All language subtitles for The lost World - 2x09 - The Games.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,550 --> 00:00:10,000 I see something over there! 2 00:00:17,630 --> 00:00:20,030 - There he is! - After him! 3 00:00:31,180 --> 00:00:34,170 He must be here he can't have disappeared! 4 00:00:34,170 --> 00:00:37,890 - Look through there! - We'll find him Captain. 5 00:00:50,910 --> 00:00:54,000 Hurry up! Hurry up! I want him now! 6 00:00:56,470 --> 00:00:59,280 We'll hunt him down he can't hide forever. 7 00:01:12,630 --> 00:01:13,800 Marguerite? 8 00:01:14,900 --> 00:01:16,910 Thank you, John. 9 00:01:17,730 --> 00:01:19,850 - Tea Malone? - Please. 10 00:01:20,360 --> 00:01:23,040 - What are you writing? - Nothing very exciting. 11 00:01:23,040 --> 00:01:25,340 Just trying to capture how calm this place can be, how... 12 00:01:25,340 --> 00:01:26,840 serene in fact. 13 00:01:27,280 --> 00:01:31,460 With Challenger's recent improvements almost as comfortable as home. 14 00:01:31,460 --> 00:01:34,520 Ah yes, a veritable island of calm... 15 00:01:34,520 --> 00:01:36,440 surrounded by a sea of great excitement. 16 00:01:36,440 --> 00:01:39,250 And occasional waves of sheer terror. 17 00:01:39,400 --> 00:01:42,950 That's what makes this moment of serenity all the more precious. 18 00:01:46,440 --> 00:01:48,560 Uninvited guests, we spoke too soon. 19 00:01:48,890 --> 00:01:50,070 Pterodactyls? 20 00:01:50,530 --> 00:01:51,620 Malone. 21 00:01:54,120 --> 00:01:56,240 - Who's there? - Come out now. 22 00:01:57,390 --> 00:02:00,560 I'll see if I can get a drop on it from the balcony. 23 00:02:16,890 --> 00:02:18,160 Tribune! 24 00:02:19,900 --> 00:02:22,480 Sorry to drop in unannounced. 25 00:02:26,360 --> 00:02:29,140 At the dawn of the last century 26 00:02:29,390 --> 00:02:32,990 A band of explorers searched for a prehistoric world 27 00:02:33,810 --> 00:02:35,390 Driven by ambition 28 00:02:35,520 --> 00:02:37,000 Secret desires 29 00:02:37,150 --> 00:02:38,990 A thirst for adventure 30 00:02:39,140 --> 00:02:41,390 And seeking the ultimate story 31 00:02:41,900 --> 00:02:44,860 They are befriended by an untamed beauty 32 00:02:45,700 --> 00:02:48,840 Stranded in a strange and savage land 33 00:02:49,100 --> 00:02:53,150 Each day is a desperate search for a way out... 34 00:02:53,360 --> 00:02:55,710 of the Lost World 35 00:03:31,370 --> 00:03:34,680 I hope I'm not presuming on your hospitality? 36 00:03:34,870 --> 00:03:37,870 Of course not, we were hoping someone would just drop in. 37 00:03:38,040 --> 00:03:41,960 As always Marguerite you're too...kind. 38 00:03:42,480 --> 00:03:44,830 - What do you want? - I need your help. 39 00:03:45,100 --> 00:03:46,560 Of course you do. 40 00:03:48,210 --> 00:03:50,700 My life is in danger! 41 00:03:52,190 --> 00:03:53,790 You're my only hope. 42 00:03:56,300 --> 00:03:59,530 This is the clearing, on my signal you two... 43 00:03:59,630 --> 00:04:02,850 make your way across the clearing. If Tribune's here... 44 00:04:03,180 --> 00:04:06,830 you'll push him to us. Then we'll finish him off. 45 00:04:08,270 --> 00:04:11,110 I am being hunted for sport, 46 00:04:11,430 --> 00:04:13,620 - can you believe it? - Perfectly, 47 00:04:13,730 --> 00:04:16,090 - would you like me to explain? - Why? 48 00:04:16,330 --> 00:04:19,390 - It's a long story. - We have all afternoon. 49 00:04:21,740 --> 00:04:25,610 Well, after our little adventure with the Plesiosaur... 50 00:04:25,830 --> 00:04:29,780 I returned to the Capital, to find that the old emperor, 51 00:04:30,020 --> 00:04:32,160 my mentor, had died. 52 00:04:32,380 --> 00:04:33,270 Your mentor? 53 00:04:33,430 --> 00:04:37,120 Isn't he the one who banished you to these outer territories? 54 00:04:38,390 --> 00:04:41,090 That would be one interpretation, yes. 55 00:04:41,800 --> 00:04:45,310 But the point is after he died his wife, 56 00:04:45,590 --> 00:04:48,860 his trophy wife, seized the throne. 57 00:04:49,210 --> 00:04:51,320 She's the one who wants you killed? 58 00:04:51,570 --> 00:04:55,440 Centuria, yes. She's made me the target of the game. 59 00:04:55,730 --> 00:04:59,390 Whoever catches me, dead or alive, wins. 60 00:05:00,150 --> 00:05:02,260 Why didn't she just kill you when she had the chance? 61 00:05:02,260 --> 00:05:04,310 Because this way... 62 00:05:05,400 --> 00:05:08,620 she can humiliate Tribune first. 63 00:05:10,050 --> 00:05:13,870 I can understand her fearing me as a political rival... 64 00:05:14,330 --> 00:05:17,440 but to hunt me for sport... 65 00:05:18,330 --> 00:05:20,470 that's more than a lizard can bear. 66 00:05:20,600 --> 00:05:23,880 Well it's nice to know you draw the line somewhere. 67 00:05:25,150 --> 00:05:28,890 You know, killing is in our nature. 68 00:05:29,320 --> 00:05:32,780 Pulling the wings off flies that's a human pursuit. 69 00:05:33,000 --> 00:05:34,780 Oh yes of course it is. 70 00:05:34,780 --> 00:05:37,060 We don't have time to quibble. 71 00:05:38,030 --> 00:05:41,280 The lizards will find the treehouse eventually. 72 00:05:42,010 --> 00:05:44,640 If you've led those lizards here. 73 00:05:46,770 --> 00:05:49,180 Where are Challenger and Veronica? 74 00:05:50,290 --> 00:05:52,460 They should be back by now. 75 00:06:05,500 --> 00:06:08,590 - Are you all right? - As soon as I get my breath back. 76 00:06:08,800 --> 00:06:10,240 Oh that was close. 