All language subtitles for The.l.word.S02E01.HDTV.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,400 Précédemment dans "the L word" 3 00:00:23,401 --> 00:00:27,601 Pourquoi c'est si important pour toi de croire que tout le monde couche avec tout le monde 4 00:00:27,602 --> 00:00:28,602 Parce que c'est le cas. 5 00:00:29,403 --> 00:00:31,003 Tu connais les voisines d'à côté? 6 00:00:31,004 --> 00:00:32,004 Elles sont... 7 00:00:32,205 --> 00:00:33,205 Elles sont lesbiennes? 8 00:00:33,306 --> 00:00:34,406 Oui. 9 00:00:34,907 --> 00:00:37,607 Parce que je les ai vues... faire l'amour dans la piscine. 10 00:00:37,608 --> 00:00:39,808 On fait une soirée demain soir toi et Tim devraient venir. 11 00:00:39,905 --> 00:00:41,400 Jenny, voici Marina 12 00:00:41,710 --> 00:00:44,611 Vous devriez vraiment faire le test de compatibilité de Cosmo 13 00:00:45,818 --> 00:00:46,812 Où es-tu? 14 00:00:48,510 --> 00:00:49,517 Juste là. 15 00:00:50,419 --> 00:00:51,710 Tu te maries? 16 00:00:52,417 --> 00:00:53,311 Es tu heureuse? 17 00:00:53,415 --> 00:00:54,413 Ne me demande pas ça. 18 00:00:56,816 --> 00:00:59,213 Pourquoi tu n'as rien arrêté? pourquoi c'était si difficile? 19 00:00:59,515 --> 00:01:01,613 Ce qui s'est passé entre nous était une terrible erreur. 20 00:01:01,615 --> 00:01:02,910 T'as entendu ce qu'elle a dit? 21 00:01:04,218 --> 00:01:05,712 On doit divorcer. 22 00:01:05,925 --> 00:01:07,422 Tu es libre Samedi soir? 23 00:01:07,427 --> 00:01:08,422 J'ai un rendez-vous. 24 00:01:08,826 --> 00:01:10,521 Elle vous a dit qu'elle était gay? 25 00:01:11,327 --> 00:01:12,521 C'est probablement à moi de partir. 26 00:01:12,526 --> 00:01:13,823 Gene, non. Je devrais partir. 27 00:01:14,028 --> 00:01:15,820 Non, je ne veux qu'aucun de vous parte. 28 00:01:16,628 --> 00:01:18,821 Tu as remarqué que chaque fois que Shane entre dans une pièce, 29 00:01:18,827 --> 00:01:20,120 quelqu'un sort en pleurant. 30 00:01:20,327 --> 00:01:21,423 Je ne fais pas dans les relations 31 00:01:22,026 --> 00:01:22,922 Dis moi ce que tu veux. 32 00:01:22,936 --> 00:01:24,031 Dans ce que tu peux faire pour moi? 33 00:01:24,338 --> 00:01:25,133 Tu es amoureuse d'elle? 34 00:01:25,838 --> 00:01:26,431 Ouais. 35 00:01:26,936 --> 00:01:28,432 Va falloir apprendre à garder ta culotte. 36 00:01:28,437 --> 00:01:29,330 Ouvre le portail. 37 00:01:29,438 --> 00:01:31,133 - Je ne veux plus jamais te revoir. - Ok, écoute moi 38 00:01:31,438 --> 00:01:32,130 C'était un rêve. 39 00:01:32,135 --> 00:01:33,532 Tu ressentais la même chose pour moi. 40 00:01:33,538 --> 00:01:35,232 Ce genre d'amour n'existe pas. 41 00:01:35,436 --> 00:01:37,331 Qu'est ce qu'a Shane, que je n'ai pas? 42 00:01:37,348 --> 00:01:38,643 Elle est sûre de ses seins. 43 00:01:39,248 --> 00:01:39,941 Hé! 44 00:01:40,246 --> 00:01:42,342 Tu ne comprends pas ce que c'est que d'être à ma place. 45 00:01:42,448 --> 00:01:46,143 Je suis si heureuse de vous rencontrer. Je suis Tania, votre hôtesse d'accueil. Je suis là pour m'occuper de tous vos besoins. 46 00:01:46,545 --> 00:01:48,742 Je n'arrive pas à croire que je suis sur le point de me taper Dana Fairbanks. 47 00:01:48,846 --> 00:01:50,540 Cette fille a des putains de mauvaises ondes. 48 00:01:50,746 --> 00:01:52,843 Quand vas-tu te décider entre les chattes et les bites? 49 00:01:52,848 --> 00:01:55,740 Je recherche les mêmes qualités chez un homme et chez une femme. 50 00:01:56,048 --> 00:01:56,741 Des gros seins. 51 00:01:56,948 --> 00:01:58,141 On va se marier. 52 00:01:58,556 --> 00:01:59,753 Tu ne peux pas te marier avec Tonya. 53 00:02:04,456 --> 00:02:06,953 Ecoute, si tu as besoin de quelqu'un à qui parler, appelle moi. 54 00:02:07,055 --> 00:02:08,750 Elle veut être ton mari 55 00:02:08,856 --> 00:02:10,453 Si tu étais un homme, 56 00:02:10,858 --> 00:02:12,951 tu serais l'homme idéal. 57 00:02:14,456 --> 00:02:15,152 Wahou. 58 00:02:17,057 --> 00:02:18,252 Faisons un bébé. 59 00:02:18,656 --> 00:02:20,553 J'ai trouvé le donneur parfait. 60 00:02:21,558 --> 00:02:23,950 Comment tu as pu ne pas me dire que Markus Allenwood était noir? 61 00:02:26,758 --> 00:02:28,150 On va avoir un bébé. 62 00:02:28,268 --> 00:02:30,162 Je n'ai pas pu repérer de battement cardiaque. 63 00:02:31,068 --> 00:02:35,062 Je n'étais enceinte que de 12 semaines et j'ai l'impression d'avoir perdu quelqu'un avec qui j'avais passé toute ma vie. 64 00:02:35,167 --> 00:02:37,662 Tout ce que j'ai voulu faire toute la journée est t'embrasser. 65 00:02:37,968 --> 00:02:39,862 - Je ne peux pas. - Tu ne peux pas quoi, bébé? 66 00:02:41,167 --> 00:02:42,463 Emmène moi quelque part. 67 00:02:44,966 --> 00:02:47,062 - Je l'ai vu. - Je suis navrée. 68 00:02:47,966 --> 00:02:48,761 Vas te faire foutre. 69 00:02:57,665 --> 00:02:59,760 Je n'arrive pas à y croire. 70 00:03:01,468 --> 00:03:05,663 Quand j'ai fait ça, je croyais avoir une certaine sécurité. 71 00:03:08,167 --> 00:03:09,761 Que ça marche ou non, 72 00:03:12,475 --> 00:03:14,472 je nous croyais solides, Bette et moi. 73 00:03:17,177 --> 00:03:18,870 Quand prévoyez vous de lui dire? 74 00:03:18,975 --> 00:03:19,971 Là maintenant 75 00:03:21,376 --> 00:03:25,171 Si tout semblait devoir aller bien 76 00:03:25,175 --> 00:03:27,570 Et que rien ne doive aller mal comme l'autre fois 77 00:03:29,978 --> 00:03:32,170 Je ne crois pas que Bette pourrait supporter une autre fausse couche. 78 00:03:32,278 --> 00:03:33,272 Non? 79 00:03:35,577 --> 00:03:36,570 Oh mon... 80 00:03:36,578 --> 00:03:37,970 Eh bien 81 00:03:38,376 --> 00:03:38,872 Regardez vous 82 00:03:38,888 --> 00:03:42,681 Oui, comme, euh... gonflée. 83 00:03:46,487 --> 00:03:47,983 Je ne suis pas prête à le dire à qui que ce soit. 84 00:03:48,785 --> 00:03:50,682 Je veux le garder pour moi un moment. 85 00:03:50,688 --> 00:03:52,981 Eh bien, ça ne va pas être facile ma chère. 86 00:03:53,185 --> 00:03:55,280 On dirait que je vais avoir ce bébé toute seul. 87 00:03:56,085 --> 00:03:57,381 Ben, c'est dommage Tina. 88 00:03:57,686 --> 00:03:59,681 Ne dites pas ça. Les gens le font tout le temps. 89 00:04:00,388 --> 00:04:01,981 Et vous approuvez? 90 00:04:03,585 --> 00:04:05,483 Je veux ce bébé plus que jamais. 91 00:05:58,885 --> 00:06:00,480 Je suis si contente que tu sois là. 92 00:06:04,895 --> 00:06:06,091 Bonjour? 93 00:06:07,396 --> 00:06:07,991 Hé 94 00:06:09,698 --> 00:06:10,091 Hé 95 00:06:10,496 --> 00:06:11,792 Où étais-tu? 96 00:06:16,497 --> 00:06:17,593 Qu'est ce qui se passe? 97 00:06:38,597 --> 00:06:39,493 Putain... 98 00:06:40,495 --> 00:06:43,190 Pourquoi j'ai été chargée de ça? Je suis tout sauf une tricoteuse. 