
Le truc c'est que,
j'ai besoin de me concentrer là,
385
00:21:52,085 --> 00:21:53,281
parce que je suis, comme...
386
00:21:54,085 --> 00:21:54,580
et, ok.
387
00:21:55,387 --> 00:21:59,081
Charlotte Birch enseigne à sa classe de Master
à l'Université de Californie
388
00:21:59,088 --> 00:22:00,382
et j'essaie d'y entrer, tu vois.
389
00:22:01,388 --> 00:22:04,080
Quoi qu'il en soit, je suis dans
ma pire période dans ce que j'écris, je...
390
00:22:06,187 --> 00:22:07,880
Je ne sais pas,
je me sens comme bloquée.
391
00:22:22,487 --> 00:22:25,581
Comment chaque fois qu'une personne
fait l'amour avec une autre,
392
00:22:26,786 --> 00:22:29,680
Chacune de leurs rencontres sexuelles
précédentes est évoquée.
393
00:22:31,098 --> 00:22:35,090
Comment ça nous lie en un réseau infini
de connections humaines.
394
00:22:38,897 --> 00:22:41,991
Chacune de leurs rencontres sexuelles
précédentes est évoquée.
395
00:22:43,598 --> 00:22:47,892
Comment ça nous lie en un réseau infini
de connections humaines.
396
00:23:00,297 --> 00:23:03,390
Ce que Jane comprit c'est que
ses parents se disputaient encore.
397
00:23:04,095 --> 00:23:04,992
Leur connexion humaine,
398
00:23:05,395 --> 00:23:06,890
ténue le soir précédent,
399
00:23:07,996 --> 00:23:09,892
commençait à devenir dangereusement fine.
400
00:23:10,995 --> 00:23:12,290
Ne pars pas.
401
00:23:25,397 --> 00:23:25,992
Hé
402
00:23:27,097 --> 00:23:28,092
Salut Bette.
403
00:23:28,907 --> 00:23:30,200
Salut Tim.
404
00:23:31,305 --> 00:23:32,903
Je euh, voulais juste dire au revoir.
405
00:23:32,907 --> 00:23:34,400
Oh, oui, tu vas quelque part?
406
00:23:34,707 --> 00:23:36,300
Dans l'Ohio.
407
00:23:36,905 --> 00:23:39,002
L'Ohio. Vraiment. Pour combien de temps?
408
00:23:39,508 --> 00:23:41,601
Euh... J'ai pris un job là-bas.
Je pars après-demain.
409
00:23:42,807 --> 00:23:45,502
Donc. Bonne chance.
410
00:23:46,207 --> 00:23:46,501
Merde...
411
00:23:46,708 --> 00:23:48,203
Attends... Tim, je...
412
00:23:48,208 --> 00:23:49,300
Je suis désolée.
413
00:23:49,918 --> 00:23:51,710
Je ne savais pas
que tu déménageais.
414
00:23:51,817 --> 00:23:52,713
Ne t'en fais pas pour ça, ça va.
415
00:23:56,416 --> 00:23:58,612
Tu - Attends - Tu pars en Ohio
pour toujours?
416
00:23:58,616 --> 00:24:01,013
Je ne - Je ne sais pas
si c'est pour toujours mais...
417
00:24:01,018 --> 00:24:02,011
Mais ouais...
418
00:24:04,515 --> 00:24:05,313
Ecoute je, euh...
419
00:24:05,917 --> 00:24:06,810
Je...
420
00:24:08,018 --> 00:24:09,210
Je suis heureux de t'avoir connue.
421
00:24:10,515 --> 00:24:12,412
Eh bien, je suis heureuse
de t'avoir connu aussi, Tim.
422
00:24:14,016 --> 00:24:15,011
Tu vas me manquer.
423
00:24:16,225 --> 00:24:16,820
Ouais.
424
00:24:17,028 --> 00:24:18,220
Qui sait, peut-être un autre
425
00:24:18,226 --> 00:24:22,522
Pauvre looser va emménager ici
avec sa copine sexuellement dérangée,
426
00:24:22,527 --> 00:24:24,821
et tu pourras présenter
une de tes prédatrices d'amies
427
00:24:24,827 --> 00:24:26,522
et elle pourra la séduire, et
428
00:24:27,525 --> 00:24:28,972
toute sa vie s'écroulera.
429
00:24:29,015 --> 00:24:30,420
Tu sais qu'elle a essayé de se tuer.
430
00:24:31,025 --> 00:24:31,723
Elle a essayé de
431
00:24:32,028 --> 00:24:34,420
sortir de l'autoroute, je crois.
432
00:24:34,787 --> 00:24:36,262
- Marina ?
