All language subtitles for The Devil Bat.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:07,420 Translation: Serveladkin. 2 00:00:11,199 --> 00:00:17,198 THE DEVIL'S BATTLE MOBILE 3 00:01:23,331 --> 00:01:27,363 All Heathville loved Paul Carraters, his kind rural doctor. 4 00:01:27,613 --> 00:01:29,723 Nobody suspected that in his home laboratory on the slope. 5 00:01:29,747 --> 00:01:32,057 The hill overlooking the magnificent Martin Heath mansion .. 6 00:01:32,081 --> 00:01:35,269 The doctor found time to conduct some secret experiments - 7 00:01:35,519 --> 00:01:41,216 Strange, terrifying experiments. 8 00:02:50,320 --> 00:02:53,020 Ah, my friend .. 9 00:02:53,310 --> 00:02:56,310 Our theory of glandular stimulation .. 10 00:02:56,360 --> 00:02:59,680 With the help of electrical impulses was true! 11 00:02:59,980 --> 00:03:05,280 A couple of days ago you were small, like your kindred. 12 00:03:05,520 --> 00:03:08,380 And now - just look at yourself! 13 00:06:51,630 --> 00:06:56,000 Hello? Says Dr. Carruthers. 14 00:06:56,160 --> 00:06:57,540 This is Heath. 15 00:06:57,840 --> 00:07:00,940 Today, Henry Morton and I are having a small party at my house. 16 00:07:01,080 --> 00:07:02,600 We want you to come. 17 00:07:02,780 --> 00:07:05,880 You are very kind. I am very grateful to you. 18 00:07:06,200 --> 00:07:10,220 But I'm very busy, working on the formula for a new after shave lotion. 19 00:07:10,400 --> 00:07:13,500 Oh, doc, this is my daughter's idea. 20 00:07:13,660 --> 00:07:16,580 She is very disappointed if you do not come. 21 00:07:16,910 --> 00:07:19,320 Refuse do not accept. Make him come. 22 00:07:19,440 --> 00:07:22,400 You see, there's something like a special occasion here .. 23 00:07:22,580 --> 00:07:25,060 Ready to argue - Mary is going to announce her engagement .. 24 00:07:25,160 --> 00:07:27,520 With this young shot, Don Morton. 25 00:07:27,860 --> 00:07:31,180 Tell her I'll come. Bye. 26 00:07:31,660 --> 00:07:33,720 Well, everything is arranged, he will come. 27 00:07:33,840 --> 00:07:36,451 He will be surprised to learn that a special occasion. 28 00:07:36,476 --> 00:07:38,564 This is giving him this check with a bonus. 29 00:07:39,300 --> 00:07:41,100 Five thousand dollars .. 30 00:08:11,080 --> 00:08:12,360 Good. 31 00:08:13,140 --> 00:08:14,980 You did not forget. 32 00:08:15,540 --> 00:08:21,830 You hate this strange eastern flavor, even in a dream. 33 00:08:22,400 --> 00:08:27,060 Just as I hated him before I made you big and strong. 34 00:08:28,960 --> 00:08:35,760 Now, if you find this fragrance in the night, when you are awake .. 35 00:08:37,020 --> 00:08:39,800 You will attack! 36 00:08:45,620 --> 00:08:51,640 Yes, you will attack .. to kill! 37 00:08:54,040 --> 00:08:57,820 The dock is delayed. He must have been called to the patient. 38 00:08:57,960 --> 00:08:59,740 I'll phone him .. 39 00:09:08,300 --> 00:09:10,040 Roy, Tommy, do not forget .. 40 00:09:10,180 --> 00:09:12,362 You do not have to say anything to the doctor 41 00:09:12,387 --> 00:09:14,474 about this check until your father gets it. 42 00:09:14,560 --> 00:09:17,100 And you warned those two doves? 43 00:09:17,320 --> 00:09:19,020 Probably better to warn. 44 00:09:21,660 --> 00:09:25,240 "I want to warn both of you." "Do not say a word about the check." 45 00:09:25,360 --> 00:09:26,900 While you yourself do not spoil them. 46 00:09:26,980 --> 00:09:28,960 His father will show it to you, Mary. 47 00:09:29,040 --> 00:09:31,176 Why do not you arrange a grand opening, like for a statue? 48 00:09:31,200 --> 00:09:32,660 Then we could all be there. 49 00:09:32,760 --> 00:09:34,696 You know, I think it would be better to seal 50 00:09:34,708 --> 00:09:36,440 the check in a bottle and run it to him. 51 00:09:36,560 --> 00:09:39,520 It must have come to you from the bottle. 52 00:09:39,620 --> 00:09:43,680 "Well, that does not come." "What a nuisance!" 53 00:09:43,780 --> 00:09:46,900 He was too carried away by this new formula and completely forgot about us. 54 00:09:47,060 --> 00:09:48,725 He would forget about the formula if he found 55 00:09:48,749 --> 00:09:50,316 out about the check for 5 thousand dollars. 56 00:09:50,340 --> 00:09:52,330 Why do not we go to him and give him a check? 57 00:09:52,420 --> 00:09:53,880 Oh no, I would not do that. 58 00:09:54,020 --> 00:09:56,100 He does not like guests who come when he experiments. 59 00:09:56,220 --> 00:09:59,540 - Roy can take him a check. - Of course, I could. 60 00:09:59,830 --> 00:10:02,520 Should I make a speech when I hand it over? 61 00:10:02,700 --> 00:10:05,572 No, actually, the check itself speaks for itself. 62 00:10:05,584 --> 00:10:06,860 Yes, and says a lot. 63 00:10:06,960 --> 00:10:09,640 Sonny, tell us that we are very sorry that he could not come. 64 00:10:09,800 --> 00:10:11,960 Of course, we understand how busy he is. 65 00:10:12,180 --> 00:10:13,460 Good. 66 00:10:20,360 --> 00:10:23,280 Just a minute, Roy, now I'm free. 67 00:10:27,640 --> 00:10:29,280 All is ready. 68 00:10:31,940 --> 00:10:33,380 So, what can I do for you? 69 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 We are all very sorry that you could not come today. 70 00:10:35,580 --> 00:10:38,320 Yes, but, you see, I'm busy. 71 00:10:38,560 --> 00:10:41,680 "Something important, very important." Oh sure. 72 00:10:41,820 --> 00:10:44,400 Mr. Morton and my father prepared a little surprise for you. 73 00:10:44,500 --> 00:10:46,220 Surprise? 74 00:10:46,690 --> 00:10:50,800 "He's right here." "Well, let's see what it is." 75 00:10:51,530 --> 00:10:54,560 Five thousand dollars .. 76 00:10:54,900 --> 00:10:56,300 What is it for? 77 00:10:56,380 --> 00:10:59,020 Just a small sign of friendship. 78 00:11:00,440 --> 00:11:02,020 Oh, I understand. 79 00:11:02,960 --> 00:11:04,400 Bonus. 80 00:11:04,930 --> 00:11:08,620 Well, that's very kind of you from your father and Mr. Morton. 81 00:11:08,780 --> 00:11:12,160 "Tomorrow I will thank them in person." "I'll tell them, Doctor." 82 00:11:12,260 --> 00:11:14,900 And you are not interested in my new formula? 83 00:11:15,020 --> 00:11:17,340 Of course, interesting, but I did not want to seem curious. 84 00:11:17,420 --> 00:11:20,440 - What is it? - A new after shave lotion. 85 00:11:22,980 --> 00:11:24,540 Smell it. 86 00:11:25,180 --> 00:11:27,600 "A pretty strong smell, is not it?" No no.. 87 00:11:27,840 --> 00:11:31,220 The odor will erode shortly after use. 88 00:11:31,530 --> 00:11:33,120 Try a few drops. 89 00:11:36,120 --> 00:11:39,580 Now rub it in the soft tissues of your neck. 90 00:11:51,220 --> 00:11:53,340 Softens, does not it? 91 00:11:54,100 --> 00:11:57,240 Yes.. When will it be ready for sale? 92 00:11:57,620 --> 00:12:00,490 Oh, he's still in the experimental stage. 93 00:12:00,660 --> 00:12:03,140 I first want to test it on several people .. 94 00:12:03,260 --> 00:12:04,660 And see if it works. 95 00:12:04,760 --> 00:12:07,340 If you want, send me a bottle, I will gladly test it for you. 96 00:12:07,440 --> 00:12:08,800 Thank you. 97 00:12:09,090 --> 00:12:10,560 Good night, doctor. 98 00:12:11,650 --> 00:12:13,800 Goodbye, Roy .. 99 00:12:27,290 --> 00:12:30,640 Nice check, is not it, doctor? 100 00:12:30,800 --> 00:12:34,500 They are rich - at your expense. 101 00:12:34,770 --> 00:12:40,500 You made them rich, doctor. It was your formula! 102 00:12:40,680 --> 00:12:44,280 Today they gave you five thousand dollars .. 103 00:12:44,360 --> 00:12:48,740 And wanted you to come to their home and thanked them for it. 104 00:12:49,020 --> 00:12:52,580 It was your money, what they gave you .. 105 00:12:52,680 --> 00:12:57,360 As if throwing the ball obedient dog. 106 00:13:13,640 --> 00:13:19,240 You must be very grateful, doctor, very grateful. 107 00:13:19,360 --> 00:13:22,920 Thanks to you they are rich and happy. 