99 00:06:43,795 --> 00:06:46,991 Eh bien, c'est super tendance et tous les gays que je connais le font. 100 00:06:46,995 --> 00:06:48,791 Même certains mecs hétéros 101 00:06:48,797 --> 00:06:52,993 Ouais! tu vois? Les hommes devraient tricoter, et les femmes devraient diriger le monde. C'est comme ça que je vois les choses. 102 00:06:53,205 --> 00:06:54,301 C'est ce que je vais écrire 103 00:06:54,306 --> 00:06:55,303 pour L.A. Magazine. 104 00:06:56,508 --> 00:06:57,003 C'est bien. 105 00:06:57,108 --> 00:06:58,401 Ouais, vas-y, ils vont adorer. 106 00:07:00,106 --> 00:07:01,401 Comment va Tina? 107 00:07:02,107 --> 00:07:03,802 Eh bien, Bette ne l'a toujours pas appelée. 108 00:07:04,005 --> 00:07:07,600 Il y a quelque chose qui ne va pas quand Dieu laisse deux personnes qui sont faites pour être ensemble se déchirer comme ça. 109 00:07:07,705 --> 00:07:08,700 Tu crois en Dieu? 110 00:07:10,806 --> 00:07:11,500 Quoi? 111 00:07:13,405 --> 00:07:15,402 Ce café est un vrai jus de chaussette! 112 00:07:15,517 --> 00:07:16,611 Où est Marina? 113 00:07:17,716 --> 00:07:19,911 Ca fait des jours que je ne l'ai pas vue, je n'en ai aucune idée. 114 00:07:20,016 --> 00:07:20,710 Je ne sais pas, moi non plus. 115 00:07:22,615 --> 00:07:24,112 Alors écoute, est-ce que tu, euh... 116 00:07:24,917 --> 00:07:26,510 Tu veux parler de quelque chose, ou... 117 00:07:27,816 --> 00:07:29,312 Parce que c'est ce à quoi servent les amis. 118 00:07:29,417 --> 00:07:30,510 Si tu as besoin de parler. 119 00:07:32,516 --> 00:07:34,112 Non, je n'ai rien à dire. 120 00:07:35,218 --> 00:07:35,810 Shane. 121 00:07:36,015 --> 00:07:36,612 Quoi? 122 00:07:38,328 --> 00:07:40,022 Oh, arrête d'être si lesbienne. 123 00:07:40,027 --> 00:07:42,622 Eh bien, quoi? Tu as juste fini ton histoire avec Cherie Jaffe-land? 124 00:07:42,625 --> 00:07:44,322 Rien n'a changé, je suis toujours moi. 125 00:07:44,928 --> 00:07:47,623 Ohh, donc tu suis toujours cette règle. 126 00:07:48,026 --> 00:07:49,822 Tu ne fais pas dans les relations. 127 00:07:50,225 --> 00:07:51,623 Ce n'est pas une règle. C'est moi. 128 00:07:54,026 --> 00:07:54,822 Oh, merde. 129 00:07:58,326 --> 00:08:01,022 Oh non, je ne peux pas me farcir Cruella Deville ce matin. 130 00:08:01,026 --> 00:08:03,423 Faisons, euh... Semblant que je suis triste. 131 00:08:03,727 --> 00:08:10,023 Mets ton bras autour de moi! Euh... je vais commencer à sangloter, et... ça sera évidement un moment très intime. 132 00:08:10,438 --> 00:08:11,030 Je veux dire... 133 00:08:12,636 --> 00:08:15,533 Aucune personne même à moitié normalement sensible n'oserait seulement penser à interrompre. 134 00:08:15,538 --> 00:08:17,332 Eh, les filles! 135 00:08:18,737 --> 00:08:20,033 Cet endroit devient n'importe quoi! 136 00:08:20,037 --> 00:08:21,632 Vous avez entendu ce qui est arrivé à Marina? 137 00:08:21,736 --> 00:08:22,531 Quoi? 138 00:08:40,435 --> 00:08:43,932 Une dépression, totale, elle a du être hospitalisée. 139 00:08:44,035 --> 00:08:45,032 Elle a essayé d'en finir? 140 00:08:45,238 --> 00:08:48,533 Elle s'est entaillée les poignets, à l'hôtel Bel Air, dans la suite royale. 141 00:08:48,537 --> 00:08:49,430 C'est affreux! 142 00:08:49,447 --> 00:08:52,443 Elle portait ce superbe costume Dolce & Gabana, la coupe homme. 143 00:08:52,448 --> 00:08:53,440 On devrait aller la voir. 144 00:08:53,445 --> 00:08:55,740 Trop tard. Sa mère l'a mise dans un avion, elle rentre à Milan. 145 00:08:55,740 --> 00:08:57,241 C'est une comtesse, vous savez. 146 00:08:57,448 --> 00:08:59,842 Je sais, c'est une comtesse, Marina est une comtesse. 147 00:08:59,840 --> 00:09:00,547 Chérie? 148 00:09:01,049 --> 00:09:01,640 Chérie! 149 00:09:02,348 --> 00:09:03,643 Chérie, chérie, viens par là! 150 00:09:04,145 --> 00:09:05,242 Coucou... 151 00:09:05,348 --> 00:09:08,540 Je racontais justement aux filles comment j'avais failli devenir ta future ex-femme l'autre soir. 152 00:09:09,257 --> 00:09:11,150 Oh! Je panique un peu avec tout ça. 153 00:09:11,358 --> 00:09:12,750 Excusez moi, on a besoin d'un thé vert! 154 00:09:13,055 --> 00:09:13,851 Glacé! 155 00:09:16,756 --> 00:09:17,653 Ca va? 156 00:09:18,357 --> 00:09:19,552 Hmm, Oui! 157 00:09:20,558 --> 00:09:22,853 - Heu... Flippée, à cause de... Marina. - Oh, oui, 158 00:09:22,855 --> 00:09:24,551 Dieu bénisse le groom. 159 00:09:24,556 --> 00:09:26,253 Il est entré juste quand elle allait sauter. 160 00:09:26,358 --> 00:09:28,051 - Attends attends, tu as dit qu'elle s'était entaillé les poignets. - Ouais. 161 00:09:28,357 --> 00:09:33,051 Regarde toi! toute en sueur! C'est pas mignon qu'elle transpire autant? 162 00:09:34,265 --> 00:09:35,261 Alors comment va Tina? 163 00:09:36,166 --> 00:09:37,260 Est-ce que Bette a appelé? 164 00:09:37,665 --> 00:09:40,361 Il semblerait qu'elle les ait surpris dans sa propre chambre. 165 00:09:40,367 --> 00:09:41,060 Oh. 166 00:09:41,168 --> 00:09:43,462 Ok, Miss histoires secrètes. 167 00:09:43,668 --> 00:09:45,063 Comment Tina a découvert? 168 00:09:45,868 --> 00:09:47,663 Eh bien en fait, Tonya, euh 169 00:09:47,666 --> 00:09:50,760 Elle a deviné, en les voyant se tenir la main, 170 00:09:50,766 --> 00:09:52,763 et ensuite... elle a tout su. 171 00:09:53,768 --> 00:09:55,660 Comment a-t-elle pu dire juste en les voyant se tenir la main? 172 00:09:55,765 --> 00:09:56,660 Les femmes peuvent dire ça. 173 00:09:56,778 --> 00:09:58,073 Ouais, surtout les gouines. 174 00:09:58,578 --> 00:10:00,470 Eh bien, je ne sais pas à quoi Bette pensait. Je veux dire, 175 00:10:00,576 --> 00:10:04,671 on ne quitte pas une fille comme Tina pour quelqu'un qui cloue des planches pour vivre. 176 00:10:04,978 --> 00:10:08,773 Oh... Qu'est ce que tu dis Tonya? Que s'aurait pas été grave si Candace avait eu un meilleur job? 177 00:10:08,776 --> 00:10:10,270 Les filles, c'est pas nos affaires. 178 00:10:10,175 --> 00:10:12,271 Mais Bette aime Tina, ça ne fait aucune doute! 179 00:10:12,275 --> 00:10:14,472 Alors, elles pourraient juste... Pourquoi elles ne peuvent pas se remettre ensemble? 180 00:10:14,775 --> 00:10:17,072 A cause du truc sexuel, et Bette ne peut pas s'en empêcher. 181 00:10:17,175 --> 00:10:20,371 Alors si c'est juste un problème sexuel, tu peux le maîtriser, n'est ce pas? 182 00:10:20,375 --> 00:10:23,470 Les femmes peuvent le maîtriser. Pas les hommes qui sont parfois guidés par leur pénis. 183 00:10:23,588 --> 00:10:25,880 Il n'y a pas de différence entre les hommes et les femmes. 184 00:10:25,887 --> 00:10:28,280 Et c'est un bon exemple sinon Bette aurait arrêté 185 00:10:28,286 --> 00:10:31,180 Bette baise encore avec la menuisière?! 186 00:10:31,587 --> 00:10:33,080 Mon Dieu, je me sens si triste pour Tina. 187 00:10:33,286 --> 00:10:34,081 Eh. 188 00:10:34,185 --> 00:10:36,383 Eh bien, Bette ferait bien de maîtriser cette pulsion. 