Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:07,420
Translation: Serveladkin.
2
00:00:11,199 --> 00:00:17,198
THE DEVIL'S BATTLE MOBILE
3
00:01:23,331 --> 00:01:27,363
All Heathville loved Paul
Carraters, his kind rural doctor.
4
00:01:27,613 --> 00:01:29,723
Nobody suspected that in his
home laboratory on the slope.
5
00:01:29,747 --> 00:01:32,057
The hill overlooking the magnificent
Martin Heath mansion ..
6
00:01:32,081 --> 00:01:35,269
The doctor found time to conduct
some secret experiments -
7
00:01:35,519 --> 00:01:41,216
Strange, terrifying experiments.
8
00:02:50,320 --> 00:02:53,020
Ah, my friend ..
9
00:02:53,310 --> 00:02:56,310
Our theory of glandular stimulation ..
10
00:02:56,360 --> 00:02:59,680
With the help of
electrical impulses was true!
11
00:02:59,980 --> 00:03:05,280
A couple of days ago you were
small, like your kindred.
12
00:03:05,520 --> 00:03:08,380
And now - just look at yourself!
13
00:06:51,630 --> 00:06:56,000
Hello? Says Dr. Carruthers.
14
00:06:56,160 --> 00:06:57,540
This is Heath.
15
00:06:57,840 --> 00:07:00,940
Today, Henry Morton and I are
having a small party at my house.
16
00:07:01,080 --> 00:07:02,600
We want you to come.
17
00:07:02,780 --> 00:07:05,880
You are very kind.
I am very grateful to you.
18
00:07:06,200 --> 00:07:10,220
But I'm very busy, working on the
formula for a new after shave lotion.
19
00:07:10,400 --> 00:07:13,500
Oh, doc, this is my daughter's idea.
20
00:07:13,660 --> 00:07:16,580
She is very disappointed
if you do not come.
21
00:07:16,910 --> 00:07:19,320
Refuse do not accept.
Make him come.
22
00:07:19,440 --> 00:07:22,400
You see, there's something like
a special occasion here ..
23
00:07:22,580 --> 00:07:25,060
Ready to argue - Mary is going
to announce her engagement ..
24
00:07:25,160 --> 00:07:27,520
With this young shot, Don Morton.
25
00:07:27,860 --> 00:07:31,180
Tell her I'll come. Bye.
26
00:07:31,660 --> 00:07:33,720
Well, everything is arranged, he will come.
27
00:07:33,840 --> 00:07:36,451
He will be surprised to learn
that a special occasion.
28
00:07:36,476 --> 00:07:38,564
This is giving him this
check with a bonus.
29
00:07:39,300 --> 00:07:41,100
Five thousand dollars ..
30
00:08:11,080 --> 00:08:12,360
Good.
31
00:08:13,140 --> 00:08:14,980
You did not forget.
32
00:08:15,540 --> 00:08:21,830
You hate this strange eastern
flavor, even in a dream.
33
00:08:22,400 --> 00:08:27,060
Just as I hated him before
I made you big and strong.
34
00:08:28,960 --> 00:08:35,760
Now, if you find this fragrance in
the night, when you are awake ..
35
00:08:37,020 --> 00:08:39,800
You will attack!
36
00:08:45,620 --> 00:08:51,640
Yes, you will attack .. to kill!
37
00:08:54,040 --> 00:08:57,820
The dock is delayed.
He must have been called to the patient.
38
00:08:57,960 --> 00:08:59,740
I'll phone him ..
39
00:09:08,300 --> 00:09:10,040
Roy, Tommy, do not forget ..
40
00:09:10,180 --> 00:09:12,362
You do not have to say
anything to the doctor
41
00:09:12,387 --> 00:09:14,474
about this check until
your father gets it.
42
00:09:14,560 --> 00:09:17,100
And you warned those two doves?
43
00:09:17,320 --> 00:09:19,020
Probably better to warn.
44
00:09:21,660 --> 00:09:25,240
"I want to warn both of you."
"Do not say a word about the check."
45
00:09:25,360 --> 00:09:26,900
While you yourself do not spoil them.
46
00:09:26,980 --> 00:09:28,960
His father will show it to you, Mary.
47
00:09:29,040 --> 00:09:31,176
Why do not you arrange a grand
opening, like for a statue?
48
00:09:31,200 --> 00:09:32,660
Then we could all be there.
49
00:09:32,760 --> 00:09:34,696
You know, I think it
would be better to seal
50
00:09:34,708 --> 00:09:36,440
the check in a bottle
and run it to him.
51
00:09:36,560 --> 00:09:39,520
It must have come to
you from the bottle.
52
00:09:39,620 --> 00:09:43,680
"Well, that does not come."
"What a nuisance!"
53
00:09:43,780 --> 00:09:46,900
He was too carried away by this new
formula and completely forgot about us.
54
00:09:47,060 --> 00:09:48,725
He would forget about
the formula if he found
55
00:09:48,749 --> 00:09:50,316
out about the check for
5 thousand dollars.
56
00:09:50,340 --> 00:09:52,330
Why do not we go to him
and give him a check?
57
00:09:52,420 --> 00:09:53,880
Oh no, I would not do that.
58
00:09:54,020 --> 00:09:56,100
He does not like guests who
come when he experiments.
59
00:09:56,220 --> 00:09:59,540
- Roy can take him a check.
- Of course, I could.
60
00:09:59,830 --> 00:10:02,520
Should I make a speech
when I hand it over?
61
00:10:02,700 --> 00:10:05,572
No, actually, the check
itself speaks for itself.
62
00:10:05,584 --> 00:10:06,860
Yes, and says a lot.
63
00:10:06,960 --> 00:10:09,640
Sonny, tell us that we are very
sorry that he could not come.
64
00:10:09,800 --> 00:10:11,960
Of course, we understand
how busy he is.
65
00:10:12,180 --> 00:10:13,460
Good.
66
00:10:20,360 --> 00:10:23,280
Just a minute, Roy, now I'm free.
67
00:10:27,640 --> 00:10:29,280
All is ready.
68
00:10:31,940 --> 00:10:33,380
So, what can I do for you?
69
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
We are all very sorry that
you could not come today.
70
00:10:35,580 --> 00:10:38,320
Yes, but, you see, I'm busy.
71
00:10:38,560 --> 00:10:41,680
"Something important, very important."
Oh sure.
72
00:10:41,820 --> 00:10:44,400
Mr. Morton and my father prepared
a little surprise for you.
73
00:10:44,500 --> 00:10:46,220
Surprise?
74
00:10:46,690 --> 00:10:50,800
"He's right here."
"Well, let's see what it is."
75
00:10:51,530 --> 00:10:54,560
Five thousand dollars ..
76
00:10:54,900 --> 00:10:56,300
What is it for?
77
00:10:56,380 --> 00:10:59,020
Just a small sign of friendship.
78
00:11:00,440 --> 00:11:02,020
Oh, I understand.
79
00:11:02,960 --> 00:11:04,400
Bonus.
80
00:11:04,930 --> 00:11:08,620
Well, that's very kind of you
from your father and Mr. Morton.
81
00:11:08,780 --> 00:11:12,160
"Tomorrow I will thank them in person."
"I'll tell them, Doctor."
82
00:11:12,260 --> 00:11:14,900
And you are not interested
in my new formula?
83
00:11:15,020 --> 00:11:17,340
Of course, interesting, but I
did not want to seem curious.
84
00:11:17,420 --> 00:11:20,440
- What is it?
- A new after shave lotion.
85
00:11:22,980 --> 00:11:24,540
Smell it.
86
00:11:25,180 --> 00:11:27,600
"A pretty strong smell, is not it?"
No no..
87
00:11:27,840 --> 00:11:31,220
The odor will erode
shortly after use.
88
00:11:31,530 --> 00:11:33,120
Try a few drops.
89
00:11:36,120 --> 00:11:39,580
Now rub it in the soft
tissues of your neck.
90
00:11:51,220 --> 00:11:53,340
Softens, does not it?
91
00:11:54,100 --> 00:11:57,240
Yes..
When will it be ready for sale?
92
00:11:57,620 --> 00:12:00,490
Oh, he's still in the experimental stage.
93
00:12:00,660 --> 00:12:03,140
I first want to test it
on several people ..
94
00:12:03,260 --> 00:12:04,660
And see if it works.
95
00:12:04,760 --> 00:12:07,340
If you want, send me a bottle,
I will gladly test it for you.
96
00:12:07,440 --> 00:12:08,800
Thank you.
97
00:12:09,090 --> 00:12:10,560
Good night, doctor.
98
00:12:11,650 --> 00:12:13,800
Goodbye, Roy ..
99
00:12:27,290 --> 00:12:30,640
Nice check, is not it, doctor?
100
00:12:30,800 --> 00:12:34,500
They are rich - at your expense.
101
00:12:34,770 --> 00:12:40,500
You made them rich, doctor.
It was your formula!
102
00:12:40,680 --> 00:12:44,280
Today they gave you five
thousand dollars ..
103
00:12:44,360 --> 00:12:48,740
And wanted you to come to their
home and thanked them for it.
104
00:12:49,020 --> 00:12:52,580
It was your money, what they gave you ..
105
00:12:52,680 --> 00:12:57,360
As if throwing the
ball obedient dog.
106
00:13:13,640 --> 00:13:19,240
You must be very grateful,
doctor, very grateful.
107
00:13:19,360 --> 00:13:22,920
Thanks to you they are rich and happy.