108 00:13:23,060 --> 00:13:26,040 And what did you get, doctor? 109 00:13:49,450 --> 00:13:51,620 You have to work hard this night! 110 00:13:55,640 --> 00:13:58,320 It's time for you to go! 111 00:14:35,370 --> 00:14:39,780 But Mary, now that our families are here - It's time to announce the engagement! 112 00:14:39,940 --> 00:14:43,960 Listen, Don, I've loved you for a long time, ever since we were kids .. 113 00:14:44,130 --> 00:14:46,900 But I'm afraid, more like a sister. 114 00:14:47,240 --> 00:14:51,300 Well, I... I did not think it was that way .. 115 00:15:10,280 --> 00:15:12,340 Something happened to Roy! 116 00:15:16,400 --> 00:15:17,900 Roy! 117 00:15:18,340 --> 00:15:21,060 "I'll call Dr. Carruthers!" Faster please! 118 00:15:24,930 --> 00:15:26,740 I can not help you. 119 00:15:26,880 --> 00:15:29,480 "Do you want to say that he's dead?" Yes. I'll call the coroner. 120 00:15:29,740 --> 00:15:31,720 "Do you think this is a murder?" I do not know. 121 00:15:31,840 --> 00:15:34,540 I've never seen this before. 122 00:15:35,880 --> 00:15:38,080 His jugular vein is torn. 123 00:15:56,060 --> 00:15:58,220 Call Johnny Leighton to me! 124 00:16:03,870 --> 00:16:07,180 Well, what have I done now? Who wants to fire me now? 125 00:16:07,280 --> 00:16:09,680 Nobody, for now. But the day has just begun. 126 00:16:09,800 --> 00:16:11,780 It came from Heathville. Mysterious murder. 127 00:16:11,880 --> 00:16:13,160 The son of the old Martin Heath. 128 00:16:13,220 --> 00:16:15,820 - Who is Martin Heath? - Who is Martin Heath? 129 00:16:15,940 --> 00:16:18,180 Tell me, did you ever go on a date with a girl? 130 00:16:18,270 --> 00:16:20,273 With a girl? Oh yeah, with the girl .. It 131 00:16:20,298 --> 00:16:22,444 seems that one day I was walking with a girl. 132 00:16:22,580 --> 00:16:24,960 "Well, did you smell good from her?" Yes. 133 00:16:25,070 --> 00:16:27,600 Of course, it smelled good. As with most girls. 134 00:16:27,720 --> 00:16:30,560 This is because of the limited series of cosmetics Martin Heath. 135 00:16:30,660 --> 00:16:32,920 He does all this stuff that women put on their faces, 136 00:16:33,020 --> 00:16:35,296 when they do not want to wash themselves with water and soap! 137 00:16:35,320 --> 00:16:36,920 Ah, I understand, he's a big man, right? 138 00:16:37,000 --> 00:16:39,100 Yes, and a great supplier of advertisements. 139 00:16:39,270 --> 00:16:42,180 Take the photographer and drive to Heightsville! 140 00:16:42,270 --> 00:16:44,160 The coroner is conducting an investigation. 141 00:16:44,280 --> 00:16:47,500 Find who actually killed the son of old man Heath! 142 00:16:47,620 --> 00:16:50,160 OK, McGuinty, I'm on my way! 143 00:17:03,700 --> 00:17:05,840 "Chief Wilkins?" - Yeah. 144 00:17:05,940 --> 00:17:08,028 I'm Johnny Leighton from the Chicago Registrar. 145 00:17:08,040 --> 00:17:08,880 Nice to meet you. 146 00:17:08,980 --> 00:17:11,080 And this is my photographer, Shooter McGuire. 147 00:17:11,180 --> 00:17:12,660 "Hello, Chief." - Hi. 148 00:17:12,780 --> 00:17:14,460 Look, we're here about Heath's murder, 149 00:17:14,560 --> 00:17:17,880 but from the coroner's investigation we did not get much information. 150 00:17:18,020 --> 00:17:20,180 I thought - maybe you can help us? 151 00:17:20,300 --> 00:17:22,980 Well, I'm always ready to cooperate with newspapers, 152 00:17:23,080 --> 00:17:25,040 provided that they will cooperate with me. 153 00:17:25,120 --> 00:17:26,600 This is the policy of my newspaper. 154 00:17:26,840 --> 00:17:30,940 I'll tell you the truth - I myself did not understand this too. 155 00:17:31,540 --> 00:17:37,240 Here's something that might interest you - it's a snapshot of the victim's wounds. 156 00:17:37,580 --> 00:17:40,380 With this glass you can see better. 157 00:17:41,940 --> 00:17:44,230 Are there scratches on the neck and shoulders? 158 00:17:44,340 --> 00:17:47,940 Yes, but we can not determine what they did. 159 00:17:48,800 --> 00:17:53,360 For the nails are too deep, and for the knife - too superficial. 160 00:17:53,820 --> 00:17:55,740 More like claws. 161 00:17:55,860 --> 00:17:58,760 The same thing was said by Dr. Carruthers during the inquiry. 162 00:17:58,880 --> 00:18:00,460 Wild animal? 163 00:18:00,930 --> 00:18:03,220 Is there a circus lately? 164 00:18:03,360 --> 00:18:04,440 No. 165 00:18:04,630 --> 00:18:06,771 And there was no escape of animals from the zoo? 166 00:18:06,783 --> 00:18:07,500 No. 167 00:18:07,620 --> 00:18:09,676 Or maybe this is one of those African leopard people? 168 00:18:09,700 --> 00:18:12,960 "They use steel claws." "This is not Africa." 169 00:18:13,080 --> 00:18:15,240 OK, chief, I was just trying to help. 170 00:18:15,620 --> 00:18:20,060 Chief, you do not exactly hold any clues found during the investigation? 171 00:18:20,530 --> 00:18:24,430 Well, since you're going to work with me on this case .. 172 00:18:24,580 --> 00:18:27,730 There is a clue. But very strange. 173 00:18:28,800 --> 00:18:32,600 The pathologist said that such wounds could have been inflicted .. 174 00:18:32,680 --> 00:18:34,680 Claws of a large bird. 175 00:18:34,800 --> 00:18:36,100 Birds? 176 00:18:36,620 --> 00:18:39,320 But in the district there are no birds large enough to attack a man. 177 00:18:39,420 --> 00:18:40,680 How about an eagle? 178 00:18:40,800 --> 00:18:43,220 "But we know that it was not a bird." How do you know? 179 00:18:43,360 --> 00:18:46,800 Because we found a few hairs on the shoulders of Heath's cloak. 180 00:18:46,960 --> 00:18:49,320 Ah, Sherche la fem! 181 00:18:49,520 --> 00:18:52,440 "This is not human hair." "And whose?" 182 00:18:53,140 --> 00:18:54,980 Well, it may seem stupid, 183 00:18:55,160 --> 00:18:58,340 but laboratory tests showed that they belonged to a mouse. 184 00:18:58,530 --> 00:19:01,980 But who and when heard about the mouse, so big to kill a person? 185 00:19:03,220 --> 00:19:05,780 Listen, in bats, wool is like a mouse .. 186 00:19:05,980 --> 00:19:09,620 The only bats that are found here are no more than a sparrow. 187 00:19:10,020 --> 00:19:15,260 From the wounds came a strange smell, but he was so weak and elusive .. 188 00:19:15,520 --> 00:19:18,290 That the police chemist could not identify him. 189 00:19:18,400 --> 00:19:20,310 There is already something to work on. 190 00:19:20,440 --> 00:19:24,900 Well, the smell could be evidence, but it's destroyed - it evaporated. 191 00:19:27,210 --> 00:19:30,920 Listen, Chief, do you mind if I make myself something up here? 192 00:19:31,060 --> 00:19:33,920 Of course not, roll. And if I can help... 193 00:19:34,020 --> 00:19:35,280 You can. 194 00:19:35,460 --> 00:19:38,210 It seems that Miss Heath was nearest to the murder scene. 195 00:19:38,340 --> 00:19:40,480 I'd like to talk to her. Can you arrange this? 196 00:19:40,620 --> 00:19:41,860 I think I can. 197 00:19:41,960 --> 00:19:43,860 Dr. Carraters refused to talk to us. 198 00:19:43,960 --> 00:19:45,776 We tried this morning during the investigation .. 199 00:19:45,800 --> 00:19:48,060 Do not worry about Dr. Carruthers. 200 00:19:48,220 --> 00:19:50,520 He's one of the best people in Heathville. 201 00:19:50,700 --> 00:19:52,456 He just thought you were interested in the tragedy of Mary, 202 00:19:52,480 --> 00:19:55,040 to print a sensational article. 203 00:19:55,520 --> 00:19:56,880 I will arrange an interview. 204 00:19:56,980 --> 00:19:59,128 Thank you, chief, I'll be in touch with you. 205 00:19:59,140 --> 00:20:00,140 Good. 206 00:20:01,250 --> 00:20:03,200 4-8-J. 207 00:20:07,140 --> 00:20:10,420 Miss Heath, do you know if your brother had enemies? 208 00:20:10,610 --> 00:20:13,880 No, everyone in the village loved Roy. 209 00:20:14,100 --> 00:20:16,160 And what did he do in the factory? 210 00:20:16,530 --> 00:20:20,320 He was the head of the research bureau, developing new products. 