189 00:10:36,386 --> 00:10:37,181 Eh 190 00:10:42,287 --> 00:10:44,782 Tu sais les petits, japonais? 191 00:10:45,287 --> 00:10:46,881 On ne dirait pas vraiment des champignons, tu sais, 192 00:10:46,886 --> 00:10:49,482 mais plutôt des sortes de pâtes, ou quelque chose dans le genre. 193 00:10:50,597 --> 00:10:51,590 Je ne sais jamais, euh... 194 00:10:51,595 --> 00:10:53,392 Euh, quoi... 195 00:10:54,197 --> 00:10:56,292 - ... en faire. - Quoi? 196 00:10:56,695 --> 00:10:58,990 Oh, je suis désolée, je suis désolée. Qu'est ce que tu disais? 197 00:11:00,897 --> 00:11:03,790 - Euh, je parlais de champignons. - Oui. Bien, bien, bien. 198 00:11:04,298 --> 00:11:05,793 T'aimes les champignons? 199 00:11:06,395 --> 00:11:07,592 Certains. 200 00:11:08,296 --> 00:11:09,092 Et toi? 201 00:11:09,696 --> 00:11:12,592 Euh... Ils... Ils me font vraiment peur. 202 00:11:12,598 --> 00:11:17,090 Ah, je me rappelle à la fac, il y avait cette belle fille... Mon Dieu, 203 00:11:17,206 --> 00:11:19,302 Superbe. Elle s'appelait, euh... 204 00:11:19,307 --> 00:11:24,400 ... Miriam, et elle a mangé des champignons, et a été à l'hôpital pendant au moins trois semaines. 205 00:11:24,405 --> 00:11:26,202 Et a eu cette réaction allergique et... 206 00:11:26,407 --> 00:11:28,401 Mon Dieu, elle a manqué la course de relais, et... 207 00:11:28,506 --> 00:11:29,401 Wahou. 208 00:11:29,406 --> 00:11:32,203 Je n'avais jamais vraiment vu d'oignons sur pied avant. 209 00:11:33,606 --> 00:11:34,703 Ils ont un goût différent? 210 00:11:34,908 --> 00:11:36,100 Sentez-les. 211 00:11:37,208 --> 00:11:39,303 Oh. C'est très fort. 212 00:11:40,608 --> 00:11:43,803 Vous voulez la baiser ici, ou bien vous venez toutes les deux chez moi? 213 00:11:45,918 --> 00:11:47,013 Gene! 214 00:11:47,015 --> 00:11:49,012 - Parce que je ne crois pas que mon colloc' est là... - Non, non. Je suis désolée. 215 00:11:54,217 --> 00:11:55,010 Bon... 216 00:11:55,215 --> 00:11:56,110 Qu'est ce qui se passe? 217 00:11:57,015 --> 00:11:58,810 Ecoute je ne t'ai pas forcée dans tout ça. 218 00:11:58,817 --> 00:12:00,811 Ok, Tu as dit que tu voulais continuer à me voir. 219 00:12:00,916 --> 00:12:02,210 Alors. 220 00:12:02,716 --> 00:12:04,211 - Ouais, je sais, je sais. - Qu'est ce qu'il y a? 221 00:12:04,217 --> 00:12:05,711 Et j'ai dit que je t'aimais bien. 222 00:12:05,717 --> 00:12:08,210 Eh bien c'est très bien, tu sais. Je t'aime beaucoup aussi. 223 00:12:08,528 --> 00:12:09,921 Mais on ne fait pas l'amour. 224 00:12:10,525 --> 00:12:14,620 Ok? C'est ça. J'aimerais faire l'amour avec la femme pour qui je cuisine. 225 00:12:15,128 --> 00:12:17,623 Je fais des compilations pour toi, tu ne veux pas faire l'amour. 226 00:12:18,326 --> 00:12:21,022 Et... Je sais pourquoi! Parce que tu es gay. 227 00:12:21,127 --> 00:12:21,922 Ok? 228 00:12:22,527 --> 00:12:23,320 C'est ça. 229 00:12:23,525 --> 00:12:27,922 Je suis désolé de te l'apprendre comme ça, mais tu es une vraie lesbienne qui aime les filles. 230 00:12:31,925 --> 00:12:33,722 Je ne crois pas que c'est à toi de le dire. 231 00:12:33,725 --> 00:12:34,823 Eh bien, fais avec. 232 00:12:35,228 --> 00:12:35,923 Ok? 233 00:12:36,837 --> 00:12:37,430 Bonne chance. 234 00:12:57,736 --> 00:12:59,133 On va en parler? 235 00:13:00,038 --> 00:13:01,032 De quoi? 236 00:13:07,038 --> 00:13:07,933 Ok... 237 00:13:08,737 --> 00:13:09,732 Attends... 238 00:13:14,738 --> 00:13:16,131 C'était une erreur, ok? 239 00:13:21,437 --> 00:13:22,533 Si tu le dis... 240 00:13:23,238 --> 00:13:25,030 Et toi, tu n'as rien à dire? 241 00:13:25,038 --> 00:13:26,433 C'est toi qui m'as embrassée en premier. 242 00:13:27,836 --> 00:13:30,330 Je me rappelle très bien que tu m'as embrassée en retour. 243 00:13:33,746 --> 00:13:35,241 Après que tu aies commencé. 244 00:13:40,945 --> 00:13:42,543 Et donc si je t'embrassais à nouveau? 245 00:14:04,947 --> 00:14:05,642 Oh. 246 00:14:05,748 --> 00:14:06,442 Tu sais. 247 00:14:06,445 --> 00:14:08,841 Oh... Tu sais... 248 00:14:10,645 --> 00:14:14,042 Oh... Alice saura. Alice, Al, quel est la euh. 249 00:14:14,045 --> 00:14:16,540 L'agence d'intérim. Pas Smash Box, mais, tu sais... 250 00:14:16,546 --> 00:14:18,540 - Euh, Fred Segal Hair and Makeup? - Tonya, écoute, ça va. Ok. 251 00:14:18,545 --> 00:14:20,340 L'agence est bien. Ils m'ont trouvé un job. 252 00:14:20,346 --> 00:14:21,340 Qui est la cliente? 253 00:14:21,456 --> 00:14:22,052 Heu... 254 00:14:23,057 --> 00:14:24,253 Ariana, quelque chose... 255 00:14:24,255 --> 00:14:25,850 Ariana Huffington? 256 00:14:25,856 --> 00:14:26,652 Ouais. 257 00:14:26,657 --> 00:14:28,752 Elle a euh... écrit un livre. 258 00:14:29,057 --> 00:14:31,153 Elle fait une tournée promotionnelle, et elle passe dans tous ces shows télé. 259 00:14:31,156 --> 00:14:33,550 David Letterman, Jay Leno, Bill O'Reilly? Allons! 260 00:14:33,556 --> 00:14:35,151 Ariana Huffington a cinquante ans. 261 00:14:35,255 --> 00:14:36,452 Elle n'est pas vraiment ton genre. 262 00:14:36,457 --> 00:14:37,252 Elle est un peu sophistiquée. 263 00:14:37,467 --> 00:14:39,562 Je lui fais les cheveux, Al, je ne vais pas la baiser. 264 00:14:39,565 --> 00:14:41,361 - Oh, Ok. Parce que l'ancienne Shane l'aurait fait. - Heu... 265 00:14:42,267 --> 00:14:43,462 Eh bien dans ce cas, si elle est bien... 266 00:14:46,665 --> 00:14:47,361 Chérie 267 00:14:47,368 --> 00:14:50,062 Shane fait Ariana Huffington. 268 00:14:50,067 --> 00:14:53,261 - Tu te fais Ariana Huffington? Elle a cinquante ans, Shane! 269 00:14:53,366 --> 00:14:54,361 Les cheveux... 270 00:14:55,567 --> 00:14:57,462 Ecoute, c'est très bien Shane. Vraiment. 271 00:14:57,467 --> 00:15:01,362 Si ça se passe bien avec Ariana Huffington, ensuite... peut-être que tu trouveras des clients dans le cinéma. 272 00:15:01,368 --> 00:15:02,661 Tu pourrais aller sur des tournages, 273 00:15:02,875 --> 00:15:03,773 voyager... 274 00:15:03,777 --> 00:15:05,372 - Ouais, ça serait cool. - Oui, c'est super. 275 00:15:05,478 --> 00:15:06,772 Je dois y aller, les filles. 276 00:15:13,877 --> 00:15:18,672 Ne vous inquiétez pas, je ne vais pas demander à me joindre à vous. Je sais que vous pensez toutes sûrement que je suis un monstre. 277 00:15:19,277 --> 00:15:22,072 J'ai juste... J'ai juste quelque chose à dire à Tina. 278 00:15:22,077 --> 00:15:23,273 - Vous voulez qu'on parte? - Non. 279 00:15:25,077 --> 00:15:27,270 Si tu as quelque chose à dire, dis le là. 280 00:15:30,775 --> 00:15:31,470 Tina... 281 00:15:34,575 --> 00:15:35,473 Je n'ai pas voulu... 282 00:15:36,478 --> 00:15:37,571 Te revoir, ou... 283 00:15:37,586 --> 00:15:40,983 T'appeler jusqu'à maintenant, parce que je voulais m'assurer 284 00:15:41,387 --> 00:15:43,383 de pouvoir faire ce que tu m'avais demandé. 