All language subtitles for The lost World - 2x12 - Voodoo Queen.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,460 --> 00:01:00,530 Oh boy! 2 00:01:06,760 --> 00:01:09,080 I wonder what got them so worked up. 3 00:01:16,000 --> 00:01:18,700 Oh no, you're not getting away this time. 4 00:01:22,840 --> 00:01:24,370 Hey, come back. 5 00:01:25,850 --> 00:01:28,500 At the dawn of the last century 6 00:01:28,910 --> 00:01:32,430 A band of explorers searched for a prehistoric world 7 00:01:33,300 --> 00:01:34,730 Driven by ambition 8 00:01:34,930 --> 00:01:36,440 Secret desires 9 00:01:36,590 --> 00:01:38,440 A thirst for adventure 10 00:01:38,580 --> 00:01:40,730 And seeking the ultimate story 11 00:01:41,340 --> 00:01:44,320 They are befriended by an untamed beauty 12 00:01:45,220 --> 00:01:48,280 Stranded in a strange and savage land 13 00:01:48,610 --> 00:01:52,180 Each day is a desperate search for a way out... 14 00:01:52,870 --> 00:01:54,920 of the Lost World 15 00:02:40,930 --> 00:02:43,030 Where the hell are you taking me woman? 16 00:02:50,360 --> 00:02:51,370 Who are you? 17 00:02:51,690 --> 00:02:53,250 Who am I? who are you? 18 00:02:53,740 --> 00:02:57,000 - Why are you following me? - Why were you watching me? 19 00:02:57,210 --> 00:02:58,720 You're a very... 20 00:02:59,590 --> 00:03:01,050 handsome man. 21 00:03:02,280 --> 00:03:05,500 You don't leave too much to be desired in the looks department yourself. 22 00:03:05,610 --> 00:03:07,200 What more do we need to... 23 00:03:07,460 --> 00:03:09,190 know about each other, huh? 24 00:03:09,470 --> 00:03:11,450 I'm sure I'll think of something. 25 00:03:11,790 --> 00:03:15,240 Your heart, it's pounding. 26 00:03:16,970 --> 00:03:19,100 Yes, well under the circumstances I would... 27 00:03:19,100 --> 00:03:21,180 think that completely normal, wouldn't you? 28 00:03:22,810 --> 00:03:25,510 A normal man, how perfect. 29 00:03:25,810 --> 00:03:28,400 How desirable. 30 00:03:30,380 --> 00:03:31,960 So what's the hurry? 31 00:03:41,840 --> 00:03:43,630 The drums have stopped beating. 32 00:03:44,550 --> 00:03:46,130 Are you afraid of me? 33 00:03:48,150 --> 00:03:51,370 Oh no, I'm not afraid of you. 34 00:03:51,540 --> 00:03:52,400 Then... 35 00:03:53,460 --> 00:03:54,880 take me now. 36 00:04:27,120 --> 00:04:28,460 Where am I? 37 00:04:29,200 --> 00:04:31,030 Exactly where you were last night. 38 00:04:39,740 --> 00:04:41,510 Any complaints? 39 00:04:44,080 --> 00:04:45,280 Yeah, I'm starving. 40 00:04:50,310 --> 00:04:52,250 You live near here? 41 00:04:52,880 --> 00:04:54,060 I used to. 42 00:04:54,450 --> 00:04:56,990 Is it still too soon to ask who you are? 43 00:04:57,140 --> 00:05:00,550 Are names really that important? 44 00:05:13,860 --> 00:05:16,280 He's probably in the arms of some jungle princess... 45 00:05:16,280 --> 00:05:18,760 blissfully unaware that we are even looking for him. 46 00:05:18,840 --> 00:05:20,310 Why do you always think the worst of him? 47 00:05:20,310 --> 00:05:22,740 Because I'm speaking from experience. 48 00:05:22,790 --> 00:05:25,570 We should be able to pick up his trail from the river where I found his spear. 49 00:05:25,720 --> 00:05:28,590 He could be investigating those drums we heard last night. 50 00:05:30,420 --> 00:05:32,770 My parents used to call them Voodoo drums. 51 00:05:33,180 --> 00:05:35,730 As in shrunken heads and dolls with pins in them? 52 00:05:35,730 --> 00:05:37,350 Let's not get too carried away. 53 00:05:37,350 --> 00:05:39,350 Marguerite, he could be in serious trouble. 54 00:05:39,830 --> 00:05:42,650 Then again he could be in the arms of some jungle princess. 55 00:05:42,870 --> 00:05:44,780 Oh, I rest my case. 56 00:05:44,780 --> 00:05:46,780 Hello there, where are you all going? 57 00:05:47,550 --> 00:05:48,780 To look for you. 58 00:05:49,870 --> 00:05:52,550 Obviously our concern was premature as usual. 59 00:05:52,960 --> 00:05:55,720 Danielle this is Marguerite Krux, 60 00:05:56,060 --> 00:05:58,870 Ned Malone, Professor George Challenger, 61 00:05:59,110 --> 00:06:00,380 Veronica this is Danielle. 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,780 Nice to meet you all. 63 00:06:01,990 --> 00:06:03,630 So, where did Roxton find you? 64 00:06:03,760 --> 00:06:05,490 Running for her life in the jungle. 65 00:06:05,490 --> 00:06:07,490 - Running from what? - Trogs... 66 00:06:07,620 --> 00:06:09,010 they overran Danielle's village... 67 00:06:09,010 --> 00:06:10,690 butchered everyone they could get their hands on. 68 00:06:10,690 --> 00:06:13,400 Hundreds of Trogs, I've never seen so many. 69 00:06:13,550 --> 00:06:16,210 - Like some sort of army? - That's what the drums are about. 70 00:06:16,940 --> 00:06:19,610 The Trogs are massing, organizing. 71 00:06:19,720 --> 00:06:22,200 That's something nobody ever thought they were capable of doing. 72 00:06:22,420 --> 00:06:23,780 It's terrifying. 