77 00:06:13,940 --> 00:06:15,960 If they ever show up here those lizards... 78 00:06:15,960 --> 00:06:17,340 are bound to be bad tempered. 79 00:06:17,340 --> 00:06:19,600 Boosting the power to the electric fence should slow them down. 80 00:06:19,670 --> 00:06:21,070 Very impressive. 81 00:06:21,070 --> 00:06:23,730 - Why are we helping Tribune? - Good question. 82 00:06:23,900 --> 00:06:27,330 If my experience is anything to go by Centuria deserves her revenge. 83 00:06:27,330 --> 00:06:30,090 Are you two saying we should throw him out to be hunted like a fox? 84 00:06:30,090 --> 00:06:31,580 This isn't our fight. 85 00:06:33,220 --> 00:06:34,990 Think again Malone, it is now. 86 00:06:37,710 --> 00:06:39,800 Hello up there! 87 00:06:40,330 --> 00:06:41,960 Send out Tribune! 88 00:06:43,520 --> 00:06:45,490 Glad you could throw them off the trail Tribune. 89 00:06:45,490 --> 00:06:48,470 Give us the lizard! We know you don't want him. 90 00:06:48,760 --> 00:06:50,270 Tribune's not here! 91 00:06:56,710 --> 00:06:59,540 Try and get around that you slugs! 92 00:06:59,900 --> 00:07:02,110 Can't you keep your big mouth shut? 93 00:07:08,310 --> 00:07:11,290 - Nice shot Marguerite. - Take that reptile! 94 00:07:11,390 --> 00:07:12,610 Shut it. 95 00:07:14,680 --> 00:07:16,330 We're going to need more ammo. 96 00:07:45,090 --> 00:07:46,240 You call that a game? 97 00:07:46,310 --> 00:07:48,520 We take our games very seriously. 98 00:07:48,520 --> 00:07:51,860 Nothing like the imminent possibility of death to focus the mind. 99 00:07:55,080 --> 00:07:57,340 Well we could just wait and... 100 00:07:57,650 --> 00:08:00,080 maybe it will leave through boredom or hunger. 101 00:08:00,080 --> 00:08:01,780 No telling how long that'll take. 102 00:08:01,850 --> 00:08:04,330 So stupid getting separated from my rifle. 103 00:08:05,740 --> 00:08:09,200 But I did have to use both hands to examine the specimen. 104 00:08:10,240 --> 00:08:12,160 Its okay I understand. 105 00:08:12,160 --> 00:08:14,160 Maybe you could kill it with your knife? 106 00:08:19,390 --> 00:08:20,400 What if I miss? 107 00:08:21,620 --> 00:08:23,570 Then we're stuck up here with no weapon at all. 108 00:08:24,050 --> 00:08:25,990 I'm open to suggestions. 109 00:08:26,670 --> 00:08:28,230 He set us up again. 110 00:08:28,230 --> 00:08:30,390 Oh Marguerite what are friends for. 111 00:08:30,390 --> 00:08:33,610 Go crawl back under whatever rock it was you came from. 112 00:08:33,610 --> 00:08:35,360 Do try not to be so impetuous. 113 00:08:35,360 --> 00:08:36,680 Just go. 114 00:08:36,680 --> 00:08:40,410 Oh I wish it were that simple but you must return with me. 115 00:08:40,720 --> 00:08:41,800 You're out of your mind. 116 00:08:41,800 --> 00:08:43,460 I should have thought that were obvious. 117 00:08:43,580 --> 00:08:44,920 Why would we go back with you? 118 00:08:45,140 --> 00:08:46,990 To defeat Centuria of course... 119 00:08:46,990 --> 00:08:49,580 since she now controls the entire lizard supply of gunpowder. 120 00:08:49,580 --> 00:08:52,100 And you people are responsible. 121 00:08:53,090 --> 00:08:55,640 Well, after all, it was Challenger who divulged the formula. 122 00:08:55,640 --> 00:08:57,640 How dare you blame Challenger. 123 00:08:57,770 --> 00:08:59,840 You made him give up the formula. 124 00:09:00,370 --> 00:09:01,260 So? 125 00:09:12,740 --> 00:09:14,470 Pterodactyl nest. 126 00:09:18,940 --> 00:09:20,860 Let's hope there's at least one egg in there. 127 00:09:23,070 --> 00:09:24,970 Let's hope mama stays out for a while. 128 00:09:31,380 --> 00:09:32,600 Any luck? 129 00:09:35,100 --> 00:09:36,740 Chow time. 130 00:09:55,280 --> 00:09:58,210 It's working Veronica. Come on, let's get out of here. 131 00:10:05,370 --> 00:10:06,880 You held us prisoner remember? 132 00:10:06,880 --> 00:10:08,710 And you forced Challenger to give up the formula. 133 00:10:08,750 --> 00:10:10,710 Yeah, and then you made up hundreds of pounds... 134 00:10:10,710 --> 00:10:14,060 of gunpowder and trapped us in that little ambush of yours at the bridge. 135 00:10:14,060 --> 00:10:15,750 Where Summerlee disappeared. 136 00:10:15,750 --> 00:10:17,980 Details, details we have a crisis... 137 00:10:17,980 --> 00:10:19,490 and the only question here is whether or not... 138 00:10:19,490 --> 00:10:21,490 you people are going to do the right thing. 139 00:10:21,490 --> 00:10:23,490 Centuria's ambition knows no bounds... 140 00:10:23,650 --> 00:10:26,170 and if we don't stop her she will enslave this entire plateau. 141 00:10:27,370 --> 00:10:29,620 Isn't that what you lizards always try to do? 142 00:10:29,620 --> 00:10:34,030 Frankly, Centuria's ambition makes me look like a slacker. 143 00:10:34,240 --> 00:10:36,790 - What are you proposing? - Roxton don't encourage him. 144 00:10:37,610 --> 00:10:40,490 I knew you'd come through. Lord Roxton you're a man of honor. 145 00:10:40,700 --> 00:10:42,050 Don't press your luck. 146 00:10:54,150 --> 00:10:57,110 We would rather not hurt you Lord Roxton. 147 00:10:57,460 --> 00:10:58,760 How do you know my name? 148 00:10:58,760 --> 00:11:00,350 There are many things we know care of ... 149 00:11:00,350 --> 00:11:03,130 Tribune's conversations with the Empress Centuria. 