211 00:20:20,700 --> 00:20:23,000 And here is Dr. Carruthers. 212 00:20:23,300 --> 00:20:24,900 Hello, Doctor. "Hello, Mary." 213 00:20:25,020 --> 00:20:28,160 I walked from my lab a short way through the garden. 214 00:20:28,320 --> 00:20:30,320 You met Dr. Carruthers this morning at the inquest. 215 00:20:30,380 --> 00:20:31,280 Yes. 216 00:20:31,360 --> 00:20:35,320 Mr. Leighton, I hope you will forgive me if I seemed slightly rude. 217 00:20:35,880 --> 00:20:37,340 But I love Mary, 218 00:20:37,460 --> 00:20:40,840 and mindful of the test, through which she already had to go through .. 219 00:20:41,000 --> 00:20:44,640 I wanted to protect her from a too long experience of this tragedy. 220 00:20:44,720 --> 00:20:46,460 Of course, you were right. 221 00:20:46,560 --> 00:20:48,256 Now we are working on this matter together with the police. 222 00:20:48,280 --> 00:20:51,060 Yes, I understand, Chief Wilkins told me. 223 00:20:51,260 --> 00:20:54,540 If there is anything I can do to help, just give me a call. 224 00:20:54,660 --> 00:20:57,190 Thank you. "You will not sit down?" 225 00:21:01,380 --> 00:21:04,760 "Shall I serve dessert?" No, Maxine, I myself. 226 00:21:04,960 --> 00:21:07,280 You can go. "Ui, mademoiselle." 227 00:21:11,080 --> 00:21:14,720 "The Sahara, Mr. McGuire?" "Oh, no, ma'am, for nothing. 228 00:21:14,820 --> 00:21:16,720 Actually, I do not even need tea. 229 00:21:16,840 --> 00:21:19,440 If I may be absent, I'll look around. 230 00:21:19,780 --> 00:21:21,620 Perhaps I'll find a clue. 231 00:21:25,900 --> 00:21:29,840 Mr. Leighton, how do you like the theory of Dr. Carruthers about a wild animal? 232 00:21:29,930 --> 00:21:32,420 Frankly, I do not think so. 233 00:21:32,900 --> 00:21:34,860 I would not blame you for that. 234 00:21:35,000 --> 00:21:38,320 I, as a scientist, consider many things from those, 235 00:21:38,440 --> 00:21:39,920 what a simple man could not overlook. 236 00:21:39,980 --> 00:21:41,320 For example? 237 00:21:41,400 --> 00:21:43,600 The ragged edge of the wound, 238 00:21:43,780 --> 00:21:46,680 The speed with which the killer disappeared, 239 00:21:46,900 --> 00:21:50,040 scratches from the claws of a hare or beast .. 240 00:21:50,140 --> 00:21:53,260 When an animal attacks a person - there must be a lot of noise. 241 00:21:53,360 --> 00:21:56,240 You heard the testimony of Miss Hit - there were no sounds of struggle. 242 00:21:56,490 --> 00:22:00,020 No.. Only these terrible cries. 243 00:22:01,060 --> 00:22:04,420 All this is very mysterious, very mysterious .. 244 00:22:04,710 --> 00:22:06,960 Doctor, when you last saw Roy - 245 00:22:07,040 --> 00:22:09,500 did he look worried, nervous or gloomy? 246 00:22:09,660 --> 00:22:14,060 No, not at all, on the contrary - he was in a great mood. 247 00:22:15,660 --> 00:22:18,436 Well, it's time for me to go back to the village and start writing an article. 248 00:22:18,460 --> 00:22:19,460 With your permission.. 249 00:22:19,520 --> 00:22:22,740 If you find it necessary to talk again - you can come at any time. 250 00:22:22,860 --> 00:22:25,980 Tonight, if you do not mind. I would like to stay here for a while. 251 00:22:26,040 --> 00:22:27,980 - Yes, I do not mind. - Thank you. 252 00:22:28,080 --> 00:22:30,220 "Good-bye, Miss Heath." Bye. "Goodbye, doctor." 253 00:22:33,520 --> 00:22:37,630 "A little more chiffon, baby." But I do not understand.. 254 00:22:37,720 --> 00:22:40,780 Oh, you know what I'm talking about - a little more stockings. 255 00:22:42,410 --> 00:22:45,680 - Like this? Like? - Of course! And who would not like it? 256 00:22:45,850 --> 00:22:49,280 And now - do not move. It will take a little time .. 257 00:22:55,500 --> 00:22:56,940 Got to shoot - shoot! 258 00:22:57,060 --> 00:23:00,180 Now, Johnny, I'm just trying to focus. 259 00:23:02,010 --> 00:23:04,780 Done, and - not bad! 260 00:23:05,540 --> 00:23:09,120 I'll be back in a minute, Frenchcoats, and do not worry about these werewolves, 261 00:23:09,280 --> 00:23:11,540 because when I'm around - nobody will hurt you! 262 00:23:11,640 --> 00:23:14,340 You helped Maxine feel so calm .. 263 00:23:14,500 --> 00:23:17,190 My big brave journalist! 264 00:23:24,160 --> 00:23:26,200 In my understanding this is called - sit back. 265 00:23:26,280 --> 00:23:28,940 Sit here and wait for the animal to help us write the article. 266 00:23:30,840 --> 00:23:32,400 Just look at this moon! 267 00:23:33,620 --> 00:23:35,250 And I had a date with a French jacket .. 268 00:23:35,360 --> 00:23:38,160 Yes, enough to complain. We are supposed to solve the murder! 269 00:23:38,340 --> 00:23:41,140 You, the "big brave journalist". 270 00:23:45,440 --> 00:23:50,480 For the first time I was invited somewhere. And ask not to shave until I go there. 271 00:23:50,860 --> 00:23:54,400 I would like to watch your reaction when you experience lotion. 272 00:23:54,500 --> 00:23:56,390 Now understand.. 273 00:23:58,000 --> 00:24:02,820 I want the lotion to be perfect before you transfer it to you for sale. 274 00:24:03,080 --> 00:24:04,480 Here .. 275 00:24:06,700 --> 00:24:10,820 Slightly harsh .. But customers will decide that they are paying for it! 276 00:24:12,260 --> 00:24:15,720 Oh, how nice! Very soothing. 277 00:24:15,960 --> 00:24:18,560 I do not think that you will ever use something else. 278 00:24:18,680 --> 00:24:22,120 Well, we do not sell goods that we would not use ourselves. 279 00:24:23,460 --> 00:24:26,580 It smells so good that it can practically be used instead of cologne! 280 00:24:27,420 --> 00:24:30,940 Oh, what's up, doc? Do not like your own lotion? 281 00:24:31,160 --> 00:24:33,360 I have a terrible dislike for perfume. 282 00:24:33,480 --> 00:24:35,120 Oh, I'm sorry. 283 00:24:35,760 --> 00:24:37,220 Nothing, Tommy. 284 00:24:37,440 --> 00:24:41,060 "Good night, doc." Goodbye, Tommy .. 285 00:25:30,130 --> 00:25:31,420 Hey.. 286 00:25:31,600 --> 00:25:33,160 What is it? "Where?" 287 00:25:33,250 --> 00:25:35,260 There, something is moving .. 288 00:25:40,100 --> 00:25:42,440 Get out of there, whoever you are! 289 00:25:47,500 --> 00:25:49,160 What are you doing here, Miss Heath? 290 00:25:49,240 --> 00:25:52,400 I thought that you would not be harmed by the company. Maybe we should sit down? 291 00:25:53,730 --> 00:25:56,029 You know, after what happened, you should not 292 00:25:56,041 --> 00:25:58,100 be wandering around the garden at night. 293 00:25:58,200 --> 00:26:01,010 - Yes, and you, too .. - Well, my job is this. 294 00:26:01,160 --> 00:26:04,160 Me too. Roy was my brother. 295 00:26:07,680 --> 00:26:09,840 Careful, in my opinion, it's Tommy! 296 00:26:13,600 --> 00:26:16,020 - Hey, Tommy. - Hello. - Hey, Tommy. 297 00:26:16,120 --> 00:26:17,340 How are you, sis? 298 00:26:17,420 --> 00:26:20,400 Mr. Layton wanted to sit in the garden for a while, and I joined him. 299 00:26:20,540 --> 00:26:22,286 Do not tell me that you are waiting for this 300 00:26:22,298 --> 00:26:23,900 animal, about which Dr. Carraters spoke. 301 00:26:23,980 --> 00:26:27,890 "So you do not believe that either?" Of course not. What an absurdity. 302 00:26:28,560 --> 00:26:31,300 Someone or something killed your brother. 303 00:26:31,560 --> 00:26:33,660 And, I believe, you are practicing theory, 304 00:26:33,760 --> 00:26:36,580 on which the murderer always returns to the crime scene? 305 00:26:37,290 --> 00:26:38,790 Maybe. 306 00:26:39,480 --> 00:26:40,880 This is not for me. 307 00:26:41,040 --> 00:26:42,320 Listen to my advice, Mary - 308 00:26:42,420 --> 00:26:44,800 leave these gentlemen to guard, and go to bed yourself. 309 00:26:44,940 --> 00:26:47,080 Personally, I'll do it. Goodnight. 310 00:26:47,220 --> 00:26:48,700 Good night, Tommy. 311 00:26:54,340 --> 00:26:56,780 I do not think your brother likes my presence here. 312 00:26:56,900 --> 00:27:00,450 Do not pay attention to Tommy. We are all terribly annoyed. 