108
00:13:23,060 --> 00:13:26,040
And what did you get, doctor?
109
00:13:49,450 --> 00:13:51,620
You have to work hard this night!
110
00:13:55,640 --> 00:13:58,320
It's time for you to go!
111
00:14:35,370 --> 00:14:39,780
But Mary, now that our families are here -
It's time to announce the engagement!
112
00:14:39,940 --> 00:14:43,960
Listen, Don, I've loved you for a
long time, ever since we were kids ..
113
00:14:44,130 --> 00:14:46,900
But I'm afraid, more like a sister.
114
00:14:47,240 --> 00:14:51,300
Well, I...
I did not think it was that way ..
115
00:15:10,280 --> 00:15:12,340
Something happened to Roy!
116
00:15:16,400 --> 00:15:17,900
Roy!
117
00:15:18,340 --> 00:15:21,060
"I'll call Dr. Carruthers!"
Faster please!
118
00:15:24,930 --> 00:15:26,740
I can not help you.
119
00:15:26,880 --> 00:15:29,480
"Do you want to say that he's dead?"
Yes. I'll call the coroner.
120
00:15:29,740 --> 00:15:31,720
"Do you think this is a murder?"
I do not know.
121
00:15:31,840 --> 00:15:34,540
I've never seen this before.
122
00:15:35,880 --> 00:15:38,080
His jugular vein is torn.
123
00:15:56,060 --> 00:15:58,220
Call Johnny Leighton to me!
124
00:16:03,870 --> 00:16:07,180
Well, what have I done now?
Who wants to fire me now?
125
00:16:07,280 --> 00:16:09,680
Nobody, for now.
But the day has just begun.
126
00:16:09,800 --> 00:16:11,780
It came from Heathville.
Mysterious murder.
127
00:16:11,880 --> 00:16:13,160
The son of the old Martin Heath.
128
00:16:13,220 --> 00:16:15,820
- Who is Martin Heath?
- Who is Martin Heath?
129
00:16:15,940 --> 00:16:18,180
Tell me, did you ever go
on a date with a girl?
130
00:16:18,270 --> 00:16:20,273
With a girl? Oh yeah,
with the girl .. It
131
00:16:20,298 --> 00:16:22,444
seems that one day I was
walking with a girl.
132
00:16:22,580 --> 00:16:24,960
"Well, did you smell good from her?"
Yes.
133
00:16:25,070 --> 00:16:27,600
Of course, it smelled good.
As with most girls.
134
00:16:27,720 --> 00:16:30,560
This is because of the limited
series of cosmetics Martin Heath.
135
00:16:30,660 --> 00:16:32,920
He does all this stuff that
women put on their faces,
136
00:16:33,020 --> 00:16:35,296
when they do not want to wash
themselves with water and soap!
137
00:16:35,320 --> 00:16:36,920
Ah, I understand, he's a big man, right?
138
00:16:37,000 --> 00:16:39,100
Yes, and a great supplier
of advertisements.
139
00:16:39,270 --> 00:16:42,180
Take the photographer and
drive to Heightsville!
140
00:16:42,270 --> 00:16:44,160
The coroner is conducting an investigation.
141
00:16:44,280 --> 00:16:47,500
Find who actually killed
the son of old man Heath!
142
00:16:47,620 --> 00:16:50,160
OK, McGuinty, I'm on my way!
143
00:17:03,700 --> 00:17:05,840
"Chief Wilkins?"
- Yeah.
144
00:17:05,940 --> 00:17:08,028
I'm Johnny Leighton from
the Chicago Registrar.
145
00:17:08,040 --> 00:17:08,880
Nice to meet you.
146
00:17:08,980 --> 00:17:11,080
And this is my photographer,
Shooter McGuire.
147
00:17:11,180 --> 00:17:12,660
"Hello, Chief."
- Hi.
148
00:17:12,780 --> 00:17:14,460
Look, we're here about
Heath's murder,
149
00:17:14,560 --> 00:17:17,880
but from the coroner's investigation
we did not get much information.
150
00:17:18,020 --> 00:17:20,180
I thought - maybe you can help us?
151
00:17:20,300 --> 00:17:22,980
Well, I'm always ready to
cooperate with newspapers,
152
00:17:23,080 --> 00:17:25,040
provided that they will
cooperate with me.
153
00:17:25,120 --> 00:17:26,600
This is the policy of my newspaper.
154
00:17:26,840 --> 00:17:30,940
I'll tell you the truth - I myself
did not understand this too.
155
00:17:31,540 --> 00:17:37,240
Here's something that might interest you -
it's a snapshot of the victim's wounds.
156
00:17:37,580 --> 00:17:40,380
With this glass you
can see better.
157
00:17:41,940 --> 00:17:44,230
Are there scratches on
the neck and shoulders?
158
00:17:44,340 --> 00:17:47,940
Yes, but we can not
determine what they did.
159
00:17:48,800 --> 00:17:53,360
For the nails are too deep, and
for the knife - too superficial.
160
00:17:53,820 --> 00:17:55,740
More like claws.
161
00:17:55,860 --> 00:17:58,760
The same thing was said by Dr.
Carruthers during the inquiry.
162
00:17:58,880 --> 00:18:00,460
Wild animal?
163
00:18:00,930 --> 00:18:03,220
Is there a circus lately?
164
00:18:03,360 --> 00:18:04,440
No.
165
00:18:04,630 --> 00:18:06,771
And there was no escape
of animals from the zoo?
166
00:18:06,783 --> 00:18:07,500
No.
167
00:18:07,620 --> 00:18:09,676
Or maybe this is one of those
African leopard people?
168
00:18:09,700 --> 00:18:12,960
"They use steel claws."
"This is not Africa."
169
00:18:13,080 --> 00:18:15,240
OK, chief, I was just trying to help.
170
00:18:15,620 --> 00:18:20,060
Chief, you do not exactly hold any
clues found during the investigation?
171
00:18:20,530 --> 00:18:24,430
Well, since you're going to
work with me on this case ..
172
00:18:24,580 --> 00:18:27,730
There is a clue.
But very strange.
173
00:18:28,800 --> 00:18:32,600
The pathologist said that such
wounds could have been inflicted ..
174
00:18:32,680 --> 00:18:34,680
Claws of a large bird.
175
00:18:34,800 --> 00:18:36,100
Birds?
176
00:18:36,620 --> 00:18:39,320
But in the district there are no
birds large enough to attack a man.
177
00:18:39,420 --> 00:18:40,680
How about an eagle?
178
00:18:40,800 --> 00:18:43,220
"But we know that it was not a bird."
How do you know?
179
00:18:43,360 --> 00:18:46,800
Because we found a few hairs on
the shoulders of Heath's cloak.
180
00:18:46,960 --> 00:18:49,320
Ah, Sherche la fem!
181
00:18:49,520 --> 00:18:52,440
"This is not human hair."
"And whose?"
182
00:18:53,140 --> 00:18:54,980
Well, it may seem stupid,
183
00:18:55,160 --> 00:18:58,340
but laboratory tests showed
that they belonged to a mouse.
184
00:18:58,530 --> 00:19:01,980
But who and when heard about the
mouse, so big to kill a person?
185
00:19:03,220 --> 00:19:05,780
Listen, in bats, wool
is like a mouse ..
186
00:19:05,980 --> 00:19:09,620
The only bats that are found
here are no more than a sparrow.
187
00:19:10,020 --> 00:19:15,260
From the wounds came a strange smell,
but he was so weak and elusive ..
188
00:19:15,520 --> 00:19:18,290
That the police chemist
could not identify him.
189
00:19:18,400 --> 00:19:20,310
There is already something to work on.
190
00:19:20,440 --> 00:19:24,900
Well, the smell could be evidence,
but it's destroyed - it evaporated.
191
00:19:27,210 --> 00:19:30,920
Listen, Chief, do you mind if I
make myself something up here?
192
00:19:31,060 --> 00:19:33,920
Of course not, roll.
And if I can help...
193
00:19:34,020 --> 00:19:35,280
You can.
194
00:19:35,460 --> 00:19:38,210
It seems that Miss Heath was
nearest to the murder scene.
195
00:19:38,340 --> 00:19:40,480
I'd like to talk to her.
Can you arrange this?
196
00:19:40,620 --> 00:19:41,860
I think I can.
197
00:19:41,960 --> 00:19:43,860
Dr. Carraters refused
to talk to us.
198
00:19:43,960 --> 00:19:45,776
We tried this morning
during the investigation ..
199
00:19:45,800 --> 00:19:48,060
Do not worry about Dr.
Carruthers.
200
00:19:48,220 --> 00:19:50,520
He's one of the best people in Heathville.
201
00:19:50,700 --> 00:19:52,456
He just thought you were
interested in the tragedy of Mary,
202
00:19:52,480 --> 00:19:55,040
to print a sensational article.
203
00:19:55,520 --> 00:19:56,880
I will arrange an interview.
204
00:19:56,980 --> 00:19:59,128
Thank you, chief, I'll
be in touch with you.
205
00:19:59,140 --> 00:20:00,140
Good.
206
00:20:01,250 --> 00:20:03,200
4-8-J.
207
00:20:07,140 --> 00:20:10,420
Miss Heath, do you know if
your brother had enemies?
208
00:20:10,610 --> 00:20:13,880
No, everyone in the village loved Roy.
209
00:20:14,100 --> 00:20:16,160
And what did he do in the factory?
210
00:20:16,530 --> 00:20:20,320
He was the head of the research
bureau, developing new products.
