Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,013 --> 00:00:09,349
Nos episódios anteriores...
2
00:00:09,433 --> 00:00:10,892
Que diabos é isso?
3
00:00:10,976 --> 00:00:13,895
Uma entidade desconhecida
quer entrar na Federação
4
00:00:13,979 --> 00:00:15,647
e só fala sobre isso com você.
5
00:00:15,731 --> 00:00:17,065
Picard.
6
00:00:17,149 --> 00:00:19,818
Elevação geral da energia. Tem algo ali.
7
00:00:21,236 --> 00:00:23,488
Sim, Almirante, aquela nave é borg.
8
00:00:25,282 --> 00:00:26,658
Isso é novidade.
9
00:00:27,367 --> 00:00:31,037
Ela está assimilando não só a nossa nave,
mas a frota inteira!
10
00:00:31,121 --> 00:00:36,251
Iniciar autodestruição!
Picard 0-0-0, destruir, 0.
11
00:00:37,961 --> 00:00:39,254
Mon capitaine.
12
00:00:39,254 --> 00:00:42,424
Um pouco mais velho do que eu imaginava.
Me permita.
13
00:00:43,967 --> 00:00:45,135
Q...
14
00:00:45,135 --> 00:00:47,262
E a Stargazer e a tripulação?
15
00:00:47,262 --> 00:00:48,764
Eu intervim.
16
00:00:48,764 --> 00:00:51,308
Q voltou no tempo e mudou o presente.
17
00:00:51,308 --> 00:00:53,685
Feliz Dia da Erradicação, querida.
18
00:00:53,769 --> 00:00:56,646
Sou presidente
de um regime autoritário xenofóbico.
19
00:00:56,730 --> 00:00:57,981
E está casada.
20
00:00:57,981 --> 00:01:01,026
- O que Q fez no passado?
- Uma única mudança.
21
00:01:01,026 --> 00:01:02,652
O que foi? Quando foi?
22
00:01:02,736 --> 00:01:06,156
2024, em Los Angeles.
Tem alguém lá para ajudar.
23
00:01:06,156 --> 00:01:07,657
Uma guardiã.
24
00:01:07,741 --> 00:01:12,496
Se quisermos salvar o futuro,
precisamos reparar o passado.
25
00:01:12,496 --> 00:01:14,748
- E agora?
- Estilingue gravitacional,
26
00:01:14,748 --> 00:01:17,292
uma dobra para gerar uma fissura temporal.
27
00:01:17,292 --> 00:01:20,003
A Enterprise de Kirk
fez isso mais de uma vez.
28
00:01:20,003 --> 00:01:23,006
- Eles tinham Spock.
- E nós a temos.
29
00:01:23,006 --> 00:01:26,384
- O que está fazendo?
- Rios, ela precisa voltar no tempo.
30
00:01:26,468 --> 00:01:28,261
Não me sinto bem ouvindo isso.
31
00:01:28,345 --> 00:01:29,221
Estão seguindo.
32
00:01:29,221 --> 00:01:31,139
- Naves se aproximando.
- Rios!
33
00:01:36,228 --> 00:01:37,270
- Não!
- Elnor!
34
00:01:52,994 --> 00:01:54,704
Phasers no chão, todos vocês.
35
00:01:54,788 --> 00:01:55,789
Agora!
36
00:02:06,967 --> 00:02:09,469
Pensei que uma galáxia humana
seria segura.
37
00:02:09,553 --> 00:02:10,887
Por que a preocupação?
38
00:02:11,513 --> 00:02:14,683
Vocês deviam ver o que fizeram
com meus seguranças.
39
00:02:18,812 --> 00:02:20,063
Como você se atreve?
40
00:02:20,689 --> 00:02:23,191
Você interrompeu
uma operação confidencial.
41
00:02:23,275 --> 00:02:25,819
Eu ordeno que você se retire.
42
00:02:26,570 --> 00:02:28,822
Senão o quê, querida?
43
00:02:29,656 --> 00:02:31,658
Eu tinha as minhas dúvidas.
44
00:02:31,658 --> 00:02:35,453
Com o passar do dia,
eu já não via minha Annika,
45
00:02:36,413 --> 00:02:39,040
e sim uma estranha usando seu rosto
46
00:02:40,000 --> 00:02:42,586
e uma outra com a máscara do general.
47
00:02:43,795 --> 00:02:46,756
Você está cometendo um erro grave.
48
00:02:46,840 --> 00:02:47,841
Estou?
49
00:02:48,633 --> 00:02:51,720
Diga: qual é meu nome completo?
50
00:02:55,891 --> 00:02:57,225
- Não toque nela!
- Não!
51
00:02:57,309 --> 00:02:58,852
Quem é você?
52
00:03:19,581 --> 00:03:20,582
Elnor!
53
00:03:21,833 --> 00:03:24,085
- Vai dar tudo certo.
- Vamos.
54
00:03:24,169 --> 00:03:27,464
- Desculpe não ter podido ajudar.
- Não.
55
00:03:27,464 --> 00:03:30,425
Temos que ir.
Raffi, leve-o para a enfermaria.
56
00:03:30,425 --> 00:03:32,886
Rios, tire-nos desta droga de lugar!
57
00:03:44,564 --> 00:03:45,982
Sem tricorder médico.
58
00:03:47,567 --> 00:03:50,779
Droga, nem primeiros-socorros!