- Mais je comprends
433
00:24:36,506 --> 00:24:38,943
que tu ne sois pas
triste pour elle.
434
00:24:39,505 --> 00:24:40,700
Non, enfin...
435
00:24:41,108 --> 00:24:42,981
je ne souhaite ça à personne.
436
00:24:45,548 --> 00:24:47,542
C'est juste que... On ne
s'attend jamais à ce que sa vie
437
00:24:47,785 --> 00:24:50,262
Ne nous déboussole
complètement à ce point.
438
00:24:50,946 --> 00:24:51,702
Tu voix ce que je veux dire?
439
00:24:53,785 --> 00:24:55,460
Oui, je crois que oui.
440
00:24:57,515 --> 00:24:59,712
Tina est là?
J'aurais vraiment voulu lui dire au revoir.
441
00:25:01,396 --> 00:25:03,710
- Elle n'est pas là.
- Bon...
442
00:25:05,038 --> 00:25:06,550
si je ne la vois pas,
dis-lui pour moi.
443
00:25:07,076 --> 00:25:08,230
Oui, bien sûr.
444
00:26:01,515 --> 00:26:05,753
"Malheureusement, votre manuscrit
n'a pas été retenu..."
445
00:26:49,637 --> 00:26:51,673
- Je suis Shane.
- Bonjour Shane, Je suis Ariana.
446
00:26:51,916 --> 00:26:53,152
Bonjour, Ariana.
447
00:26:53,395 --> 00:26:55,273
- J'aime votre tenue.
- Merci.
448
00:26:55,515 --> 00:26:57,390
Pour qui vous habillez vous ?
449
00:27:00,757 --> 00:27:01,550
Heu... Pour moi.
450
00:27:02,717 --> 00:27:04,073
Et pour les filles, parfois.
451
00:27:04,318 --> 00:27:05,793
Mais, en général,
c'est pour moi.
452
00:27:06,036 --> 00:27:07,632
- Vous êtes lesbienne ?
- Oui.
453
00:27:09,196 --> 00:27:12,513
J'étais à un dîner l'autre soir,
et quelqu'un a dit que les gouines
454
00:27:12,758 --> 00:27:15,431
étaient les nouveaux gays.
Qu'en pensez-vous ?
455
00:27:16,928 --> 00:27:18,841
Je crois que les gens cherchent
trop à classer les choses.
456
00:27:21,927 --> 00:27:23,201
De quoi parle votre livre ?
457
00:27:24,167 --> 00:27:26,322
De ce pays... de politique...
458
00:27:26,845 --> 00:27:29,241
Mes idées de ce qu'on devrait faire
pour rendre le monde meilleur.
459
00:27:29,487 --> 00:27:30,483
C'est bien.
460
00:27:31,166 --> 00:27:33,440
Et vous, Shane, que voulez-vous ?
461
00:27:35,087 --> 00:27:36,720
Je n'y ai
jamais vraiment pensé.
462
00:27:36,967 --> 00:27:38,280
Parlons d'amour...
463
00:27:40,408 --> 00:27:41,400
L'amour est une chienne.
464
00:27:42,167 --> 00:27:43,763
Je préfère prendre mon pied,
et passer à autre chose.
465
00:27:44,008 --> 00:27:46,881
Mlle Huffington,
votre café au lait de soja.
466
00:27:48,085 --> 00:27:49,800
Euh... Vous voulez quelque chose ?
467
00:27:50,965 --> 00:27:54,242
- Non, merci.
- Appelez-moi si vous changez d'avis.
468
00:27:54,845 --> 00:27:55,840
Je suis Carmen.
469
00:27:56,968 --> 00:27:59,003
Bonjour, Carmen.
Moi, c'est Shane.
470
00:28:02,965 --> 00:28:03,960
A plus.
471
00:28:13,248 --> 00:28:14,520
- Désolée.
- C'est rien.
472
00:28:17,167 --> 00:28:18,722
Vous inquiétez pas, ça ira.
473
00:28:19,845 --> 00:28:22,321
- Je dois rester avec vous.
- Allez-y.
474
00:28:28,205 --> 00:28:32,083
Alors... je fais
ce boulot, la journée...
475
00:28:32,725 --> 00:28:35,320
La semaine dernière,
j'ai bossé sur un clip.
476
00:28:35,765 --> 00:28:36,761
- Super !
- Je sais.
477
00:28:37,006 --> 00:28:39,362
Je suis DJ aussi
au "Little Temple", le vendredi.
478
00:28:39,608 --> 00:28:43,641
Et je fais une soirée
électro old school et body wave
479
00:28:44,288 --> 00:28:46,161
au "MRX", un mercredi sur deux.
480
00:28:47,045 --> 00:28:48,243
Vraiment super !