285 00:15:43,886 --> 00:15:45,081 Je te promets 286 00:15:45,586 --> 00:15:47,883 De ne plus jamais la revoir, 287 00:15:47,907 --> 00:15:50,082 de ne plus jamais lui parler, 288 00:15:50,188 --> 00:15:52,880 de ne plus jamais penser à elle. 289 00:15:56,385 --> 00:15:57,380 Tu me manques. 290 00:15:59,387 --> 00:16:00,682 Plus que ça, j'ai besoin de toi. 291 00:16:01,887 --> 00:16:03,781 Et je ne crois pas que... 292 00:16:03,785 --> 00:16:06,282 Je ne crois pas que je puisse vivre sans toi. 293 00:16:10,397 --> 00:16:13,991 C'est vraiment totalement fini. 294 00:16:21,397 --> 00:16:22,593 Quand as-tu terminé ça? 295 00:16:23,498 --> 00:16:26,290 Ce matin, et je lui ai dit que tu étais l'amour de ma vie 296 00:16:26,296 --> 00:16:28,892 Et que je ne savais pas ce que je faisais et que j'avais du 297 00:16:28,895 --> 00:16:30,290 perdre la tête. 298 00:16:30,495 --> 00:16:31,990 Tu lui as dit en personne? 299 00:16:32,995 --> 00:16:34,291 Ou au téléphone? 300 00:16:36,396 --> 00:16:37,491 Pourquoi est-ce important? 301 00:16:37,595 --> 00:16:39,492 Parce que je suis passée devant la maison ce matin à 2 heures. 302 00:16:40,197 --> 00:16:41,593 Et ta voiture n'y était pas. 303 00:16:42,406 --> 00:16:46,200 Tu as baisé toute la nuit avant de lui dire que j'étais l'amour de ta vie ce matin?! 304 00:17:05,305 --> 00:17:09,301 Donc les locations sont là pour faire marcher les affaires, mais ma vraie passion est les voitures de film. 305 00:17:10,107 --> 00:17:11,401 Les voitures de film. 306 00:17:11,408 --> 00:17:12,902 Ouais, pour les films. 307 00:17:13,407 --> 00:17:14,700 Ah, oui. 308 00:17:14,808 --> 00:17:18,001 Un réalisateur vient me voir et me dit qu'il veut mettre Billy Bob 309 00:17:18,007 --> 00:17:21,703 exactement dans la même Hemi surgonflée que Bob Riggle conduisait dans les courses de stock-car. 310 00:17:21,705 --> 00:17:25,302 Dans le Jersey quand il était gamin, tu vois? Il veut les pneus lisses, 311 00:17:25,308 --> 00:17:30,103 et les déflecteurs, les flammes de la Panthère Rose, exactement comme il s'en souvient. 312 00:17:30,708 --> 00:17:34,102 Ivan tu parles une autre langue pour moi 313 00:17:35,206 --> 00:17:37,011 Et tu sais ce que ça fait à une fille. 314 00:17:38,415 --> 00:17:41,113 Rentrons, j'ai quelque chose à te montrer. Aller. 315 00:17:43,017 --> 00:17:45,911 En fonçant dans le mur d'un parking d'hôtel? 316 00:17:46,318 --> 00:17:49,312 Ca ne me paraît pas être une tentative de suicide très sérieuse. 317 00:17:49,318 --> 00:17:51,113 Eh bien, c'est le sujet de discussion au Planet. 318 00:17:51,617 --> 00:17:53,910 Tu sais, je me sens mal parce que... 319 00:17:53,915 --> 00:17:56,213 je ne voyais pas qu'elle souffrait tant. 320 00:17:57,018 --> 00:18:00,010 Je sais, je sais. Laissez aller, et laissez Dieu faire. 321 00:18:01,816 --> 00:18:07,212 Oh... "Ivan Aycock: restaurateur des anciennes stars". 322 00:18:08,517 --> 00:18:09,513 C'est une révélation! 323 00:18:09,726 --> 00:18:11,123 Je ne me doutais pas 324 00:18:12,026 --> 00:18:13,123 Que c'était ton bureau. 325 00:18:13,727 --> 00:18:15,520 Ecoute, je t'ai invitée ici parce que... 326 00:18:15,528 --> 00:18:17,122 J'ai un petit cadeau pour toi. 327 00:18:22,427 --> 00:18:25,423 - Oh, Ivan, Je... ne peux pas. - Ce n'est pas ce que tu crois. 328 00:18:25,528 --> 00:18:26,520 Ouvre. 329 00:18:36,228 --> 00:18:37,420 Ok. 330 00:18:39,828 --> 00:18:41,123 C'est la clé de mon appartement. 331 00:18:41,528 --> 00:18:43,922 J'habite à deux pas du Planet. 332 00:18:44,328 --> 00:18:47,320 Je voulais juste que tu te sentes libre de passer dès que tu as besoin d'une petite pause au boulot. 333 00:18:48,538 --> 00:18:51,131 Oh... Je veux dire, c'est pas encore une affaire conclue 334 00:18:51,135 --> 00:18:52,830 Je dois encore aller à la banque demain, 335 00:18:52,836 --> 00:18:54,633 Et passer ce rendez-vous, et ensuite... 336 00:18:54,638 --> 00:18:57,333 J'ai beaucoup à faire avec la famille de Marina. 337 00:18:57,637 --> 00:19:00,232 Sa mère était une sorte de sacrée comtesse. 338 00:19:01,037 --> 00:19:02,531 Elle est peut-être une comtesse. 339 00:19:02,937 --> 00:19:04,632 Mais pour moi... 340 00:19:05,937 --> 00:19:07,231 Kit, tu es une reine. 341 00:19:08,136 --> 00:19:09,230 Ne l'oublie jamais. 342 00:19:22,135 --> 00:19:23,830 A quoi sert celle-là? 343 00:19:37,745 --> 00:19:38,943 On dirait ma voiture. 344 00:19:39,747 --> 00:19:40,340 Presque. 345 00:19:41,845 --> 00:19:43,243 J'ai fait un petit peu de travail dessus. 346 00:19:44,645 --> 00:19:46,340 Un peu! Ah! 347 00:19:46,345 --> 00:19:50,140 Une petite restauration pour t'aider à fêter d'avoir récupéré ton permis. 348 00:19:52,145 --> 00:19:54,943 Personne n'a jamais fait quelque chose comme ça pour moi. 349 00:19:57,145 --> 00:19:58,442 Je ne sais pas comment te remercier. 350 00:20:09,145 --> 00:20:10,043 Pas encore. 351 00:20:12,447 --> 00:20:13,043 Pourquoi? 352 00:20:14,045 --> 00:20:15,540 Parce que tu n'es pas sûre. 353 00:20:17,155 --> 00:20:17,952 Et je veux que ... 354 00:20:19,657 --> 00:20:20,953 ... tu sois sûre 355 00:20:23,257 --> 00:20:25,353 Aller, viens ma belle, allons lui faire faire un tour. 356 00:20:25,357 --> 00:20:26,053 Viens. 357 00:20:39,555 --> 00:20:40,751 Oh oui. 358 00:20:44,058 --> 00:20:46,153 Ah, elle est magnifique. 359 00:20:51,356 --> 00:20:52,053 Wahou. 360 00:20:53,057 --> 00:20:55,250 Alors, Oberlin est sensée être une vraiment bonne école. 361 00:20:55,458 --> 00:20:57,051 Oui, c'est une super équipe. 362 00:20:59,757 --> 00:21:01,252 Entraîneur Haspel! 363 00:21:02,365 --> 00:21:04,661 Tu sais, ils me veulent là bas Lundi prochain, donc... 364 00:21:04,666 --> 00:21:06,762 Je me suis dit que j'allais me donner cinq jours pour le voyage jusqu'en Ohio. 365 00:21:06,767 --> 00:21:07,562 Oui. 366 00:21:08,768 --> 00:21:09,460 Hé... 367 00:21:09,468 --> 00:21:11,862 Tu dois toujours avoir ton certificat d'enseignant? 368 00:21:11,868 --> 00:21:12,260 Peut-être. 369 00:21:13,266 --> 00:21:14,463 T'as trouvé un appartement? 370 00:21:14,467 --> 00:21:15,462 Non... 371 00:21:15,466 --> 00:21:17,062 C'est déprimant Tim... 372 00:21:17,265 --> 00:21:18,563 Tu devrais rester ici 373 00:21:18,876 --> 00:21:20,173 Reprendre le bail. 374 00:21:20,177 --> 00:21:21,170 Oh, non... 375 00:21:22,076 --> 00:21:24,073 Je ne peux pas me permettre le loyer de cette maison. 376 00:21:25,178 --> 00:21:26,372 Et ton nouveau boulot? 377 00:21:27,376 --> 00:21:31,772 Euh, serveuse chez Hank 59 ne rapporte vraiment pas beaucoup. 378 00:21:31,877 --> 00:21:34,771 Réfléchis-y. Tu sais, le loyer est payé jusqu'à la fin du mois. 379 00:21:35,176 --> 00:21:35,770 Tu es sérieux? 