73 00:06:24,120 --> 00:06:25,780 Yes, I can vouch for that. I... 74 00:06:25,780 --> 00:06:28,460 was chased by some pretty determined characters myself. 75 00:06:28,630 --> 00:06:30,960 Organized savages, it's just what we need. 76 00:06:31,520 --> 00:06:33,240 Those drums are Voodoo drums. 77 00:06:33,330 --> 00:06:36,890 I don't know about that. All I know is what I saw in my village. 78 00:06:37,020 --> 00:06:38,890 For two weeks I've been running for my life. 79 00:06:39,020 --> 00:06:40,840 You poor child. You must be exhausted. 80 00:06:40,920 --> 00:06:42,650 It's a miracle you survived. 81 00:06:47,280 --> 00:06:50,350 And Danielle needs a place to stay, this way. 82 00:07:03,670 --> 00:07:06,590 Here you go, anything else you need... 83 00:07:07,360 --> 00:07:09,910 - just let me know. - This is perfect. 84 00:07:10,280 --> 00:07:12,300 For a woman who's been running for her life for... 85 00:07:12,300 --> 00:07:14,950 two weeks she looks very well put together, don't you think? 86 00:07:15,840 --> 00:07:18,960 You'd think she'd be a little more upset about what happened to her village. 87 00:07:19,890 --> 00:07:21,570 Thank you both for letting her stay. 88 00:07:24,600 --> 00:07:25,950 Do you believe her story? 89 00:07:26,080 --> 00:07:27,680 I have no reason to doubt her, I... 90 00:07:27,790 --> 00:07:30,050 told you about the Trogs that came after me. 91 00:07:30,530 --> 00:07:32,050 How far away is her village? 92 00:07:32,210 --> 00:07:33,630 A couple of days. 93 00:07:34,300 --> 00:07:36,020 I wonder where exactly? 94 00:07:38,180 --> 00:07:41,010 Just before you arrived, I was actually commenting on your... 95 00:07:41,010 --> 00:07:43,230 talent for finding damsels in distress. 96 00:07:43,230 --> 00:07:44,740 It must be my noble disposition. 97 00:07:44,780 --> 00:07:46,140 Is that what you call it? 98 00:07:46,960 --> 00:07:49,420 Are you sure she's going to be safe out there all by herself? 99 00:07:49,460 --> 00:07:51,510 - All she has to do is call. - I'm sure she will. 100 00:07:53,230 --> 00:07:55,610 You know Marguerite, if I didn't know you any better... 101 00:07:56,300 --> 00:07:58,800 I would say you were jealous. 102 00:07:59,160 --> 00:08:00,310 - Jealous? - Ah hum. 103 00:08:00,420 --> 00:08:02,310 No, no, amazed... 104 00:08:02,810 --> 00:08:04,410 no, astounded... 105 00:08:04,640 --> 00:08:06,410 at how easily some men... 106 00:08:07,060 --> 00:08:08,530 especially you it seems... 107 00:08:09,240 --> 00:08:10,660 can be manipulated. 108 00:08:15,920 --> 00:08:17,710 What an amazing place. 109 00:08:18,860 --> 00:08:20,470 Yes, quite incredible... 110 00:08:20,650 --> 00:08:22,670 especially when you consider where it is. 111 00:08:25,580 --> 00:08:27,240 A temple of sorts? 112 00:08:27,350 --> 00:08:32,160 A laboratory a place for scientific investigation, 113 00:08:32,350 --> 00:08:35,140 a place to broaden our understanding... 114 00:08:35,330 --> 00:08:38,520 of the outside world and how it works. 115 00:08:39,100 --> 00:08:41,310 It sounds very much like a place of worship... 116 00:08:41,610 --> 00:08:43,480 and you seem very devoted. 117 00:08:44,520 --> 00:08:48,320 In my village the Papalwa the high priest was a man of great vision... 118 00:08:49,050 --> 00:08:51,010 and he always had a beard. 119 00:08:51,770 --> 00:08:53,010 A high priest? 120 00:08:53,080 --> 00:08:54,960 Oh, no, no, that will never do. 121 00:08:56,060 --> 00:08:58,580 Perhaps I should shave it off to avoid confusion. 122 00:08:58,580 --> 00:09:00,580 No, it makes you look... 123 00:09:01,170 --> 00:09:03,540 rugged and well seasoned. 124 00:09:03,880 --> 00:09:05,120 Like a good steak? 125 00:09:05,520 --> 00:09:07,680 Or a man of great experience. 126 00:09:09,900 --> 00:09:11,800 I'm sorry I'm disturbing you. 127 00:09:12,790 --> 00:09:14,000 I didn't mean to. 128 00:09:23,660 --> 00:09:24,420 Here. 129 00:09:25,280 --> 00:09:27,110 Hi, thanks. 130 00:09:30,500 --> 00:09:32,590 I was watching you work. 131 00:09:33,280 --> 00:09:36,190 Nothing like good honest work to keep you fit. 132 00:09:37,460 --> 00:09:39,170 Very fit, I would say. 133 00:09:41,760 --> 00:09:45,380 Are all the women in your village as charming and beautiful as you? 134 00:09:46,890 --> 00:09:51,420 Growing up in my village I was considered very ugly. 135 00:09:52,580 --> 00:09:53,420 What? 136 00:09:54,310 --> 00:09:56,620 Beauty is in the eye of the beholder. 137 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 What are you doing? 138 00:10:13,480 --> 00:10:16,150 Oh I'm sorry, I just noticed this photograph. 139 00:10:16,560 --> 00:10:17,880 Are these your parents? 140 00:10:18,230 --> 00:10:20,250 Yes, my parents... 141 00:10:20,990 --> 00:10:22,250 my room... 142 00:10:22,540 --> 00:10:23,960 my treehouse. 143 00:10:27,760 --> 00:10:29,830 You're a guest in my home... 144 00:10:31,140 --> 00:10:32,800 please act like one. 145 00:10:35,130 --> 00:10:38,730 I'm sorry, I meant no disrespect. 