150 00:11:04,100 --> 00:11:05,480 Captain Tark. 151 00:11:06,270 --> 00:11:07,930 Oh this is Tark, 152 00:11:08,080 --> 00:11:10,550 Captain of Centuria's elite palace guard. 153 00:11:10,710 --> 00:11:12,550 The pleasures all mine. 154 00:11:13,310 --> 00:11:14,790 Personally, 155 00:11:15,630 --> 00:11:18,080 I'm delighted you eluded the hunting party. 156 00:11:18,190 --> 00:11:20,480 Surely you didn't come all this way just to congratulate me. 157 00:11:20,480 --> 00:11:22,630 - Why are you here? - The Empress ... 158 00:11:22,750 --> 00:11:26,380 needs the human who knows how to make gunpowder. 159 00:11:26,580 --> 00:11:27,730 Why? 160 00:11:27,990 --> 00:11:30,210 Centuria's chemist already has the formula. 161 00:11:30,380 --> 00:11:32,990 Yes and he's taken it to his grave with him. 162 00:11:33,730 --> 00:11:36,280 That's funny because the man you're looking for isn't here. 163 00:11:37,450 --> 00:11:39,500 I fail to see the humor in that. 164 00:11:41,030 --> 00:11:44,550 Oh Marguerite such a clever ploy ... 165 00:11:44,700 --> 00:11:46,770 but you mustn't lie to the good Captain here. 166 00:11:47,020 --> 00:11:49,530 You seek the legendary scientist. 167 00:11:50,010 --> 00:11:52,360 Don't be shy Professor Challenger. 168 00:11:53,230 --> 00:11:54,250 But... 169 00:12:03,710 --> 00:12:05,220 How could you? 170 00:12:05,220 --> 00:12:07,540 I had no choice Marguerite. 171 00:12:07,670 --> 00:12:10,480 To go after Centuria you've put us all in danger. 172 00:12:10,480 --> 00:12:14,640 On the contrary, it was the only way to save all our lives. 173 00:12:14,820 --> 00:12:16,640 Well I'm glad I could do my bit. 174 00:12:16,810 --> 00:12:19,900 The only thing keeping us alive now is that Tark... 175 00:12:20,100 --> 00:12:22,910 believes you know how to make gunpowder. 176 00:12:23,650 --> 00:12:25,690 And when he finds out I'm not Challenger? 177 00:12:25,690 --> 00:12:29,260 If these troops ever realize you're not Challenger... 178 00:12:29,590 --> 00:12:30,790 we're dead. 179 00:12:37,730 --> 00:12:40,950 What can you tell us about this Captain Tark? 180 00:12:41,050 --> 00:12:42,200 What can we expect? 181 00:12:42,200 --> 00:12:44,430 No wait I want to hear more about Centuria. 182 00:12:44,600 --> 00:12:46,550 Marguerite can we just stick to the point. 183 00:12:46,550 --> 00:12:48,550 Something smells funny here. 184 00:12:48,810 --> 00:12:51,960 I can understand her feeling threatened by Tribune ... 185 00:12:51,960 --> 00:12:54,580 but this definitely feels more personal. 186 00:12:55,780 --> 00:12:56,700 So ... 187 00:12:58,440 --> 00:13:00,230 were you friends? 188 00:13:00,480 --> 00:13:03,410 Friendship is not a particularly lizard-like quality. 189 00:13:03,410 --> 00:13:05,080 That's right, the lone wolf. 190 00:13:05,170 --> 00:13:07,840 Although we are capable of sharing a moment, 191 00:13:08,020 --> 00:13:09,840 as you well remember. 192 00:13:09,980 --> 00:13:11,430 Back to Centuria. 193 00:13:12,810 --> 00:13:15,580 We share, what you would call, a past. 194 00:13:16,870 --> 00:13:18,740 Before she met the Emperor. 195 00:13:20,350 --> 00:13:23,890 I go off to defend the outlying territories she becomes Empress. 196 00:13:24,120 --> 00:13:25,990 Best thing that ever happened to her... 197 00:13:26,150 --> 00:13:28,390 yet she blames me wants to punish me. 198 00:13:28,790 --> 00:13:31,530 There are some things I will never understand. 199 00:13:31,870 --> 00:13:33,310 Don't look at me. 200 00:13:33,540 --> 00:13:36,290 There are some things we're not meant to understand. 201 00:13:36,700 --> 00:13:40,290 Maybe she's just a little insecure. She needs to consolidate her power. 202 00:13:40,420 --> 00:13:44,040 There is nothing insecure about Centuria. 203 00:13:44,400 --> 00:13:47,880 She's positively ruthless in pursuit of her wants. 204 00:13:48,350 --> 00:13:50,290 Then we really must escape out of here. 205 00:13:50,500 --> 00:13:52,290 Dawn will be the best time... 206 00:13:52,530 --> 00:13:55,400 when lizards are not at their best. 207 00:14:02,560 --> 00:14:04,250 Oh my God Challenger. 208 00:14:08,880 --> 00:14:11,790 Malone! Marguerite! Roxton! 209 00:14:12,180 --> 00:14:14,950 Veronica over here. 210 00:14:16,740 --> 00:14:18,860 What's a lizard doing all the way out here? 211 00:14:19,110 --> 00:14:21,070 Nothing good I'll wager. 212 00:14:26,560 --> 00:14:27,670 Tribune? 213 00:14:29,720 --> 00:14:31,240 There are a lot of them. 214 00:14:35,460 --> 00:14:36,590 And a wagon. 215 00:14:36,770 --> 00:14:38,590 It doesn't look good, we better go after them. 216 00:14:38,590 --> 00:14:40,590 I'll go on up and get more ammunition. 217 00:14:43,460 --> 00:14:45,960 Come on get on your feet. 218 00:14:51,900 --> 00:14:53,440 Captain Tark? 219 00:14:54,810 --> 00:14:56,550 Go see what she wants. 220 00:14:57,980 --> 00:14:59,440 Oh Captain Tark? 221 00:15:00,230 --> 00:15:01,540 Never mind. 222 00:15:02,810 --> 00:15:03,890 What is it? 223 00:15:03,890 --> 00:15:05,890 Umm look its personal. 224 00:15:08,500 --> 00:15:09,990 This is sort of embarrassing but... 225 00:15:09,990 --> 00:15:12,970 could you escort me to those bushes over there? 226 00:15:13,130 --> 00:15:14,060 What? 227 00:15:15,300 --> 00:15:16,430 Why? 228 00:15:16,990 --> 00:15:20,670 I really need to go. I'm a little shy, all these men. 229 00:15:20,990 --> 00:15:22,670 Can't you just turn around? 