211
00:20:20,700 --> 00:20:23,000
And here is Dr. Carruthers.
212
00:20:23,300 --> 00:20:24,900
Hello, Doctor. "Hello, Mary."
213
00:20:25,020 --> 00:20:28,160
I walked from my lab a short
way through the garden.
214
00:20:28,320 --> 00:20:30,320
You met Dr. Carruthers this
morning at the inquest.
215
00:20:30,380 --> 00:20:31,280
Yes.
216
00:20:31,360 --> 00:20:35,320
Mr. Leighton, I hope you will forgive
me if I seemed slightly rude.
217
00:20:35,880 --> 00:20:37,340
But I love Mary,
218
00:20:37,460 --> 00:20:40,840
and mindful of the test, through which
she already had to go through ..
219
00:20:41,000 --> 00:20:44,640
I wanted to protect her from a too
long experience of this tragedy.
220
00:20:44,720 --> 00:20:46,460
Of course, you were right.
221
00:20:46,560 --> 00:20:48,256
Now we are working on this
matter together with the police.
222
00:20:48,280 --> 00:20:51,060
Yes, I understand, Chief Wilkins told me.
223
00:20:51,260 --> 00:20:54,540
If there is anything I can do to help,
just give me a call.
224
00:20:54,660 --> 00:20:57,190
Thank you.
"You will not sit down?"
225
00:21:01,380 --> 00:21:04,760
"Shall I serve dessert?"
No, Maxine, I myself.
226
00:21:04,960 --> 00:21:07,280
You can go. "Ui, mademoiselle."
227
00:21:11,080 --> 00:21:14,720
"The Sahara, Mr. McGuire?"
"Oh, no, ma'am, for nothing.
228
00:21:14,820 --> 00:21:16,720
Actually, I do not even need tea.
229
00:21:16,840 --> 00:21:19,440
If I may be absent,
I'll look around.
230
00:21:19,780 --> 00:21:21,620
Perhaps I'll find a clue.
231
00:21:25,900 --> 00:21:29,840
Mr. Leighton, how do you like the theory
of Dr. Carruthers about a wild animal?
232
00:21:29,930 --> 00:21:32,420
Frankly, I do not think so.
233
00:21:32,900 --> 00:21:34,860
I would not blame you for that.
234
00:21:35,000 --> 00:21:38,320
I, as a scientist, consider
many things from those,
235
00:21:38,440 --> 00:21:39,920
what a simple man could not overlook.
236
00:21:39,980 --> 00:21:41,320
For example?
237
00:21:41,400 --> 00:21:43,600
The ragged edge of the wound,
238
00:21:43,780 --> 00:21:46,680
The speed with which the
killer disappeared,
239
00:21:46,900 --> 00:21:50,040
scratches from the claws
of a hare or beast ..
240
00:21:50,140 --> 00:21:53,260
When an animal attacks a person -
there must be a lot of noise.
241
00:21:53,360 --> 00:21:56,240
You heard the testimony of Miss Hit -
there were no sounds of struggle.
242
00:21:56,490 --> 00:22:00,020
No.. Only these terrible cries.
243
00:22:01,060 --> 00:22:04,420
All this is very mysterious,
very mysterious ..
244
00:22:04,710 --> 00:22:06,960
Doctor, when you last saw Roy -
245
00:22:07,040 --> 00:22:09,500
did he look worried,
nervous or gloomy?
246
00:22:09,660 --> 00:22:14,060
No, not at all, on the contrary -
he was in a great mood.
247
00:22:15,660 --> 00:22:18,436
Well, it's time for me to go back to the
village and start writing an article.
248
00:22:18,460 --> 00:22:19,460
With your permission..
249
00:22:19,520 --> 00:22:22,740
If you find it necessary to talk
again - you can come at any time.
250
00:22:22,860 --> 00:22:25,980
Tonight, if you do not mind.
I would like to stay here for a while.
251
00:22:26,040 --> 00:22:27,980
- Yes, I do not mind.
- Thank you.
252
00:22:28,080 --> 00:22:30,220
"Good-bye, Miss Heath."
Bye. "Goodbye, doctor."
253
00:22:33,520 --> 00:22:37,630
"A little more chiffon, baby."
But I do not understand..
254
00:22:37,720 --> 00:22:40,780
Oh, you know what I'm talking about -
a little more stockings.
255
00:22:42,410 --> 00:22:45,680
- Like this? Like?
- Of course! And who would not like it?
256
00:22:45,850 --> 00:22:49,280
And now - do not move.
It will take a little time ..
257
00:22:55,500 --> 00:22:56,940
Got to shoot - shoot!
258
00:22:57,060 --> 00:23:00,180
Now, Johnny, I'm just
trying to focus.
259
00:23:02,010 --> 00:23:04,780
Done, and - not bad!
260
00:23:05,540 --> 00:23:09,120
I'll be back in a minute, Frenchcoats,
and do not worry about these werewolves,
261
00:23:09,280 --> 00:23:11,540
because when I'm around -
nobody will hurt you!
262
00:23:11,640 --> 00:23:14,340
You helped Maxine
feel so calm ..
263
00:23:14,500 --> 00:23:17,190
My big brave journalist!
264
00:23:24,160 --> 00:23:26,200
In my understanding this is called -
sit back.
265
00:23:26,280 --> 00:23:28,940
Sit here and wait for the animal
to help us write the article.
266
00:23:30,840 --> 00:23:32,400
Just look at this moon!
267
00:23:33,620 --> 00:23:35,250
And I had a date with a French jacket ..
268
00:23:35,360 --> 00:23:38,160
Yes, enough to complain.
We are supposed to solve the murder!
269
00:23:38,340 --> 00:23:41,140
You, the "big brave journalist".
270
00:23:45,440 --> 00:23:50,480
For the first time I was invited somewhere.
And ask not to shave until I go there.
271
00:23:50,860 --> 00:23:54,400
I would like to watch your reaction
when you experience lotion.
272
00:23:54,500 --> 00:23:56,390
Now understand..
273
00:23:58,000 --> 00:24:02,820
I want the lotion to be perfect before
you transfer it to you for sale.
274
00:24:03,080 --> 00:24:04,480
Here ..
275
00:24:06,700 --> 00:24:10,820
Slightly harsh .. But customers will
decide that they are paying for it!
276
00:24:12,260 --> 00:24:15,720
Oh, how nice! Very soothing.
277
00:24:15,960 --> 00:24:18,560
I do not think that you will
ever use something else.
278
00:24:18,680 --> 00:24:22,120
Well, we do not sell goods that
we would not use ourselves.
279
00:24:23,460 --> 00:24:26,580
It smells so good that it can
practically be used instead of cologne!
280
00:24:27,420 --> 00:24:30,940
Oh, what's up, doc?
Do not like your own lotion?
281
00:24:31,160 --> 00:24:33,360
I have a terrible dislike for perfume.
282
00:24:33,480 --> 00:24:35,120
Oh, I'm sorry.
283
00:24:35,760 --> 00:24:37,220
Nothing, Tommy.
284
00:24:37,440 --> 00:24:41,060
"Good night, doc."
Goodbye, Tommy ..
285
00:25:30,130 --> 00:25:31,420
Hey..
286
00:25:31,600 --> 00:25:33,160
What is it? "Where?"
287
00:25:33,250 --> 00:25:35,260
There, something is moving ..
288
00:25:40,100 --> 00:25:42,440
Get out of there, whoever you are!
289
00:25:47,500 --> 00:25:49,160
What are you doing here, Miss Heath?
290
00:25:49,240 --> 00:25:52,400
I thought that you would not be harmed by
the company. Maybe we should sit down?
291
00:25:53,730 --> 00:25:56,029
You know, after what
happened, you should not
292
00:25:56,041 --> 00:25:58,100
be wandering around
the garden at night.
293
00:25:58,200 --> 00:26:01,010
- Yes, and you, too ..
- Well, my job is this.
294
00:26:01,160 --> 00:26:04,160
Me too. Roy was my brother.
295
00:26:07,680 --> 00:26:09,840
Careful, in my opinion, it's Tommy!
296
00:26:13,600 --> 00:26:16,020
- Hey, Tommy.
- Hello. - Hey, Tommy.
297
00:26:16,120 --> 00:26:17,340
How are you, sis?
298
00:26:17,420 --> 00:26:20,400
Mr. Layton wanted to sit in the
garden for a while, and I joined him.
299
00:26:20,540 --> 00:26:22,286
Do not tell me that you
are waiting for this
300
00:26:22,298 --> 00:26:23,900
animal, about which Dr.
Carraters spoke.
301
00:26:23,980 --> 00:26:27,890
"So you do not believe that either?"
Of course not. What an absurdity.
302
00:26:28,560 --> 00:26:31,300
Someone or something killed your brother.
303
00:26:31,560 --> 00:26:33,660
And, I believe, you are practicing theory,
304
00:26:33,760 --> 00:26:36,580
on which the murderer always
returns to the crime scene?
305
00:26:37,290 --> 00:26:38,790
Maybe.
306
00:26:39,480 --> 00:26:40,880
This is not for me.
307
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
Listen to my advice, Mary -
308
00:26:42,420 --> 00:26:44,800
leave these gentlemen to
guard, and go to bed yourself.
309
00:26:44,940 --> 00:26:47,080
Personally, I'll do it.
Goodnight.
310
00:26:47,220 --> 00:26:48,700
Good night, Tommy.
311
00:26:54,340 --> 00:26:56,780
I do not think your brother
likes my presence here.