481
00:28:52,605 --> 00:28:55,281
Et toi ? Tu fais quoi
quand tu ne coiffes pas ?
482
00:29:00,047 --> 00:29:01,360
Rien de spécial.
483
00:29:02,207 --> 00:29:03,402
Je traîne...
484
00:29:04,365 --> 00:29:05,400
Pas très intéressant...
485
00:29:11,166 --> 00:29:12,160
C'est bon.
486
00:29:16,886 --> 00:29:18,761
- A plus tard.
- D'accord.
487
00:29:28,406 --> 00:29:30,523
Tu veux écouter un truc cool ?
488
00:29:32,048 --> 00:29:34,120
J'ai entendu ça au "Knitting Factory" la semaine dernière.
489
00:29:34,367 --> 00:29:35,481
C'est vraiment...
490
00:29:36,736 --> 00:29:39,093
c'est ce que j'aimerais
faire dans 5 ans.
491
00:29:40,578 --> 00:29:42,173
J'aime celles
qui ont de l'ambition.
492
00:29:42,415 --> 00:29:43,570
Va te faire mettre !
493
00:29:46,256 --> 00:29:47,250
Si tu veux...
494
00:30:29,175 --> 00:30:30,652
Ca va jusqu'où ?
495
00:30:32,577 --> 00:30:33,771
Ca vient de mon père.
496
00:30:34,017 --> 00:30:35,852
Je ne l'ai jamais connu.
497
00:30:37,296 --> 00:30:39,573
Apparemment,
c'était une sorte de...
498
00:30:39,816 --> 00:30:41,492
d'homme de médecine maya.
499
00:30:44,377 --> 00:30:46,491
Comment se fait-il que
tu ne l'aies jamais rencontré?
500
00:30:46,736 --> 00:30:50,170
Il est mort dans un accident
de moto avant ma naissance.
501
00:31:14,935 --> 00:31:17,530
Je ne veux plus entendre personne.
502
00:31:17,777 --> 00:31:21,251
Qu'y a-t-il ? Quelqu'un peut me trouver Shane ?
Bob, va au 2 pour moi.
503
00:31:22,295 --> 00:31:26,373
J'ai appelé les retouches,
il y a 5mn, où est la coiffeuse ?
504
00:31:40,818 --> 00:31:42,971
Il fera une grande fresque sur
505
00:31:43,215 --> 00:31:45,532
un mur du hall, d'inspiration manga.
506
00:31:46,498 --> 00:31:47,973
C'est une installation...
507
00:31:48,218 --> 00:31:49,893
Continue, je t'écoute.
508
00:31:50,136 --> 00:31:52,210
Une installation
d'extérieur illicite...
509
00:31:52,456 --> 00:31:55,013
sous l'échangeur
de l'autoroute 405.
510
00:31:55,257 --> 00:31:59,583
J'ai vu une pièce de Noble
où il rampait nu sur une table
511
00:31:59,825 --> 00:32:02,263
en hurlant sa faiblesse
et sa perfidie.
512
00:32:02,905 --> 00:32:04,302
Qui va payer pour ça ?
513
00:32:04,545 --> 00:32:06,020
J'ai contacté
la Fondation Ahmanson.
514
00:32:06,266 --> 00:32:08,223
Ca ne marchera jamais.
Ils sont bien trop conservateurs.
515
00:32:11,865 --> 00:32:13,260
- Non.
- C'est la 5e fois
516
00:32:13,507 --> 00:32:16,863
- qu'elle appelle.
- Dis-lui d'arrêter d'appeler !
517
00:32:22,506 --> 00:32:25,941
Essaie la Fondation Peabody,
ils pourraient financer ce projet.
518
00:32:34,108 --> 00:32:37,063
Tu prends la 3,
je prends la 2 et la 5.
519
00:32:40,225 --> 00:32:41,903
Bonjour, comment allez-vous ?
520
00:32:42,868 --> 00:32:44,783
Puis-je prendre votre commande ?
521
00:32:45,028 --> 00:32:47,263
On a des questions.
Le boeuf des Burgers
522
00:32:47,507 --> 00:32:50,342
vient de Nouvelle
Zélande ou d'Amérique ?
523
00:32:50,588 --> 00:32:52,823
Je veux de la fêta
au lieu du cheddar
524
00:32:53,068 --> 00:32:55,941
et des crudités
à la place des frites.
525
00:32:56,586 --> 00:32:59,061
Pouvez-vous m'excuser une minute ?
526
00:32:59,307 --> 00:33:01,861
- Je reviens tout de suite.
- On voudrait
527
00:33:02,106 --> 00:33:03,100
commander !
528
00:33:05,025 --> 00:33:06,422
- Qu'y a-t-il ?