Não acho nada!
59
00:03:50,779 --> 00:03:54,491
Dermalina. Vai estancar o sangramento
até a pele regenerar.
60
00:04:03,124 --> 00:04:04,793
Preciso de mais gente aqui.
61
00:04:04,793 --> 00:04:05,961
Vá lá.
62
00:04:07,712 --> 00:04:12,592
Deixe comigo, está tudo bem.
Você vai ficar bem, ouviu?
63
00:04:20,767 --> 00:04:21,768
Em aproximação.
64
00:04:22,560 --> 00:04:23,603
Como ele está?
65
00:04:30,944 --> 00:04:33,530
Este é o único tipo de vida
que você entende.
66
00:04:33,530 --> 00:04:37,409
Quer ver o que mais foi perdido
por conta do seu medo?
67
00:04:39,285 --> 00:04:40,370
Q...
68
00:04:40,954 --> 00:04:42,580
Doutora, quanto tempo mais?
69
00:04:44,624 --> 00:04:47,877
É difícil um estilingue
atravessar ileso uma erupção,
70
00:04:47,961 --> 00:04:49,587
- então, não quero...
- Rápido!
71
00:04:50,547 --> 00:04:51,548
ouvir isso.
72
00:04:55,427 --> 00:04:58,138
Sete, mire a nave à frente.
Nacele de estibordo.
73
00:04:58,722 --> 00:04:59,723
Alvo na mira.
74
00:05:00,348 --> 00:05:02,726
Espere, espere.
75
00:05:04,269 --> 00:05:05,395
Fogo!
76
00:05:09,065 --> 00:05:10,442
Belo disparo.
77
00:05:11,860 --> 00:05:14,279
Esses cretinos ainda estão vindo!
78
00:05:14,821 --> 00:05:16,364
Essa foi por pouco.
79
00:05:16,448 --> 00:05:18,616
Campo de força em 44%.
80
00:05:18,700 --> 00:05:19,743
Aguente aí.
81
00:05:41,848 --> 00:05:43,224
Me permita.
82
00:05:54,319 --> 00:05:56,654
Calculando trajetória temporal.
83
00:05:57,238 --> 00:06:00,241
Iniciando motores de radiação
de pedaços de táquions.
84
00:06:00,325 --> 00:06:02,243
Neutralizando ameaças.
85
00:06:14,714 --> 00:06:15,965
Como assim?
86
00:06:20,845 --> 00:06:21,846
Almirante?
87
00:06:24,891 --> 00:06:27,185
Não estou mais no comando da nave.
88
00:06:32,649 --> 00:06:35,068
Alguns passos atrás para ir para a frente.
89
00:06:35,068 --> 00:06:37,112
Fragmentos para reparar.
90
00:06:37,612 --> 00:06:40,156
O passado é agora.
91
00:06:53,670 --> 00:06:55,296
Ela nos colocou em dobra.
92
00:07:00,218 --> 00:07:02,595
Dobra 6. Agora 7.
93
00:07:04,264 --> 00:07:05,265
Dobra 8.
94
00:07:06,975 --> 00:07:08,476
Dobra 9!
95
00:07:10,979 --> 00:07:12,313
Estou aqui.
96
00:07:12,397 --> 00:07:14,941
- Aguente, querido! Está tudo bem!
- 9,2.
97
00:07:15,525 --> 00:07:17,026
9,9.
98
00:10:17,540 --> 00:10:19,083
Conseguimos?
99
00:10:19,167 --> 00:10:22,795
O cronômetro disparou. Não dá para saber.
Procure pistas.
100
00:10:22,879 --> 00:10:26,049
- Não vejo colônia lunar.
- Poluição fóssil,
101
00:10:26,049 --> 00:10:29,052
ozônio em deterioração leve,
sem chuva radioativa.
102
00:10:29,052 --> 00:10:31,804
Devemos estar perto
de quando queremos estar.
103
00:10:33,973 --> 00:10:36,142
Bem-vindos à Terra do século 21.
104
00:10:51,866 --> 00:10:54,577
- Controles fora do ar.
- Os escudos já eram.
105
00:10:54,577 --> 00:10:57,538
Estamos na gravidade da Terra.
Não dá para frear.
106
00:11:01,167 --> 00:11:03,169
Estou perdendo toda a potência.
107
00:11:03,795 --> 00:11:05,963
Redefinir controle de propulsão.
108
00:11:07,256 --> 00:11:09,217
Escudos de propulsão sem resposta.
109
00:11:09,967 --> 00:11:12,261
De mãos atadas na minha própria nave!
110
00:11:12,345 --> 00:11:16,182
Energia de emergência.
Posso ativar os protocolos de recuperação
111
00:11:16,182 --> 00:11:18,226
para reaver algum controle manual.
112
00:11:18,226 --> 00:11:21,687
Recuperei 37% do controle de navegação.
113
00:11:21,771 --> 00:11:23,523
É o suficiente para pousar?
114
00:11:23,523 --> 00:11:26,484
Está mais para... colisão forçada.
115
00:11:26,484 --> 00:11:31,239
Em Los Angeles? Não dá para jogar a nave
numa das cidades mais populosas da época.
116
00:11:31,239 --> 00:11:35,243
- Alguma ideia melhor?
- Eu tenho. Me passe o controle.