312
00:26:56,900 --> 00:27:00,450
Do not pay attention to Tommy.
We are all terribly annoyed.
313
00:27:00,780 --> 00:27:02,000
I know.
314
00:27:08,620 --> 00:27:09,940
Help!
315
00:27:10,040 --> 00:27:11,940
"Tommy!"
- Faster!
316
00:27:13,700 --> 00:27:14,920
For help!
317
00:27:47,020 --> 00:27:49,380
But I'm telling you, McGuinty -
it was a bat!
318
00:27:49,480 --> 00:27:51,480
I saw how she killed Tommy Heath!
319
00:27:51,760 --> 00:27:54,560
Listen, Johnny, I want you
and Shooter back home.
320
00:27:54,660 --> 00:27:56,260
Or I'll fire you both!
321
00:27:56,340 --> 00:27:58,240
I'm not going back,
and Shooter, too.
322
00:27:58,340 --> 00:28:00,740
He will stay here to take a
picture of this diabolical bat.
323
00:28:00,880 --> 00:28:02,500
Listen, great will be the headline -
324
00:28:02,570 --> 00:28:04,360
"The devil bat attacks again."
325
00:28:06,210 --> 00:28:08,730
Listen, do not tell me this nonsense.
326
00:28:08,840 --> 00:28:11,240
Maybe for you to send a van
with bars on the windows ..
327
00:28:11,320 --> 00:28:13,510
And with strong guys
with straitjackets?
328
00:28:13,860 --> 00:28:16,700
Listen, Joe, did I ever lie to you?
329
00:28:16,860 --> 00:28:18,560
Many times.
330
00:28:18,700 --> 00:28:20,240
But this time I'm not lying!
331
00:28:20,320 --> 00:28:23,000
If it becomes known that I invented
this story about the devil's bat
332
00:28:23,060 --> 00:28:25,420
I can not get a job
even in a rural weekly!
333
00:28:25,560 --> 00:28:29,120
Print the article, Joe.
God swear, it's all true!
334
00:28:29,380 --> 00:28:32,420
Okay, I'll type it.
But I do not believe in it,
335
00:28:32,560 --> 00:28:35,560
until the Shooter takes a picture
of this diabolical bat in flight!
336
00:28:36,020 --> 00:28:38,580
Do not worry, he will make it.
Bye.
337
00:28:38,960 --> 00:28:41,840
You, my friend, will take a picture
of a diabolical bat in flight.
338
00:28:41,940 --> 00:28:44,020
Who am I? How?
339
00:28:44,440 --> 00:28:45,913
Have you not noticed
that there is a
340
00:28:45,925 --> 00:28:47,730
workshop of a stuffed
animal in the village?
341
00:28:48,080 --> 00:28:51,120
You're not suggesting I go there
and stuff a stuffed bird, right?
342
00:28:51,220 --> 00:28:54,280
Shooter, how could you think
what I'm offering you ..
343
00:28:54,380 --> 00:28:55,640
To persuade the village jelly.
344
00:28:55,740 --> 00:28:58,200
To make you a pretty
big bat for a picture?
345
00:28:58,380 --> 00:29:00,760
In addition, the bat -
it's not a bird, it's an animal!
346
00:29:01,040 --> 00:29:03,300
And what did not you just say?
347
00:29:03,540 --> 00:29:06,000
Where is this bird feller?
348
00:29:07,700 --> 00:29:09,980
Ah, the manager of the cottage!
349
00:29:11,370 --> 00:29:14,280
A mysterious diabolical
bat killed Thomas Heath!
350
00:29:15,290 --> 00:29:17,880
Flying death strikes
another blow at Hithville.
351
00:29:19,570 --> 00:29:21,800
The villagers live in fear
of the diabolical bat.
352
00:29:22,920 --> 00:29:25,710
Thomas Heath fell victim to the monster.
353
00:29:26,060 --> 00:29:29,480
Who will be the next victim
of the diabolical bat?
354
00:29:29,800 --> 00:29:32,860
The villagers tremble with
terror in front of the killer.
355
00:29:39,330 --> 00:29:41,760
Aftershave. Experimental.
356
00:29:57,780 --> 00:29:59,850
The devil bat attacks again.
357
00:30:00,660 --> 00:30:03,550
A winged monster kills a
new victim in Hatville.
358
00:30:20,060 --> 00:30:24,360
That's the idea, Frenchies - you keep
the bat while I'm cooking the camera.
359
00:30:24,540 --> 00:30:27,760
When I raise my hand, you
will push the bat well -
360
00:30:27,860 --> 00:30:29,760
and she rushes, as if in flight.
361
00:30:29,880 --> 00:30:32,020
And I'll have a great
shot for the boss, okay?
362
00:30:32,180 --> 00:30:34,500
Ui. I'm smart, are not I?
363
00:30:34,660 --> 00:30:38,840
No. But hold the bat
until I raise my hand.
364
00:31:10,690 --> 00:31:12,780
Cher, are not you hurt?
365
00:31:13,010 --> 00:31:15,540
What did it take you to
break my devil's bat?
366
00:31:15,620 --> 00:31:16,920
I'll make you pay for it!
367
00:31:17,020 --> 00:31:20,360
And I'll put you in jail until
you explain it! Come on!
368
00:31:20,500 --> 00:31:23,160
"You can not do this to me!"
"But I do, do not I?"
369
00:31:24,440 --> 00:31:26,340
We just did a little experiment,
370
00:31:26,460 --> 00:31:28,860
trying to understand how the
devil bat is committing murders.
371
00:31:28,940 --> 00:31:31,900
I'm sure that McGuire was not
going to do anything wrong.
372
00:31:32,020 --> 00:31:34,720
He's just too fanatical
in his work.
373
00:31:34,820 --> 00:31:37,240
Yes, but the whole city is on ears.
374
00:31:37,440 --> 00:31:41,100
And everyone with horror thinks, whether
he will become the next victim.
375
00:31:41,240 --> 00:31:45,120
I do not need unnecessary problems,
even with an artificial bat.
376
00:31:45,280 --> 00:31:48,960
You'd better go back to the hotel.
I want to talk to the chief privately.
377
00:31:49,200 --> 00:31:52,740
"Can I go, Chief?"
"Yes, but be careful from now on."
378
00:31:55,970 --> 00:31:58,340
Have you ever met a similar smell?
379
00:32:02,600 --> 00:32:07,140
Yes! It's the same substance that was
on all the victims of the devil's bat!
380
00:32:07,380 --> 00:32:10,820
"Where did you get it?"
Found in the bathroom of Don Morton.
381
00:32:11,680 --> 00:32:13,640
Find out where Morton got it?
382
00:32:13,980 --> 00:32:16,780
No, I did not raise suspicion
with unnecessary questions,
383
00:32:16,880 --> 00:32:18,440
until this piece is analyzed.
384
00:32:18,640 --> 00:32:21,080
Do you think this has anything
to do with the murders?
385
00:32:21,340 --> 00:32:24,760
It occurred to me, but I
could not figure out which.
386
00:32:25,140 --> 00:32:27,540
I immediately call a police chemist.
387
00:32:28,040 --> 00:32:30,820
I'm poking around, maybe I'll
find out where he's from Morton.
388
00:32:31,140 --> 00:32:34,440
Perhaps, from the cosmetic factory Hit.
389
00:32:34,660 --> 00:32:36,260
My people are working on a hypothesis,
390
00:32:36,340 --> 00:32:39,100
that the crimes committed by an
angry employee of the factory.
391
00:32:40,240 --> 00:32:42,080
Certainly, it is not
a coincidence that,
392
00:32:42,180 --> 00:32:45,180
that all the victims were members
of the Morton and Heath families.
393
00:32:45,420 --> 00:32:48,980
Yes .. It seems like a
conspiracy to destroy them all.
394
00:32:49,730 --> 00:32:52,220
I would like the remaining
of them to leave the city ..
395
00:32:52,300 --> 00:32:54,080
Until the crime is solved.
396
00:32:54,440 --> 00:32:56,940
You're worried about Mary, are not you?
397
00:32:57,860 --> 00:33:01,860
Yes, I insisted that she leave, but
she will not go without her father.
398
00:33:02,000 --> 00:33:04,916
And he persistently wants to stay here and
help with the disclosure of the crime.
399
00:33:04,940 --> 00:33:06,860
And worse, neither Heath nor Morton ..
400
00:33:06,960 --> 00:33:09,040
Did not allow me to
send them bodyguards.
401
00:33:09,260 --> 00:33:11,156
I guess we'll have to wait
until something happens.
402
00:33:11,180 --> 00:33:13,780
"Good night, Chief."
"Good night, Johnny."
403
00:33:22,960 --> 00:33:25,220
Boy, I have a picture that
will dump McGuinty dead.
404
00:33:25,360 --> 00:33:27,100
Meet the devil bat!
405
00:33:28,140 --> 00:33:31,500
And what about this wire? It
looks like a bat on a trapeze.
406
00:33:31,640 --> 00:33:33,580
I have not worked on it yet.
407
00:33:33,740 --> 00:33:35,980
When I'm done with it, this
bat will look like this,
408
00:33:36,080 --> 00:33:38,520
There is nothing around
her except for nothing.
409
00:33:38,660 --> 00:33:40,820
OK, Rembrandt, you won.
410
00:33:45,540 --> 00:33:47,560
Says your radio
commentator Walter King.