- Je voulais
529
00:33:06,668 --> 00:33:08,301
- voir si ça allait.
- Ca va.
530
00:33:08,547 --> 00:33:13,263
Je vais être nulle
comme serveuse, mais ça va.
531
00:33:14,948 --> 00:33:16,500
Tu n'es pas au courant, visiblement.
532
00:33:16,745 --> 00:33:18,341
Au courant de quoi ?
533
00:33:20,425 --> 00:33:22,142
Marina a fait
une tentative de suicide.
534
00:33:26,348 --> 00:33:29,822
Elle a prit la suite présidentielle
de l'hôtel Bel-Air...
535
00:33:30,065 --> 00:33:33,061
Une tentative...
elle ne s'est pas tuée ?
536
00:33:33,307 --> 00:33:36,703
Non. Ses voisins
ont entendu des cris.
537
00:33:36,946 --> 00:33:40,623
Ils ont crus qu'on agressait une femme,
Ils ont appelé la réception et le groom...
538
00:33:41,347 --> 00:33:43,221
l'a trouvée seule dans le salon.
539
00:33:43,466 --> 00:33:45,702
Elle avait avalé 3 boîtes de cachets.
540
00:33:47,028 --> 00:33:49,340
- Pauvre Marina.
- Ils m'ont appelée.
541
00:33:51,546 --> 00:33:52,660
Je ne sais pas, Je suppose
que mon numéro était
542
00:33:52,905 --> 00:33:55,302
dans son sac.
J'ai trouvé sa mère.
543
00:33:55,547 --> 00:33:58,501
Marina m'avait dit
qu'elle vivait en Ombrie...
544
00:33:59,185 --> 00:34:00,661
Dans une villa...
545
00:34:03,385 --> 00:34:06,100
Jen, peut-être que je devrais pas
dire ça, mais...
546
00:34:06,345 --> 00:34:08,302
quand je suis allée à l'hôpital...
547
00:34:11,268 --> 00:34:12,541
elle disait ton nom...
548
00:34:19,997 --> 00:34:21,911
Mademoiselle, on veut commander.
549
00:34:22,475 --> 00:34:24,232
Poussin, tu ne va pas y croire.
550
00:34:30,196 --> 00:34:31,310
Regarde-moi ça.
551
00:34:31,837 --> 00:34:33,513
- Ca ?
- C'est pas beau ?
552
00:34:35,318 --> 00:34:38,953
Une machine à expresso
Jura Capresso S8 ?
553
00:34:39,197 --> 00:34:41,352
1 999 dollars !
554
00:34:41,595 --> 00:34:43,713
On ne peut pas demander ça !
555
00:34:44,078 --> 00:34:46,631
S'ils se mettaient à plusieurs ?
556
00:34:47,436 --> 00:34:50,512
N'anticipe pas
la générosité de nos amis.
557
00:34:50,758 --> 00:34:52,473
Je veux te montrer un truc.
558
00:34:59,598 --> 00:35:01,390
Ici Dana Fairbanks.
559
00:35:01,636 --> 00:35:02,912
Oui, salut.
560
00:35:05,677 --> 00:35:07,630
Je crois qu'il faut qu'on se parle.
561
00:35:08,755 --> 00:35:12,113
C'est Robbie, mon ancien partenaire
de tennis, avant Harrison.
562
00:35:12,357 --> 00:35:15,073
Robbie, j'adorerais
te voir ! Quand ? Où ?
563
00:35:16,035 --> 00:35:18,193
Je vais regarder
les objets en cristal.
564
00:35:19,515 --> 00:35:20,273
D'accord.
565
00:35:21,436 --> 00:35:22,873
Pourquoi pas demain matin,
au Runyon Canyon ?
566
00:35:23,118 --> 00:35:25,670
Je te retrouve à l'entrée, à 10h 30 ?
567
00:35:25,917 --> 00:35:27,310
C'est trop tôt.
568
00:35:28,516 --> 00:35:30,910
- 11h, c'est très bien.
- Oui, mais avec
569
00:35:31,156 --> 00:35:34,152
les embouteillages...
c'est l'autoroute 405...
570
00:35:35,155 --> 00:35:39,631
4h, c'est bien...
Je te retrouve à 4h de l'après-midi.
571
00:35:43,517 --> 00:35:45,390
Ok, c'est bon.
Tricotez...
572
00:35:45,636 --> 00:35:46,830
et parlez...
573
00:35:49,197 --> 00:35:50,072
dans l'allégresse.
574
00:35:50,316 --> 00:35:51,313
Ma chère...
575
00:35:52,076 --> 00:35:55,472
personne ne pourra jamais
passer sa tête là-dedans...
576
00:35:59,996 --> 00:36:01,192
Vous savez...