313 00:27:00,780 --> 00:27:02,000 I know. 314 00:27:08,620 --> 00:27:09,940 Help! 315 00:27:10,040 --> 00:27:11,940 "Tommy!" - Faster! 316 00:27:13,700 --> 00:27:14,920 For help! 317 00:27:47,020 --> 00:27:49,380 But I'm telling you, McGuinty - it was a bat! 318 00:27:49,480 --> 00:27:51,480 I saw how she killed Tommy Heath! 319 00:27:51,760 --> 00:27:54,560 Listen, Johnny, I want you and Shooter back home. 320 00:27:54,660 --> 00:27:56,260 Or I'll fire you both! 321 00:27:56,340 --> 00:27:58,240 I'm not going back, and Shooter, too. 322 00:27:58,340 --> 00:28:00,740 He will stay here to take a picture of this diabolical bat. 323 00:28:00,880 --> 00:28:02,500 Listen, great will be the headline - 324 00:28:02,570 --> 00:28:04,360 "The devil bat attacks again." 325 00:28:06,210 --> 00:28:08,730 Listen, do not tell me this nonsense. 326 00:28:08,840 --> 00:28:11,240 Maybe for you to send a van with bars on the windows .. 327 00:28:11,320 --> 00:28:13,510 And with strong guys with straitjackets? 328 00:28:13,860 --> 00:28:16,700 Listen, Joe, did I ever lie to you? 329 00:28:16,860 --> 00:28:18,560 Many times. 330 00:28:18,700 --> 00:28:20,240 But this time I'm not lying! 331 00:28:20,320 --> 00:28:23,000 If it becomes known that I invented this story about the devil's bat 332 00:28:23,060 --> 00:28:25,420 I can not get a job even in a rural weekly! 333 00:28:25,560 --> 00:28:29,120 Print the article, Joe. God swear, it's all true! 334 00:28:29,380 --> 00:28:32,420 Okay, I'll type it. But I do not believe in it, 335 00:28:32,560 --> 00:28:35,560 until the Shooter takes a picture of this diabolical bat in flight! 336 00:28:36,020 --> 00:28:38,580 Do not worry, he will make it. Bye. 337 00:28:38,960 --> 00:28:41,840 You, my friend, will take a picture of a diabolical bat in flight. 338 00:28:41,940 --> 00:28:44,020 Who am I? How? 339 00:28:44,440 --> 00:28:45,913 Have you not noticed that there is a 340 00:28:45,925 --> 00:28:47,730 workshop of a stuffed animal in the village? 341 00:28:48,080 --> 00:28:51,120 You're not suggesting I go there and stuff a stuffed bird, right? 342 00:28:51,220 --> 00:28:54,280 Shooter, how could you think what I'm offering you .. 343 00:28:54,380 --> 00:28:55,640 To persuade the village jelly. 344 00:28:55,740 --> 00:28:58,200 To make you a pretty big bat for a picture? 345 00:28:58,380 --> 00:29:00,760 In addition, the bat - it's not a bird, it's an animal! 346 00:29:01,040 --> 00:29:03,300 And what did not you just say? 347 00:29:03,540 --> 00:29:06,000 Where is this bird feller? 348 00:29:07,700 --> 00:29:09,980 Ah, the manager of the cottage! 349 00:29:11,370 --> 00:29:14,280 A mysterious diabolical bat killed Thomas Heath! 350 00:29:15,290 --> 00:29:17,880 Flying death strikes another blow at Hithville. 351 00:29:19,570 --> 00:29:21,800 The villagers live in fear of the diabolical bat. 352 00:29:22,920 --> 00:29:25,710 Thomas Heath fell victim to the monster. 353 00:29:26,060 --> 00:29:29,480 Who will be the next victim of the diabolical bat? 354 00:29:29,800 --> 00:29:32,860 The villagers tremble with terror in front of the killer. 355 00:29:39,330 --> 00:29:41,760 Aftershave. Experimental. 356 00:29:57,780 --> 00:29:59,850 The devil bat attacks again. 357 00:30:00,660 --> 00:30:03,550 A winged monster kills a new victim in Hatville. 358 00:30:20,060 --> 00:30:24,360 That's the idea, Frenchies - you keep the bat while I'm cooking the camera. 359 00:30:24,540 --> 00:30:27,760 When I raise my hand, you will push the bat well - 360 00:30:27,860 --> 00:30:29,760 and she rushes, as if in flight. 361 00:30:29,880 --> 00:30:32,020 And I'll have a great shot for the boss, okay? 362 00:30:32,180 --> 00:30:34,500 Ui. I'm smart, are not I? 363 00:30:34,660 --> 00:30:38,840 No. But hold the bat until I raise my hand. 364 00:31:10,690 --> 00:31:12,780 Cher, are not you hurt? 365 00:31:13,010 --> 00:31:15,540 What did it take you to break my devil's bat? 366 00:31:15,620 --> 00:31:16,920 I'll make you pay for it! 367 00:31:17,020 --> 00:31:20,360 And I'll put you in jail until you explain it! Come on! 368 00:31:20,500 --> 00:31:23,160 "You can not do this to me!" "But I do, do not I?" 369 00:31:24,440 --> 00:31:26,340 We just did a little experiment, 370 00:31:26,460 --> 00:31:28,860 trying to understand how the devil bat is committing murders. 371 00:31:28,940 --> 00:31:31,900 I'm sure that McGuire was not going to do anything wrong. 372 00:31:32,020 --> 00:31:34,720 He's just too fanatical in his work. 373 00:31:34,820 --> 00:31:37,240 Yes, but the whole city is on ears. 374 00:31:37,440 --> 00:31:41,100 And everyone with horror thinks, whether he will become the next victim. 375 00:31:41,240 --> 00:31:45,120 I do not need unnecessary problems, even with an artificial bat. 376 00:31:45,280 --> 00:31:48,960 You'd better go back to the hotel. I want to talk to the chief privately. 377 00:31:49,200 --> 00:31:52,740 "Can I go, Chief?" "Yes, but be careful from now on." 378 00:31:55,970 --> 00:31:58,340 Have you ever met a similar smell? 379 00:32:02,600 --> 00:32:07,140 Yes! It's the same substance that was on all the victims of the devil's bat! 380 00:32:07,380 --> 00:32:10,820 "Where did you get it?" Found in the bathroom of Don Morton. 381 00:32:11,680 --> 00:32:13,640 Find out where Morton got it? 382 00:32:13,980 --> 00:32:16,780 No, I did not raise suspicion with unnecessary questions, 383 00:32:16,880 --> 00:32:18,440 until this piece is analyzed. 384 00:32:18,640 --> 00:32:21,080 Do you think this has anything to do with the murders? 385 00:32:21,340 --> 00:32:24,760 It occurred to me, but I could not figure out which. 386 00:32:25,140 --> 00:32:27,540 I immediately call a police chemist. 387 00:32:28,040 --> 00:32:30,820 I'm poking around, maybe I'll find out where he's from Morton. 388 00:32:31,140 --> 00:32:34,440 Perhaps, from the cosmetic factory Hit. 389 00:32:34,660 --> 00:32:36,260 My people are working on a hypothesis, 390 00:32:36,340 --> 00:32:39,100 that the crimes committed by an angry employee of the factory. 391 00:32:40,240 --> 00:32:42,080 Certainly, it is not a coincidence that, 392 00:32:42,180 --> 00:32:45,180 that all the victims were members of the Morton and Heath families. 393 00:32:45,420 --> 00:32:48,980 Yes .. It seems like a conspiracy to destroy them all. 394 00:32:49,730 --> 00:32:52,220 I would like the remaining of them to leave the city .. 395 00:32:52,300 --> 00:32:54,080 Until the crime is solved. 396 00:32:54,440 --> 00:32:56,940 You're worried about Mary, are not you? 397 00:32:57,860 --> 00:33:01,860 Yes, I insisted that she leave, but she will not go without her father. 398 00:33:02,000 --> 00:33:04,916 And he persistently wants to stay here and help with the disclosure of the crime. 399 00:33:04,940 --> 00:33:06,860 And worse, neither Heath nor Morton .. 400 00:33:06,960 --> 00:33:09,040 Did not allow me to send them bodyguards. 401 00:33:09,260 --> 00:33:11,156 I guess we'll have to wait until something happens. 402 00:33:11,180 --> 00:33:13,780 "Good night, Chief." "Good night, Johnny." 403 00:33:22,960 --> 00:33:25,220 Boy, I have a picture that will dump McGuinty dead. 404 00:33:25,360 --> 00:33:27,100 Meet the devil bat! 405 00:33:28,140 --> 00:33:31,500 And what about this wire? It looks like a bat on a trapeze. 406 00:33:31,640 --> 00:33:33,580 I have not worked on it yet. 407 00:33:33,740 --> 00:33:35,980 When I'm done with it, this bat will look like this, 408 00:33:36,080 --> 00:33:38,520 There is nothing around her except for nothing. 409 00:33:38,660 --> 00:33:40,820 OK, Rembrandt, you won. 410 00:33:45,540 --> 00:33:47,560 Says your radio commentator Walter King. 411 00:33:47,660 --> 00:33:50,080 Today we are reporting from a small village of Hittsville, 412 00:33:50,170 --> 00:33:51,756 Where are the victims of the supposedly devilish bat .. 