230 00:15:24,900 --> 00:15:28,220 I wouldn't expect someone as powerful as you to understand this 231 00:15:29,430 --> 00:15:31,580 but it will only take a minute, I promise. 232 00:15:31,690 --> 00:15:32,980 This is ridiculous. 233 00:15:32,980 --> 00:15:36,030 I would be a fool to try and escape from someone like you. 234 00:15:39,240 --> 00:15:42,670 All right but promise me you'll hurry. 235 00:15:43,010 --> 00:15:44,450 I promise Captain. 236 00:15:47,070 --> 00:15:50,600 The rest of you, you stay back. 237 00:15:56,900 --> 00:15:57,980 Thank you. 238 00:16:42,360 --> 00:16:45,310 - Put your weapons down! - Shoot them! 239 00:16:45,470 --> 00:16:47,140 Fire and your Captains dead! 240 00:16:47,140 --> 00:16:48,910 Fire, that's an order! 241 00:16:49,020 --> 00:16:50,800 Hold your fire! 242 00:16:51,250 --> 00:16:55,590 You can kill me but my men will kill all of you. 243 00:16:55,660 --> 00:16:57,440 Not such a good idea. 244 00:16:57,440 --> 00:16:59,470 When Centuria learns you killed the only man... 245 00:16:59,540 --> 00:17:01,470 with the formula for gunpowder... 246 00:17:01,470 --> 00:17:03,650 death will be the easy way out. 247 00:17:07,880 --> 00:17:09,300 What do you propose? 248 00:17:09,570 --> 00:17:11,510 Hand me the sword Roxton. 249 00:17:14,740 --> 00:17:16,010 If you insist. 250 00:17:16,480 --> 00:17:19,030 Here's the deal. You pay attention. 251 00:17:19,210 --> 00:17:21,030 Because it's a one time offer. 252 00:17:21,340 --> 00:17:24,520 We will accompany you to the city Captain Tark... 253 00:17:24,520 --> 00:17:27,480 but not as prisoners as emissaries ... 254 00:17:27,590 --> 00:17:29,710 going to Centuria voluntarily. 255 00:17:29,960 --> 00:17:33,190 And I will freely share all my knowledge with the Empress. 256 00:17:34,280 --> 00:17:35,740 Why should I trust you? 257 00:17:35,900 --> 00:17:37,740 Because you don't have a choice. 258 00:17:37,740 --> 00:17:40,440 And your way we're all dead out here in the open... 259 00:17:40,440 --> 00:17:42,880 my way you're still a hero. 260 00:17:44,030 --> 00:17:46,760 We will walk into the city side by side. 261 00:17:47,100 --> 00:17:49,020 And in case you have any doubts... 262 00:17:49,140 --> 00:17:52,030 I will still have a knife in your back. 263 00:18:10,860 --> 00:18:12,760 They stopped here last night... 264 00:18:17,270 --> 00:18:19,760 six maybe seven lizards. 265 00:18:19,920 --> 00:18:23,460 Our friends must be in the wagon, prison wagon no doubt. 266 00:18:24,140 --> 00:18:26,280 We have to catch them before they reach the Capital. 267 00:18:26,280 --> 00:18:27,890 How long do you reckon we've got? 268 00:18:28,000 --> 00:18:29,510 Not long enough. 269 00:18:33,490 --> 00:18:35,230 Why is he still alive? 270 00:18:35,230 --> 00:18:37,150 He managed to elude the hunting party. 271 00:18:37,150 --> 00:18:39,150 - I thought that... - Must I do everything myself? 272 00:18:39,150 --> 00:18:40,600 Why are they not shackled? 273 00:18:40,670 --> 00:18:42,910 Because we are not prisoners. 274 00:18:43,720 --> 00:18:45,250 We come willingly Centuria. 275 00:18:45,640 --> 00:18:47,020 They speak... 276 00:18:47,540 --> 00:18:49,970 even when not spoken to. 277 00:18:50,160 --> 00:18:53,930 Well, she...they promised that they would behave. 278 00:18:53,930 --> 00:18:55,870 And here we are good as our word. 279 00:18:56,210 --> 00:18:58,830 Once Captain Tark informed me of your little ... 280 00:18:58,830 --> 00:19:00,480 gunpowder situation ... 281 00:19:00,480 --> 00:19:02,480 - I prevailed upon... - I've had enough... 282 00:19:02,480 --> 00:19:04,340 of your help Tribune. 283 00:19:04,340 --> 00:19:06,550 Yes, he can be so tedious don't you think? 284 00:19:07,320 --> 00:19:11,360 Not that all men aren't it's that Tribune is so much more trying. 285 00:19:11,720 --> 00:19:14,320 I brought him back as a gift to you. 286 00:19:14,880 --> 00:19:16,320 Do what you want with him. 287 00:19:16,530 --> 00:19:17,870 Take him out kill him. 288 00:19:18,230 --> 00:19:19,810 Well, yes you could... 289 00:19:20,820 --> 00:19:24,030 that would be such a waste. For all of his annoyance he is... 290 00:19:24,320 --> 00:19:26,030 occasionally amusing... 291 00:19:26,670 --> 00:19:27,820 even helpful. 292 00:19:27,980 --> 00:19:30,850 He did get the famous Professor Challenger to... 293 00:19:30,850 --> 00:19:33,430 agree to help rebuild your stocks of gunpowder. 294 00:19:33,880 --> 00:19:35,710 I thought you'd be older. 295 00:19:35,710 --> 00:19:39,140 That's what makes his reputation all the more remarkable. 296 00:19:39,250 --> 00:19:41,510 Really? You overestimate me. 297 00:19:41,600 --> 00:19:45,260 And you think this entitles you to the gift of your freedom? 298 00:19:45,530 --> 00:19:48,260 Well an outright gift seems overly generous. 299 00:19:49,660 --> 00:19:51,970 But the chance for freedom... 300 00:19:53,120 --> 00:19:55,260 that's interesting. 301 00:19:56,780 --> 00:19:59,150 Why not make him a gladiator? 302 00:19:59,870 --> 00:20:01,150 Marguerite? 303 00:20:01,150 --> 00:20:02,740 Why not, 304 00:20:03,030 --> 00:20:05,670 that way you'll provide us with some amusement. 305 00:20:06,530 --> 00:20:08,840 Guards take Tribune to the arena. 