146 00:10:46,630 --> 00:10:48,110 Did she take anything? 147 00:10:48,520 --> 00:10:50,940 No, not from my jewelry box, 148 00:10:51,570 --> 00:10:54,590 but a small comb that I leave by my nightstand is missing. 149 00:10:54,990 --> 00:10:55,820 Coincidence? 150 00:10:55,820 --> 00:10:57,970 Challenger would say there is no such thing. 151 00:10:58,470 --> 00:11:00,430 If he was thinking straight. 152 00:11:01,120 --> 00:11:03,170 Do you have any idea what she is up to? 153 00:11:04,360 --> 00:11:05,580 Not yet. 154 00:11:07,960 --> 00:11:11,000 - Where is she now? - Off somewhere with Roxton. 155 00:11:13,860 --> 00:11:15,680 What is it with men and women like her? 156 00:11:17,530 --> 00:11:20,330 Three parts lust, two parts fantasy... 157 00:11:21,350 --> 00:11:23,500 cuts off oxygen to the brain. 158 00:11:27,090 --> 00:11:28,790 Your friends are very nice... 159 00:11:29,460 --> 00:11:31,270 especially Challenger and Malone. 160 00:11:31,270 --> 00:11:33,860 Veronica and Marguerite will come around, once you get to know them. 161 00:11:35,170 --> 00:11:36,530 Should be sharp enough. 162 00:11:40,160 --> 00:11:42,030 Let's not start this again. 163 00:11:44,060 --> 00:11:45,270 I'm over here. 164 00:11:46,020 --> 00:11:47,380 Well don't stop talking. 165 00:11:47,980 --> 00:11:49,660 I do like the sound of your voice. 166 00:11:49,970 --> 00:11:52,990 - Is that all you like? - It's on the list. 167 00:11:54,220 --> 00:11:56,630 What else is on the list? 168 00:11:57,130 --> 00:12:00,730 Oh I don't know, the way you play games with me. 169 00:12:01,220 --> 00:12:02,730 Some women are like that. 170 00:12:03,010 --> 00:12:05,630 Yes, so I'm discovering. 171 00:12:06,700 --> 00:12:09,050 And some are even worse. 172 00:12:17,330 --> 00:12:20,400 Well once again I have stumbled upon you. 173 00:12:20,890 --> 00:12:22,660 Man at my feet. 174 00:12:28,160 --> 00:12:31,700 A woman worthy of my adoration. 175 00:12:42,570 --> 00:12:43,820 What are you doing? 176 00:12:44,940 --> 00:12:47,120 Just dreaming of how things might have been. 177 00:12:47,250 --> 00:12:48,630 Did you ever dream to ask... 178 00:12:48,630 --> 00:12:50,700 before you just help yourself to my personal belongings? 179 00:12:50,830 --> 00:12:53,590 It's so beautiful, it belongs to you? 180 00:12:53,590 --> 00:12:56,020 Don't play this game with me, sweetheart. 181 00:12:56,520 --> 00:12:58,020 I've been there and back. 182 00:12:58,680 --> 00:13:00,020 I don't understand. 183 00:13:00,020 --> 00:13:01,630 No, I think you do. 184 00:13:02,820 --> 00:13:04,440 You're not here for free room and board... 185 00:13:04,610 --> 00:13:05,940 you want something else. 186 00:13:06,220 --> 00:13:07,730 My people were slaughtered. 187 00:13:07,730 --> 00:13:10,620 Yes and that's all very sad, but I don't believe you. 188 00:13:12,610 --> 00:13:15,410 John Roxton is an exceptional man. 189 00:13:16,840 --> 00:13:19,530 - You think I'm jealous? - Oh, he'd be a prize for any woman. 190 00:13:19,710 --> 00:13:22,570 You know, in the civilized world there is a name for a woman like you. 191 00:13:22,810 --> 00:13:24,040 You're in love with him. 192 00:13:24,040 --> 00:13:26,090 The only thing that is yet to be determined... 193 00:13:26,390 --> 00:13:29,240 is the price that John will be paying for your services. 194 00:13:31,630 --> 00:13:33,570 Whatever my feelings for John, 195 00:13:33,740 --> 00:13:36,030 I am not going to stand by and let a cheap... 196 00:13:36,030 --> 00:13:38,060 little tramp like you make a fool of him. 197 00:13:46,990 --> 00:13:49,060 Spirits of the dead, 198 00:13:49,940 --> 00:13:52,080 spirits of the dark. 199 00:13:54,810 --> 00:13:56,170 Arise! 200 00:14:04,580 --> 00:14:05,940 Awake! 201 00:14:24,830 --> 00:14:26,170 It's time for her to go. 202 00:14:26,220 --> 00:14:28,420 Danielle is running for her life, Veronica. 203 00:14:28,420 --> 00:14:30,720 You're right and I know a way off the plateau. 204 00:14:31,760 --> 00:14:33,030 She is lying. 205 00:14:33,030 --> 00:14:34,750 - How do you know? - If we kick her out of here... 206 00:14:34,750 --> 00:14:35,850 where is she supposed to go? 207 00:14:35,940 --> 00:14:37,670 Back to wherever she came from. 208 00:14:37,820 --> 00:14:39,430 A woman alone in the jungle. 209 00:14:39,610 --> 00:14:42,200 She found Roxton, she can find another Romeo. 210 00:14:46,680 --> 00:14:48,360 Well, who's going to tell her? 211 00:14:49,570 --> 00:14:51,970 I will, gladly. 212 00:14:54,960 --> 00:14:57,130 It looks like it's time to say goodbye. 213 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 I can see it in your faces. 214 00:14:58,990 --> 00:15:01,240 No, we haven't made that decision yet. 215 00:15:01,240 --> 00:15:02,460 Yes we have. 216 00:15:02,460 --> 00:15:04,380 It's alright... 217 00:15:04,500 --> 00:15:06,670 I don't want to be the source of any conflict. 