117
00:11:36,619 --> 00:11:37,870
{\an8}COORDENADAS GEOGRÁFICAS
118
00:11:38,871 --> 00:11:40,581
Para onde você vai nos levar?
119
00:11:43,167 --> 00:11:44,168
Para casa.
120
00:12:16,492 --> 00:12:17,577
Status?
121
00:12:18,911 --> 00:12:20,163
Todo mundo bem?
122
00:12:21,038 --> 00:12:22,290
Acho que sim.
123
00:12:22,957 --> 00:12:26,627
Não pode ser. Estamos perdendo
a energia primária e a reserva.
124
00:12:26,711 --> 00:12:27,712
Verificando!
125
00:12:28,838 --> 00:12:31,382
Precisamos de energia aqui na enfermaria!
126
00:12:32,049 --> 00:12:35,511
A biocama é a única coisa
que mantém Elnor vivo. Droga!
127
00:12:37,597 --> 00:12:39,974
- Sou mais forte do que você pensa.
- É?
128
00:12:40,850 --> 00:12:42,268
- Então prove.
- Não dá.
129
00:12:42,977 --> 00:12:46,272
No momento, estou ocupado com... os órgãos.
130
00:12:48,858 --> 00:12:50,902
Essa foi sua... primeira piada?
131
00:12:55,406 --> 00:12:56,782
Precisamos de energia!
132
00:12:56,866 --> 00:12:59,368
Segure aí, Raffi!
Juro que estamos tentando!
133
00:13:00,244 --> 00:13:04,040
- A Rainha está desviando a energia.
- A dobra deve ter drenado a dela.
134
00:13:04,040 --> 00:13:06,459
Ela está tentando salvar a vida dela.
135
00:13:06,459 --> 00:13:08,044
Não tenho nada lá em cima!
136
00:13:09,128 --> 00:13:10,171
Desligue.
137
00:13:11,005 --> 00:13:13,674
- Agnes, desligue!
- Temos que tentar soltá- la.
138
00:13:14,842 --> 00:13:16,010
Está preso.
139
00:13:19,263 --> 00:13:21,516
Esqueçam, vai demorar muito.
140
00:13:21,516 --> 00:13:24,101
Não, Rios! Precisamos dela viva!
141
00:13:37,573 --> 00:13:40,868
Meu medalhão. As freiras que me deram.
142
00:13:42,703 --> 00:13:46,040
- Me dê, por favor. Está no meu bolso.
- Certo.
143
00:13:47,542 --> 00:13:51,295
Me conforta saber que fiz por merecer,
mesmo nesta realidade.
144
00:13:56,133 --> 00:13:57,510
É lindo.
145
00:14:03,808 --> 00:14:05,726
"O único momento é agora."
146
00:14:06,727 --> 00:14:08,646
"O único momento é agora."
147
00:15:21,469 --> 00:15:23,179
Se fracassarmos,
148
00:15:24,347 --> 00:15:25,890
vamos fracassar com Elnor
149
00:15:27,475 --> 00:15:29,935
e com todos do nosso mundo natal.
150
00:15:32,063 --> 00:15:33,064
Portanto,
151
00:15:33,064 --> 00:15:37,652
apesar de isso ir contra
todos os nossos impulsos,
152
00:15:38,986 --> 00:15:40,237
temos que ir adiante.
153
00:15:40,821 --> 00:15:43,783
Temos que consertar a linha do tempo
154
00:15:43,783 --> 00:15:46,410
- e temos...
- Rios devia ter acabado com ela.
155
00:15:46,494 --> 00:15:51,957
A Rainha é o único elo que temos
com a fissura no tempo.
156
00:15:52,041 --> 00:15:54,752
Estamos impotentes
até ela ser ressuscitada.
157
00:15:54,752 --> 00:15:56,379
Você está brincando.
158
00:15:57,171 --> 00:16:01,842
Você quer ficar esperando
e cuidar para que ela ressuscite?
159
00:16:04,178 --> 00:16:07,139
Raffi, eu sei o que você está sentindo.
160
00:16:07,223 --> 00:16:09,141
Eu garanto que não.
161
00:16:09,892 --> 00:16:12,144
O que eu estou sentindo agora
162
00:16:12,228 --> 00:16:15,940
é uma intensa e profunda...
163
00:16:17,233 --> 00:16:19,610
decepção com a liderança.
164
00:16:21,320 --> 00:16:25,700
Deixemos de lado o fato de termos salvado
a maldita Rainha Borg, e não Elnor,
165
00:16:25,700 --> 00:16:26,909
só por um segundo.
166
00:16:28,160 --> 00:16:30,996
Por que se alterou toda a história?
167
00:16:34,333 --> 00:16:36,669
Por causa de Q, é claro.
168
00:16:38,379 --> 00:16:42,883
Durante décadas, você fez joguinhos
com o que quer que Q seja.
169
00:16:43,467 --> 00:16:44,552
Não fez?
170
00:16:45,594 --> 00:16:47,805
Porque é isso que vocês fazem, não é?
171
00:16:48,514 --> 00:16:52,685
Vocês duelam e, só por diversão,
saem ferrando a vida dos outros.
172
00:16:53,436 --> 00:16:56,564
Não, Raffi. Isso é o que ele faz.
173
00:17:03,154 --> 00:17:06,407
Segundo a Rainha,
tem uma pessoa que pode nos ajudar
174
00:17:06,407 --> 00:17:09,410
aqui na Los Angeles desta época.