306 00:20:09,740 --> 00:20:11,550 - Sorry. - Hmmm goody. 307 00:20:12,160 --> 00:20:15,700 And show Professor Challenger to the laboratory. 308 00:20:15,810 --> 00:20:18,160 Whatever supplies you need shall be brought to you. 309 00:20:18,250 --> 00:20:21,730 You know this could take some time. 310 00:20:21,870 --> 00:20:25,410 Let's hope it doesn't take too long, for your sake. 311 00:20:30,940 --> 00:20:34,630 You will stay with me in my imperial chambers. 312 00:20:34,850 --> 00:20:37,740 There is much we can learn from each other. 313 00:20:41,420 --> 00:20:43,590 That leaves him. 314 00:20:45,010 --> 00:20:46,210 Empress. 315 00:20:46,460 --> 00:20:48,110 Lord Roxton is a great hunter. 316 00:20:48,200 --> 00:20:51,430 He is a brave and heroic warrior. 317 00:20:52,440 --> 00:20:54,120 He sounds like trouble. Kill him. 318 00:20:54,120 --> 00:20:55,430 You can't kill him! 319 00:20:55,880 --> 00:20:59,540 In this city I can do anything I want. 320 00:20:59,740 --> 00:21:02,150 Of course, all I meant was... 321 00:21:02,860 --> 00:21:04,840 it would be such a waste again. 322 00:21:05,140 --> 00:21:08,950 Imagine a gladiator with Lord Roxton's skills. 323 00:21:10,670 --> 00:21:13,150 He will live as long as he wins in the arena. 324 00:21:15,160 --> 00:21:16,360 Take him away. 325 00:21:26,730 --> 00:21:28,760 Up you lazy bums. 326 00:21:28,920 --> 00:21:29,890 Get out! 327 00:21:32,820 --> 00:21:34,040 Keep coming. 328 00:21:34,040 --> 00:21:37,790 Come on get moving. Choose your weapon. 329 00:21:38,090 --> 00:21:42,260 Come on! Out of there! Move it, move it! 330 00:21:44,360 --> 00:21:45,830 Where did all these people come from? 331 00:21:45,830 --> 00:21:49,290 The lizards are misfits the humans prisoners... 332 00:21:49,290 --> 00:21:52,810 captured in battle slaves fighting for their freedom. 333 00:21:52,810 --> 00:21:55,320 - Like him. - Shut up you two. 334 00:21:55,970 --> 00:21:57,370 Take this. 335 00:21:59,380 --> 00:22:02,810 Tomorrow, the Empress Centuria has decreed... 336 00:22:02,810 --> 00:22:06,430 that the games will continue until only one survivor's left... 337 00:22:07,060 --> 00:22:09,070 and he will gain his freedom. 338 00:22:14,620 --> 00:22:16,160 Interesting. 339 00:22:16,320 --> 00:22:17,630 Professor? 340 00:22:18,150 --> 00:22:19,630 Fascinating. 341 00:22:19,770 --> 00:22:21,060 Professor Challenger? 342 00:22:21,150 --> 00:22:23,410 What is it? Can't you see I'm trying to concentrate? 343 00:22:23,410 --> 00:22:25,710 Yes, yes, but the Empress Centuria has demanded ... 344 00:22:25,710 --> 00:22:28,020 to see a demonstration by the end of the day. 345 00:22:28,220 --> 00:22:29,170 Really? 346 00:22:29,330 --> 00:22:31,340 Yes those were her orders. 347 00:22:32,150 --> 00:22:34,020 Sometimes these things... 348 00:22:34,180 --> 00:22:37,480 take their own sweet time, you tell her that. 349 00:22:37,840 --> 00:22:39,580 Well she won't like it. 350 00:22:40,080 --> 00:22:44,620 You can't just schedule science like a railroad. 351 00:22:46,490 --> 00:22:50,620 Can I tell her that we're ordering supplies? 352 00:22:50,870 --> 00:22:52,140 Tell her anything you wish. 353 00:22:52,140 --> 00:22:55,050 Good, good, good what supplies will you need sir? 354 00:22:55,140 --> 00:22:56,580 Damn it man. 355 00:22:58,100 --> 00:22:59,700 - Sulfur, - Oh, yes. 356 00:23:00,450 --> 00:23:02,280 - Charcoal. - Yes, yes, yes. 357 00:23:03,040 --> 00:23:04,280 And you know... 358 00:23:05,260 --> 00:23:06,810 supplies. 359 00:23:07,900 --> 00:23:10,740 Right yes good supplies 360 00:23:10,740 --> 00:23:11,990 yes, yes, yes. 361 00:23:22,780 --> 00:23:24,810 We'll have a better chance after dark. 362 00:23:25,470 --> 00:23:27,500 'Till then we better stay out of sight. 363 00:23:32,130 --> 00:23:36,740 I predict this will be the start of a wonderful friendship. 364 00:23:37,480 --> 00:23:38,610 I'd like that. 365 00:23:38,880 --> 00:23:40,190 You've done very well for yourself. 366 00:23:40,190 --> 00:23:42,500 I know how hard it can be for a woman in power. 367 00:23:42,500 --> 00:23:44,440 With you at my right hand, 368 00:23:44,440 --> 00:23:46,610 there are no limits to what I could achieve. 369 00:23:46,610 --> 00:23:47,580 That's true. 370 00:23:48,030 --> 00:23:49,790 The things we could share, 371 00:23:49,790 --> 00:23:52,030 once I have the Professor's formula. 372 00:23:52,250 --> 00:23:54,580 Challenger says these things take time. 373 00:23:54,800 --> 00:23:56,500 Science is so unpredictable. 374 00:23:57,540 --> 00:23:59,320 You're too soft. 375 00:24:01,490 --> 00:24:03,120 It's a human failing. 376 00:24:06,070 --> 00:24:09,370 This coffee is cold get another pot. 377 00:24:10,030 --> 00:24:12,890 Your smile is most charming Marguerite... 378 00:24:12,980 --> 00:24:15,510 but you must learn to use the whip as well. 379 00:24:29,580 --> 00:24:31,930 You've handled one before? 380 00:24:50,380 --> 00:24:53,700 Your friend is handsome enough, for a human. 381 00:24:53,700 --> 00:24:56,480 Lord Roxton has many attractive qualities. 382 00:24:56,480 --> 00:24:58,480 I thought that this was practice. 383 00:25:01,670 --> 00:25:04,700 He tried to kill me. Why are they trying to kill each other? 384 00:25:05,060 --> 00:25:08,340 Not kill simply trying to injure their opponents... 