380 00:21:35,775 --> 00:21:37,072 Tu ma laisserais vraiment rester ici? 381 00:21:40,277 --> 00:21:42,373 Oui, quoi? Je vais te mettre dehors par principe? 382 00:21:43,777 --> 00:21:45,270 Tu es sérieux Tim? 383 00:21:47,585 --> 00:21:49,182 Ca serait génial. 384 00:21:49,186 --> 00:21:52,081 Le truc c'est que, j'ai besoin de me concentrer là, 385 00:21:52,085 --> 00:21:53,281 parce que je suis, comme... 386 00:21:54,085 --> 00:21:54,580 et, ok. 387 00:21:55,387 --> 00:21:59,081 Charlotte Birch enseigne à sa classe de Master à l'Université de Californie 388 00:21:59,088 --> 00:22:00,382 et j'essaie d'y entrer, tu vois. 389 00:22:01,388 --> 00:22:04,080 Quoi qu'il en soit, je suis dans ma pire période dans ce que j'écris, je... 390 00:22:06,187 --> 00:22:07,880 Je ne sais pas, je me sens comme bloquée. 391 00:22:22,487 --> 00:22:25,581 Comment chaque fois qu'une personne fait l'amour avec une autre, 392 00:22:26,786 --> 00:22:29,680 Chacune de leurs rencontres sexuelles précédentes est évoquée. 393 00:22:31,098 --> 00:22:35,090 Comment ça nous lie en un réseau infini de connections humaines. 394 00:22:38,897 --> 00:22:41,991 Chacune de leurs rencontres sexuelles précédentes est évoquée. 395 00:22:43,598 --> 00:22:47,892 Comment ça nous lie en un réseau infini de connections humaines. 396 00:23:00,297 --> 00:23:03,390 Ce que Jane comprit c'est que ses parents se disputaient encore. 397 00:23:04,095 --> 00:23:04,992 Leur connexion humaine, 398 00:23:05,395 --> 00:23:06,890 ténue le soir précédent, 399 00:23:07,996 --> 00:23:09,892 commençait à devenir dangereusement fine. 400 00:23:10,995 --> 00:23:12,290 Ne pars pas. 401 00:23:25,397 --> 00:23:25,992 Hé 402 00:23:27,097 --> 00:23:28,092 Salut Bette. 403 00:23:28,907 --> 00:23:30,200 Salut Tim. 404 00:23:31,305 --> 00:23:32,903 Je euh, voulais juste dire au revoir. 405 00:23:32,907 --> 00:23:34,400 Oh, oui, tu vas quelque part? 406 00:23:34,707 --> 00:23:36,300 Dans l'Ohio. 407 00:23:36,905 --> 00:23:39,002 L'Ohio. Vraiment. Pour combien de temps? 408 00:23:39,508 --> 00:23:41,601 Euh... J'ai pris un job là-bas. Je pars après-demain. 409 00:23:42,807 --> 00:23:45,502 Donc. Bonne chance. 410 00:23:46,207 --> 00:23:46,501 Merde... 411 00:23:46,708 --> 00:23:48,203 Attends... Tim, je... 412 00:23:48,208 --> 00:23:49,300 Je suis désolée. 413 00:23:49,918 --> 00:23:51,710 Je ne savais pas que tu déménageais. 414 00:23:51,817 --> 00:23:52,713 Ne t'en fais pas pour ça, ça va. 415 00:23:56,416 --> 00:23:58,612 Tu - Attends - Tu pars en Ohio pour toujours? 416 00:23:58,616 --> 00:24:01,013 Je ne - Je ne sais pas si c'est pour toujours mais... 417 00:24:01,018 --> 00:24:02,011 Mais ouais... 418 00:24:04,515 --> 00:24:05,313 Ecoute je, euh... 419 00:24:05,917 --> 00:24:06,810 Je... 420 00:24:08,018 --> 00:24:09,210 Je suis heureux de t'avoir connue. 421 00:24:10,515 --> 00:24:12,412 Eh bien, je suis heureuse de t'avoir connu aussi, Tim. 422 00:24:14,016 --> 00:24:15,011 Tu vas me manquer. 423 00:24:16,225 --> 00:24:16,820 Ouais. 424 00:24:17,028 --> 00:24:18,220 Qui sait, peut-être un autre 425 00:24:18,226 --> 00:24:22,522 Pauvre looser va emménager ici avec sa copine sexuellement dérangée, 426 00:24:22,527 --> 00:24:24,821 et tu pourras présenter une de tes prédatrices d'amies 427 00:24:24,827 --> 00:24:26,522 et elle pourra la séduire, et 428 00:24:27,525 --> 00:24:28,972 toute sa vie s'écroulera. 429 00:24:29,015 --> 00:24:30,420 Tu sais qu'elle a essayé de se tuer. 430 00:24:31,025 --> 00:24:31,723 Elle a essayé de 431 00:24:32,028 --> 00:24:34,420 sortir de l'autoroute, je crois. 432 00:24:34,787 --> 00:24:36,262 - Marina ? - Mais je comprends 433 00:24:36,506 --> 00:24:38,943 que tu ne sois pas triste pour elle. 434 00:24:39,505 --> 00:24:40,700 Non, enfin... 435 00:24:41,108 --> 00:24:42,981 je ne souhaite ça à personne. 436 00:24:45,548 --> 00:24:47,542 C'est juste que... On ne s'attend jamais à ce que sa vie 437 00:24:47,785 --> 00:24:50,262 Ne nous déboussole complètement à ce point. 438 00:24:50,946 --> 00:24:51,702 Tu voix ce que je veux dire? 439 00:24:53,785 --> 00:24:55,460 Oui, je crois que oui. 440 00:24:57,515 --> 00:24:59,712 Tina est là? J'aurais vraiment voulu lui dire au revoir. 441 00:25:01,396 --> 00:25:03,710 - Elle n'est pas là. - Bon... 442 00:25:05,038 --> 00:25:06,550 si je ne la vois pas, dis-lui pour moi. 443 00:25:07,076 --> 00:25:08,230 Oui, bien sûr. 444 00:26:01,515 --> 00:26:05,753 "Malheureusement, votre manuscrit n'a pas été retenu..." 445 00:26:49,637 --> 00:26:51,673 - Je suis Shane. - Bonjour Shane, Je suis Ariana. 446 00:26:51,916 --> 00:26:53,152 Bonjour, Ariana. 447 00:26:53,395 --> 00:26:55,273 - J'aime votre tenue. - Merci. 448 00:26:55,515 --> 00:26:57,390 Pour qui vous habillez vous ? 449 00:27:00,757 --> 00:27:01,550 Heu... Pour moi. 450 00:27:02,717 --> 00:27:04,073 Et pour les filles, parfois. 451 00:27:04,318 --> 00:27:05,793 Mais, en général, c'est pour moi. 452 00:27:06,036 --> 00:27:07,632 - Vous êtes lesbienne ? - Oui. 453 00:27:09,196 --> 00:27:12,513 J'étais à un dîner l'autre soir, et quelqu'un a dit que les gouines 454 00:27:12,758 --> 00:27:15,431 étaient les nouveaux gays. Qu'en pensez-vous ? 455 00:27:16,928 --> 00:27:18,841 Je crois que les gens cherchent trop à classer les choses. 456 00:27:21,927 --> 00:27:23,201 De quoi parle votre livre ? 457 00:27:24,167 --> 00:27:26,322 De ce pays... de politique... 458 00:27:26,845 --> 00:27:29,241 Mes idées de ce qu'on devrait faire pour rendre le monde meilleur. 459 00:27:29,487 --> 00:27:30,483 C'est bien. 460 00:27:31,166 --> 00:27:33,440 Et vous, Shane, que voulez-vous ? 461 00:27:35,087 --> 00:27:36,720 Je n'y ai jamais vraiment pensé. 462 00:27:36,967 --> 00:27:38,280 Parlons d'amour... 463 00:27:40,408 --> 00:27:41,400 L'amour est une chienne. 464 00:27:42,167 --> 00:27:43,763 Je préfère prendre mon pied, et passer à autre chose. 465 00:27:44,008 --> 00:27:46,881 Mlle Huffington, votre café au lait de soja. 466 00:27:48,085 --> 00:27:49,800 Euh... Vous voulez quelque chose ? 467 00:27:50,965 --> 00:27:54,242 - Non, merci. - Appelez-moi si vous changez d'avis. 468 00:27:54,845 --> 00:27:55,840 Je suis Carmen. 469 00:27:56,968 --> 00:27:59,003 Bonjour, Carmen. Moi, c'est Shane. 470 00:28:02,965 --> 00:28:03,960 A plus. 471 00:28:13,248 --> 00:28:14,520 - Désolée. - C'est rien. 472 00:28:17,167 --> 00:28:18,722 Vous inquiétez pas, ça ira. 473 00:28:19,845 --> 00:28:22,321 - Je dois rester avec vous. - Allez-y. 474 00:28:28,205 --> 00:28:32,083 Alors... je fais ce boulot, la journée... 475 00:28:32,725 --> 00:28:35,320 La semaine dernière, j'ai bossé sur un clip. 476 00:28:35,765 --> 00:28:36,761 - Super ! - Je sais. 477 00:28:37,006 --> 00:28:39,362 Je suis DJ aussi au "Little Temple", le vendredi. 