175
00:17:09,410 --> 00:17:12,163
Ela chama essa pessoa de guardiã.
176
00:17:12,163 --> 00:17:15,124
Se acharmos, desfazemos este pesadelo?
177
00:17:15,124 --> 00:17:17,710
Isso que eles chamam de Confederação?
178
00:17:17,710 --> 00:17:19,462
Vai trazer Elnor de volta?
179
00:17:19,462 --> 00:17:23,591
É impossível afirmar se existimos
fora de uma causalidade temporal.
180
00:17:24,133 --> 00:17:25,634
Jurati...
181
00:17:25,718 --> 00:17:30,306
Se consertarmos o tempo,
trazemos Elnor de volta?
182
00:17:33,934 --> 00:17:35,728
Não sei.
183
00:17:35,728 --> 00:17:38,230
Se trouxermos, eu vou.
184
00:17:38,314 --> 00:17:40,983
Não vou ficar esperando aquela coisa.
185
00:17:42,151 --> 00:17:44,862
Se a guardiã é nosso único elo,
186
00:17:44,862 --> 00:17:48,824
deve se tratar de uma espécie alienígena
que não é desta época
187
00:17:48,908 --> 00:17:52,787
e que usa tecnologia, talvez deixando
algum sinal subespacial que...
188
00:17:52,787 --> 00:17:55,456
- Seja rastreável.
- Ou que prefira anonimato.
189
00:17:55,456 --> 00:17:57,291
Eu não estou nem aí.
190
00:17:57,291 --> 00:17:58,709
Vou atrás dela.
191
00:18:03,631 --> 00:18:06,884
Ela está abalada demais.
Pode dar muito errado.
192
00:18:06,884 --> 00:18:08,427
Eu vou com ela.
193
00:18:08,511 --> 00:18:09,512
Eu também.
194
00:18:10,554 --> 00:18:11,931
Não dá para levar isto.
195
00:18:12,765 --> 00:18:13,933
- Isto?
- É.
196
00:18:13,933 --> 00:18:16,018
- Por que não?
- Voltamos 400 anos.
197
00:18:16,018 --> 00:18:20,231
É preciso evitar o efeito borboleta,
ou não só Q quebra a linha do tempo.
198
00:18:20,231 --> 00:18:21,649
- Eu me cuido.
- Não...
199
00:18:21,649 --> 00:18:25,528
Você parece o garoto que precisa
de coleira. Por favor! O ponto é...
200
00:18:25,528 --> 00:18:28,280
- Nada de phasers.
- Não é só pelos phasers.
201
00:18:28,364 --> 00:18:30,366
Não atraia nenhum tipo de atenção.
202
00:18:30,366 --> 00:18:33,828
Nada de hospitais, autoridades
ou barreiras de segurança.
203
00:18:33,828 --> 00:18:37,206
Qualquer coisa que escaneie você
pode detectar implantes
204
00:18:37,206 --> 00:18:40,000
e chips de vacinação
de um futuro bem distante.
205
00:18:40,084 --> 00:18:41,168
Eu entendo.
206
00:18:42,795 --> 00:18:43,879
Almirante?
207
00:18:43,963 --> 00:18:49,677
Enquanto vocês procuram, Dra. Jurati e eu
vamos tentar ressuscitar a Rainha Borg.
208
00:18:51,178 --> 00:18:54,473
Você tem certeza de que quer fazer isso?
209
00:18:54,557 --> 00:19:00,187
Ela é a única que pode nos dizer
por que precisamos da guardiã
210
00:19:00,271 --> 00:19:02,857
e, talvez, dar uma localização.
211
00:19:03,649 --> 00:19:05,693
Então, só esclarecendo:
212
00:19:05,693 --> 00:19:09,280
acordar alguém que pode nos matar,
teletransportar sem energia
213
00:19:09,280 --> 00:19:13,242
e encontrar uma guardiã
que pode existir ou não.
214
00:19:15,286 --> 00:19:16,537
Exatamente, Rios.
215
00:19:19,415 --> 00:19:20,708
Ao trabalho.
216
00:19:25,921 --> 00:19:26,922
Sim, senhor.
217
00:19:35,556 --> 00:19:37,099
Ela ainda está por aqui.
218
00:19:38,267 --> 00:19:43,480
Nenhuma atividade de ativação reticular,
mas este é o centro de comunicação dela.
219
00:19:43,564 --> 00:19:46,025
É como tentar falar sem conseguir acordar.
220
00:19:47,568 --> 00:19:49,695
Quando eu era Locutus,
221
00:19:50,404 --> 00:19:52,740
quando era um membro dos borg,
222
00:19:52,740 --> 00:19:55,576
era raro eles falarem de forma audível,
223
00:19:55,576 --> 00:20:00,205
mas qualquer pensamento era compartilhado
com todos os borg na mesma hora.
224
00:20:00,789 --> 00:20:03,167
- Talvez...
- Ela esteja falando,
225
00:20:03,167 --> 00:20:05,794
mas ninguém ouve
por ela estar desconectada.
226
00:20:07,463 --> 00:20:11,926
Talvez eu consiga puxar energia
dos controles ambientais
227
00:20:11,926 --> 00:20:13,594
e a nave seja a interface
228
00:20:13,594 --> 00:20:17,389
que vai consertá-la só para sair
deste estado de recuperação.