385 00:25:08,340 --> 00:25:10,440 weaken them for tomorrows games. 386 00:25:10,440 --> 00:25:11,840 Charming. 387 00:25:13,210 --> 00:25:14,480 What's all this talking? 388 00:25:14,480 --> 00:25:16,260 We were discussing strategy. 389 00:25:16,400 --> 00:25:17,570 Strategy? 390 00:25:17,660 --> 00:25:19,380 There's no strategy... 391 00:25:19,450 --> 00:25:21,770 when your opponents down you finish him off. 392 00:25:24,570 --> 00:25:25,520 Right. 393 00:25:27,310 --> 00:25:28,280 Eh ... 394 00:25:28,730 --> 00:25:30,780 it's a dog eat dog world. 395 00:25:36,610 --> 00:25:38,820 How very human of you Lord Roxton. 396 00:25:45,300 --> 00:25:47,830 This is promising sir? 397 00:25:48,690 --> 00:25:49,830 Sir? 398 00:25:50,210 --> 00:25:51,830 Grind some more charcoal. 399 00:25:51,990 --> 00:25:54,740 Right. How long will it take to... 400 00:25:55,150 --> 00:25:58,360 well, fine tune the experiment? 401 00:25:58,610 --> 00:26:00,190 As long as it takes. 402 00:26:00,300 --> 00:26:03,350 The Empress insists on seeing a demonstration tonight. 403 00:26:03,960 --> 00:26:05,180 Whatever. 404 00:26:05,650 --> 00:26:07,100 Very good sir. 405 00:26:08,070 --> 00:26:11,800 Wait a minute, Potassium Nitrate. That's it... 406 00:26:12,020 --> 00:26:14,890 the third ingredient. It reacts with the oxygen... 407 00:26:14,980 --> 00:26:16,400 which feeds the explosion. 408 00:26:16,920 --> 00:26:18,840 It's a white powder. 409 00:26:19,040 --> 00:26:20,530 Oh, yes, yes, yes. 410 00:26:27,560 --> 00:26:29,700 Centuria wants a demonstration... 411 00:26:29,840 --> 00:26:31,700 we'll give her a demonstration. 412 00:26:36,480 --> 00:26:38,240 Lord Roxton ... 413 00:26:38,740 --> 00:26:41,200 you have shown us something quite surprising ... 414 00:26:41,200 --> 00:26:43,120 by saving the life of Tribune. 415 00:26:43,190 --> 00:26:45,560 I did? What of it? 416 00:26:45,560 --> 00:26:48,850 Apparently without a thought of the risk to yourself. 417 00:26:48,850 --> 00:26:52,060 Oh Lord Roxton is full of surprises. 418 00:26:52,630 --> 00:26:54,360 As am I. 419 00:26:54,590 --> 00:26:58,470 I'm curious to see if your tactics work in combat. 420 00:26:58,610 --> 00:27:02,180 I can assure you from my own experience they do. 421 00:27:02,270 --> 00:27:04,960 Experience with humans. 422 00:27:05,340 --> 00:27:08,610 I fear in the heat of battle... 423 00:27:08,730 --> 00:27:12,480 a lizard could easily forget his teammate. 424 00:27:13,470 --> 00:27:16,880 So I have a plan. You and your teammate... 425 00:27:17,510 --> 00:27:20,200 Tribune, will be chained together. 426 00:27:21,040 --> 00:27:23,970 Your tactics will be put to a stern test. 427 00:27:24,220 --> 00:27:25,120 Good luck. 428 00:27:40,430 --> 00:27:42,130 What do you think that is? 429 00:27:42,530 --> 00:27:45,790 Judging by the smell it's a beer wagon. 430 00:27:48,000 --> 00:27:51,180 We can't wait any longer. We've got to get the others. 431 00:27:51,590 --> 00:27:54,480 Let's hope the beer wagon hasn't proved to be too popular. 432 00:27:59,970 --> 00:28:01,280 Come with me. 433 00:28:02,880 --> 00:28:04,400 Hold the top one. 434 00:28:17,040 --> 00:28:20,160 Challenger, I'd buy you a drink but we better get moving. 435 00:28:20,160 --> 00:28:21,360 But which way? 436 00:28:24,490 --> 00:28:26,370 Move along you worm, 437 00:28:27,070 --> 00:28:28,470 back to your dungeon. 438 00:28:30,660 --> 00:28:32,170 Dungeon that sounds promising. 439 00:28:32,690 --> 00:28:36,030 Tomorrow you'll be fighting for your Empress' glory. 440 00:28:37,320 --> 00:28:39,780 Get up you worthless dog. 441 00:28:59,480 --> 00:29:00,740 Roxton! 442 00:29:01,150 --> 00:29:02,860 How can you eat that slop? 443 00:29:03,020 --> 00:29:06,270 Big day tomorrow, you'll need all your strength... 444 00:29:07,650 --> 00:29:08,870 teammate. 445 00:29:10,320 --> 00:29:12,030 Don't you start. 446 00:29:12,600 --> 00:29:14,220 Roxton is that you? 447 00:29:14,380 --> 00:29:17,160 Challenger? What are you doing here? 448 00:29:17,160 --> 00:29:19,910 - Where's Marguerite? - Doing just fine as usual. 449 00:29:20,070 --> 00:29:22,990 That woman's resourcefulness is an inspiration to us all. 450 00:29:22,990 --> 00:29:25,220 Oh it certainly gives us something to think about. 451 00:29:25,220 --> 00:29:26,260 You all right? 452 00:29:26,370 --> 00:29:28,770 Yeah I'm doing fine but you need to find Malone. 453 00:29:28,770 --> 00:29:30,770 - Where is he? - He's around here somewhere. 454 00:29:31,210 --> 00:29:34,550 Centuria thinks he's you Challenger, expects him to make gunpowder. 455 00:29:34,840 --> 00:29:36,720 Gunpowder well that shouldn't be too difficult. 456 00:29:36,900 --> 00:29:38,140 Not for the real you. 457 00:29:39,380 --> 00:29:42,840 The Empress is very interested in your progress Professor. 458 00:29:43,400 --> 00:29:45,180 Well it's important to understand that... 459 00:29:45,300 --> 00:29:47,490 the success of the formula depends on... 460 00:29:47,690 --> 00:29:50,180 the purity and strength of the ingredients. 461 00:29:50,330 --> 00:29:52,180 Quit stalling. 462 00:29:53,290 --> 00:29:55,620 Why don't we see what you can do then we'll talk. 463 00:29:56,230 --> 00:30:00,200 Well I can't be sure of the quality of the local ingredients. 464 00:30:00,270 --> 00:30:01,810 These things take time. 465 00:30:01,940 --> 00:30:05,650 I don't want excuses. I want results. 