577
00:36:01,598 --> 00:36:06,591
ça fera un super harnais
pour un gode-ceinture.
578
00:36:11,558 --> 00:36:13,590
On pourrait faire
semblant d'être humaines.
579
00:36:19,235 --> 00:36:20,630
Laisse-moi parler à Tina.
580
00:36:20,877 --> 00:36:22,870
- Pour lui dire quoi ?
- "Ma soeur
581
00:36:23,116 --> 00:36:25,191
est une coureuse...
582
00:36:26,756 --> 00:36:29,672
Elle mérite d'être punie,
583
00:36:29,917 --> 00:36:33,871
mais, malgré tout, elle t'aime
plus que sa propre vie.
584
00:36:34,116 --> 00:36:35,633
Alors tu devrais arrêter de la punir
585
00:36:35,878 --> 00:36:38,880
et revenir essayer
de voir comment vous pourrez
586
00:36:39,128 --> 00:36:41,400
vivre ensemble
pendant au moins 50 ans."
587
00:36:43,007 --> 00:36:44,522
Tu devrais essayer...
588
00:36:48,445 --> 00:36:49,882
Ne me fais pas ta Marina.
589
00:36:50,726 --> 00:36:52,960
- Kit !
- Je dis juste ça comme ça.
590
00:36:56,365 --> 00:36:57,562
J'ai lu ton business plan.
591
00:36:57,928 --> 00:36:58,883
Il est valable.
592
00:36:59,846 --> 00:37:01,361
Je veux bien garantir le prêt.
593
00:37:02,565 --> 00:37:04,002
Et pour l'acompte ?
594
00:37:04,245 --> 00:37:07,441
Je n'ai pas
50 000 dollars de disponibles.
595
00:37:08,366 --> 00:37:11,561
- Ivan est le seul qui...
- C'est pas une bonne idée.
596
00:37:12,687 --> 00:37:13,522
Pourquoi ?
597
00:37:13,767 --> 00:37:16,643
Parce que ça complique une situation
déjà très compliquée.
598
00:37:16,887 --> 00:37:20,761
Ivan pourrait croire que tu veux
qu'il soit plus qu'un associé.
599
00:37:21,205 --> 00:37:23,443
Ca te ressemble tellement.
600
00:37:23,688 --> 00:37:26,241
J'ai une tâche
impossible à accomplir
601
00:37:26,487 --> 00:37:28,681
et la seule solution que j'ai,
602
00:37:28,926 --> 00:37:30,721
- tu la descends.
- Je la descends pas.
603
00:37:30,968 --> 00:37:32,122
Comment tu appelles ça ?
604
00:37:32,367 --> 00:37:34,321
Je te montre un énorme défaut
605
00:37:34,568 --> 00:37:37,563
dans ce qui pourrait,
ou non, être une solution.
606
00:37:37,805 --> 00:37:41,360
Comment tu sais que
je ne veux pas qu'il soit plus ?
607
00:37:43,845 --> 00:37:45,043
Parce que Kit...
608
00:37:46,368 --> 00:37:47,403
tu es hétéro.
609
00:37:47,647 --> 00:37:48,323
Ah oui ?
610
00:37:49,006 --> 00:37:49,841
C'est pas vrai ?
611
00:37:50,086 --> 00:37:52,883
Si. Mais ni toi ni Ivan
n'avez à me le dire.
612
00:37:53,127 --> 00:37:56,720
A mon avis, c'est à Ivan de dire
s'il est un homme ou une femme.
613
00:37:57,045 --> 00:37:59,040
Il m'a dit
qu'il était plus un homme.
614
00:37:59,286 --> 00:38:01,000
C'est une illusion,
ça marche pas comme ça.
615
00:38:01,247 --> 00:38:02,481
Dans ton monde, peut-être.
616
00:38:04,045 --> 00:38:08,401
Mais le monde selon Bette
n'est plus aussi solide qu'il l'était.
617
00:38:10,927 --> 00:38:14,043
Ce n'est pas ta faute Jen,
elle n'allait pas bien.
618
00:38:14,287 --> 00:38:16,442
Je l'ai su dès le premier jour.
619
00:38:16,687 --> 00:38:17,562
Pousse-toi.
620
00:38:20,605 --> 00:38:23,043
T'es sûre de pas
vouloir aller à l'hôpital ?
621
00:38:23,288 --> 00:38:24,720
- Je vais bien.
- C'est vrai ?
622
00:38:24,965 --> 00:38:26,360
Oui, je vais bien.
623
00:38:26,606 --> 00:38:28,283
Je me suis évanouie.
624
00:38:28,526 --> 00:38:30,840
Ca m'arrive parfois, c'est rien.