478 00:28:39,608 --> 00:28:43,641 Et je fais une soirée électro old school et body wave 479 00:28:44,288 --> 00:28:46,161 au "MRX", un mercredi sur deux. 480 00:28:47,045 --> 00:28:48,243 Vraiment super ! 481 00:28:52,605 --> 00:28:55,281 Et toi ? Tu fais quoi quand tu ne coiffes pas ? 482 00:29:00,047 --> 00:29:01,360 Rien de spécial. 483 00:29:02,207 --> 00:29:03,402 Je traîne... 484 00:29:04,365 --> 00:29:05,400 Pas très intéressant... 485 00:29:11,166 --> 00:29:12,160 C'est bon. 486 00:29:16,886 --> 00:29:18,761 - A plus tard. - D'accord. 487 00:29:28,406 --> 00:29:30,523 Tu veux écouter un truc cool ? 488 00:29:32,048 --> 00:29:34,120 J'ai entendu ça au "Knitting Factory" la semaine dernière. 489 00:29:34,367 --> 00:29:35,481 C'est vraiment... 490 00:29:36,736 --> 00:29:39,093 c'est ce que j'aimerais faire dans 5 ans. 491 00:29:40,578 --> 00:29:42,173 J'aime celles qui ont de l'ambition. 492 00:29:42,415 --> 00:29:43,570 Va te faire mettre ! 493 00:29:46,256 --> 00:29:47,250 Si tu veux... 494 00:30:29,175 --> 00:30:30,652 Ca va jusqu'où ? 495 00:30:32,577 --> 00:30:33,771 Ca vient de mon père. 496 00:30:34,017 --> 00:30:35,852 Je ne l'ai jamais connu. 497 00:30:37,296 --> 00:30:39,573 Apparemment, c'était une sorte de... 498 00:30:39,816 --> 00:30:41,492 d'homme de médecine maya. 499 00:30:44,377 --> 00:30:46,491 Comment se fait-il que tu ne l'aies jamais rencontré? 500 00:30:46,736 --> 00:30:50,170 Il est mort dans un accident de moto avant ma naissance. 501 00:31:14,935 --> 00:31:17,530 Je ne veux plus entendre personne. 502 00:31:17,777 --> 00:31:21,251 Qu'y a-t-il ? Quelqu'un peut me trouver Shane ? Bob, va au 2 pour moi. 503 00:31:22,295 --> 00:31:26,373 J'ai appelé les retouches, il y a 5mn, où est la coiffeuse ? 504 00:31:40,818 --> 00:31:42,971 Il fera une grande fresque sur 505 00:31:43,215 --> 00:31:45,532 un mur du hall, d'inspiration manga. 506 00:31:46,498 --> 00:31:47,973 C'est une installation... 507 00:31:48,218 --> 00:31:49,893 Continue, je t'écoute. 508 00:31:50,136 --> 00:31:52,210 Une installation d'extérieur illicite... 509 00:31:52,456 --> 00:31:55,013 sous l'échangeur de l'autoroute 405. 510 00:31:55,257 --> 00:31:59,583 J'ai vu une pièce de Noble où il rampait nu sur une table 511 00:31:59,825 --> 00:32:02,263 en hurlant sa faiblesse et sa perfidie. 512 00:32:02,905 --> 00:32:04,302 Qui va payer pour ça ? 513 00:32:04,545 --> 00:32:06,020 J'ai contacté la Fondation Ahmanson. 514 00:32:06,266 --> 00:32:08,223 Ca ne marchera jamais. Ils sont bien trop conservateurs. 515 00:32:11,865 --> 00:32:13,260 - Non. - C'est la 5e fois 516 00:32:13,507 --> 00:32:16,863 - qu'elle appelle. - Dis-lui d'arrêter d'appeler ! 517 00:32:22,506 --> 00:32:25,941 Essaie la Fondation Peabody, ils pourraient financer ce projet. 518 00:32:34,108 --> 00:32:37,063 Tu prends la 3, je prends la 2 et la 5. 519 00:32:40,225 --> 00:32:41,903 Bonjour, comment allez-vous ? 520 00:32:42,868 --> 00:32:44,783 Puis-je prendre votre commande ? 521 00:32:45,028 --> 00:32:47,263 On a des questions. Le boeuf des Burgers 522 00:32:47,507 --> 00:32:50,342 vient de Nouvelle Zélande ou d'Amérique ? 523 00:32:50,588 --> 00:32:52,823 Je veux de la fêta au lieu du cheddar 524 00:32:53,068 --> 00:32:55,941 et des crudités à la place des frites. 525 00:32:56,586 --> 00:32:59,061 Pouvez-vous m'excuser une minute ? 526 00:32:59,307 --> 00:33:01,861 - Je reviens tout de suite. - On voudrait 527 00:33:02,106 --> 00:33:03,100 commander ! 528 00:33:05,025 --> 00:33:06,422 - Qu'y a-t-il ? - Je voulais 529 00:33:06,668 --> 00:33:08,301 - voir si ça allait. - Ca va. 530 00:33:08,547 --> 00:33:13,263 Je vais être nulle comme serveuse, mais ça va. 531 00:33:14,948 --> 00:33:16,500 Tu n'es pas au courant, visiblement. 532 00:33:16,745 --> 00:33:18,341 Au courant de quoi ? 533 00:33:20,425 --> 00:33:22,142 Marina a fait une tentative de suicide. 534 00:33:26,348 --> 00:33:29,822 Elle a prit la suite présidentielle de l'hôtel Bel-Air... 535 00:33:30,065 --> 00:33:33,061 Une tentative... elle ne s'est pas tuée ? 536 00:33:33,307 --> 00:33:36,703 Non. Ses voisins ont entendu des cris. 537 00:33:36,946 --> 00:33:40,623 Ils ont crus qu'on agressait une femme, Ils ont appelé la réception et le groom... 538 00:33:41,347 --> 00:33:43,221 l'a trouvée seule dans le salon. 539 00:33:43,466 --> 00:33:45,702 Elle avait avalé 3 boîtes de cachets. 540 00:33:47,028 --> 00:33:49,340 - Pauvre Marina. - Ils m'ont appelée. 541 00:33:51,546 --> 00:33:52,660 Je ne sais pas, Je suppose que mon numéro était 542 00:33:52,905 --> 00:33:55,302 dans son sac. J'ai trouvé sa mère. 543 00:33:55,547 --> 00:33:58,501 Marina m'avait dit qu'elle vivait en Ombrie... 544 00:33:59,185 --> 00:34:00,661 Dans une villa... 545 00:34:03,385 --> 00:34:06,100 Jen, peut-être que je devrais pas dire ça, mais... 546 00:34:06,345 --> 00:34:08,302 quand je suis allée à l'hôpital... 547 00:34:11,268 --> 00:34:12,541 elle disait ton nom... 548 00:34:19,997 --> 00:34:21,911 Mademoiselle, on veut commander. 549 00:34:22,475 --> 00:34:24,232 Poussin, tu ne va pas y croire. 550 00:34:30,196 --> 00:34:31,310 Regarde-moi ça. 551 00:34:31,837 --> 00:34:33,513 - Ca ? - C'est pas beau ? 552 00:34:35,318 --> 00:34:38,953 Une machine à expresso Jura Capresso S8 ? 553 00:34:39,197 --> 00:34:41,352 1 999 dollars ! 554 00:34:41,595 --> 00:34:43,713 On ne peut pas demander ça ! 555 00:34:44,078 --> 00:34:46,631 S'ils se mettaient à plusieurs ? 556 00:34:47,436 --> 00:34:50,512 N'anticipe pas la générosité de nos amis. 557 00:34:50,758 --> 00:34:52,473 Je veux te montrer un truc. 558 00:34:59,598 --> 00:35:01,390 Ici Dana Fairbanks. 559 00:35:01,636 --> 00:35:02,912 Oui, salut. 560 00:35:05,677 --> 00:35:07,630 Je crois qu'il faut qu'on se parle. 561 00:35:08,755 --> 00:35:12,113 C'est Robbie, mon ancien partenaire de tennis, avant Harrison. 562 00:35:12,357 --> 00:35:15,073 Robbie, j'adorerais te voir ! Quand ? Où ? 563 00:35:16,035 --> 00:35:18,193 Je vais regarder les objets en cristal. 564 00:35:19,515 --> 00:35:20,273 D'accord. 565 00:35:21,436 --> 00:35:22,873 Pourquoi pas demain matin, au Runyon Canyon ? 566 00:35:23,118 --> 00:35:25,670 Je te retrouve à l'entrée, à 10h 30 ? 567 00:35:25,917 --> 00:35:27,310 C'est trop tôt. 568 00:35:28,516 --> 00:35:30,910 - 11h, c'est très bien. - Oui, mais avec 569 00:35:31,156 --> 00:35:34,152 les embouteillages... c'est l'autoroute 405... 570 00:35:35,155 --> 00:35:39,631 4h, c'est bien... Je te retrouve à 4h de l'après-midi. 571 00:35:43,517 --> 00:35:45,390 Ok, c'est bon. Tricotez... 572 00:35:45,636 --> 00:35:46,830 et parlez... 573 00:35:49,197 --> 00:35:50,072 dans l'allégresse. 574 00:35:50,316 --> 00:35:51,313 Ma chère... 