411
00:33:47,660 --> 00:33:50,080
Today we are reporting from a
small village of Hittsville,
412
00:33:50,170 --> 00:33:51,756
Where are the victims of the
supposedly devilish bat ..
413
00:33:51,780 --> 00:33:54,140
For the last six months
there were three people.
414
00:33:54,260 --> 00:33:56,180
You noticed, I said
"supposedly diabolical bat".
415
00:33:56,280 --> 00:33:59,880
This, ladies and gentlemen, because
your correspondent is very skeptical ..
416
00:33:59,960 --> 00:34:03,060
Refers to the possibility of the
existence of this monstrous creation.
417
00:34:03,180 --> 00:34:06,660
Today I have a guest in my studio -
Professor Percival Garland Raines,
418
00:34:06,820 --> 00:34:09,280
Perhaps the world's best
specialist in the animal world.
419
00:34:09,380 --> 00:34:12,400
I'll take Professor Raines's
interview on an infernal bat.
420
00:34:12,540 --> 00:34:15,400
Our audience can draw
their own conclusions.
421
00:34:15,580 --> 00:34:19,040
Professor Raines, first let me
ask you a direct question -
422
00:34:19,160 --> 00:34:22,960
Do you believe in the existence of
a creature like a diabolical bat?
423
00:34:23,080 --> 00:34:24,340
I do not believe.
424
00:34:24,460 --> 00:34:26,340
"He's an insolent fellow!" This!
425
00:34:26,460 --> 00:34:29,440
In the forgotten centuries, when
men and women lived in caves ..
426
00:34:29,580 --> 00:34:31,960
There could be
bats of this size.
427
00:34:32,120 --> 00:34:34,200
But not in our days, not in this century.
428
00:34:34,600 --> 00:34:37,040
How would you comment on
the fact that Mary Heath,
429
00:34:37,140 --> 00:34:39,380
two of whose brothers were
victims of the diabolical bat,
430
00:34:39,460 --> 00:34:43,860
and reporter John Layton claim to
have seen this incredible creature?
431
00:34:44,100 --> 00:34:46,289
Sometimes, under the
influence of experiences,
432
00:34:46,301 --> 00:34:47,940
our brain can play
a joke with us.
433
00:34:48,150 --> 00:34:51,400
Hey, does he mean you
saw a little bat?
434
00:34:51,460 --> 00:34:52,760
Shut up.
435
00:34:52,880 --> 00:34:54,616
And what about the photograph
of the devil's bat,
436
00:34:54,640 --> 00:34:56,440
published in the newspaper of Mr.
Leighton?
437
00:34:56,520 --> 00:34:59,720
I studied this picture under
a strong magnifying glass.
438
00:34:59,880 --> 00:35:01,820
I declare that this is a fake.
439
00:35:02,640 --> 00:35:06,900
Whoever created this strange monster -
he forgot to cut the label from silk.
440
00:35:07,060 --> 00:35:09,660
From the silk used
for the left wing.
441
00:35:09,860 --> 00:35:13,780
The label says "Made in Japan".
442
00:35:20,080 --> 00:35:23,480
Order an urgent call to Heathville.
I want to talk to Johnny Leighton!
443
00:35:23,600 --> 00:35:25,300
He lives in a hotel in Hithville.
444
00:35:27,740 --> 00:35:30,720
- One attempt - who could it be?
- Yes, MwkGinty.
445
00:35:36,320 --> 00:35:38,140
Come on, get out.
446
00:35:38,280 --> 00:35:40,900
So you slipped me
a fake shot, huh?
447
00:35:41,000 --> 00:35:42,780
You're fired, both of you!
448
00:35:42,900 --> 00:35:47,220
And I'll make sure that you can not get
into any newspaper while I'm alive!
449
00:35:47,400 --> 00:35:49,260
"Made in Japan"..
450
00:35:49,400 --> 00:35:53,240
And tell Strelka McGuire that he will
have to take pictures in the madhouse!
451
00:35:53,330 --> 00:35:56,000
Come back here both and
get your calculation!
452
00:35:56,220 --> 00:35:59,060
Oh no, we will not come and
we will not get anything.
453
00:35:59,480 --> 00:36:02,540
Well, we're fired -
but still remain here.
454
00:36:02,620 --> 00:36:04,120
I saw this bat!
455
00:36:04,440 --> 00:36:07,220
We stay here to catch this
mouse, and when we catch it -
456
00:36:07,320 --> 00:36:10,520
I'll bring her and shove
you in the throat! Bye!
457
00:36:13,740 --> 00:36:17,100
"Well, we're fired."
Yeah, again.
458
00:36:18,940 --> 00:36:22,760
Now he calls to apologize.
Scare him right!
459
00:36:24,080 --> 00:36:26,256
There's no point begging us to
work for you again, McGeady.
460
00:36:26,280 --> 00:36:28,180
You fired us - so be it!
461
00:36:28,620 --> 00:36:31,440
Oh, Mary ..
I thought it was someone else.
462
00:36:31,580 --> 00:36:34,440
Johnny, why did you turn
such a tragedy into a joke?
463
00:36:34,660 --> 00:36:36,536
Mary, I was not going to
turn anything into a joke!
464
00:36:36,560 --> 00:36:38,260
I was just trying to make an article!
465
00:36:38,380 --> 00:36:41,720
I suppose "making an article for you
means" publishing a fake picture".
466
00:36:41,840 --> 00:36:43,540
This is a deliberate deception!
467
00:36:43,700 --> 00:36:46,060
Now the whole district laughs!
468
00:36:46,260 --> 00:36:49,900
Great job, Johnny, but, strangely
enough, I did not appreciate it.
469
00:36:50,020 --> 00:36:53,780
"But I can explain this picture!"
"And do not try, Johnny."
470
00:37:01,660 --> 00:37:03,640
"Made in Japan"..
471
00:37:03,760 --> 00:37:07,100
I'll take off your living hide
and slay her to the barn door!
472
00:37:11,840 --> 00:37:14,860
This is a chemical analysis
of that shaving lotion.
473
00:37:16,540 --> 00:37:19,040
I see you could not identify
one of the ingredients.
474
00:37:19,200 --> 00:37:22,940
Yes, the chemist said that perhaps it is an
element with which he is not yet familiar.
475
00:37:24,280 --> 00:37:26,600
We will not go anywhere
until we identify him.
476
00:37:27,640 --> 00:37:31,640
In this city there is only one
person who could help us.
477
00:37:31,800 --> 00:37:33,360
Dr. Carruthers.
478
00:37:34,720 --> 00:37:36,580
Yes, Carrateres could help us.
479
00:37:36,740 --> 00:37:38,920
I found out that it was he
who created the lotion.
480
00:37:39,180 --> 00:37:42,960
If you suspect Carraters -
you're barking out the wrong tree, Johnny.
481
00:37:43,560 --> 00:37:46,120
He is the last person in this
city who would harm someone.
482
00:37:46,260 --> 00:37:48,200
That's why everyone loves him.
483
00:37:48,540 --> 00:37:52,000
Maybe..
But here's what I've dug up.
484
00:37:53,620 --> 00:37:57,100
Heath and Morton made states on the
formula of a non-soiling cream,
485
00:37:57,220 --> 00:37:59,100
developed by Dr. Carraters.
486
00:37:59,400 --> 00:38:00,700
So what?
487
00:38:01,080 --> 00:38:05,020
All that the doctor got for this was
$ 10,000, and others made a fortune.
488
00:38:05,690 --> 00:38:07,832
Well, everyone knows
that he chose money,
489
00:38:07,857 --> 00:38:10,304
although he could become
a partner of the firm.
490
00:38:10,530 --> 00:38:14,760
However, on each victim there was
this substance from his laboratory.
491
00:38:17,240 --> 00:38:20,140
Johnny, maybe you're working
too hard on this thing?
492
00:38:20,220 --> 00:38:22,720
Well, I just want to see
his reaction to this.
493
00:38:22,820 --> 00:38:26,740
If he denies that he knows something.
Then it is somehow connected.
494
00:38:27,080 --> 00:38:28,560
I think you're crazy.
495
00:38:28,680 --> 00:38:31,480
Just to show you that I'm
checking all the options -
496
00:38:31,560 --> 00:38:33,190
We'll talk to him.
497
00:38:33,320 --> 00:38:37,480
Pour it into another bottle and do not say
that we would know that he created it.
498
00:38:37,600 --> 00:38:38,960
And ask him to analyze it.
499
00:38:39,080 --> 00:38:42,580
Doctor, I hope we did not interfere with
your work here so bursting into you?
500
00:38:42,680 --> 00:38:44,240
Oh no, not at all!
501
00:38:44,340 --> 00:38:46,680
I can not wait to help
solve these crimes.
502
00:38:46,820 --> 00:38:49,640
All the victims were
my close friends.
503
00:38:49,900 --> 00:38:51,309
Here is a sample of the
substance that was on
504
00:38:51,333 --> 00:38:52,716
the younger Morton and
the two sons of Heath,
505
00:38:52,740 --> 00:38:54,240
When they attacked
the devil's bat.
506
00:38:54,380 --> 00:38:58,900
Of course, I do not understand why
a bird should attack only people,
507
00:38:59,000 --> 00:39:01,120
using this particular substance.
508
00:39:01,340 --> 00:39:04,560
The bat is not a
bird, it's a mammal.
509
00:39:04,680 --> 00:39:08,520
Whatever the case, our police chemist could
not identify one of the ingredients.
510
00:39:08,640 --> 00:39:10,700
We thought - suddenly you can.