413 00:33:51,780 --> 00:33:54,140 For the last six months there were three people. 414 00:33:54,260 --> 00:33:56,180 You noticed, I said "supposedly diabolical bat". 415 00:33:56,280 --> 00:33:59,880 This, ladies and gentlemen, because your correspondent is very skeptical .. 416 00:33:59,960 --> 00:34:03,060 Refers to the possibility of the existence of this monstrous creation. 417 00:34:03,180 --> 00:34:06,660 Today I have a guest in my studio - Professor Percival Garland Raines, 418 00:34:06,820 --> 00:34:09,280 Perhaps the world's best specialist in the animal world. 419 00:34:09,380 --> 00:34:12,400 I'll take Professor Raines's interview on an infernal bat. 420 00:34:12,540 --> 00:34:15,400 Our audience can draw their own conclusions. 421 00:34:15,580 --> 00:34:19,040 Professor Raines, first let me ask you a direct question - 422 00:34:19,160 --> 00:34:22,960 Do you believe in the existence of a creature like a diabolical bat? 423 00:34:23,080 --> 00:34:24,340 I do not believe. 424 00:34:24,460 --> 00:34:26,340 "He's an insolent fellow!" This! 425 00:34:26,460 --> 00:34:29,440 In the forgotten centuries, when men and women lived in caves .. 426 00:34:29,580 --> 00:34:31,960 There could be bats of this size. 427 00:34:32,120 --> 00:34:34,200 But not in our days, not in this century. 428 00:34:34,600 --> 00:34:37,040 How would you comment on the fact that Mary Heath, 429 00:34:37,140 --> 00:34:39,380 two of whose brothers were victims of the diabolical bat, 430 00:34:39,460 --> 00:34:43,860 and reporter John Layton claim to have seen this incredible creature? 431 00:34:44,100 --> 00:34:46,289 Sometimes, under the influence of experiences, 432 00:34:46,301 --> 00:34:47,940 our brain can play a joke with us. 433 00:34:48,150 --> 00:34:51,400 Hey, does he mean you saw a little bat? 434 00:34:51,460 --> 00:34:52,760 Shut up. 435 00:34:52,880 --> 00:34:54,616 And what about the photograph of the devil's bat, 436 00:34:54,640 --> 00:34:56,440 published in the newspaper of Mr. Leighton? 437 00:34:56,520 --> 00:34:59,720 I studied this picture under a strong magnifying glass. 438 00:34:59,880 --> 00:35:01,820 I declare that this is a fake. 439 00:35:02,640 --> 00:35:06,900 Whoever created this strange monster - he forgot to cut the label from silk. 440 00:35:07,060 --> 00:35:09,660 From the silk used for the left wing. 441 00:35:09,860 --> 00:35:13,780 The label says "Made in Japan". 442 00:35:20,080 --> 00:35:23,480 Order an urgent call to Heathville. I want to talk to Johnny Leighton! 443 00:35:23,600 --> 00:35:25,300 He lives in a hotel in Hithville. 444 00:35:27,740 --> 00:35:30,720 - One attempt - who could it be? - Yes, MwkGinty. 445 00:35:36,320 --> 00:35:38,140 Come on, get out. 446 00:35:38,280 --> 00:35:40,900 So you slipped me a fake shot, huh? 447 00:35:41,000 --> 00:35:42,780 You're fired, both of you! 448 00:35:42,900 --> 00:35:47,220 And I'll make sure that you can not get into any newspaper while I'm alive! 449 00:35:47,400 --> 00:35:49,260 "Made in Japan".. 450 00:35:49,400 --> 00:35:53,240 And tell Strelka McGuire that he will have to take pictures in the madhouse! 451 00:35:53,330 --> 00:35:56,000 Come back here both and get your calculation! 452 00:35:56,220 --> 00:35:59,060 Oh no, we will not come and we will not get anything. 453 00:35:59,480 --> 00:36:02,540 Well, we're fired - but still remain here. 454 00:36:02,620 --> 00:36:04,120 I saw this bat! 455 00:36:04,440 --> 00:36:07,220 We stay here to catch this mouse, and when we catch it - 456 00:36:07,320 --> 00:36:10,520 I'll bring her and shove you in the throat! Bye! 457 00:36:13,740 --> 00:36:17,100 "Well, we're fired." Yeah, again. 458 00:36:18,940 --> 00:36:22,760 Now he calls to apologize. Scare him right! 459 00:36:24,080 --> 00:36:26,256 There's no point begging us to work for you again, McGeady. 460 00:36:26,280 --> 00:36:28,180 You fired us - so be it! 461 00:36:28,620 --> 00:36:31,440 Oh, Mary .. I thought it was someone else. 462 00:36:31,580 --> 00:36:34,440 Johnny, why did you turn such a tragedy into a joke? 463 00:36:34,660 --> 00:36:36,536 Mary, I was not going to turn anything into a joke! 464 00:36:36,560 --> 00:36:38,260 I was just trying to make an article! 465 00:36:38,380 --> 00:36:41,720 I suppose "making an article for you means" publishing a fake picture". 466 00:36:41,840 --> 00:36:43,540 This is a deliberate deception! 467 00:36:43,700 --> 00:36:46,060 Now the whole district laughs! 468 00:36:46,260 --> 00:36:49,900 Great job, Johnny, but, strangely enough, I did not appreciate it. 469 00:36:50,020 --> 00:36:53,780 "But I can explain this picture!" "And do not try, Johnny." 470 00:37:01,660 --> 00:37:03,640 "Made in Japan".. 471 00:37:03,760 --> 00:37:07,100 I'll take off your living hide and slay her to the barn door! 472 00:37:11,840 --> 00:37:14,860 This is a chemical analysis of that shaving lotion. 473 00:37:16,540 --> 00:37:19,040 I see you could not identify one of the ingredients. 474 00:37:19,200 --> 00:37:22,940 Yes, the chemist said that perhaps it is an element with which he is not yet familiar. 475 00:37:24,280 --> 00:37:26,600 We will not go anywhere until we identify him. 476 00:37:27,640 --> 00:37:31,640 In this city there is only one person who could help us. 477 00:37:31,800 --> 00:37:33,360 Dr. Carruthers. 478 00:37:34,720 --> 00:37:36,580 Yes, Carrateres could help us. 479 00:37:36,740 --> 00:37:38,920 I found out that it was he who created the lotion. 480 00:37:39,180 --> 00:37:42,960 If you suspect Carraters - you're barking out the wrong tree, Johnny. 481 00:37:43,560 --> 00:37:46,120 He is the last person in this city who would harm someone. 482 00:37:46,260 --> 00:37:48,200 That's why everyone loves him. 483 00:37:48,540 --> 00:37:52,000 Maybe.. But here's what I've dug up. 484 00:37:53,620 --> 00:37:57,100 Heath and Morton made states on the formula of a non-soiling cream, 485 00:37:57,220 --> 00:37:59,100 developed by Dr. Carraters. 486 00:37:59,400 --> 00:38:00,700 So what? 487 00:38:01,080 --> 00:38:05,020 All that the doctor got for this was $ 10,000, and others made a fortune. 488 00:38:05,690 --> 00:38:07,832 Well, everyone knows that he chose money, 489 00:38:07,857 --> 00:38:10,304 although he could become a partner of the firm. 490 00:38:10,530 --> 00:38:14,760 However, on each victim there was this substance from his laboratory. 491 00:38:17,240 --> 00:38:20,140 Johnny, maybe you're working too hard on this thing? 492 00:38:20,220 --> 00:38:22,720 Well, I just want to see his reaction to this. 493 00:38:22,820 --> 00:38:26,740 If he denies that he knows something. Then it is somehow connected. 494 00:38:27,080 --> 00:38:28,560 I think you're crazy. 495 00:38:28,680 --> 00:38:31,480 Just to show you that I'm checking all the options - 496 00:38:31,560 --> 00:38:33,190 We'll talk to him. 497 00:38:33,320 --> 00:38:37,480 Pour it into another bottle and do not say that we would know that he created it. 498 00:38:37,600 --> 00:38:38,960 And ask him to analyze it. 499 00:38:39,080 --> 00:38:42,580 Doctor, I hope we did not interfere with your work here so bursting into you? 500 00:38:42,680 --> 00:38:44,240 Oh no, not at all! 501 00:38:44,340 --> 00:38:46,680 I can not wait to help solve these crimes. 502 00:38:46,820 --> 00:38:49,640 All the victims were my close friends. 503 00:38:49,900 --> 00:38:51,309 Here is a sample of the substance that was on 504 00:38:51,333 --> 00:38:52,716 the younger Morton and the two sons of Heath, 505 00:38:52,740 --> 00:38:54,240 When they attacked the devil's bat. 506 00:38:54,380 --> 00:38:58,900 Of course, I do not understand why a bird should attack only people, 507 00:38:59,000 --> 00:39:01,120 using this particular substance. 508 00:39:01,340 --> 00:39:04,560 The bat is not a bird, it's a mammal. 