575 00:35:52,076 --> 00:35:55,472 personne ne pourra jamais passer sa tête là-dedans... 576 00:35:59,996 --> 00:36:01,192 Vous savez... 577 00:36:01,598 --> 00:36:06,591 ça fera un super harnais pour un gode-ceinture. 578 00:36:11,558 --> 00:36:13,590 On pourrait faire semblant d'être humaines. 579 00:36:19,235 --> 00:36:20,630 Laisse-moi parler à Tina. 580 00:36:20,877 --> 00:36:22,870 - Pour lui dire quoi ? - "Ma soeur 581 00:36:23,116 --> 00:36:25,191 est une coureuse... 582 00:36:26,756 --> 00:36:29,672 Elle mérite d'être punie, 583 00:36:29,917 --> 00:36:33,871 mais, malgré tout, elle t'aime plus que sa propre vie. 584 00:36:34,116 --> 00:36:35,633 Alors tu devrais arrêter de la punir 585 00:36:35,878 --> 00:36:38,880 et revenir essayer de voir comment vous pourrez 586 00:36:39,128 --> 00:36:41,400 vivre ensemble pendant au moins 50 ans." 587 00:36:43,007 --> 00:36:44,522 Tu devrais essayer... 588 00:36:48,445 --> 00:36:49,882 Ne me fais pas ta Marina. 589 00:36:50,726 --> 00:36:52,960 - Kit ! - Je dis juste ça comme ça. 590 00:36:56,365 --> 00:36:57,562 J'ai lu ton business plan. 591 00:36:57,928 --> 00:36:58,883 Il est valable. 592 00:36:59,846 --> 00:37:01,361 Je veux bien garantir le prêt. 593 00:37:02,565 --> 00:37:04,002 Et pour l'acompte ? 594 00:37:04,245 --> 00:37:07,441 Je n'ai pas 50 000 dollars de disponibles. 595 00:37:08,366 --> 00:37:11,561 - Ivan est le seul qui... - C'est pas une bonne idée. 596 00:37:12,687 --> 00:37:13,522 Pourquoi ? 597 00:37:13,767 --> 00:37:16,643 Parce que ça complique une situation déjà très compliquée. 598 00:37:16,887 --> 00:37:20,761 Ivan pourrait croire que tu veux qu'il soit plus qu'un associé. 599 00:37:21,205 --> 00:37:23,443 Ca te ressemble tellement. 600 00:37:23,688 --> 00:37:26,241 J'ai une tâche impossible à accomplir 601 00:37:26,487 --> 00:37:28,681 et la seule solution que j'ai, 602 00:37:28,926 --> 00:37:30,721 - tu la descends. - Je la descends pas. 603 00:37:30,968 --> 00:37:32,122 Comment tu appelles ça ? 604 00:37:32,367 --> 00:37:34,321 Je te montre un énorme défaut 605 00:37:34,568 --> 00:37:37,563 dans ce qui pourrait, ou non, être une solution. 606 00:37:37,805 --> 00:37:41,360 Comment tu sais que je ne veux pas qu'il soit plus ? 607 00:37:43,845 --> 00:37:45,043 Parce que Kit... 608 00:37:46,368 --> 00:37:47,403 tu es hétéro. 609 00:37:47,647 --> 00:37:48,323 Ah oui ? 610 00:37:49,006 --> 00:37:49,841 C'est pas vrai ? 611 00:37:50,086 --> 00:37:52,883 Si. Mais ni toi ni Ivan n'avez à me le dire. 612 00:37:53,127 --> 00:37:56,720 A mon avis, c'est à Ivan de dire s'il est un homme ou une femme. 613 00:37:57,045 --> 00:37:59,040 Il m'a dit qu'il était plus un homme. 614 00:37:59,286 --> 00:38:01,000 C'est une illusion, ça marche pas comme ça. 615 00:38:01,247 --> 00:38:02,481 Dans ton monde, peut-être. 616 00:38:04,045 --> 00:38:08,401 Mais le monde selon Bette n'est plus aussi solide qu'il l'était. 617 00:38:10,927 --> 00:38:14,043 Ce n'est pas ta faute Jen, elle n'allait pas bien. 618 00:38:14,287 --> 00:38:16,442 Je l'ai su dès le premier jour. 619 00:38:16,687 --> 00:38:17,562 Pousse-toi. 620 00:38:20,605 --> 00:38:23,043 T'es sûre de pas vouloir aller à l'hôpital ? 621 00:38:23,288 --> 00:38:24,720 - Je vais bien. - C'est vrai ? 622 00:38:24,965 --> 00:38:26,360 Oui, je vais bien. 623 00:38:26,606 --> 00:38:28,283 Je me suis évanouie. 624 00:38:28,526 --> 00:38:30,840 Ca m'arrive parfois, c'est rien. 625 00:38:32,407 --> 00:38:33,881 J'espère que quelqu'un s'occupe d'elle. 626 00:38:34,645 --> 00:38:36,041 Quelqu'un s'occupe de toi. 627 00:38:39,605 --> 00:38:40,442 Ca va, comme ça ? 628 00:38:40,687 --> 00:38:43,640 Ma mère me mettait des compresses sur le front. 629 00:38:43,886 --> 00:38:46,200 Ne me compare pas à ta mère dysfonctionnelle. 630 00:38:46,447 --> 00:38:47,800 Je ne sais pas si elle l'était. 631 00:38:48,045 --> 00:38:50,400 Qui peut dire si sa mère est mauvaise ? 632 00:38:51,086 --> 00:38:53,283 Et ta recherche d'appartement ? 633 00:38:53,565 --> 00:38:54,362 C'est la merde. 634 00:38:54,608 --> 00:38:57,123 Pour 1 000 dollars, je peux louer 635 00:38:57,365 --> 00:39:00,172 un taudis sous... l'autoroute. 636 00:39:00,778 --> 00:39:02,370 Tim m'a dit de reprendre le bail, 637 00:39:02,617 --> 00:39:05,452 mais je ne peux pas me le permettre. 638 00:39:06,736 --> 00:39:08,371 J'ai une proposition à te faire. 639 00:39:10,258 --> 00:39:11,172 Emménage chez moi. 640 00:39:14,698 --> 00:39:15,851 Le loyer est fixe. 641 00:39:16,096 --> 00:39:17,052 Il y a 2 chambres. 642 00:39:18,096 --> 00:39:20,013 J'ai les moyens, tu paieras rien. 643 00:39:22,096 --> 00:39:22,972 Je ne peux pas. 644 00:39:25,255 --> 00:39:26,732 Je crois qu'on pourrait être heureuses, Jen 645 00:39:33,376 --> 00:39:35,011 Alors quoi de neuf ? 646 00:39:36,298 --> 00:39:39,333 Je voulais te demander si tu pouvais t'absenter quelques heures, ce soir ? 647 00:39:40,815 --> 00:39:43,252 Tina veut passer chercher des affaires. 648 00:39:43,497 --> 00:39:45,253 Elle n'a plus rien à se mettre. 649 00:39:45,495 --> 00:39:48,091 C'est sa maison, elle passe quand elle veut. 650 00:39:48,935 --> 00:39:49,970 C'est faux, tu le sais. 651 00:39:53,375 --> 00:39:55,572 Tu sais, ce que j'ai fait, Alice... 652 00:39:56,416 --> 00:39:59,611 - j'ai pas pu m'en empêcher. - Comment c'est possible ? 653 00:40:00,898 --> 00:40:02,652 Parce que, il faut un peu vouloir pour le faire. 654 00:40:02,896 --> 00:40:05,891 J'ai épuisé toute ma volonté, mais c'était 655 00:40:06,137 --> 00:40:08,493 - toujours plus fort que moi. - Tu étais amoureuse ? 656 00:40:09,296 --> 00:40:11,611 Non, Tina est la seule personne que j'aime. 657 00:40:11,856 --> 00:40:14,290 - Mais tu te tapes Candace. - Plus maintenant. 658 00:40:14,535 --> 00:40:16,331 Je l'ai plaquée dès que j'ai pu. 659 00:40:16,575 --> 00:40:20,090 - Dès que tu as pu? T'es accro au sexe ? - Non, je ne suis pas accro au sexe. 660 00:40:22,136 --> 00:40:24,290 Dire qu'on est accro, c'est une excuse pour agir mal. 661 00:40:24,537 --> 00:40:26,093 Et je sais que ce que j'ai fait était mal. 662 00:40:26,337 --> 00:40:28,252 Mais je suis prête à l'assumer. 663 00:40:28,495 --> 00:40:31,053 Non, ce que tu as fait était très mal. 664 00:40:31,296 --> 00:40:34,051 Ca ressemble à une excuse, mais elle me fuyait. 665 00:40:34,298 --> 00:40:37,052 Elle était déprimée, elle se renfermait. 666 00:40:37,295 --> 00:40:40,492 J'ai voulu lui en parler, mais elle m'a envoyé paître. 667 00:40:41,775 --> 00:40:43,770 - Depuis combien de temps ? - 2 ou 3 mois. 668 00:40:44,895 --> 00:40:47,333 Sur 7 ans ?! Tu aurais pu attendre ! 669 00:40:47,576 --> 00:40:49,491 Elle m'a abandonnée, et moi aussi. 