511
00:39:12,120 --> 00:39:15,660
And how! I created it myself.
512
00:39:15,800 --> 00:39:18,960
This is a new shaving lotion,
with which I experimented.
513
00:39:19,700 --> 00:39:22,100
An ingredient that your
chemist could not identify,
514
00:39:22,180 --> 00:39:24,440
I discovered many years ago in Tibet.
515
00:39:25,240 --> 00:39:27,400
And why did you decide to
use it in shaving lotion?
516
00:39:27,520 --> 00:39:32,820
Lamas used it in one of their
religious rituals as an incense.
517
00:39:33,000 --> 00:39:36,840
The smell is very pleasant and
competitors can not imitate it.
518
00:39:36,960 --> 00:39:40,360
But why would Morton and the
two sons of Heath use it?
519
00:39:40,920 --> 00:39:43,700
Oh, this is the policy of our firm -
520
00:39:43,840 --> 00:39:46,580
experience any new product
before you put it on sale.
521
00:39:46,740 --> 00:39:50,160
Well, that cut down our theory in the bud.
522
00:39:50,340 --> 00:39:51,480
Yes..
523
00:39:51,660 --> 00:39:55,590
We hoped that an unknown ingredient
might prove to be a clue.
524
00:39:56,800 --> 00:39:59,680
This is not the bottle
I poured it into.
525
00:40:00,020 --> 00:40:03,700
But I suppose your chemist poured
it when he did the analysis.
526
00:40:04,000 --> 00:40:05,140
Yes.
527
00:40:06,120 --> 00:40:09,040
Can I help you with anything else?
528
00:40:09,540 --> 00:40:12,520
"Tell me, did you hear Professor
Raines on the radio last night?"
529
00:40:12,640 --> 00:40:17,690
Yes, it was very interesting and exciting.
530
00:40:17,960 --> 00:40:19,896
Do you mean you believe
that the devil bat exists?
531
00:40:19,920 --> 00:40:23,300
Why not? You saw her, did not you?
"Of course I did!" And Mary saw!
532
00:40:23,380 --> 00:40:26,220
Then why worry about what
one scientist is saying?
533
00:40:26,520 --> 00:40:29,500
Because of this one scientist I was fired.
534
00:40:30,740 --> 00:40:34,360
You mean your newspaper
threw you out?
535
00:40:34,520 --> 00:40:37,440
- And there is.
- What a pity..
536
00:40:38,580 --> 00:40:42,320
So you will leave when this
mystery is not yet revealed?
537
00:40:43,160 --> 00:40:47,060
I'm afraid not. I'm going to stay
here and work with the boss.
538
00:40:49,140 --> 00:40:51,700
If you're going to stay here...
539
00:40:51,880 --> 00:40:57,880
I would like you to experience a
new lotion and say if you like it.
540
00:40:58,280 --> 00:41:01,180
"And you, too, chief."
"No, no, it's not me, Doc.
541
00:41:01,380 --> 00:41:06,180
If my wife smells on me perfume -
she will start to suspect me.
542
00:41:06,740 --> 00:41:09,160
Well, Mr. Leighton, I understand
that you are not married ..
543
00:41:09,280 --> 00:41:11,380
Well, I'll test it in the
morning when I shave.
544
00:41:11,500 --> 00:41:14,400
"I think we should go, Chief?"
"See you later, doc."
545
00:41:14,500 --> 00:41:19,580
"For now, Dr. Carruthers."
"Good-bye, Mr. Leighton."
546
00:41:30,240 --> 00:41:31,880
What's the matter, what's the matter?
547
00:41:32,000 --> 00:41:34,340
This smelly shaving lotion
plunged you into a dream?
548
00:41:34,460 --> 00:41:37,320
Why did you tell Dook that you
use it if you think it's stinky?
549
00:41:37,460 --> 00:41:41,360
I do not know, probably, I was ashamed for
the fact that I suspected the old dock.
550
00:41:41,520 --> 00:41:44,120
Well, I like him, I'll tell him so.
551
00:41:46,540 --> 00:41:48,340
What time is it now?
552
00:41:49,000 --> 00:41:51,080
"It's past midnight."
"Midnight!"
553
00:41:51,220 --> 00:41:54,140
There's no point in waiting here longer.
554
00:41:54,340 --> 00:41:56,960
It must have been a
night out for the bats.
555
00:42:03,240 --> 00:42:05,150
- You heard?
- Yes!
556
00:42:11,120 --> 00:42:12,560
Prepare the camera!
557
00:42:24,500 --> 00:42:25,780
Bend down!
558
00:42:34,020 --> 00:42:36,200
You did it! Listen, Johnny ..
559
00:42:36,320 --> 00:42:40,900
I'll make this bird for McGinnie,
and I'll feed him myself!
560
00:42:42,820 --> 00:42:47,020
The reporter killed the diabolical bat!
561
00:42:47,270 --> 00:42:52,080
The monster is shot.
562
00:42:55,420 --> 00:42:58,420
The end of the mouse power of terror.
563
00:42:58,720 --> 00:43:04,720
The reporter killed a bat
looking for a victim.
564
00:43:06,820 --> 00:43:10,720
Scientists are surprised
at a huge bat.
565
00:43:11,320 --> 00:43:15,820
It is believed that this creature -
the last of its kind.
566
00:43:17,960 --> 00:43:20,660
I was still skeptical when I
arrived in Heathville today,
567
00:43:20,760 --> 00:43:24,680
To investigate the body of the
so-called diabolical bat.
568
00:43:24,920 --> 00:43:29,360
But after I saw her personally
and carefully studied ..
569
00:43:29,660 --> 00:43:33,415
I came to the conclusion
that this creature.
570
00:43:33,427 --> 00:43:36,440
Relic of the species
of giant bats,
571
00:43:36,650 --> 00:43:41,480
which in huge numbers existed
in the early Neolithic period.
572
00:43:42,860 --> 00:43:45,950
Maybe I should explain to
some of our listeners ..
573
00:43:46,250 --> 00:43:51,420
That the Neolithic Age is a period
commonly called the Stone Age.
574
00:43:54,940 --> 00:43:59,040
Imbecil. Pompous ignoramus!
575
00:44:45,060 --> 00:44:49,020
I'm sorry, McGuinty, but we and Shooter
are not interested .. in your pricing.
576
00:44:49,160 --> 00:44:52,380
- Of course, if you add twenty ..
- Thirty!
577
00:44:52,500 --> 00:44:55,800
Tree dollars plus a good
bonus - we could think.
578
00:44:55,960 --> 00:44:59,580
You are extortionists!
I will not allow to be robbed!
579
00:44:59,720 --> 00:45:04,120
As you wish, McGuinty, whatever you like,
but .. we have a mouse corpus delicti
580
00:45:04,220 --> 00:45:05,880
and photos are a real bomb!
581
00:45:06,140 --> 00:45:08,216
Of course, I have an
eyewitness account,
582
00:45:08,228 --> 00:45:10,520
which is already waiting
for two syndicates.
583
00:45:10,640 --> 00:45:13,940
And do not forget - you have to pay
us for the time that we were fired!
584
00:45:15,060 --> 00:45:16,560
That's better.
585
00:45:16,800 --> 00:45:19,300
Well said, boss!
OK, we're working for you again.
586
00:45:19,400 --> 00:45:21,576
We will finish something and in a
couple of days we will arrive.
587
00:45:21,600 --> 00:45:22,940
Bye.
588
00:45:24,700 --> 00:45:25,920
Sign in.
589
00:45:27,160 --> 00:45:29,160
- Hello, Johnny ..
- Mary!
590
00:45:29,320 --> 00:45:34,420
Johnny .. I came to say that I
regret what I said last time.
591
00:45:34,960 --> 00:45:38,140
You think .. I do not know how to say it ..
592
00:45:38,260 --> 00:45:39,320
Of course.
593
00:45:39,460 --> 00:45:41,380
Miss Heath, do you think -
594
00:45:41,460 --> 00:45:44,440
the Frenchwoman will
apologize to me if I visit her?
595
00:45:44,540 --> 00:45:46,240
I'm sure!
596
00:46:53,600 --> 00:46:54,940
Wonderful!
597
00:46:55,720 --> 00:46:59,680
You will be even more than
your unhappy predecessor.
598
00:47:11,080 --> 00:47:13,660
You're furious, are not you?
599
00:47:13,820 --> 00:47:15,140
Excellent!
600
00:47:16,060 --> 00:47:18,200
I'm also furious.
601
00:47:19,000 --> 00:47:25,520
Today I'll call Henry Morton -
and you will destroy it!
602
00:47:26,840 --> 00:47:31,220
Henry, the lotion was even
better than I had hoped.
603
00:47:31,760 --> 00:47:33,360
I want you to experience it.
604
00:47:35,760 --> 00:47:40,260
Leave it here, doc, I'll try
it tomorrow when I shave.
605
00:47:42,860 --> 00:47:44,540
It smells good, does not it?
606
00:47:44,740 --> 00:47:46,840
Yes, but is it not too strong?
607
00:47:46,980 --> 00:47:52,400
No, no, evaporation will quickly bring
it to the desired level of smell.
608
00:47:52,660 --> 00:47:54,680
Spread a few drops on your face ..
609
00:47:55,420 --> 00:47:57,640
I'd rather wait to shave.
610
00:47:57,780 --> 00:48:01,400
Then my skin will be more tender
and receptive to the lotion.
611
00:48:01,640 --> 00:48:04,840
Well, a little bit, here ..