218 00:15:06,780 --> 00:15:08,540 No, I bet you don't. 219 00:15:08,790 --> 00:15:10,580 The drums are quiet tonight. 220 00:15:11,110 --> 00:15:13,740 Maybe the Trogs are giving up and moving on. 221 00:15:14,460 --> 00:15:17,520 I'll leave first thing in the morning and go back to my village. 222 00:15:18,490 --> 00:15:21,300 - Maybe there'll be other survivors. - I won't let you go alone. 223 00:15:21,580 --> 00:15:24,560 It'll be alright John, you've done more than enough. 224 00:15:26,100 --> 00:15:27,190 you all have. 225 00:15:38,320 --> 00:15:39,930 I have you all... 226 00:15:42,400 --> 00:15:45,670 and Roxton to love and honor me. 227 00:15:50,600 --> 00:15:52,760 - I'll go with you. - We both will. 228 00:15:52,970 --> 00:15:55,500 Don't worry, first sign of trouble we'll turn back. 229 00:15:55,500 --> 00:15:58,430 Make sure you do, who knows what those Troglodytes might be up to. 230 00:15:58,430 --> 00:15:59,830 We'll be fine. 231 00:16:02,210 --> 00:16:03,810 Are you ready? 232 00:16:08,560 --> 00:16:10,600 You really don't need to do this, you know. 233 00:16:10,600 --> 00:16:12,600 Do you think I'll let you get away that easily? 234 00:16:29,950 --> 00:16:33,520 You could be right about the Trogs, maybe they have given up. 235 00:16:34,340 --> 00:16:35,970 Maybe they're just afraid of you. 236 00:16:36,430 --> 00:16:37,970 Most people are. 237 00:16:38,750 --> 00:16:41,410 I'm not going to let you return to your friends. 238 00:16:41,640 --> 00:16:43,630 I'm going to keep you all to myself. 239 00:16:56,410 --> 00:16:57,890 That's quite a collection you have there. 240 00:16:57,890 --> 00:16:59,890 Relics from the people of my village. 241 00:16:59,890 --> 00:17:03,690 - Relics, you mean like personal effects? - Yes. 242 00:17:04,550 --> 00:17:07,640 with them I will pray for the salvation of my people. 243 00:17:08,280 --> 00:17:10,760 Pray? What, now? 244 00:17:10,960 --> 00:17:14,120 In my religion it doesn't matter when or where we worship... 245 00:17:14,300 --> 00:17:16,860 as long as we call on the spirits to join us. 246 00:17:17,210 --> 00:17:20,860 They guide us and help us celebrate the pleasures of life. 247 00:17:21,700 --> 00:17:24,660 - Sounds like my kind of religion. - Maybe it is. 248 00:17:25,480 --> 00:17:28,420 Well don't let me keep you from your prayers. 249 00:17:36,300 --> 00:17:38,960 This business with the Troglodytes perplexes me. 250 00:17:39,390 --> 00:17:40,770 Maybe we should go after 'em. 251 00:17:41,000 --> 00:17:44,700 The Troglodytes have always lived in small mobile groups. 252 00:17:45,080 --> 00:17:48,500 And now they're organizing into a large social unit. 253 00:17:49,620 --> 00:17:52,000 If you can believe anything that woman says. 254 00:17:52,380 --> 00:17:55,520 It seems to indicate some sort of evolutionary development. 255 00:17:56,490 --> 00:17:57,640 Evolution? 256 00:17:57,940 --> 00:17:59,640 How about fear and superstition. 257 00:18:00,980 --> 00:18:03,300 - Is that what I think it is? - A Voodoo doll. 258 00:18:04,320 --> 00:18:05,650 Kinda looks like Roxton. 259 00:18:05,730 --> 00:18:09,300 It's not particularly flattering but she got the blank expression right. 260 00:18:09,480 --> 00:18:12,770 This means that Danielle is some sort of Voodoo Priestess. 261 00:18:12,800 --> 00:18:16,980 Oh nonsense, this black magic is hocus-pocus. 262 00:18:17,110 --> 00:18:21,140 It could explain Roxton's sudden devotion. 263 00:18:21,880 --> 00:18:23,640 - Maybe. - Marguerite... 264 00:18:24,050 --> 00:18:27,110 surely you of all people don't believe in this. 265 00:18:27,520 --> 00:18:30,180 The Voodoo doll has no real power. 266 00:18:48,370 --> 00:18:50,440 In sickness and in health ... 267 00:18:51,460 --> 00:18:53,780 you will succumb to me. 268 00:18:54,630 --> 00:18:57,100 They've got a three hour head start. I think... 269 00:19:00,040 --> 00:19:01,750 Ned? Are you alright? 270 00:19:03,510 --> 00:19:06,080 Must have been the fruit. I think I'm gonna be sick. 271 00:19:14,740 --> 00:19:16,750 I don't feel so good either. 272 00:19:18,870 --> 00:19:20,810 Maybe the fruit wasn't quite ripe. 273 00:19:25,790 --> 00:19:28,420 - I ate that fruit as well. - I'm glad to say I didn't. 274 00:19:30,660 --> 00:19:31,910 Et tu Brute. 275 00:19:32,170 --> 00:19:34,540 Looks like it got us all, excuse me. 276 00:19:38,880 --> 00:19:40,510 Oh, looks like I'm the lucky one. 277 00:19:44,720 --> 00:19:46,000 Why me? 278 00:19:55,240 --> 00:19:58,960 Well I didn't eat any of the fruit, so it can't be that that made us sick. 279 00:20:00,110 --> 00:20:01,920 It wasn't black magic either. 280 00:20:02,280 --> 00:20:03,920 How do you explain it? 281 00:20:04,220 --> 00:20:08,530 Well it could be a germ or a virus in something we all consumed ... 282 00:20:08,640 --> 00:20:11,520 - water for instance. - What about the drums? 283 00:20:12,520 --> 00:20:14,480 When Danielle was here they stopped ... 