229
00:20:17,473 --> 00:20:22,019
Deveria ter acessado o sistema central,
isto é, ela mesma, mas eu não consigo.
230
00:20:22,019 --> 00:20:24,730
Você acessava
quando era da coletividade?
231
00:20:25,773 --> 00:20:26,774
Acessava.
232
00:20:26,774 --> 00:20:31,278
Eu sentia... uma euforia intensa
233
00:20:31,946 --> 00:20:33,989
e nenhum sinal da minha existência.
234
00:20:34,073 --> 00:20:36,533
- Só ela.
- Então, em tese,
235
00:20:36,617 --> 00:20:38,869
você, como Locutus, podia consertá-la.
236
00:20:38,953 --> 00:20:41,205
Não, ela conhece minha mente.
237
00:20:41,205 --> 00:20:44,792
A assimilação total pode levar horas
para um novato.
238
00:20:44,792 --> 00:20:47,795
Mas, a mim, ela assimilaria em segundos.
239
00:20:47,795 --> 00:20:49,463
Mas não a mim.
240
00:20:49,463 --> 00:20:51,632
- Nem pensar.
- Ela não me conhece
241
00:20:51,632 --> 00:20:53,384
e está operando só a 8%.
242
00:20:53,384 --> 00:20:55,302
Com 8%, que euforia pode haver?
243
00:20:55,386 --> 00:20:59,348
É só eu entrar, consertar, e você me tirar
antes de eu ser assimilada.
244
00:20:59,348 --> 00:21:02,851
Posso restaurar a energia da nave
e recuperá-la.
245
00:21:02,935 --> 00:21:07,398
Você mesmo disse: nós precisamos dela
para saber o que temos que fazer.
246
00:21:07,398 --> 00:21:08,899
Sem ela, não temos como.
247
00:21:11,193 --> 00:21:12,194
Não.
248
00:21:13,988 --> 00:21:16,657
Redirecionei energia
para o teletransporte,
249
00:21:16,657 --> 00:21:19,994
mas, por ora,
ele não está funcionando direito.
250
00:21:19,994 --> 00:21:22,997
Acho que o termo técnico
é "está uma porcaria."
251
00:21:22,997 --> 00:21:25,958
Mas acho que é o suficiente
para a passagem de ida.
252
00:21:25,958 --> 00:21:27,876
Podíamos ter usado mais cedo.
253
00:21:31,046 --> 00:21:33,048
Perdemos a compensação de rotação.
254
00:21:33,132 --> 00:21:35,801
- Devemos pousar em...
- Partida em dez segundos.
255
00:21:36,593 --> 00:21:38,721
Raff, calma. Nem sabemos aonde ir.
256
00:21:38,721 --> 00:21:40,472
Torre Industrial Markridge.
257
00:21:40,556 --> 00:21:41,849
Já pesquisei.
258
00:21:41,849 --> 00:21:44,351
O ponto mais alto de Los Angeles em 2024.
259
00:21:44,435 --> 00:21:47,146
De lá, rastreamos
qualquer sinal alienígena.
260
00:22:02,828 --> 00:22:05,372
Procure algo que combine com esta época.
261
00:22:15,924 --> 00:22:18,010
Ainda pareço um cretino fascista?
262
00:22:18,719 --> 00:22:20,721
Fascista, não, só cretino.
263
00:22:20,721 --> 00:22:24,183
Na mosca.
Vou checar o teletransportador.
264
00:22:52,544 --> 00:22:55,589
Jurati mandou.
Ela pode nos teletransportar de volta.
265
00:22:55,589 --> 00:22:57,716
- Raff...
- Podemos manter contato,
266
00:22:57,800 --> 00:23:00,469
mas, sem retransmissão,
sem contato com a nave.
267
00:23:00,469 --> 00:23:02,513
- Raffi...
- E calibrei o tricorder
268
00:23:02,513 --> 00:23:05,516
- para localizar anomalias.
- Se quiser conversar...
269
00:23:05,516 --> 00:23:09,353
O que eu quero é tentar descobrir
como consertar a linha do tempo,
270
00:23:09,353 --> 00:23:11,563
não ficar falando da morte dele.
271
00:23:27,830 --> 00:23:29,998
A assimilação é apenas parcial.
272
00:23:30,749 --> 00:23:34,837
Metade do caminho até o inferno
segue sendo um destino não recomendável.
273
00:23:34,837 --> 00:23:38,340
Mas eu tenho você.
Minha consciência vai tentar consertá-la,
274
00:23:38,340 --> 00:23:43,137
mas meu subconsciente, medos e emoções,
tudo que é inútil para um borg,
275
00:23:43,137 --> 00:23:44,471
vão ficar com você.
276
00:23:44,555 --> 00:23:47,099
Então, já vou logo pedindo desculpa.
277
00:23:47,099 --> 00:23:48,475
Agnes, os riscos são...
278
00:23:48,559 --> 00:23:51,353
Esse lado meu estando à parte,
eu ainda serei eu.
279
00:23:51,353 --> 00:23:54,565
Você pode monitorar meu conserto
naquela tela bem ali,
280
00:23:54,565 --> 00:23:58,193
e, assim que chegar em 100%,
você me tira de lá.
281
00:23:58,277 --> 00:24:02,197
Quanto mais tempo você fica,
mais forte ela se torna.