612
00:48:05,120 --> 00:48:09,380
The skin here is always very gentle ..
613
00:48:11,980 --> 00:48:14,560
I'll drop a little on your arm.
614
00:48:24,500 --> 00:48:28,240
I hope you are right, and the
smell will quickly erode.
615
00:48:28,440 --> 00:48:30,480
I smell all the way to heaven.
616
00:48:31,100 --> 00:48:34,460
Perhaps this will be the
secret of his success.
617
00:48:34,620 --> 00:48:37,420
In this business you never
know what can happen.
618
00:48:37,640 --> 00:48:41,600
Can you believe me, Henry -
you do not have to worry.
619
00:48:41,720 --> 00:48:47,360
Yes, I can believe that, doc.
All your formulas are very successful.
620
00:48:47,700 --> 00:48:51,590
I looked through the company's
annual profit reports.
621
00:48:52,080 --> 00:48:56,180
The income was a million dollars.
Not bad, eh?
622
00:48:57,180 --> 00:48:59,680
Do you remember where we started?
623
00:49:00,520 --> 00:49:03,960
With the unfortunate ten thousand
dollars for your formula.
624
00:49:04,620 --> 00:49:07,190
You should not have taken
all the cash, Doc.
625
00:49:07,480 --> 00:49:11,320
If you decided to join us,
you would also be rich.
626
00:49:11,860 --> 00:49:16,840
Although, perhaps, you are more interesting
in your laboratory, with your experiments.
627
00:49:17,520 --> 00:49:19,480
To invent something new ..
628
00:49:20,200 --> 00:49:21,990
You're a dreamer, doc.
629
00:49:22,820 --> 00:49:25,520
Dreamers are harmful to
have a lot of money.
630
00:49:26,240 --> 00:49:30,980
Therefore, you try to pay me flattery,
telling me that I am a dreamer.
631
00:49:31,980 --> 00:49:38,670
Well, I really dream ..
And you will never guess - about what.
632
00:49:40,100 --> 00:49:44,540
I'm afraid you got nervous, doc.
Calm down, pull yourself together.
633
00:49:44,780 --> 00:49:46,640
You worked too hard
on your formula.
634
00:49:46,740 --> 00:49:48,180
Formula..
635
00:49:48,920 --> 00:49:52,660
For a great scientist,
it's like a child's play.
636
00:49:53,360 --> 00:50:00,100
Your brain is too weak to understand
what I achieved in the world of science!
637
00:50:00,840 --> 00:50:04,960
Doc, you've made some great
scientific discovery.
638
00:50:05,220 --> 00:50:06,460
What kind?
639
00:50:06,800 --> 00:50:11,420
Henry, when you learn it -
it will be too late for you.
640
00:50:11,640 --> 00:50:13,360
Come on, Doc, come on.
641
00:50:13,640 --> 00:50:16,560
You can not pretend that you
control the fate of a person.
642
00:50:18,100 --> 00:50:22,870
I have already proved this three times.
643
00:50:30,420 --> 00:50:32,780
I apologize.
644
00:50:34,160 --> 00:50:37,960
Perhaps you are right, Henry,
about the fact that I overworked.
645
00:50:38,480 --> 00:50:42,680
I think I'm a little tired.
I'll go home and rest a bit.
646
00:50:42,760 --> 00:50:45,680
Of course.
Sleep will do you good.
647
00:50:46,140 --> 00:50:47,540
Good night, doc.
648
00:50:48,400 --> 00:50:51,120
Goodbye, Henry.
649
00:51:01,440 --> 00:51:03,080
36 J
650
00:51:03,780 --> 00:51:06,260
Hello? "Is that you, Martin?"
651
00:51:06,560 --> 00:51:07,980
Yes, Henry.
652
00:51:08,940 --> 00:51:12,240
I want you to ask Chief of Police
Wilkins to come to you immediately.
653
00:51:12,320 --> 00:51:14,760
- It is very important!
- The boss now has me.
654
00:51:14,840 --> 00:51:16,840
Do not let him go until I come.
655
00:51:16,960 --> 00:51:18,590
And what happened?
656
00:51:18,740 --> 00:51:21,280
I think I found out who
committed all these murders.
657
00:51:21,400 --> 00:51:23,000
Maybe I'm wrong..
658
00:51:23,160 --> 00:51:25,380
But if my suspicions are
at least half true,
659
00:51:25,460 --> 00:51:29,420
then this is the most diabolical
plan ever invented by man.
660
00:51:29,540 --> 00:51:30,760
What's the plan?
661
00:51:34,040 --> 00:51:37,660
Speaking of the scattered professors -
I forgot my hat.
662
00:51:38,460 --> 00:51:39,910
Henry, what are you talking about?
663
00:51:40,520 --> 00:51:42,720
I'll tell you everything
when I come to you.
664
00:51:42,880 --> 00:51:45,300
I hope I did not interrupt
the personal conversation?
665
00:51:45,420 --> 00:51:47,460
No, nothing important.
666
00:53:13,920 --> 00:53:17,020
I hope Henry was right
about his suspicion.
667
00:53:17,300 --> 00:53:20,740
But why did not he tell
me more on the phone?
668
00:53:20,900 --> 00:53:24,980
When I began to insist on this -
he changed his tone, as if interrupted.
669
00:53:25,100 --> 00:53:27,360
I'm afraid that someone could hear him.
670
00:53:32,220 --> 00:53:36,180
"What is this scream?"
"Ah, just one of the nocturnal sounds."
671
00:53:36,300 --> 00:53:37,640
Help!
672
00:54:01,060 --> 00:54:05,060
The partner of the devilish
bat kills Henry Morton.
673
00:54:06,460 --> 00:54:10,460
The second flying monster kills
the resident of Heathville.
674
00:54:16,200 --> 00:54:20,390
The village is horrified by
the appearance of a new bat.
675
00:54:23,340 --> 00:54:26,940
Henry Morton - the fourth
victim of the devil's bat.
676
00:54:29,080 --> 00:54:33,560
Horror resumes after
a new monster attack.
677
00:54:41,560 --> 00:54:44,640
Mr. Heath, it became much easier for
me when you asked me to live with you
678
00:54:44,720 --> 00:54:46,960
don't kill this
new diabolical bat.
679
00:54:47,080 --> 00:54:48,590
I'm worried about Mary.
680
00:54:48,680 --> 00:54:51,780
What prompted you to think
that Mary was in danger?
681
00:54:52,080 --> 00:54:53,380
Only the next ..
682
00:54:53,500 --> 00:54:55,260
I'm convinced that someone
is using this bat,
683
00:54:55,340 --> 00:54:57,580
To completely destroy the
families of Hits and Mortons.
684
00:54:57,700 --> 00:54:59,396
As a scientist, I can assure you that
the thought of a man controlling a bat.
685
00:54:59,420 --> 00:55:02,900
The idea that a person
controls a bat is fantastic.
686
00:55:03,000 --> 00:55:06,220
Be that as it may, no villager
was killed or even attacked.
687
00:55:06,440 --> 00:55:09,820
You forget that Mr.
McGuire was attacked,
688
00:55:10,020 --> 00:55:11,860
and he does not belong
to any of this family.
689
00:55:11,940 --> 00:55:14,160
Well, I'm already practically
a member of this family.
690
00:55:14,280 --> 00:55:15,940
I'm going to marry
Miss Mary's maid.
691
00:55:16,020 --> 00:55:17,680
Really?
692
00:55:17,920 --> 00:55:20,076
Well, boys, I'll tell Maxine
to escort you to your rooms.
693
00:55:20,100 --> 00:55:21,640
- Thank you.
- And I'll go home.
694
00:55:21,700 --> 00:55:23,616
It's high time for me to sleep.
Good night, gentlemen.
695
00:55:23,640 --> 00:55:26,080
"Good night, Martin."
"Good night, doc." "Good night, doctor."
696
00:55:26,320 --> 00:55:27,840
Good-bye, Mary.
697
00:55:29,500 --> 00:55:30,880
Come again.
698
00:55:37,480 --> 00:55:40,020
"Maxine?" "Uwe, mademoiselle?"
699
00:55:44,760 --> 00:55:47,180
You poured me something new
in the perfume bottle?
700
00:55:47,280 --> 00:55:49,940
Oh no, mademoiselle, I
never touch your perfume.
701
00:55:50,040 --> 00:55:52,440
Strange, I do not recognize him ..
702
00:55:53,000 --> 00:55:55,760
Probably, my father
poured, as a surprise.
703
00:55:55,920 --> 00:55:59,020
He always does this with all the new
spirits that he plans to release.
704
00:55:59,280 --> 00:56:01,780
Anything else?
"No, Maxine, that's all."
705
00:56:01,880 --> 00:56:04,020
Goodnight.
"Good night, mademoiselle."
706
00:56:54,060 --> 00:56:56,140
Mary, what happened?
707
00:56:56,220 --> 00:56:58,960
She tried to break through the window -
Big Bat!
708
00:56:59,640 --> 00:57:01,280
Oh, how awful it was!
709
00:57:06,620 --> 00:57:08,660
Mary, I want you to tell me
everything that I did ..
710
00:57:08,700 --> 00:57:10,660
Before this bat tried
to get inside.
711
00:57:10,780 --> 00:57:14,620
Well .. first I took a
bath and combed my hair ..
712
00:57:14,740 --> 00:57:17,160
And Maxine came to check the mosquito net.
713
00:57:17,500 --> 00:57:20,680
And the hook on the grid somehow
turned out to be uncoupled ..