466 00:30:06,550 --> 00:30:09,800 Very well then here goes nothing. 467 00:30:15,740 --> 00:30:18,430 Ha! Now we're getting somewhere. 468 00:30:18,560 --> 00:30:21,770 Make sure you're there by tomorrow. 469 00:30:23,150 --> 00:30:27,260 After the gladiators in my chambers... 470 00:30:27,730 --> 00:30:30,940 fail there and you'll be disposed of. 471 00:30:46,720 --> 00:30:48,260 Roxton are you awake. 472 00:30:49,930 --> 00:30:50,970 Roxton! 473 00:30:58,110 --> 00:31:00,030 You're looking well. 474 00:31:00,210 --> 00:31:02,890 Marvelous, I do love the uniform. 475 00:31:02,980 --> 00:31:04,890 Do you mind? 476 00:31:05,850 --> 00:31:07,520 Are you all right? Have they fed you? 477 00:31:07,660 --> 00:31:08,880 Oh dinner was delicious. 478 00:31:08,880 --> 00:31:12,060 Tribune! We would like a moment's privacy. 479 00:31:14,070 --> 00:31:16,690 Why this sudden outpouring of concern? 480 00:31:16,690 --> 00:31:19,900 Centuria has asked me to be her strategic advisor. 481 00:31:20,670 --> 00:31:22,610 She promised that position to me! 482 00:31:25,660 --> 00:31:27,760 Well that was quick, even for you. 483 00:31:27,760 --> 00:31:29,570 Surely you're not asking my permission? 484 00:31:30,330 --> 00:31:32,700 Why shouldn't Marguerite save her own skin? 485 00:31:32,950 --> 00:31:34,130 You truly amaze me you know. 486 00:31:34,130 --> 00:31:37,020 Do you have any human blood in you at all? 487 00:31:37,150 --> 00:31:39,610 It would put me in a position... 488 00:31:40,500 --> 00:31:43,210 - to help you and Malone. - Yes, well you best do it quickly 489 00:31:43,210 --> 00:31:44,830 we can't wait too long. 490 00:31:53,260 --> 00:31:54,990 How are we ever going to find Malone's lab? 491 00:31:54,990 --> 00:31:55,720 Shhhh 492 00:32:06,560 --> 00:32:08,500 - Which way do you think it is? - This way. 493 00:32:08,500 --> 00:32:10,580 How... how do you know for sure? 494 00:32:10,760 --> 00:32:13,870 Fainted smell of burnt sulfur. It's either Malone 495 00:32:14,260 --> 00:32:15,870 or the gateway to hell. 496 00:32:23,130 --> 00:32:25,370 Stop, no, no, no, you can't come in here. 497 00:32:25,370 --> 00:32:27,450 - Challenger - Challenger? 498 00:32:31,310 --> 00:32:32,440 Nighty night. 499 00:32:32,690 --> 00:32:34,700 Challenger am I ever glad to see you. 500 00:32:34,700 --> 00:32:36,050 And what about me? 501 00:32:36,460 --> 00:32:37,720 And you of course. 502 00:32:37,950 --> 00:32:39,980 But right now I need to find out about gunpowder. 503 00:32:39,980 --> 00:32:43,550 Centuria wants a demonstration in her chambers later this afternoon. 504 00:32:43,680 --> 00:32:45,110 Elementary my dear Malone. 505 00:32:45,330 --> 00:32:48,060 It's a simple compound made up of three ingredients: 506 00:32:48,430 --> 00:32:50,060 Sulfur, Charcoal... 507 00:32:50,060 --> 00:32:51,630 And Potassium Nitrate I know that... 508 00:32:51,840 --> 00:32:53,150 but what about the proportions? 509 00:32:53,210 --> 00:32:55,830 Oh what passes for education in America these days? 510 00:32:56,040 --> 00:32:57,870 - The proportions are. - But it's not that simple. 511 00:32:57,870 --> 00:32:59,870 We can't just give Centuria the formula. 512 00:33:00,150 --> 00:33:03,220 Of course not. Now don't worry ... 513 00:33:03,530 --> 00:33:05,820 we'll cook up a demonstration that will knock ... 514 00:33:05,860 --> 00:33:08,100 her little webbed socks off. 515 00:33:17,200 --> 00:33:19,820 For your valor I salute you. 516 00:33:20,380 --> 00:33:23,840 We who are about to die salute you! 517 00:33:24,810 --> 00:33:26,430 Lord Roxton, 518 00:33:26,860 --> 00:33:30,500 I'm most eager to see your strategy in action. 519 00:33:31,630 --> 00:33:33,950 Let the combat commence. 520 00:33:35,420 --> 00:33:37,700 It's going to be along day. 521 00:33:38,020 --> 00:33:38,880 Come on. 522 00:33:54,640 --> 00:33:56,270 Don't you just love this... 523 00:33:56,490 --> 00:33:59,680 and all for our own private pleasure. 524 00:34:06,520 --> 00:34:08,190 Come on Tribune! 525 00:35:14,000 --> 00:35:18,200 Well Lord Roxton, your teamwork is very successful. 526 00:35:18,490 --> 00:35:19,460 Thank you. 527 00:35:19,730 --> 00:35:20,820 However... 528 00:35:21,110 --> 00:35:23,010 it has given us a problem. 529 00:35:23,820 --> 00:35:27,300 I promised to spare the life of one gladiator... 530 00:35:27,500 --> 00:35:29,400 but I have two victors. 531 00:35:29,540 --> 00:35:33,420 Centuria this is not time to quibble over words. 532 00:35:33,420 --> 00:35:35,680 - One . Two. - You two must fight to the death. 533 00:35:35,680 --> 00:35:36,720 Centuria? 534 00:35:37,080 --> 00:35:40,510 One life is all I'm in the mood to grant today. 535 00:35:45,050 --> 00:35:46,790 We fought as a team. 536 00:35:47,850 --> 00:35:49,930 We live or die as a team. 537 00:35:53,930 --> 00:35:57,200 Guards! Hunt them down like dogs and kill them! 538 00:35:58,890 --> 00:35:59,910 come on! 539 00:36:00,270 --> 00:36:02,710 Let's go see Challenger's gunpowder test. 540 00:36:02,710 --> 00:36:05,600 541 00:36:18,540 --> 00:36:20,980 This way, we'll sneak through the sewers get out of the city. 542 00:36:22,200 --> 00:36:26,130 No I'm not going without Malone, Marguerite or the others. 543 00:36:26,130 --> 00:36:28,500 You want to sneak back into the palace? 