284 00:20:14,840 --> 00:20:18,560 but as soon as she left they started up again. 285 00:20:19,100 --> 00:20:21,450 I've heard some pretty wild things about Voodoo: 286 00:20:21,930 --> 00:20:24,200 Human sacrifice, Cannibalism, 287 00:20:24,610 --> 00:20:26,450 Dead people coming back to life. 288 00:20:26,680 --> 00:20:28,520 I've read that book too, Malone. 289 00:20:28,590 --> 00:20:31,480 You can't believe everything that Spencer St. John writes. 290 00:20:31,480 --> 00:20:33,980 Be quiet George. What else did he write? 291 00:20:33,980 --> 00:20:35,480 All kinds of things. 292 00:20:35,840 --> 00:20:39,620 Voodoo dolls can be used to control or hurt your enemies. 293 00:20:39,980 --> 00:20:42,780 Good and evil spirits can take possession of your body. 294 00:20:44,110 --> 00:20:45,160 Wait a minute. 295 00:20:45,920 --> 00:20:48,350 a Voodoo Priest or Priestess, 296 00:20:48,600 --> 00:20:52,560 it can inflict injury using personal objects stolen from their victims. 297 00:20:53,250 --> 00:20:55,210 Like my missing comb. 298 00:20:55,490 --> 00:20:58,480 And the button off my shirt. Are you missing anything? 299 00:20:58,550 --> 00:21:01,080 A ring, worthless cosmetic junk. 300 00:21:02,380 --> 00:21:05,320 My quill, so that's where it went. 301 00:21:05,830 --> 00:21:07,870 Danielle is the one who made us sick. 302 00:21:07,870 --> 00:21:09,070 That's impossible. 303 00:21:09,070 --> 00:21:12,740 If that's true she's trying to keep us here so we can't go after Roxton. 304 00:21:13,280 --> 00:21:15,420 Then we'll try again at first light. 305 00:21:21,420 --> 00:21:23,440 - How did you sleep? - Like a baby. 306 00:21:26,250 --> 00:21:28,080 The drums didn't keep you awake? 307 00:21:28,260 --> 00:21:31,220 I must have been too exhausted from the long walk. 308 00:21:32,370 --> 00:21:34,540 - What are you making? - Nothing really 309 00:21:35,180 --> 00:21:36,660 I just like to weave. 310 00:21:37,010 --> 00:21:38,980 Always twisting and turning huh? 311 00:21:39,870 --> 00:21:41,970 Just trying to keep your attention. 312 00:21:41,970 --> 00:21:43,750 Oh no chance of losing that. 313 00:21:44,880 --> 00:21:47,170 I'll go and get some more firewood. 314 00:21:59,780 --> 00:22:01,060 Hurry up, you guys! 315 00:22:01,060 --> 00:22:02,510 We're coming! 316 00:22:04,220 --> 00:22:06,010 Ned! Look out! 317 00:22:10,880 --> 00:22:12,570 This should keep the fire going. 318 00:22:16,880 --> 00:22:18,180 How bad is he? 319 00:22:19,230 --> 00:22:22,390 He's got a nasty bruise but it could have been a lot worse. 320 00:22:22,620 --> 00:22:25,170 Any more doubts about that woman's power? 321 00:22:32,290 --> 00:22:34,100 So this is your village. 322 00:22:35,510 --> 00:22:37,070 Looks deserted. 323 00:22:38,550 --> 00:22:41,150 There's a part of my story I haven't told you yet. 324 00:22:45,460 --> 00:22:47,150 and which part is that? 325 00:22:48,780 --> 00:22:51,510 It's true the Trogs attacked my village... 326 00:22:52,430 --> 00:22:54,290 but it happened twenty years ago. 327 00:22:55,750 --> 00:22:56,790 Twenty years ago? 328 00:22:56,790 --> 00:22:59,500 I was only a child not even four years old. 329 00:23:00,880 --> 00:23:02,990 The Trogs killed my parents... 330 00:23:03,100 --> 00:23:05,160 and everyone else in the village, everyone ... 331 00:23:05,900 --> 00:23:08,150 - except me. - And why not you? 332 00:23:09,350 --> 00:23:12,080 I was too quick, I got away. 333 00:23:12,080 --> 00:23:13,530 Well, how did you survive? 334 00:23:13,690 --> 00:23:15,860 Very well as you will see. 335 00:23:21,910 --> 00:23:25,120 Is this some sort of a trap I'm walking into? 336 00:23:25,300 --> 00:23:26,580 What makes you think that? 337 00:23:26,580 --> 00:23:28,580 Oh it's happened once or twice before. 338 00:23:29,050 --> 00:23:30,810 You should be more careful. 339 00:23:31,090 --> 00:23:34,260 So where's everyone hiding? Is it because of the heat? 340 00:23:35,180 --> 00:23:37,040 Is that what's going on? 341 00:23:49,290 --> 00:23:50,970 These are my people... 342 00:23:52,200 --> 00:23:54,340 and I am their queen. 343 00:24:01,280 --> 00:24:03,330 The sooner we find Roxton, the better. 344 00:24:03,330 --> 00:24:04,830 On that we all agree... 345 00:24:04,830 --> 00:24:07,330 but you're in no condition to go anywhere right now. 346 00:24:07,610 --> 00:24:09,250 In fact, you're damn lucky to be able to... 347 00:24:09,250 --> 00:24:11,210 talk considering what hit you. 348 00:24:12,720 --> 00:24:14,220 Just another coincidence? 349 00:24:14,450 --> 00:24:16,440 It just happened to break when I walked underneath it? 350 00:24:16,440 --> 00:24:19,280 It could have been age, stress. 351 00:24:19,480 --> 00:24:21,280 Or Danielle's black magic. 352 00:24:21,280 --> 00:24:23,180 And now the drums in the middle of the afternoon. 353 00:24:23,180 --> 00:24:24,460 Why is that? 354 00:24:26,370 --> 00:24:27,440 We've got company. 