625
00:38:32,407 --> 00:38:33,881
J'espère que
quelqu'un s'occupe d'elle.
626
00:38:34,645 --> 00:38:36,041
Quelqu'un s'occupe de toi.
627
00:38:39,605 --> 00:38:40,442
Ca va, comme ça ?
628
00:38:40,687 --> 00:38:43,640
Ma mère me mettait
des compresses sur le front.
629
00:38:43,886 --> 00:38:46,200
Ne me compare pas
à ta mère dysfonctionnelle.
630
00:38:46,447 --> 00:38:47,800
Je ne sais pas si elle l'était.
631
00:38:48,045 --> 00:38:50,400
Qui peut dire
si sa mère est mauvaise ?
632
00:38:51,086 --> 00:38:53,283
Et ta recherche d'appartement ?
633
00:38:53,565 --> 00:38:54,362
C'est la merde.
634
00:38:54,608 --> 00:38:57,123
Pour 1 000 dollars,
je peux louer
635
00:38:57,365 --> 00:39:00,172
un taudis sous... l'autoroute.
636
00:39:00,778 --> 00:39:02,370
Tim m'a dit
de reprendre le bail,
637
00:39:02,617 --> 00:39:05,452
mais je ne peux pas
me le permettre.
638
00:39:06,736 --> 00:39:08,371
J'ai une proposition
à te faire.
639
00:39:10,258 --> 00:39:11,172
Emménage chez moi.
640
00:39:14,698 --> 00:39:15,851
Le loyer est fixe.
641
00:39:16,096 --> 00:39:17,052
Il y a 2 chambres.
642
00:39:18,096 --> 00:39:20,013
J'ai les moyens, tu paieras rien.
643
00:39:22,096 --> 00:39:22,972
Je ne peux pas.
644
00:39:25,255 --> 00:39:26,732
Je crois
qu'on pourrait être heureuses, Jen
645
00:39:33,376 --> 00:39:35,011
Alors quoi de neuf ?
646
00:39:36,298 --> 00:39:39,333
Je voulais te demander si tu pouvais
t'absenter quelques heures, ce soir ?
647
00:39:40,815 --> 00:39:43,252
Tina veut passer
chercher des affaires.
648
00:39:43,497 --> 00:39:45,253
Elle n'a plus rien à se mettre.
649
00:39:45,495 --> 00:39:48,091
C'est sa maison,
elle passe quand elle veut.
650
00:39:48,935 --> 00:39:49,970
C'est faux, tu le sais.
651
00:39:53,375 --> 00:39:55,572
Tu sais,
ce que j'ai fait, Alice...
652
00:39:56,416 --> 00:39:59,611
- j'ai pas pu m'en empêcher.
- Comment c'est possible ?
653
00:40:00,898 --> 00:40:02,652
Parce que, il faut
un peu vouloir pour le faire.
654
00:40:02,896 --> 00:40:05,891
J'ai épuisé toute ma volonté,
mais c'était
655
00:40:06,137 --> 00:40:08,493
- toujours plus fort que moi.
- Tu étais amoureuse ?
656
00:40:09,296 --> 00:40:11,611
Non, Tina est
la seule personne que j'aime.
657
00:40:11,856 --> 00:40:14,290
- Mais tu te tapes Candace.
- Plus maintenant.
658
00:40:14,535 --> 00:40:16,331
Je l'ai plaquée
dès que j'ai pu.
659
00:40:16,575 --> 00:40:20,090
- Dès que tu as pu? T'es accro au sexe ?
- Non, je ne suis pas accro au sexe.
660
00:40:22,136 --> 00:40:24,290
Dire qu'on est accro,
c'est une excuse pour agir mal.
661
00:40:24,537 --> 00:40:26,093
Et je sais que
ce que j'ai fait était mal.
662
00:40:26,337 --> 00:40:28,252
Mais je suis prête à l'assumer.
663
00:40:28,495 --> 00:40:31,053
Non, ce que tu as fait était très mal.
664
00:40:31,296 --> 00:40:34,051
Ca ressemble à une excuse,
mais elle me fuyait.
665
00:40:34,298 --> 00:40:37,052
Elle était déprimée,
elle se renfermait.
666
00:40:37,295 --> 00:40:40,492
J'ai voulu lui en parler,
mais elle m'a envoyé paître.
667
00:40:41,775 --> 00:40:43,770
- Depuis combien de temps ?
- 2 ou 3 mois.
668
00:40:44,895 --> 00:40:47,333
Sur 7 ans ?!
Tu aurais pu attendre !
669
00:40:47,576 --> 00:40:49,491
Elle m'a abandonnée, et moi aussi.
670
00:40:49,738 --> 00:40:52,690
- On est 2 coupables.
- Mais une seule des 2 a joui.