509 00:39:04,680 --> 00:39:08,520 Whatever the case, our police chemist could not identify one of the ingredients. 510 00:39:08,640 --> 00:39:10,700 We thought - suddenly you can. 511 00:39:12,120 --> 00:39:15,660 And how! I created it myself. 512 00:39:15,800 --> 00:39:18,960 This is a new shaving lotion, with which I experimented. 513 00:39:19,700 --> 00:39:22,100 An ingredient that your chemist could not identify, 514 00:39:22,180 --> 00:39:24,440 I discovered many years ago in Tibet. 515 00:39:25,240 --> 00:39:27,400 And why did you decide to use it in shaving lotion? 516 00:39:27,520 --> 00:39:32,820 Lamas used it in one of their religious rituals as an incense. 517 00:39:33,000 --> 00:39:36,840 The smell is very pleasant and competitors can not imitate it. 518 00:39:36,960 --> 00:39:40,360 But why would Morton and the two sons of Heath use it? 519 00:39:40,920 --> 00:39:43,700 Oh, this is the policy of our firm - 520 00:39:43,840 --> 00:39:46,580 experience any new product before you put it on sale. 521 00:39:46,740 --> 00:39:50,160 Well, that cut down our theory in the bud. 522 00:39:50,340 --> 00:39:51,480 Yes.. 523 00:39:51,660 --> 00:39:55,590 We hoped that an unknown ingredient might prove to be a clue. 524 00:39:56,800 --> 00:39:59,680 This is not the bottle I poured it into. 525 00:40:00,020 --> 00:40:03,700 But I suppose your chemist poured it when he did the analysis. 526 00:40:04,000 --> 00:40:05,140 Yes. 527 00:40:06,120 --> 00:40:09,040 Can I help you with anything else? 528 00:40:09,540 --> 00:40:12,520 "Tell me, did you hear Professor Raines on the radio last night?" 529 00:40:12,640 --> 00:40:17,690 Yes, it was very interesting and exciting. 530 00:40:17,960 --> 00:40:19,896 Do you mean you believe that the devil bat exists? 531 00:40:19,920 --> 00:40:23,300 Why not? You saw her, did not you? "Of course I did!" And Mary saw! 532 00:40:23,380 --> 00:40:26,220 Then why worry about what one scientist is saying? 533 00:40:26,520 --> 00:40:29,500 Because of this one scientist I was fired. 534 00:40:30,740 --> 00:40:34,360 You mean your newspaper threw you out? 535 00:40:34,520 --> 00:40:37,440 - And there is. - What a pity.. 536 00:40:38,580 --> 00:40:42,320 So you will leave when this mystery is not yet revealed? 537 00:40:43,160 --> 00:40:47,060 I'm afraid not. I'm going to stay here and work with the boss. 538 00:40:49,140 --> 00:40:51,700 If you're going to stay here... 539 00:40:51,880 --> 00:40:57,880 I would like you to experience a new lotion and say if you like it. 540 00:40:58,280 --> 00:41:01,180 "And you, too, chief." "No, no, it's not me, Doc. 541 00:41:01,380 --> 00:41:06,180 If my wife smells on me perfume - she will start to suspect me. 542 00:41:06,740 --> 00:41:09,160 Well, Mr. Leighton, I understand that you are not married .. 543 00:41:09,280 --> 00:41:11,380 Well, I'll test it in the morning when I shave. 544 00:41:11,500 --> 00:41:14,400 "I think we should go, Chief?" "See you later, doc." 545 00:41:14,500 --> 00:41:19,580 "For now, Dr. Carruthers." "Good-bye, Mr. Leighton." 546 00:41:30,240 --> 00:41:31,880 What's the matter, what's the matter? 547 00:41:32,000 --> 00:41:34,340 This smelly shaving lotion plunged you into a dream? 548 00:41:34,460 --> 00:41:37,320 Why did you tell Dook that you use it if you think it's stinky? 549 00:41:37,460 --> 00:41:41,360 I do not know, probably, I was ashamed for the fact that I suspected the old dock. 550 00:41:41,520 --> 00:41:44,120 Well, I like him, I'll tell him so. 551 00:41:46,540 --> 00:41:48,340 What time is it now? 552 00:41:49,000 --> 00:41:51,080 "It's past midnight." "Midnight!" 553 00:41:51,220 --> 00:41:54,140 There's no point in waiting here longer. 554 00:41:54,340 --> 00:41:56,960 It must have been a night out for the bats. 555 00:42:03,240 --> 00:42:05,150 - You heard? - Yes! 556 00:42:11,120 --> 00:42:12,560 Prepare the camera! 557 00:42:24,500 --> 00:42:25,780 Bend down! 558 00:42:34,020 --> 00:42:36,200 You did it! Listen, Johnny .. 559 00:42:36,320 --> 00:42:40,900 I'll make this bird for McGinnie, and I'll feed him myself! 560 00:42:42,820 --> 00:42:47,020 The reporter killed the diabolical bat! 561 00:42:47,270 --> 00:42:52,080 The monster is shot. 562 00:42:55,420 --> 00:42:58,420 The end of the mouse power of terror. 563 00:42:58,720 --> 00:43:04,720 The reporter killed a bat looking for a victim. 564 00:43:06,820 --> 00:43:10,720 Scientists are surprised at a huge bat. 565 00:43:11,320 --> 00:43:15,820 It is believed that this creature - the last of its kind. 566 00:43:17,960 --> 00:43:20,660 I was still skeptical when I arrived in Heathville today, 567 00:43:20,760 --> 00:43:24,680 To investigate the body of the so-called diabolical bat. 568 00:43:24,920 --> 00:43:29,360 But after I saw her personally and carefully studied .. 569 00:43:29,660 --> 00:43:33,415 I came to the conclusion that this creature. 570 00:43:33,427 --> 00:43:36,440 Relic of the species of giant bats, 571 00:43:36,650 --> 00:43:41,480 which in huge numbers existed in the early Neolithic period. 572 00:43:42,860 --> 00:43:45,950 Maybe I should explain to some of our listeners .. 573 00:43:46,250 --> 00:43:51,420 That the Neolithic Age is a period commonly called the Stone Age. 574 00:43:54,940 --> 00:43:59,040 Imbecil. Pompous ignoramus! 575 00:44:45,060 --> 00:44:49,020 I'm sorry, McGuinty, but we and Shooter are not interested .. in your pricing. 576 00:44:49,160 --> 00:44:52,380 - Of course, if you add twenty .. - Thirty! 577 00:44:52,500 --> 00:44:55,800 Tree dollars plus a good bonus - we could think. 578 00:44:55,960 --> 00:44:59,580 You are extortionists! I will not allow to be robbed! 579 00:44:59,720 --> 00:45:04,120 As you wish, McGuinty, whatever you like, but .. we have a mouse corpus delicti 580 00:45:04,220 --> 00:45:05,880 and photos are a real bomb! 581 00:45:06,140 --> 00:45:08,216 Of course, I have an eyewitness account, 582 00:45:08,228 --> 00:45:10,520 which is already waiting for two syndicates. 583 00:45:10,640 --> 00:45:13,940 And do not forget - you have to pay us for the time that we were fired! 584 00:45:15,060 --> 00:45:16,560 That's better. 585 00:45:16,800 --> 00:45:19,300 Well said, boss! OK, we're working for you again. 586 00:45:19,400 --> 00:45:21,576 We will finish something and in a couple of days we will arrive. 587 00:45:21,600 --> 00:45:22,940 Bye. 588 00:45:24,700 --> 00:45:25,920 Sign in. 589 00:45:27,160 --> 00:45:29,160 - Hello, Johnny .. - Mary! 590 00:45:29,320 --> 00:45:34,420 Johnny .. I came to say that I regret what I said last time. 591 00:45:34,960 --> 00:45:38,140 You think .. I do not know how to say it .. 592 00:45:38,260 --> 00:45:39,320 Of course. 593 00:45:39,460 --> 00:45:41,380 Miss Heath, do you think - 594 00:45:41,460 --> 00:45:44,440 the Frenchwoman will apologize to me if I visit her? 595 00:45:44,540 --> 00:45:46,240 I'm sure! 596 00:46:53,600 --> 00:46:54,940 Wonderful! 597 00:46:55,720 --> 00:46:59,680 You will be even more than your unhappy predecessor. 598 00:47:11,080 --> 00:47:13,660 You're furious, are not you? 599 00:47:13,820 --> 00:47:15,140 Excellent! 600 00:47:16,060 --> 00:47:18,200 I'm also furious. 601 00:47:19,000 --> 00:47:25,520 Today I'll call Henry Morton - and you will destroy it! 602 00:47:26,840 --> 00:47:31,220 Henry, the lotion was even better than I had hoped. 603 00:47:31,760 --> 00:47:33,360 I want you to experience it. 604 00:47:35,760 --> 00:47:40,260 Leave it here, doc, I'll try it tomorrow when I shave. 605 00:47:42,860 --> 00:47:44,540 It smells good, does not it? 606 00:47:44,740 --> 00:47:46,840 Yes, but is it not too strong? 607 00:47:46,980 --> 00:47:52,400 No, no, evaporation will quickly bring it to the desired level of smell. 608 00:47:52,660 --> 00:47:54,680 Spread a few drops on your face .. 609 00:47:55,420 --> 00:47:57,640 I'd rather wait to shave. 