282
00:24:02,281 --> 00:24:06,493
Se eu começar a me perder,
você puxa o túbulo e para o procedimento.
283
00:24:07,536 --> 00:24:09,746
Como eu vou saber se você se enrolou?
284
00:24:09,830 --> 00:24:12,666
Você vai ficar falando
com meu subconsciente.
285
00:24:12,666 --> 00:24:15,294
Se der problema,
você é o primeiro a saber.
286
00:24:15,294 --> 00:24:18,589
E você também vai saber
a saudade que sinto do meu gato.
287
00:24:32,644 --> 00:24:34,479
Boa sorte, pessoal.
288
00:24:34,563 --> 00:24:38,859
Lembrem-se: vocês estão aqui
para achar a guardiã, mas tomem cuidado.
289
00:24:39,651 --> 00:24:41,445
Não interfiram.
290
00:24:41,445 --> 00:24:46,366
Tudo que fizermos aqui tem consequências.
291
00:24:46,450 --> 00:24:49,411
Vou tentar pôr você bem perto
da Torre Markridge.
292
00:24:50,078 --> 00:24:51,079
Tchau, pessoal.
293
00:25:00,088 --> 00:25:02,507
- Agora é minha vez, não é?
- É.
294
00:25:12,267 --> 00:25:14,394
- Agnes, eu...
- Vou ficar bem, senhor.
295
00:25:20,400 --> 00:25:21,860
Sei que você vai cuidar...
296
00:25:45,801 --> 00:25:48,804
FUNCIONALIDADE DA REDE NEURAL
297
00:26:34,766 --> 00:26:36,601
Você é uma super-heroína?
298
00:26:41,189 --> 00:26:42,399
Você guarda segredo?
299
00:27:13,472 --> 00:27:14,848
- O que houve?
- Não sei.
300
00:27:14,848 --> 00:27:18,477
Estava caído sem nenhum documento.
Não quis chamar a polícia
301
00:27:18,477 --> 00:27:20,145
nem vir para o hospital.
302
00:27:20,145 --> 00:27:22,189
Vocês cuidam dessas coisas, não é?
303
00:27:22,939 --> 00:27:26,401
Nada de hospital.
Por favor, nada de hospital.
304
00:27:49,216 --> 00:27:52,135
OS NOVOS EXPLORADORES.
A MISSÃO EUROPA, AUDACIOSAMENTE INDO...
305
00:27:54,930 --> 00:27:57,432
Sete? Rios, você me ouve?
306
00:27:58,100 --> 00:28:00,102
Passa a carteira!
307
00:28:03,397 --> 00:28:06,233
Ah, dinheiro, entendi. Não tenho.
308
00:28:06,233 --> 00:28:08,944
- Nossa!
- Vou machucar você, senhora.
309
00:28:21,206 --> 00:28:24,960
É sério? Acabamos de chegar,
e você já está fazendo amigos?
310
00:28:24,960 --> 00:28:28,130
É, não vejo você colaborar
com o fundo apocalíptico.
311
00:28:28,755 --> 00:28:30,424
E outra: foi ele que começou.
312
00:28:31,425 --> 00:28:34,803
Um embaixador maravilhoso
em um cenário de esperança
313
00:28:34,803 --> 00:28:36,388
bem diante da impotência.
314
00:28:36,972 --> 00:28:38,807
Você está de parabéns, 2024.
315
00:28:39,516 --> 00:28:41,435
Eu nunca consegui entender
316
00:28:41,435 --> 00:28:45,355
como uma sociedade foi capaz de existir
com tantas contradições
317
00:28:45,439 --> 00:28:47,607
sem implodir antes do que implodiu.
318
00:28:50,444 --> 00:28:53,029
O que foi? Por que você está tão relaxada?
319
00:28:53,113 --> 00:28:55,115
- Você não relaxa.
- Onde está Rios?
320
00:28:55,115 --> 00:28:57,826
Rastreei seu comunicador
e não achei o dele.
321
00:28:57,826 --> 00:29:00,203
Ele já deve estar vindo. Vamos.
322
00:29:00,287 --> 00:29:03,248
Não vou apostar que Picard
vá acordar Sua Alteza.
323
00:29:03,748 --> 00:29:04,749
Agnes...
324
00:29:05,876 --> 00:29:07,252
Você está me ouvindo?
325
00:29:07,252 --> 00:29:08,420
Picard...
326
00:29:09,254 --> 00:29:10,964
Quantos sentimentos bons!
327
00:29:11,590 --> 00:29:14,176
Admiração, respeito.
328
00:29:14,176 --> 00:29:18,680
Às vezes, quero desobedecer por despeito,
mas só porque queria ser sua filha.
329
00:29:20,474 --> 00:29:22,684
Já estamos mergulhando lá no fundo.
330
00:29:23,268 --> 00:29:26,438
Estou olhando para ela,
ela está olhando para mim.
331
00:29:29,274 --> 00:29:31,067
É, ela achou o senso de humor.
332
00:29:31,151 --> 00:29:34,738
Melhor não entrar aí.
Tem um monte de espelhos para despistar.
333
00:29:34,738 --> 00:29:38,950
A Rainha está caminhando pela sua mente.
334
00:29:39,034 --> 00:29:40,702
Você pode contê-la.