670 00:40:49,738 --> 00:40:52,690 - On est 2 coupables. - Mais une seule des 2 a joui. 671 00:40:55,496 --> 00:40:56,691 Va te faire foutre ! Alice. 672 00:40:58,536 --> 00:41:00,213 Arrange-toi pour ne pas être là. 673 00:41:40,025 --> 00:41:41,340 Ivan, c'est moi ! 674 00:41:44,147 --> 00:41:45,420 Je suis un peu en avance. 675 00:41:54,025 --> 00:41:56,023 En fait, je suis très en avance. 676 00:41:56,708 --> 00:41:59,500 Je voulais te parler de quelque chose 677 00:41:59,747 --> 00:42:01,582 qui me rend nerveuse. 678 00:42:01,825 --> 00:42:03,422 Comme tu es si généreux... 679 00:42:31,146 --> 00:42:33,742 Ivan, je suis désolée ! 680 00:42:33,986 --> 00:42:36,100 Je n'ai rien vu ! 681 00:42:42,387 --> 00:42:43,221 Kit ! 682 00:42:43,466 --> 00:42:45,541 Je t'attends à côté. 683 00:42:47,826 --> 00:42:48,862 Tu devrais partir. 684 00:42:49,105 --> 00:42:51,020 Je vais attendre que tu t'habilles. 685 00:42:51,265 --> 00:42:55,263 Il faut vraiment que je te parle parce que ce qui est arrivé... 686 00:42:55,506 --> 00:42:56,943 Kit ! Ecoute-moi ! 687 00:42:57,385 --> 00:42:59,022 Je veux que tu partes ! 688 00:42:59,265 --> 00:43:01,223 Tu comprends ? Va-t'en ! 689 00:43:13,067 --> 00:43:14,061 Et merde... 690 00:43:35,426 --> 00:43:37,221 Qu'est-ce que tu disais ? 691 00:43:39,835 --> 00:43:43,071 Il y a quelque chose entre nous, c'est évident. 692 00:43:43,317 --> 00:43:44,711 Et quoi, à ton avis ? 693 00:43:44,956 --> 00:43:46,271 Je ne sais pas. 694 00:43:46,835 --> 00:43:49,150 Et toi ? Tu as une idée ? 695 00:43:49,398 --> 00:43:51,313 Peut-être... je sais pas. 696 00:43:53,315 --> 00:43:56,071 Peut-être qu'on est attirées l'une par l'autre. 697 00:43:57,918 --> 00:43:59,150 Oui, peut-être... 698 00:44:06,715 --> 00:44:08,631 Peut-être que si on le reconnaît... 699 00:44:08,877 --> 00:44:12,430 Parfois, s'avouer les choses leur enlève de la force. 700 00:44:15,475 --> 00:44:17,473 Je le reconnais, tu m'attires. 701 00:44:20,315 --> 00:44:21,391 Depuis quand ? 702 00:44:21,636 --> 00:44:24,470 J'en sais rien, je ne m'en étais pas aperçu avant. 703 00:44:26,077 --> 00:44:27,872 Allez, c'est ton tour. 704 00:44:30,475 --> 00:44:32,271 Je suis attirée par toi. 705 00:44:38,356 --> 00:44:39,512 Ca veut dire quoi ? 706 00:44:41,398 --> 00:44:43,271 Peut-être que ça ne veut rien dire. 707 00:44:43,318 --> 00:44:45,910 Ce n'est pas grave d'être attirée par quelqu'un. 708 00:44:46,155 --> 00:44:48,111 - C'est qu'une attirance. - OK. 709 00:44:48,357 --> 00:44:49,672 On doit juste... 710 00:44:50,358 --> 00:44:52,713 On doit se mettre d'accord de ne rien faire. 711 00:44:52,957 --> 00:44:54,751 Et on fait comment ? 712 00:44:54,996 --> 00:44:58,913 On a rendu les choses moins attrayantes, c'est un début. 713 00:45:02,558 --> 00:45:04,632 Il faut qu'on en fasse plus je crois. 714 00:45:10,558 --> 00:45:12,473 On doit prendre des contre-mesures. 715 00:45:12,718 --> 00:45:16,433 On doit éviter toutes les situations où on se sent très attirées. 716 00:45:16,675 --> 00:45:19,632 Il nous faut des règles de "non attirance". 717 00:45:19,877 --> 00:45:22,071 Comme par exemple ne jamais être seules 718 00:45:22,315 --> 00:45:24,351 dans des endroits comme les toilettes du "Planet". 719 00:45:24,598 --> 00:45:27,433 - Oui, Jamais seules toutes les 2. - Surtout... 720 00:45:27,676 --> 00:45:31,592 jamais seules toutes les 2 dans un lit ou sur un canapé. 721 00:45:31,837 --> 00:45:33,711 Ou une table... 722 00:45:34,796 --> 00:45:35,870 Ou un plancher. 723 00:45:36,835 --> 00:45:38,871 Ou le siège arrière d'une voiture. 724 00:45:39,116 --> 00:45:40,270 Ca serait... Ca ne serait pas bien! 725 00:45:40,515 --> 00:45:43,111 Ok, Evite de te pointer au "Planet" 726 00:45:43,357 --> 00:45:45,231 après ton entraînement, quand 727 00:45:45,477 --> 00:45:47,593 tu transpires et tes veines ressortent. 728 00:45:47,835 --> 00:45:49,233 Tu aimes ça ? 729 00:45:49,477 --> 00:45:50,871 Tonya déteste ça. 730 00:45:51,996 --> 00:45:54,510 - Ne porte plus ces chemises. - Lesquelles ? 731 00:45:54,757 --> 00:45:59,443 Celles qui te moulent par endroits et te découvrent à d'autres. 732 00:46:01,527 --> 00:46:04,641 - Va te faire mettre. - Ca, c'est contre les règles. 733 00:46:08,088 --> 00:46:10,400 Allez, Al ! Rattrape-moi, Al ! 734 00:46:10,645 --> 00:46:12,521 - Mais où vais-je ? - Attends ! 735 00:46:23,046 --> 00:46:24,042 Merci. 736 00:46:25,445 --> 00:46:26,840 J'aimerais garder ça. 737 00:46:27,525 --> 00:46:29,720 Je ne veux pas que nos souvenirs s'évaporent. 738 00:46:46,885 --> 00:46:48,962 Ne nous évaporons pas. 739 00:48:02,925 --> 00:48:04,320 J'avais besoin de te voir. 740 00:48:09,926 --> 00:48:12,322 Tu te fiches de mes besoins... 741 00:48:12,565 --> 00:48:14,840 - C'est juste. - Rien n'est juste, Bette. 742 00:48:15,086 --> 00:48:18,043 Tu as détruit tout ce qui comptait pour moi. 743 00:48:18,976 --> 00:48:20,011 Laisse-moi réparer. 744 00:48:22,296 --> 00:48:24,493 - Je ne me résignerai pas. - Dommage. 745 00:48:27,658 --> 00:48:30,372 Ecoute, je me suis surestimée. 746 00:48:30,616 --> 00:48:34,052 Subvenir à nos besoins à toutes les deux... 747 00:48:34,298 --> 00:48:38,292 Quand on a perdu le bébé, j'ai cru devoir tout assumer... 748 00:48:38,537 --> 00:48:41,412 J'ai cru devoir absorber ta douleur et j'ai ignoré la mienne. 749 00:48:42,936 --> 00:48:46,132 J'espère que tu t'es bien éclatée avec la menuisière. 750 00:50:05,177 --> 00:50:05,931 Ca va ? 751 00:50:07,136 --> 00:50:10,450 Pour être honnête, pas tellement bien. 752 00:50:14,017 --> 00:50:16,251 - Je suis désolée. - Le sois pas. 753 00:50:16,495 --> 00:50:19,333 - Dis-moi ce qui se passe. - Je suis venue m'amuser. 754 00:50:19,816 --> 00:50:22,730 - Je pensais pas te voir. - Mais... 755 00:50:22,976 --> 00:50:24,010 je suis là. 756 00:50:26,257 --> 00:50:28,612 Tu pourrais pas changer un peu tes plans ? 757 00:50:28,856 --> 00:50:30,250 J'ai pas de plan. 758 00:50:30,775 --> 00:50:32,090 C'est ça, l'idée. 759 00:50:36,056 --> 00:50:37,171 OK. 760 00:51:44,347 --> 00:51:45,342 Allez... 761 00:51:51,867 --> 00:51:53,021 C'est une erreur... 762 00:51:54,706 --> 00:51:56,903 On devrait pas... 763 00:51:57,867 --> 00:51:59,543 C'est pas comme ça... 764 00:52:26,108 --> 00:52:27,140 C'est bon ? 765 00:52:43,826 --> 00:52:44,820 Tu fais quoi ? 766 00:52:46,906 --> 00:52:48,100 Je m'en vais. 767 00:52:49,586 --> 00:52:51,301 Je veux pas attendre demain. 768 00:52:57,985 --> 00:52:58,822 S'il te plaît... 769 00:53:06,436 --> 00:53:07,592 Ne pars pas 770 00:54:19,677 --> 00:54:22,350 Sous-titrage : Ally, Benouchette, Alucardo www.forom.com 771 00:54:22,595 --> 00:54:28,111 Merci à Steph de www.thelwordsite.tk pour la transcription. 58507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.