610 00:47:57,780 --> 00:48:01,400 Then my skin will be more tender and receptive to the lotion. 611 00:48:01,640 --> 00:48:04,840 Well, a little bit, here .. 612 00:48:05,120 --> 00:48:09,380 The skin here is always very gentle .. 613 00:48:11,980 --> 00:48:14,560 I'll drop a little on your arm. 614 00:48:24,500 --> 00:48:28,240 I hope you are right, and the smell will quickly erode. 615 00:48:28,440 --> 00:48:30,480 I smell all the way to heaven. 616 00:48:31,100 --> 00:48:34,460 Perhaps this will be the secret of his success. 617 00:48:34,620 --> 00:48:37,420 In this business you never know what can happen. 618 00:48:37,640 --> 00:48:41,600 Can you believe me, Henry - you do not have to worry. 619 00:48:41,720 --> 00:48:47,360 Yes, I can believe that, doc. All your formulas are very successful. 620 00:48:47,700 --> 00:48:51,590 I looked through the company's annual profit reports. 621 00:48:52,080 --> 00:48:56,180 The income was a million dollars. Not bad, eh? 622 00:48:57,180 --> 00:48:59,680 Do you remember where we started? 623 00:49:00,520 --> 00:49:03,960 With the unfortunate ten thousand dollars for your formula. 624 00:49:04,620 --> 00:49:07,190 You should not have taken all the cash, Doc. 625 00:49:07,480 --> 00:49:11,320 If you decided to join us, you would also be rich. 626 00:49:11,860 --> 00:49:16,840 Although, perhaps, you are more interesting in your laboratory, with your experiments. 627 00:49:17,520 --> 00:49:19,480 To invent something new .. 628 00:49:20,200 --> 00:49:21,990 You're a dreamer, doc. 629 00:49:22,820 --> 00:49:25,520 Dreamers are harmful to have a lot of money. 630 00:49:26,240 --> 00:49:30,980 Therefore, you try to pay me flattery, telling me that I am a dreamer. 631 00:49:31,980 --> 00:49:38,670 Well, I really dream .. And you will never guess - about what. 632 00:49:40,100 --> 00:49:44,540 I'm afraid you got nervous, doc. Calm down, pull yourself together. 633 00:49:44,780 --> 00:49:46,640 You worked too hard on your formula. 634 00:49:46,740 --> 00:49:48,180 Formula.. 635 00:49:48,920 --> 00:49:52,660 For a great scientist, it's like a child's play. 636 00:49:53,360 --> 00:50:00,100 Your brain is too weak to understand what I achieved in the world of science! 637 00:50:00,840 --> 00:50:04,960 Doc, you've made some great scientific discovery. 638 00:50:05,220 --> 00:50:06,460 What kind? 639 00:50:06,800 --> 00:50:11,420 Henry, when you learn it - it will be too late for you. 640 00:50:11,640 --> 00:50:13,360 Come on, Doc, come on. 641 00:50:13,640 --> 00:50:16,560 You can not pretend that you control the fate of a person. 642 00:50:18,100 --> 00:50:22,870 I have already proved this three times. 643 00:50:30,420 --> 00:50:32,780 I apologize. 644 00:50:34,160 --> 00:50:37,960 Perhaps you are right, Henry, about the fact that I overworked. 645 00:50:38,480 --> 00:50:42,680 I think I'm a little tired. I'll go home and rest a bit. 646 00:50:42,760 --> 00:50:45,680 Of course. Sleep will do you good. 647 00:50:46,140 --> 00:50:47,540 Good night, doc. 648 00:50:48,400 --> 00:50:51,120 Goodbye, Henry. 649 00:51:01,440 --> 00:51:03,080 36 J 650 00:51:03,780 --> 00:51:06,260 Hello? "Is that you, Martin?" 651 00:51:06,560 --> 00:51:07,980 Yes, Henry. 652 00:51:08,940 --> 00:51:12,240 I want you to ask Chief of Police Wilkins to come to you immediately. 653 00:51:12,320 --> 00:51:14,760 - It is very important! - The boss now has me. 654 00:51:14,840 --> 00:51:16,840 Do not let him go until I come. 655 00:51:16,960 --> 00:51:18,590 And what happened? 656 00:51:18,740 --> 00:51:21,280 I think I found out who committed all these murders. 657 00:51:21,400 --> 00:51:23,000 Maybe I'm wrong.. 658 00:51:23,160 --> 00:51:25,380 But if my suspicions are at least half true, 659 00:51:25,460 --> 00:51:29,420 then this is the most diabolical plan ever invented by man. 660 00:51:29,540 --> 00:51:30,760 What's the plan? 661 00:51:34,040 --> 00:51:37,660 Speaking of the scattered professors - I forgot my hat. 662 00:51:38,460 --> 00:51:39,910 Henry, what are you talking about? 663 00:51:40,520 --> 00:51:42,720 I'll tell you everything when I come to you. 664 00:51:42,880 --> 00:51:45,300 I hope I did not interrupt the personal conversation? 665 00:51:45,420 --> 00:51:47,460 No, nothing important. 666 00:53:13,920 --> 00:53:17,020 I hope Henry was right about his suspicion. 667 00:53:17,300 --> 00:53:20,740 But why did not he tell me more on the phone? 668 00:53:20,900 --> 00:53:24,980 When I began to insist on this - he changed his tone, as if interrupted. 669 00:53:25,100 --> 00:53:27,360 I'm afraid that someone could hear him. 670 00:53:32,220 --> 00:53:36,180 "What is this scream?" "Ah, just one of the nocturnal sounds." 671 00:53:36,300 --> 00:53:37,640 Help! 672 00:54:01,060 --> 00:54:05,060 The partner of the devilish bat kills Henry Morton. 673 00:54:06,460 --> 00:54:10,460 The second flying monster kills the resident of Heathville. 674 00:54:16,200 --> 00:54:20,390 The village is horrified by the appearance of a new bat. 675 00:54:23,340 --> 00:54:26,940 Henry Morton - the fourth victim of the devil's bat. 676 00:54:29,080 --> 00:54:33,560 Horror resumes after a new monster attack. 677 00:54:41,560 --> 00:54:44,640 Mr. Heath, it became much easier for me when you asked me to live with you 678 00:54:44,720 --> 00:54:46,960 don't kill this new diabolical bat. 679 00:54:47,080 --> 00:54:48,590 I'm worried about Mary. 680 00:54:48,680 --> 00:54:51,780 What prompted you to think that Mary was in danger? 681 00:54:52,080 --> 00:54:53,380 Only the next .. 682 00:54:53,500 --> 00:54:55,260 I'm convinced that someone is using this bat, 683 00:54:55,340 --> 00:54:57,580 To completely destroy the families of Hits and Mortons. 684 00:54:57,700 --> 00:54:59,396 As a scientist, I can assure you that the thought of a man controlling a bat. 685 00:54:59,420 --> 00:55:02,900 The idea that a person controls a bat is fantastic. 686 00:55:03,000 --> 00:55:06,220 Be that as it may, no villager was killed or even attacked. 687 00:55:06,440 --> 00:55:09,820 You forget that Mr. McGuire was attacked, 688 00:55:10,020 --> 00:55:11,860 and he does not belong to any of this family. 689 00:55:11,940 --> 00:55:14,160 Well, I'm already practically a member of this family. 690 00:55:14,280 --> 00:55:15,940 I'm going to marry Miss Mary's maid. 691 00:55:16,020 --> 00:55:17,680 Really? 692 00:55:17,920 --> 00:55:20,076 Well, boys, I'll tell Maxine to escort you to your rooms. 693 00:55:20,100 --> 00:55:21,640 - Thank you. - And I'll go home. 694 00:55:21,700 --> 00:55:23,616 It's high time for me to sleep. Good night, gentlemen. 695 00:55:23,640 --> 00:55:26,080 "Good night, Martin." "Good night, doc." "Good night, doctor." 696 00:55:26,320 --> 00:55:27,840 Good-bye, Mary. 697 00:55:29,500 --> 00:55:30,880 Come again. 698 00:55:37,480 --> 00:55:40,020 "Maxine?" "Uwe, mademoiselle?" 699 00:55:44,760 --> 00:55:47,180 You poured me something new in the perfume bottle? 700 00:55:47,280 --> 00:55:49,940 Oh no, mademoiselle, I never touch your perfume. 701 00:55:50,040 --> 00:55:52,440 Strange, I do not recognize him .. 702 00:55:53,000 --> 00:55:55,760 Probably, my father poured, as a surprise. 703 00:55:55,920 --> 00:55:59,020 He always does this with all the new spirits that he plans to release. 704 00:55:59,280 --> 00:56:01,780 Anything else? "No, Maxine, that's all." 705 00:56:01,880 --> 00:56:04,020 Goodnight. "Good night, mademoiselle." 706 00:56:54,060 --> 00:56:56,140 Mary, what happened? 707 00:56:56,220 --> 00:56:58,960 She tried to break through the window - Big Bat! 708 00:56:59,640 --> 00:57:01,280 Oh, how awful it was! 709 00:57:06,620 --> 00:57:08,660 Mary, I want you to tell me everything that I did .. 710 00:57:08,700 --> 00:57:10,660 Before this bat tried to get inside. 711 00:57:10,780 --> 00:57:14,620 Well .. first I took a bath and combed my hair .. 