714
00:57:20,840 --> 00:57:22,860
Yes? Continue, what next?
715
00:57:22,980 --> 00:57:25,640
Well, then we talked about new perfume ..
716
00:57:25,760 --> 00:57:27,960
Someone poured it into the
bottles on my dressing table.
717
00:57:28,040 --> 00:57:30,960
Dad, did you pour new
perfume into my vials?
718
00:57:31,060 --> 00:57:32,610
No, I did not.
719
00:57:32,700 --> 00:57:34,500
- This?
- Yes.
720
00:57:35,140 --> 00:57:37,340
Johnny, smells like ..
"Hush, wait!"
721
00:57:37,440 --> 00:57:39,400
I have a guess that
I want to test.
722
00:57:39,500 --> 00:57:41,060
But only everyone should cooperate.
723
00:57:41,120 --> 00:57:43,100
"We will do our best."
Of course!
724
00:57:44,140 --> 00:57:46,740
"What phone do Carraters have?"
48 J.
725
00:57:50,700 --> 00:57:53,040
Operator, connect with 48 J, please.
726
00:57:55,500 --> 00:57:57,900
Hello, Dr. Carraters?
This is Johnny Leighton.
727
00:57:58,120 --> 00:58:00,340
And there is.
With Mary something terrible happened.
728
00:58:00,420 --> 00:58:01,720
You can come?
729
00:58:02,260 --> 00:58:05,100
- I'm coming.
- Good.
730
00:58:05,220 --> 00:58:07,320
Johnny, I'm fine, I do not need a doctor!
731
00:58:07,380 --> 00:58:09,340
That's the point and it
came to cooperation, Mary.
732
00:58:09,420 --> 00:58:11,336
You have to pretend that you
have a nervous breakdown.
733
00:58:11,360 --> 00:58:13,040
Mr. Heath, you and Shooter have to help ..
734
00:58:13,080 --> 00:58:14,960
Hold Dr. Carruthers
here as long as possible.
735
00:58:15,060 --> 00:58:16,460
Where are you going, Johnny?
736
00:58:16,600 --> 00:58:19,360
I'll go hunt for bats.
737
00:59:03,520 --> 00:59:05,660
The devil bat tried to
penetrate this window.
738
00:59:05,800 --> 00:59:09,280
She suffers from fright.
I'll give her a sedative.
739
00:59:11,120 --> 00:59:12,300
"Where's Mr. Leighton?"
740
00:59:12,420 --> 00:59:14,940
I guess he's in the garden,
hunting for the devil's bat.
741
00:59:15,060 --> 00:59:18,000
Layton is a very brave young man.
742
00:59:18,760 --> 00:59:20,860
Let's Miss Heath one
tablet every half hour.
743
00:59:20,960 --> 00:59:22,780
"Uwe, doctor."
"It will calm her nerves."
744
00:59:22,920 --> 00:59:25,320
But the doctor, maybe you'd
better stay until she calms down?
745
00:59:25,380 --> 00:59:27,080
By morning she will recover.
746
00:59:27,160 --> 00:59:29,220
Hey, doc, I do not feel much myself.
747
00:59:29,320 --> 00:59:31,060
Do you mind measuring my temperature?
748
00:59:31,200 --> 00:59:33,560
You look perfectly healthy, Mr.
McGuire.
749
00:59:33,640 --> 00:59:37,400
You should look at my tongue, it
looks like a squirrel tail, look!
750
00:59:37,520 --> 00:59:39,800
Try calomel.
751
01:01:02,120 --> 01:01:04,180
Today we can have guests.
752
01:01:04,620 --> 01:01:08,420
And for me it can be dangerous
if they find you here.
753
01:02:22,420 --> 01:02:26,860
"Hi, Doc, I hope I'm not interrupting?"
No, not at all.
754
01:02:27,920 --> 01:02:30,700
I heard that you went
after the devil's bat.
755
01:02:30,820 --> 01:02:31,860
Successfully?
756
01:02:31,980 --> 01:02:34,420
No, but I thought
you could help me.
757
01:02:34,520 --> 01:02:38,740
I do not see how I would be mon,
but if you offer anything ..
758
01:02:39,120 --> 01:02:43,220
You could give me a little of your
mixture, this after shave lotion.
759
01:02:43,470 --> 01:02:47,420
But how does this help
catch the devil bat?
760
01:02:48,280 --> 01:02:53,380
I still adhere to the insane idea
that this can attract a killer.
761
01:02:53,580 --> 01:02:56,020
I do not see what kind of
connection there can be,
762
01:02:56,160 --> 01:02:58,830
but there is a bottle
of lotion on the table.
763
01:02:59,000 --> 01:03:00,320
Thank you.
764
01:03:19,340 --> 01:03:22,210
You see, Doc, I figured something out ..
765
01:03:22,620 --> 01:03:26,560
On all four of the dead was this lotion,
when the diabolical bat attacked.
766
01:03:27,080 --> 01:03:32,880
My plan is to sit in the garden, and
when the assassin dives - I'll kill him.
767
01:03:33,080 --> 01:03:37,000
Leighton, I'm afraid all these
murders have affected your mind.
768
01:03:38,500 --> 01:03:41,660
Doc, maybe you want to come
with me and become a witness?
769
01:03:42,140 --> 01:03:47,120
I'm sure I'll waste my time, but
I'll be glad to see your experiment.
770
01:03:47,640 --> 01:03:50,940
Excellent. I knew that I
could count on your help.
771
01:03:56,180 --> 01:04:02,100
I tell you, Layton, to wait for the
bat to smell the lotion-stupidity.
772
01:04:02,400 --> 01:04:04,440
I think I'd better go.
773
01:04:04,560 --> 01:04:09,720
Sit down, doc .. Bat
today just lingers.
774
01:04:15,880 --> 01:04:19,220
You are not very talkative today, doc.
What's the matter?
775
01:04:19,660 --> 01:04:22,580
The weapon always makes me nervous.
776
01:04:22,720 --> 01:04:25,980
Oh, I thought maybe you should
not sit too close to me ..
777
01:04:26,060 --> 01:04:28,610
In case the
diabolical bat appears.
778
01:04:29,000 --> 01:04:32,640
Based on your theory, the
assassin will not attack me.
779
01:04:33,060 --> 01:04:35,640
I do not have this lotion.
780
01:04:39,460 --> 01:04:41,780
Now there is, doc.
"Why did you do it?"
781
01:04:41,960 --> 01:04:44,820
To make the probability 50 to 50, doc.
782
01:04:46,620 --> 01:04:50,210
Now sit down and do not try
to throw out any trick.
783
01:04:55,200 --> 01:04:58,280
Is not it fun when your own
jugular vein is in danger?
784
01:04:58,860 --> 01:05:00,080
Is not that so, doc?
785
01:05:00,500 --> 01:05:03,680
I .. do not understand
what you're talking about.
786
01:05:04,420 --> 01:05:05,780
Perhaps you made a mistake,
787
01:05:05,880 --> 01:05:08,740
when today released this your
diabolical bat from the attic.
788
01:05:10,080 --> 01:05:13,980
Do not be afraid that the bat will kill
you. I will save you for the gallows.
789
01:05:17,460 --> 01:05:21,500
Tell me, Doc, how did you
grow such a monstrous bat?
790
01:05:23,280 --> 01:05:27,000
You would not understand
this scientific theory.
791
01:06:03,220 --> 01:06:05,100
Oh, chief, what are you doing here?
792
01:06:05,220 --> 01:06:08,640
Young man, do not think that
only you worked on this case.
793
01:06:08,740 --> 01:06:10,280
And you were lucky that I was here.
794
01:06:10,360 --> 01:06:11,596
Thank you.
Did you kill the devil bat?
795
01:06:11,620 --> 01:06:12,780
No, she flew away.
796
01:06:12,860 --> 01:06:14,888
Well, here's a bird that
did not fly away - and
797
01:06:14,913 --> 01:06:17,024
this is the killer that
we both were looking for.
798
01:06:18,260 --> 01:06:19,780
Quick, shoot!
799
01:06:27,460 --> 01:06:29,990
- Where's she?
- Disappeared.
800
01:06:31,220 --> 01:06:32,660
And the doctor, too.
801
01:06:32,780 --> 01:06:34,500
"Did you kill the bat?"
What happened?
802
01:06:34,600 --> 01:06:38,000
Doc Carraters is a murderer, and
he hides somewhere in the garden.
803
01:06:38,100 --> 01:06:40,300
You return to the
house and guard Mary.
804
01:06:41,860 --> 01:06:43,120
Come on!
805
01:06:49,080 --> 01:06:52,140
Doctor! Dr. Carruthers!
806
01:06:53,820 --> 01:06:55,340
Doctor!
807
01:06:56,540 --> 01:06:58,760
Is something wrong with Johnny?
Is he hurt?
808
01:06:58,900 --> 01:07:02,360
He was taken to my house.
You'd better go with me.
809
01:07:18,320 --> 01:07:19,640
It was Mary!
810
01:07:32,360 --> 01:07:33,580
Are you all right, Mary?
811
01:07:33,680 --> 01:07:35,980
Help Dr. Carruthers, he's over there!
812
01:07:38,200 --> 01:07:40,580
Mary, this diabolical bat
belonged to the doctor.
813
01:07:40,980 --> 01:07:43,380
He created it to commit
all these murders.
814
01:07:45,260 --> 01:07:48,660
Well, it's too late to help.
67702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.