544 00:36:28,660 --> 00:36:32,000 Well why didn't we just let Centuria's guards kill us in the arena? 545 00:36:35,570 --> 00:36:39,070 How do you even know Marguerite wants to leave? 546 00:36:39,070 --> 00:36:40,850 I'll take that chance. 547 00:36:44,330 --> 00:36:46,680 Not feeling lucky Tribune? 548 00:36:47,000 --> 00:36:49,140 You know sometimes Lord Roxton ... 549 00:36:49,640 --> 00:36:51,830 you presume on our friendship. 550 00:37:01,490 --> 00:37:02,580 Well? 551 00:37:02,830 --> 00:37:04,910 You will not be disappointed today, Empress. 552 00:37:05,000 --> 00:37:07,070 I sincerely hope not. 553 00:37:07,640 --> 00:37:09,830 Why don't I leave you here and lead the guards in... 554 00:37:09,830 --> 00:37:11,950 search for insubordinate gladiators. 555 00:37:12,060 --> 00:37:14,980 Leave that to the guards that's why we have them. 556 00:37:15,270 --> 00:37:16,150 You're sure? 557 00:37:17,030 --> 00:37:18,880 Enjoy the show. 558 00:37:19,160 --> 00:37:21,730 See how confident the Professor is? 559 00:37:22,810 --> 00:37:24,980 Not only have I perfected the formula... 560 00:37:25,230 --> 00:37:27,890 I've already begun production. Watch. 561 00:37:37,630 --> 00:37:39,070 That's it? 562 00:37:39,460 --> 00:37:41,850 This is the fearsome explosive? 563 00:37:41,960 --> 00:37:45,010 That was just a preliminary test to show you how ... 564 00:37:45,260 --> 00:37:47,500 sharp and clean the gunpowder burns now. 565 00:37:47,560 --> 00:37:51,880 I don't want these pops and farts I want power! 566 00:37:52,240 --> 00:37:54,110 As you wish Empress. 567 00:38:09,060 --> 00:38:10,650 Well, where are they? 568 00:38:10,650 --> 00:38:12,880 I thought you knew how this palace was laid out? 569 00:38:12,900 --> 00:38:15,120 The bitch redecorated. 570 00:38:22,070 --> 00:38:24,290 - Sorry. - Come on. 571 00:38:25,980 --> 00:38:28,730 Now Empress, 572 00:38:29,680 --> 00:38:33,090 Marguerite, get ready. 573 00:38:57,350 --> 00:38:58,480 This way. 574 00:39:00,370 --> 00:39:01,500 Come on Malone. 575 00:39:01,680 --> 00:39:03,900 We haven't got much time before those guards... 576 00:39:03,900 --> 00:39:06,020 Veronica! Challenger! What are you doing here? 577 00:39:06,110 --> 00:39:07,510 Saving Malone. 578 00:39:07,690 --> 00:39:09,230 Which is more than you tried to do. 579 00:39:09,320 --> 00:39:10,490 Stop them Marguerite! 580 00:39:10,490 --> 00:39:13,700 Centuria? Stay back! 581 00:39:13,860 --> 00:39:15,700 - We're leaving. - Get up! 582 00:39:35,450 --> 00:39:37,610 See, two heads are better than one. 583 00:39:37,610 --> 00:39:40,550 I knew I never should have trusted a weak willed human. 584 00:39:41,840 --> 00:39:42,990 Roxton! 585 00:39:43,460 --> 00:39:45,740 You wouldn't know this Empress but a lady always... 586 00:39:45,790 --> 00:39:48,570 leaves a dance with the man who brought her. 587 00:39:48,770 --> 00:39:50,690 - Everyone all right? - Were fine. 588 00:39:50,690 --> 00:39:52,130 You okay Roxton? 589 00:39:52,270 --> 00:39:52,950 Yes. 590 00:39:52,950 --> 00:39:55,750 Can we leave the welcome wagon till later. Let's get out of here. 591 00:39:55,750 --> 00:39:57,830 What about Centuria? 592 00:39:59,860 --> 00:40:01,550 Humans. 593 00:40:05,870 --> 00:40:08,820 Tribune after all we've meant to each other. 594 00:40:09,000 --> 00:40:12,750 Ah you look as delicious as ever my love. 595 00:40:12,820 --> 00:40:15,370 I shall savor every mouthful. 596 00:40:22,310 --> 00:40:25,510 Well that gives new meaning to the words good enough to eat. 597 00:40:42,740 --> 00:40:46,130 - Thank you Challenger. - Yes thank you 598 00:40:46,790 --> 00:40:49,230 - though I could have separated us. - Oh really? 599 00:40:49,230 --> 00:40:51,660 Of course I would have chewed your hand off. 600 00:40:51,660 --> 00:40:54,350 - Well thank you very much. - Well it would have grown again. 601 00:40:54,510 --> 00:40:55,770 Afraid not. 602 00:40:56,270 --> 00:40:57,040 Really? 603 00:40:57,040 --> 00:40:59,860 Humans don't have the ability to regenerate lost body parts. 604 00:40:59,970 --> 00:41:04,060 You have so many evolutionary shortcomings. 605 00:41:04,060 --> 00:41:06,210 Oh we're not without our advantages. 606 00:41:06,660 --> 00:41:09,840 Admit it, without our help you'd still be Centuria's prisoner. 607 00:41:09,840 --> 00:41:13,070 - Now you have your throne back. - If I must... 608 00:41:13,160 --> 00:41:14,290 I must. 609 00:41:16,170 --> 00:41:18,610 Be careful with those! 610 00:41:19,670 --> 00:41:22,580 - Our humble apologies sire. - Sire. 611 00:41:23,730 --> 00:41:27,680 Besides who else would have it. Marguerite? 612 00:41:27,870 --> 00:41:29,290 Fraid not Tribune. 613 00:41:29,490 --> 00:41:33,310 Wise choice Marguerite. Lizards are two reptilian, 614 00:41:33,690 --> 00:41:35,180 even for you. 615 00:41:35,340 --> 00:41:36,850 I'll take that as a compliment. 616 00:41:37,150 --> 00:41:38,120 Yes, 617 00:41:38,910 --> 00:41:41,190 I think it will take... 618 00:41:41,870 --> 00:41:45,340 someone like me to control them. 619 00:41:45,550 --> 00:41:47,150 Which just leaves one question? 620 00:41:47,420 --> 00:41:49,150 Who will control you? 621 00:41:50,310 --> 00:41:51,620 Marguerite? 622 00:41:53,360 --> 00:41:56,000 If I must, I must. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.