335
00:29:40,702 --> 00:29:45,582
Consigo senti-la espiando cada porta
e escuto os ruídos.
336
00:29:45,582 --> 00:29:48,877
No início, ela apenas observa,
337
00:29:48,877 --> 00:29:52,339
mas, enquanto você tenta encontrar
os controles dela,
338
00:29:52,339 --> 00:29:55,800
- ela vai tentar penetrar nas...
- Minhas emoções.
339
00:29:56,968 --> 00:29:58,470
Ela encontrou a raiva.
340
00:29:58,470 --> 00:30:02,599
Seja qual for o sentimento que ela acesse,
é perfeitamente...
341
00:30:02,599 --> 00:30:06,228
Normal? Não venha me falar
de normalidade, seu pretensioso!
342
00:30:06,228 --> 00:30:08,688
Fale da última vez em que sentiu algo.
343
00:30:08,772 --> 00:30:13,568
Você finge sentir para não ter sentimento,
mas deve ser horrível sentir que...
344
00:30:15,403 --> 00:30:16,404
Outra sala.
345
00:30:17,989 --> 00:30:19,866
O barulho da porta da tristeza.
346
00:30:21,952 --> 00:30:23,119
Eu odeio essa.
347
00:30:23,995 --> 00:30:24,996
É escura.
348
00:30:26,164 --> 00:30:27,165
E se...
349
00:30:28,166 --> 00:30:30,752
- E se eu nunca mais sair?
- Você vai sair.
350
00:30:30,752 --> 00:30:32,212
Estou tão sozinha.
351
00:30:33,088 --> 00:30:36,007
Às vezes, acaba sendo...
352
00:30:37,634 --> 00:30:38,635
pesado demais.
353
00:30:39,594 --> 00:30:42,055
Pesado demais para dar conta.
354
00:30:43,848 --> 00:30:45,308
Aí eu acabo pensando...
355
00:30:47,769 --> 00:30:49,396
Eu poderia parar de tentar.
356
00:30:50,313 --> 00:30:53,066
Eu poderia me deitar,
357
00:30:53,066 --> 00:30:55,944
parar de lutar, deixá-la me levar.
358
00:30:56,861 --> 00:30:59,531
- Dormir até morrer.
- Fique aqui, Agnes.
359
00:30:59,531 --> 00:31:00,782
Não posso.
360
00:31:02,909 --> 00:31:04,619
Não consigo achar a saída.
361
00:31:06,538 --> 00:31:09,833
Ela está ficando mais forte,
não está mais só observando.
362
00:31:09,833 --> 00:31:13,878
Escute a minha voz.
Mantenha-se firme, Agnes.
363
00:31:13,962 --> 00:31:16,006
Meu nome é Agnes. Eu sou...
364
00:31:16,006 --> 00:31:18,842
Falha de sub-rotina.
Figura intrusiva detectada.
365
00:31:18,842 --> 00:31:21,011
- Erradicar, assimilar.
- Agnes...
366
00:31:21,011 --> 00:31:24,306
Lembre-se: você está aí com um propósito.
367
00:31:24,306 --> 00:31:26,766
Você deve acordar a Rainha.
368
00:31:26,850 --> 00:31:30,687
Não se solte,
senão você vai ser assimilada.
369
00:31:31,187 --> 00:31:32,480
Agnes!
370
00:31:35,775 --> 00:31:40,030
- Agnes, fique aqui comigo.
- Quanto mais eu conserto, mais forte ela...
371
00:31:40,030 --> 00:31:41,615
Nós nos tornamos.
372
00:31:42,991 --> 00:31:47,329
Locutus, fazia tanto tempo
que eu não sentia algo tão intenso
373
00:31:47,329 --> 00:31:48,747
quanto esta nostalgia.
374
00:31:48,747 --> 00:31:50,790
Picard, estou quase lá.
375
00:31:52,667 --> 00:31:54,711
- Vou tirar você.
- Não, eu já vi.
376
00:31:54,711 --> 00:31:56,212
A guardiã, 15.
377
00:31:56,296 --> 00:31:57,631
- Sim.
- Não!
378
00:31:59,090 --> 00:32:00,258
De quem é esta mão?
379
00:32:00,342 --> 00:32:04,262
- Minha!
- Minha!
380
00:32:36,795 --> 00:32:39,673
Vamos. Quanto mais alto,
mais eu amplifico o sinal.
381
00:32:39,673 --> 00:32:41,633
Ei, vocês não podem ficar aqui!
382
00:32:41,633 --> 00:32:43,301
Não é aberto ao público.
383
00:32:44,636 --> 00:32:49,015
Desculpe, minha namorada e eu
queríamos capturar uma imagem.
384
00:32:50,266 --> 00:32:52,852
- Bater uma foto, no caso.
- Isso, e...
385
00:32:53,645 --> 00:32:57,273
Você não tinha um colega alto, gorducho?
386
00:32:59,025 --> 00:33:00,527
- Kevin?
- Isso, Kevin!
387
00:33:00,527 --> 00:33:04,823
Ele nos deixou subir no primeiro encontro
e agora estamos noivas.
388
00:33:04,823 --> 00:33:08,410
- Queríamos recriar a fotografia celular.
- Só "foto" basta.
389
00:33:08,410 --> 00:33:13,540
E você parece ser alguém com poder
e autoridade para quebrar regras.