712 00:57:14,740 --> 00:57:17,160 And Maxine came to check the mosquito net. 713 00:57:17,500 --> 00:57:20,680 And the hook on the grid somehow turned out to be uncoupled .. 714 00:57:20,840 --> 00:57:22,860 Yes? Continue, what next? 715 00:57:22,980 --> 00:57:25,640 Well, then we talked about new perfume .. 716 00:57:25,760 --> 00:57:27,960 Someone poured it into the bottles on my dressing table. 717 00:57:28,040 --> 00:57:30,960 Dad, did you pour new perfume into my vials? 718 00:57:31,060 --> 00:57:32,610 No, I did not. 719 00:57:32,700 --> 00:57:34,500 - This? - Yes. 720 00:57:35,140 --> 00:57:37,340 Johnny, smells like .. "Hush, wait!" 721 00:57:37,440 --> 00:57:39,400 I have a guess that I want to test. 722 00:57:39,500 --> 00:57:41,060 But only everyone should cooperate. 723 00:57:41,120 --> 00:57:43,100 "We will do our best." Of course! 724 00:57:44,140 --> 00:57:46,740 "What phone do Carraters have?" 48 J. 725 00:57:50,700 --> 00:57:53,040 Operator, connect with 48 J, please. 726 00:57:55,500 --> 00:57:57,900 Hello, Dr. Carraters? This is Johnny Leighton. 727 00:57:58,120 --> 00:58:00,340 And there is. With Mary something terrible happened. 728 00:58:00,420 --> 00:58:01,720 You can come? 729 00:58:02,260 --> 00:58:05,100 - I'm coming. - Good. 730 00:58:05,220 --> 00:58:07,320 Johnny, I'm fine, I do not need a doctor! 731 00:58:07,380 --> 00:58:09,340 That's the point and it came to cooperation, Mary. 732 00:58:09,420 --> 00:58:11,336 You have to pretend that you have a nervous breakdown. 733 00:58:11,360 --> 00:58:13,040 Mr. Heath, you and Shooter have to help .. 734 00:58:13,080 --> 00:58:14,960 Hold Dr. Carruthers here as long as possible. 735 00:58:15,060 --> 00:58:16,460 Where are you going, Johnny? 736 00:58:16,600 --> 00:58:19,360 I'll go hunt for bats. 737 00:59:03,520 --> 00:59:05,660 The devil bat tried to penetrate this window. 738 00:59:05,800 --> 00:59:09,280 She suffers from fright. I'll give her a sedative. 739 00:59:11,120 --> 00:59:12,300 "Where's Mr. Leighton?" 740 00:59:12,420 --> 00:59:14,940 I guess he's in the garden, hunting for the devil's bat. 741 00:59:15,060 --> 00:59:18,000 Layton is a very brave young man. 742 00:59:18,760 --> 00:59:20,860 Let's Miss Heath one tablet every half hour. 743 00:59:20,960 --> 00:59:22,780 "Uwe, doctor." "It will calm her nerves." 744 00:59:22,920 --> 00:59:25,320 But the doctor, maybe you'd better stay until she calms down? 745 00:59:25,380 --> 00:59:27,080 By morning she will recover. 746 00:59:27,160 --> 00:59:29,220 Hey, doc, I do not feel much myself. 747 00:59:29,320 --> 00:59:31,060 Do you mind measuring my temperature? 748 00:59:31,200 --> 00:59:33,560 You look perfectly healthy, Mr. McGuire. 749 00:59:33,640 --> 00:59:37,400 You should look at my tongue, it looks like a squirrel tail, look! 750 00:59:37,520 --> 00:59:39,800 Try calomel. 751 01:01:02,120 --> 01:01:04,180 Today we can have guests. 752 01:01:04,620 --> 01:01:08,420 And for me it can be dangerous if they find you here. 753 01:02:22,420 --> 01:02:26,860 "Hi, Doc, I hope I'm not interrupting?" No, not at all. 754 01:02:27,920 --> 01:02:30,700 I heard that you went after the devil's bat. 755 01:02:30,820 --> 01:02:31,860 Successfully? 756 01:02:31,980 --> 01:02:34,420 No, but I thought you could help me. 757 01:02:34,520 --> 01:02:38,740 I do not see how I would be mon, but if you offer anything .. 758 01:02:39,120 --> 01:02:43,220 You could give me a little of your mixture, this after shave lotion. 759 01:02:43,470 --> 01:02:47,420 But how does this help catch the devil bat? 760 01:02:48,280 --> 01:02:53,380 I still adhere to the insane idea that this can attract a killer. 761 01:02:53,580 --> 01:02:56,020 I do not see what kind of connection there can be, 762 01:02:56,160 --> 01:02:58,830 but there is a bottle of lotion on the table. 763 01:02:59,000 --> 01:03:00,320 Thank you. 764 01:03:19,340 --> 01:03:22,210 You see, Doc, I figured something out .. 765 01:03:22,620 --> 01:03:26,560 On all four of the dead was this lotion, when the diabolical bat attacked. 766 01:03:27,080 --> 01:03:32,880 My plan is to sit in the garden, and when the assassin dives - I'll kill him. 767 01:03:33,080 --> 01:03:37,000 Leighton, I'm afraid all these murders have affected your mind. 768 01:03:38,500 --> 01:03:41,660 Doc, maybe you want to come with me and become a witness? 769 01:03:42,140 --> 01:03:47,120 I'm sure I'll waste my time, but I'll be glad to see your experiment. 770 01:03:47,640 --> 01:03:50,940 Excellent. I knew that I could count on your help. 771 01:03:56,180 --> 01:04:02,100 I tell you, Layton, to wait for the bat to smell the lotion-stupidity. 772 01:04:02,400 --> 01:04:04,440 I think I'd better go. 773 01:04:04,560 --> 01:04:09,720 Sit down, doc .. Bat today just lingers. 774 01:04:15,880 --> 01:04:19,220 You are not very talkative today, doc. What's the matter? 775 01:04:19,660 --> 01:04:22,580 The weapon always makes me nervous. 776 01:04:22,720 --> 01:04:25,980 Oh, I thought maybe you should not sit too close to me .. 777 01:04:26,060 --> 01:04:28,610 In case the diabolical bat appears. 778 01:04:29,000 --> 01:04:32,640 Based on your theory, the assassin will not attack me. 779 01:04:33,060 --> 01:04:35,640 I do not have this lotion. 780 01:04:39,460 --> 01:04:41,780 Now there is, doc. "Why did you do it?" 781 01:04:41,960 --> 01:04:44,820 To make the probability 50 to 50, doc. 782 01:04:46,620 --> 01:04:50,210 Now sit down and do not try to throw out any trick. 783 01:04:55,200 --> 01:04:58,280 Is not it fun when your own jugular vein is in danger? 784 01:04:58,860 --> 01:05:00,080 Is not that so, doc? 785 01:05:00,500 --> 01:05:03,680 I .. do not understand what you're talking about. 786 01:05:04,420 --> 01:05:05,780 Perhaps you made a mistake, 787 01:05:05,880 --> 01:05:08,740 when today released this your diabolical bat from the attic. 788 01:05:10,080 --> 01:05:13,980 Do not be afraid that the bat will kill you. I will save you for the gallows. 789 01:05:17,460 --> 01:05:21,500 Tell me, Doc, how did you grow such a monstrous bat? 790 01:05:23,280 --> 01:05:27,000 You would not understand this scientific theory. 791 01:06:03,220 --> 01:06:05,100 Oh, chief, what are you doing here? 792 01:06:05,220 --> 01:06:08,640 Young man, do not think that only you worked on this case. 793 01:06:08,740 --> 01:06:10,280 And you were lucky that I was here. 794 01:06:10,360 --> 01:06:11,596 Thank you. Did you kill the devil bat? 795 01:06:11,620 --> 01:06:12,780 No, she flew away. 796 01:06:12,860 --> 01:06:14,888 Well, here's a bird that did not fly away - and 797 01:06:14,913 --> 01:06:17,024 this is the killer that we both were looking for. 798 01:06:18,260 --> 01:06:19,780 Quick, shoot! 799 01:06:27,460 --> 01:06:29,990 - Where's she? - Disappeared. 800 01:06:31,220 --> 01:06:32,660 And the doctor, too. 801 01:06:32,780 --> 01:06:34,500 "Did you kill the bat?" What happened? 802 01:06:34,600 --> 01:06:38,000 Doc Carraters is a murderer, and he hides somewhere in the garden. 803 01:06:38,100 --> 01:06:40,300 You return to the house and guard Mary. 804 01:06:41,860 --> 01:06:43,120 Come on! 805 01:06:49,080 --> 01:06:52,140 Doctor! Dr. Carruthers! 806 01:06:53,820 --> 01:06:55,340 Doctor! 807 01:06:56,540 --> 01:06:58,760 Is something wrong with Johnny? Is he hurt? 808 01:06:58,900 --> 01:07:02,360 He was taken to my house. You'd better go with me. 809 01:07:18,320 --> 01:07:19,640 It was Mary! 810 01:07:32,360 --> 01:07:33,580 Are you all right, Mary? 811 01:07:33,680 --> 01:07:35,980 Help Dr. Carruthers, he's over there! 812 01:07:38,200 --> 01:07:40,580 Mary, this diabolical bat belonged to the doctor. 813 01:07:40,980 --> 01:07:43,380 He created it to commit all these murders. 814 01:07:45,260 --> 01:07:48,660 Well, it's too late to help. 67702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.