671
00:40:55,496 --> 00:40:56,691
Va te faire foutre ! Alice.
672
00:40:58,536 --> 00:41:00,213
Arrange-toi pour ne pas être là.
673
00:41:40,025 --> 00:41:41,340
Ivan, c'est moi !
674
00:41:44,147 --> 00:41:45,420
Je suis un peu en avance.
675
00:41:54,025 --> 00:41:56,023
En fait, je suis très en avance.
676
00:41:56,708 --> 00:41:59,500
Je voulais
te parler de quelque chose
677
00:41:59,747 --> 00:42:01,582
qui me rend nerveuse.
678
00:42:01,825 --> 00:42:03,422
Comme tu es si généreux...
679
00:42:31,146 --> 00:42:33,742
Ivan, je suis désolée !
680
00:42:33,986 --> 00:42:36,100
Je n'ai rien vu !
681
00:42:42,387 --> 00:42:43,221
Kit !
682
00:42:43,466 --> 00:42:45,541
Je t'attends à côté.
683
00:42:47,826 --> 00:42:48,862
Tu devrais partir.
684
00:42:49,105 --> 00:42:51,020
Je vais attendre que tu t'habilles.
685
00:42:51,265 --> 00:42:55,263
Il faut vraiment que je te parle
parce que ce qui est arrivé...
686
00:42:55,506 --> 00:42:56,943
Kit ! Ecoute-moi !
687
00:42:57,385 --> 00:42:59,022
Je veux que tu partes !
688
00:42:59,265 --> 00:43:01,223
Tu comprends ? Va-t'en !
689
00:43:13,067 --> 00:43:14,061
Et merde...
690
00:43:35,426 --> 00:43:37,221
Qu'est-ce que tu disais ?
691
00:43:39,835 --> 00:43:43,071
Il y a quelque chose
entre nous, c'est évident.
692
00:43:43,317 --> 00:43:44,711
Et quoi, à ton avis ?
693
00:43:44,956 --> 00:43:46,271
Je ne sais pas.
694
00:43:46,835 --> 00:43:49,150
Et toi ? Tu as une idée ?
695
00:43:49,398 --> 00:43:51,313
Peut-être... je sais pas.
696
00:43:53,315 --> 00:43:56,071
Peut-être qu'on est
attirées l'une par l'autre.
697
00:43:57,918 --> 00:43:59,150
Oui, peut-être...
698
00:44:06,715 --> 00:44:08,631
Peut-être que si on le reconnaît...
699
00:44:08,877 --> 00:44:12,430
Parfois, s'avouer les choses
leur enlève de la force.
700
00:44:15,475 --> 00:44:17,473
Je le reconnais, tu m'attires.
701
00:44:20,315 --> 00:44:21,391
Depuis quand ?
702
00:44:21,636 --> 00:44:24,470
J'en sais rien,
je ne m'en étais pas aperçu avant.
703
00:44:26,077 --> 00:44:27,872
Allez, c'est ton tour.
704
00:44:30,475 --> 00:44:32,271
Je suis attirée par toi.
705
00:44:38,356 --> 00:44:39,512
Ca veut dire quoi ?
706
00:44:41,398 --> 00:44:43,271
Peut-être que
ça ne veut rien dire.
707
00:44:43,318 --> 00:44:45,910
Ce n'est pas grave
d'être attirée par quelqu'un.
708
00:44:46,155 --> 00:44:48,111
- C'est qu'une attirance.
- OK.
709
00:44:48,357 --> 00:44:49,672
On doit juste...
710
00:44:50,358 --> 00:44:52,713
On doit se mettre d'accord
de ne rien faire.
711
00:44:52,957 --> 00:44:54,751
Et on fait comment ?
712
00:44:54,996 --> 00:44:58,913
On a rendu les choses
moins attrayantes, c'est un début.
713
00:45:02,558 --> 00:45:04,632
Il faut qu'on en fasse plus je crois.
714
00:45:10,558 --> 00:45:12,473
On doit prendre des contre-mesures.
715
00:45:12,718 --> 00:45:16,433
On doit éviter toutes les situations
où on se sent très attirées.
716
00:45:16,675 --> 00:45:19,632
Il nous faut des règles
de "non attirance".
717
00:45:19,877 --> 00:45:22,071
Comme par exemple
ne jamais être seules
718
00:45:22,315 --> 00:45:24,351
dans des endroits comme
les toilettes du "Planet".
719
00:45:24,598 --> 00:45:27,433
- Oui, Jamais seules toutes les 2.
- Surtout...
720
00:45:27,676 --> 00:45:31,592
jamais seules toutes les 2
dans un lit ou sur un canapé.
721
00:45:31,837 --> 00:45:33,711
Ou une table...