355 00:24:39,640 --> 00:24:42,470 What kind of bizarre behavior is this? 356 00:24:44,620 --> 00:24:45,590 Zombies. 357 00:24:48,400 --> 00:24:50,080 This is insane. 358 00:24:51,380 --> 00:24:52,480 We're trapped. 359 00:24:57,280 --> 00:24:59,420 Time for the whole story. 360 00:25:00,160 --> 00:25:02,920 After the Trogs slaughtered everyone in my village, 361 00:25:03,350 --> 00:25:04,220 I ran away. 362 00:25:04,220 --> 00:25:07,510 Yes you told me, it was 20 years ago and you were less than 4 years old. 363 00:25:09,020 --> 00:25:12,360 A family of Trogs found me and raised me as their own. 364 00:25:13,480 --> 00:25:17,260 As I grew up it was only natural that I would become their leader. 365 00:25:17,570 --> 00:25:20,090 The curse of your superior intelligence. 366 00:25:21,620 --> 00:25:24,000 The Trogs are simple creatures. 367 00:25:24,810 --> 00:25:28,390 They're afraid of me, they adore me, they'll do anything I ask. 368 00:25:29,130 --> 00:25:32,270 My mission is to unite the Trogs in peace ... 369 00:25:32,270 --> 00:25:35,330 and coexistence with all other tribes on the Plateau. 370 00:25:35,480 --> 00:25:38,540 Peace, coexistence? 371 00:25:40,760 --> 00:25:43,190 Is that why you sent them, to try and kill me? 372 00:25:43,390 --> 00:25:45,190 You've killed many Trogs. 373 00:25:45,770 --> 00:25:48,040 Up until now you've been their mortal enemy. 374 00:25:48,190 --> 00:25:51,100 Why did you lie to me, and to my friends? 375 00:25:54,390 --> 00:25:56,660 People are afraid of the Trogs. 376 00:25:58,600 --> 00:26:01,050 I thought you and your friends... 377 00:26:01,460 --> 00:26:04,910 would treat me as an enemy, maybe even try to kill me, 378 00:26:04,910 --> 00:26:06,690 if I told you the truth. 379 00:26:07,000 --> 00:26:09,480 What other secrets are you hiding? 380 00:26:13,580 --> 00:26:16,260 My feelings for you haven't changed. 381 00:26:18,870 --> 00:26:20,680 This is my world. 382 00:26:23,080 --> 00:26:24,920 I want you to be a part of it. 383 00:26:33,390 --> 00:26:35,740 Doesn't look like our friends are in any hurry to leave. 384 00:26:35,740 --> 00:26:37,960 - Then we'll drive them out. - I found it. 385 00:26:38,440 --> 00:26:41,710 Voodoo on the Plateau 1895. 386 00:26:44,030 --> 00:26:45,330 Twenty five years ago. 387 00:26:45,510 --> 00:26:48,060 That's just a few years after my parents came here. 388 00:26:48,470 --> 00:26:50,330 Your father says they found a small village where they... 389 00:26:50,330 --> 00:26:52,990 attended a number of Voodoo ceremonies. 390 00:26:53,240 --> 00:26:55,820 The people seemed friendly enough though their belief in ... 391 00:26:55,820 --> 00:26:57,860 spirit and demonic possession is quite foreign ... 392 00:26:57,860 --> 00:26:59,860 and at times disturbing to us. 393 00:27:00,110 --> 00:27:03,090 The most offensive thing about these people is their belief in slavery. 394 00:27:03,200 --> 00:27:05,440 Drugged by the Voodoo Priestess... 395 00:27:06,260 --> 00:27:08,890 they're known as Zombies or the Living Dead. 396 00:27:09,270 --> 00:27:11,010 The damage done by the drug is... 397 00:27:11,010 --> 00:27:13,050 permanent and irreversible and Zombies are... 398 00:27:13,050 --> 00:27:15,050 forever bound in servitude ... 399 00:27:15,400 --> 00:27:17,410 to the Priestess who created them. 400 00:27:17,490 --> 00:27:21,160 So, if Danielle is a Voodoo Priestess, then those are her Zombies. 401 00:27:21,160 --> 00:27:22,690 April 1900... 402 00:27:23,150 --> 00:27:25,500 Voodoo Village wiped out by Zombies. 403 00:27:25,580 --> 00:27:27,700 Stories abound that salt inadvertently added... 404 00:27:27,700 --> 00:27:29,380 to the Zombies' food turned them into... 405 00:27:29,380 --> 00:27:31,270 ferocious bloodthirsty savages... 406 00:27:31,270 --> 00:27:33,570 bent on vengeance against their masters. 407 00:27:33,690 --> 00:27:35,050 Everybody slaughtered. 408 00:27:35,200 --> 00:27:37,010 Everybody except Danielle. 409 00:27:37,370 --> 00:27:39,010 What are we going to do about Roxton? 410 00:27:39,210 --> 00:27:41,010 He must be on his way back by now. 411 00:27:41,010 --> 00:27:43,370 Do you really think that witch is going to let him go? 412 00:27:43,650 --> 00:27:45,940 Once she's finished taunting him she going to kill him. 413 00:27:45,940 --> 00:27:47,680 Or turn him into one of those. 414 00:27:47,830 --> 00:27:49,850 It would be quite easy I suppose. 415 00:27:50,080 --> 00:27:53,240 All she'd have to do is drug his food or his drink. 416 00:27:56,760 --> 00:27:58,650 Look likes it going to be quite a celebration. 417 00:27:58,650 --> 00:28:01,460 A wild and dangerous night of eating, drinking, 418 00:28:01,460 --> 00:28:03,460 dancing and sex. 419 00:28:04,040 --> 00:28:06,590 Some sort of ritual, I presume? 420 00:28:07,940 --> 00:28:11,410 My people have learned a lot but they're still savages. 