722
00:45:34,796 --> 00:45:35,870
Ou un plancher.
723
00:45:36,835 --> 00:45:38,871
Ou le siège
arrière d'une voiture.
724
00:45:39,116 --> 00:45:40,270
Ca serait... Ca ne serait pas bien!
725
00:45:40,515 --> 00:45:43,111
Ok, Evite de te pointer au "Planet"
726
00:45:43,357 --> 00:45:45,231
après ton entraînement, quand
727
00:45:45,477 --> 00:45:47,593
tu transpires
et tes veines ressortent.
728
00:45:47,835 --> 00:45:49,233
Tu aimes ça ?
729
00:45:49,477 --> 00:45:50,871
Tonya déteste ça.
730
00:45:51,996 --> 00:45:54,510
- Ne porte plus ces chemises.
- Lesquelles ?
731
00:45:54,757 --> 00:45:59,443
Celles qui te moulent par endroits
et te découvrent à d'autres.
732
00:46:01,527 --> 00:46:04,641
- Va te faire mettre.
- Ca, c'est contre les règles.
733
00:46:08,088 --> 00:46:10,400
Allez, Al ! Rattrape-moi, Al !
734
00:46:10,645 --> 00:46:12,521
- Mais où vais-je ?
- Attends !
735
00:46:23,046 --> 00:46:24,042
Merci.
736
00:46:25,445 --> 00:46:26,840
J'aimerais garder ça.
737
00:46:27,525 --> 00:46:29,720
Je ne veux pas
que nos souvenirs s'évaporent.
738
00:46:46,885 --> 00:46:48,962
Ne nous évaporons pas.
739
00:48:02,925 --> 00:48:04,320
J'avais besoin de te voir.
740
00:48:09,926 --> 00:48:12,322
Tu te fiches de mes besoins...
741
00:48:12,565 --> 00:48:14,840
- C'est juste.
- Rien n'est juste, Bette.
742
00:48:15,086 --> 00:48:18,043
Tu as détruit
tout ce qui comptait pour moi.
743
00:48:18,976 --> 00:48:20,011
Laisse-moi réparer.
744
00:48:22,296 --> 00:48:24,493
- Je ne me résignerai pas.
- Dommage.
745
00:48:27,658 --> 00:48:30,372
Ecoute, je me suis surestimée.
746
00:48:30,616 --> 00:48:34,052
Subvenir à nos besoins
à toutes les deux...
747
00:48:34,298 --> 00:48:38,292
Quand on a perdu le bébé,
j'ai cru devoir tout assumer...
748
00:48:38,537 --> 00:48:41,412
J'ai cru devoir absorber ta douleur
et j'ai ignoré la mienne.
749
00:48:42,936 --> 00:48:46,132
J'espère que tu t'es bien
éclatée avec la menuisière.
750
00:50:05,177 --> 00:50:05,931
Ca va ?
751
00:50:07,136 --> 00:50:10,450
Pour être honnête,
pas tellement bien.
752
00:50:14,017 --> 00:50:16,251
- Je suis désolée.
- Le sois pas.
753
00:50:16,495 --> 00:50:19,333
- Dis-moi ce qui se passe.
- Je suis venue m'amuser.
754
00:50:19,816 --> 00:50:22,730
- Je pensais pas te voir.
- Mais...
755
00:50:22,976 --> 00:50:24,010
je suis là.
756
00:50:26,257 --> 00:50:28,612
Tu pourrais pas changer
un peu tes plans ?
757
00:50:28,856 --> 00:50:30,250
J'ai pas de plan.
758
00:50:30,775 --> 00:50:32,090
C'est ça, l'idée.
759
00:50:36,056 --> 00:50:37,171
OK.
760
00:51:44,347 --> 00:51:45,342
Allez...
761
00:51:51,867 --> 00:51:53,021
C'est une erreur...
762
00:51:54,706 --> 00:51:56,903
On devrait pas...
763
00:51:57,867 --> 00:51:59,543
C'est pas comme ça...
764
00:52:26,108 --> 00:52:27,140
C'est bon ?
765
00:52:43,826 --> 00:52:44,820
Tu fais quoi ?
766
00:52:46,906 --> 00:52:48,100
Je m'en vais.
767
00:52:49,586 --> 00:52:51,301
Je veux pas attendre demain.
768
00:52:57,985 --> 00:52:58,822
S'il te plaît...
769
00:53:06,436 --> 00:53:07,592
Ne pars pas
770
00:54:19,677 --> 00:54:22,350
Sous-titrage : Ally, Benouchette, Alucardo
www.forom.com
771
00:54:22,595 --> 00:54:28,111
Merci à Steph de www.thelwordsite.tk
pour la transcription.
58507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.