421 00:28:11,410 --> 00:28:13,760 You know, I wonder how it is that all your... 422 00:28:13,890 --> 00:28:15,760 people are so loyal to you. 423 00:28:16,770 --> 00:28:18,710 I'm a superior being, 424 00:28:19,150 --> 00:28:20,980 they recognize and respond to that. 425 00:28:21,210 --> 00:28:23,280 Yes. Well as much as I'd like to stay and witness... 426 00:28:23,280 --> 00:28:26,700 this wild event. I think I have to be getting back to my friends. 427 00:28:27,030 --> 00:28:28,640 Prior commitments, 428 00:28:28,640 --> 00:28:32,010 you know how it is. Perhaps we'll meet again. 429 00:28:32,470 --> 00:28:34,130 I'm disappointed, 430 00:28:34,890 --> 00:28:37,090 I thought you wanted us to last? 431 00:28:37,850 --> 00:28:41,070 Well, absence makes the heart grow fonder. 432 00:28:41,350 --> 00:28:42,750 You're running away. 433 00:28:43,490 --> 00:28:45,150 With your permission, 434 00:28:46,730 --> 00:28:47,990 I'm leaving. 435 00:28:49,310 --> 00:28:50,280 Go. 436 00:28:52,350 --> 00:28:53,550 If you can. 437 00:28:57,660 --> 00:28:59,550 Oh, so now I'm going to have to shoot... 438 00:28:59,550 --> 00:29:01,100 my way out of here, 439 00:29:02,430 --> 00:29:03,270 is that it? 440 00:29:03,400 --> 00:29:06,030 You'll run out of bullets long before that happens. 441 00:29:06,160 --> 00:29:07,740 Then I'll just have to take you with me. 442 00:29:07,740 --> 00:29:11,390 Touch me and I will tear you to pieces. 443 00:29:11,750 --> 00:29:12,890 Let's go. 444 00:29:31,830 --> 00:29:34,640 I'd rather keep you as a friend and lover, 445 00:29:35,020 --> 00:29:36,860 but I'll turn you into an adoring ... 446 00:29:36,860 --> 00:29:39,460 fan like the rest of them if I have to. 447 00:29:39,870 --> 00:29:41,990 I'll never grovel at your feet. 448 00:29:41,990 --> 00:29:44,260 Ah, but you will. 449 00:29:44,560 --> 00:29:46,680 Breaking your spirit will be easy. 450 00:29:58,190 --> 00:30:01,490 The Voodoo doll. The Voodoo doll! 451 00:30:01,820 --> 00:30:02,710 What? 452 00:30:03,300 --> 00:30:05,110 If we can't get to Roxton maybe we... 453 00:30:05,110 --> 00:30:07,380 can use Danielle's black magic against her. 454 00:30:07,480 --> 00:30:10,240 - That sounds a bit ridiculous. - It's worth a try. 455 00:30:10,240 --> 00:30:12,150 You have to stop him from eating or drinking. 456 00:30:12,150 --> 00:30:14,150 How do you work one of these things? 457 00:30:14,150 --> 00:30:15,650 Don't ask me. 458 00:30:21,700 --> 00:30:23,230 What the hell? 459 00:30:38,800 --> 00:30:41,350 I wonder if that did any good. 460 00:30:48,650 --> 00:30:49,850 More water! 461 00:30:52,250 --> 00:30:54,340 You should be more careful. 462 00:30:54,520 --> 00:30:56,510 I could just leave you out here to bake. 463 00:31:17,720 --> 00:31:19,400 Sooner or later you'll drink. 464 00:31:37,090 --> 00:31:39,260 They're gone. They're gone! 465 00:31:40,330 --> 00:31:42,700 Did they just get bored or were they setting an ambush? 466 00:31:42,700 --> 00:31:44,280 Don't think they're smart enough for that. 467 00:31:44,280 --> 00:31:45,970 One way to find out. 468 00:31:53,060 --> 00:31:55,000 Another beautiful day ... 469 00:31:55,380 --> 00:31:57,910 a little warmer than yesterday I think. 470 00:32:01,020 --> 00:32:03,780 How long can you suffer? 471 00:32:04,670 --> 00:32:07,480 One little drink will quench your thirst forever. 472 00:32:08,270 --> 00:32:10,850 If I agree to be your friend and lover? 473 00:32:11,560 --> 00:32:14,190 Now that I know how you really feel, 474 00:32:15,240 --> 00:32:17,410 how can I ever trust you? 475 00:32:19,580 --> 00:32:20,960 Fill his bowl! 476 00:32:45,580 --> 00:32:50,380 Smoke will blind you and smoke will make you mine. 477 00:32:58,170 --> 00:33:00,210 - Smoke. - Where's it coming from? 478 00:33:00,820 --> 00:33:02,070 I don't see a fire. 479 00:33:02,070 --> 00:33:04,600 There must be a fire, where else would the smoke come from? 480 00:33:04,600 --> 00:33:05,900 Voodoo Priestess. 481 00:33:07,330 --> 00:33:09,370 Don't shoot! don't shoot. 482 00:33:26,160 --> 00:33:27,570 They've taken the women! 483 00:33:27,570 --> 00:33:29,200 They must be heading for the village. 484 00:33:29,380 --> 00:33:31,520 This clothing suggests some sort of sacrifice. 485 00:33:33,080 --> 00:33:34,660 The cult of the living dead. 486 00:34:12,130 --> 00:34:13,810 Find me when he wakes up. 487 00:34:18,560 --> 00:34:20,830 Your beautiful friends are here. 488 00:34:24,680 --> 00:34:25,830 Tonight... 489 00:34:26,090 --> 00:34:28,820 your first task as my new slave ... 490 00:34:30,020 --> 00:34:32,030 will be to slaughter them. 491 00:34:41,810 --> 00:34:45,230 It may not be paint, but it will do in a pinch. 492 00:34:45,430 --> 00:34:48,520 I feel like a kid dressing up for Halloween. 493 00:34:51,890 --> 00:34:54,800 This deathly cult may be the only thing that keeps us alive. 494 00:34:54,800 --> 00:34:57,170 Yeah. All we have to do is walk into the... 495 00:34:57,170 --> 00:35:00,310 village and spike the drinks, ready when you are. 496 00:35:00,790 --> 00:35:04,320 - You've got the salt? - Yeah, crushed and ready to go. 497 00:35:16,340 --> 00:35:18,580 Roxton, tell me you didn't drink the damn water. 498 00:35:19,910 --> 00:35:22,820 If he did the damage is permanent. 499 00:35:41,550 --> 00:35:42,600 There they are. 500 00:35:45,740 --> 00:35:47,730 At least they're all still alive. 501 00:35:56,660 --> 00:35:58,060 Where's the Priestess? 502 00:35:58,520 --> 00:35:59,390 I don't know. 503 00:36:02,170 --> 00:36:04,520 This is obviously the drink stand. 504 00:36:11,950 --> 00:36:13,370 No, no, not too much. 505 00:36:14,170 --> 00:36:16,030 We don't want to make it undrinkable. 506 00:36:29,450 --> 00:36:31,670 That doesn't seem to be a problem. 507 00:36:53,850 --> 00:36:55,940 Roxton, if you can hear me... 508 00:36:55,940 --> 00:36:58,670 just nod your head... drool...anything. 509 00:37:18,990 --> 00:37:22,940 Tonight is a celebration of my power. 510 00:37:24,400 --> 00:37:29,220 One day I will rule over all who live upon this great Plateau. 511 00:37:30,170 --> 00:37:34,510 And I will slaughter all who stand in my way. 512 00:37:37,620 --> 00:37:40,350 Do you think any of these people understand what she's saying? 513 00:37:43,770 --> 00:37:45,560 I will bathe in your blood. 514 00:37:45,710 --> 00:37:46,930 You're out of your mind. 515 00:37:47,010 --> 00:37:49,310 The savages will fall at my feet. 516 00:37:49,950 --> 00:37:51,960 They will die if I ask them to. 517 00:37:52,270 --> 00:37:53,390 What then? 518 00:37:54,110 --> 00:37:57,750 You'll have no one left to tell you how great you are. 519 00:37:58,040 --> 00:38:00,100 Tonight when my dance is over, 520 00:38:01,970 --> 00:38:03,750 your lives will end. 521 00:38:13,650 --> 00:38:15,440 Such a waste. 522 00:38:16,030 --> 00:38:17,610 On your knees. 523 00:38:21,740 --> 00:38:24,530 Do you understand what must be done? 524 00:38:29,680 --> 00:38:32,410 I don't think we're gonna have time to wait for the salt. 525 00:38:32,850 --> 00:38:34,580 It doesn't seem to be having any effect at all. 526 00:39:29,070 --> 00:39:30,650 Kill them! 527 00:39:41,040 --> 00:39:42,390 For God's sake, Roxton. 528 00:39:48,800 --> 00:39:49,790 No! 529 00:39:50,000 --> 00:39:51,350 Roxton, no! 530 00:39:56,040 --> 00:39:58,320 Stop, don't you let them get away. 531 00:40:00,280 --> 00:40:02,140 The salt is certainly working. 532 00:40:08,370 --> 00:40:10,390 Roxton don't leave me! 533 00:40:10,390 --> 00:40:11,000 No! 534 00:40:11,380 --> 00:40:12,790 I can't let her die like this. 535 00:40:12,890 --> 00:40:14,650 Roxton I love you! 536 00:40:14,650 --> 00:40:16,410 - No! - There's nothing you can do! 537 00:40:16,410 --> 00:40:18,410 It's the monster turning on the master. 538 00:40:19,550 --> 00:40:22,610 The queen is dead, long live the savages. 539 00:40:31,540 --> 00:40:34,350 - Ouch! Marguerite. - Hold still! 540 00:40:37,180 --> 00:40:39,120 She must have cast some sort of... 541 00:40:39,280 --> 00:40:41,340 Voodoo spell on me right from the very beginning. 542 00:40:41,340 --> 00:40:42,240 Nice try. 543 00:40:42,240 --> 00:40:44,940 You were totally infatuated with the little tramp. 544 00:40:45,120 --> 00:40:48,460 Still if he hadn't convinced her that he really was a Zombie neither 545 00:40:48,640 --> 00:40:50,740 you nor Veronica would be alive today. 546 00:40:51,020 --> 00:40:53,540 That red hot poker must have really hurt. 547 00:40:54,360 --> 00:40:56,910 Oh yes, well Danielle made one fatal error. 548 00:40:56,910 --> 00:40:58,670 She gave me a chance to outsmart her. 549 00:40:58,670 --> 00:41:00,360 I knew it was my only chance. 550 00:41:00,380 --> 00:41:02,450 I'm not sure any of us could have done the same. 551 00:41:02,580 --> 00:41:03,900 And to be observant enough... 552 00:41:03,900 --> 00:41:05,870 not to drink the water, that was brilliant. 553 00:41:06,020 --> 00:41:07,680 How did you figure that out? 554 00:41:09,470 --> 00:41:11,230 I can't really explain it. 555 00:41:11,230 --> 00:41:13,930 For some reason when I went to pick up the water bowl my... 556 00:41:13,930 --> 00:41:16,100 body got all twisted into knots. 557 00:41:16,100 --> 00:41:19,270 You're kidding? Where's the Voodoo doll? 558 00:41:20,010 --> 00:41:21,270 - I don't know. - Doll? 559 00:41:22,710 --> 00:41:24,860 - What are you talking about? - We saved you from drinking the water 560 00:41:24,860 --> 00:41:26,260 with her Voodoo doll. 561 00:41:26,970 --> 00:41:28,260 I don't believe that. 562 00:41:28,610 --> 00:41:30,260 I can't believe we lost it. 563 00:41:30,880 --> 00:41:32,590 It's got to be around here somewhere. 564 00:41:32,590 --> 00:41:35,350 I don't believe it's missing. 565 00:41:41,830 --> 00:41:43,610 You better take custody of this. 566 00:41:49,380 --> 00:41:52,470 I'll keep it... with Marguerite's ring. 567 00:41:57,060 --> 00:42:05,590 * 568 00:42:05,590 --> 00:42:07,590 * 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.