390
00:33:14,290 --> 00:33:17,168
Você não pode deixar Kevin
ser mais legal que você.
391
00:33:22,465 --> 00:33:23,758
Ele não é mais legal.
392
00:33:24,968 --> 00:33:27,303
- Não demorem.
- Obrigada.
393
00:33:29,431 --> 00:33:32,517
Estranhos não costumam gostar de mim.
394
00:33:32,517 --> 00:33:34,894
Está rolando um clima entre você e 2024.
395
00:33:49,033 --> 00:33:50,034
Nunca imaginei.
396
00:33:50,118 --> 00:33:52,203
Eu sei me cuidar.
397
00:33:53,037 --> 00:33:56,040
Se você me der o material, eu...
398
00:33:56,833 --> 00:33:58,877
- Eu já vou indo.
- É mesmo?
399
00:33:59,627 --> 00:34:01,379
Você acha que dá para ir?
400
00:34:02,380 --> 00:34:03,381
Me mostre.
401
00:34:04,883 --> 00:34:05,884
Tudo bem.
402
00:34:07,385 --> 00:34:08,428
Lá vou eu.
403
00:34:13,224 --> 00:34:14,392
Estou indo embora.
404
00:34:19,272 --> 00:34:20,440
Consegui?
405
00:34:21,608 --> 00:34:26,237
Quando a sala gira e você não,
é sinal de concussão.
406
00:34:26,321 --> 00:34:28,072
Mas eu não sou médica.
407
00:34:28,156 --> 00:34:29,157
O quê?
408
00:34:29,157 --> 00:34:31,326
Estou brincando, sou médica, sim.
409
00:34:32,118 --> 00:34:33,578
Essa piada
nunca funciona.
410
00:34:34,537 --> 00:34:38,291
- Olha, eu preciso ir.
- Ei, relaxe, eu não vou cobrar
411
00:34:38,291 --> 00:34:42,504
nem dedurar você,
mas, se você quiser ser violonista,
412
00:34:42,504 --> 00:34:46,007
preciso consertar sua mão,
porque ela está deslocada.
413
00:34:46,007 --> 00:34:48,092
Eu não falei nada sobre violão.
414
00:34:48,176 --> 00:34:50,011
Não, mas você deveria começar.
415
00:34:50,011 --> 00:34:53,223
Você me passa essa impressão,
e eu não costumo errar.
416
00:34:56,226 --> 00:34:57,435
Que lugar é este?
417
00:34:57,519 --> 00:34:58,812
Minha clínica.
418
00:34:59,729 --> 00:35:02,732
Tentamos ajudar os pacientes
sem esvaziar a carteira.
419
00:35:03,316 --> 00:35:09,113
Às vezes, ajudamos a turma sem documento,
que não quer nem hospital nem polícia.
420
00:35:11,866 --> 00:35:14,285
Qual é o seu nome? O meu é Teresa.
421
00:35:16,204 --> 00:35:18,206
Chris. Cristóbal.
422
00:35:18,206 --> 00:35:19,582
Cristóbal.
423
00:35:20,708 --> 00:35:23,837
Qual a lembrança mais feliz
da sua infância?
424
00:35:25,463 --> 00:35:28,216
Já entendi a concussão,
mas estou bem, doutora.
425
00:35:28,216 --> 00:35:29,676
Me faça rir.
426
00:35:34,806 --> 00:35:36,015
Vamos ver...
427
00:35:37,392 --> 00:35:41,896
Minha mãe trabalhava numa academia
que treinava pilotos.
428
00:35:43,147 --> 00:35:47,944
Tinha um simulador incrível, e, um dia,
eu entrei escondido. Tinha uns oito anos.
429
00:35:47,944 --> 00:35:51,114
Estava me divertindo, mas o alarme soou.
430
00:35:51,114 --> 00:35:56,703
Achei que tinha quebrado algo, e quebrei:
o recorde dos outros cadetes.
431
00:35:56,703 --> 00:36:01,541
Quando eu saí, os almirantes e capitães
estavam de queixo caído
432
00:36:01,541 --> 00:36:03,543
com aquele garoto de oito anos.
433
00:36:03,543 --> 00:36:04,711
E minha mãe...
434
00:36:05,879 --> 00:36:07,922
me olhou como se estivesse brava,
435
00:36:08,006 --> 00:36:10,925
mas eu sabia que ela estava orgulhosa.
Aí ela disse...
436
00:36:14,512 --> 00:36:15,513
Achei legal.
437
00:36:16,514 --> 00:36:18,141
Agora vamos enfaixar,
438
00:36:18,141 --> 00:36:21,102
e aí você descansa
até a sala parar de girar.
439
00:36:22,979 --> 00:36:25,607
Aliás, pusemos sua roupa esquisita
para lavar.
440
00:36:25,607 --> 00:36:28,234
Tente não sujar minha bata de sangue.
441
00:36:29,777 --> 00:36:31,571
Agradeço a delicadeza, doutora.
442
00:36:41,039 --> 00:36:43,541
Droga!
443
00:36:49,213 --> 00:36:51,507
- Está começando.
- Ainda não.
444
00:36:51,591 --> 00:36:54,052
O tricorder ainda está sintonizando.
445
00:36:54,052 --> 00:36:57,013
Eu me refiro ao futuro. Olhe ali.
446
00:36:58,181 --> 00:37:00,266
O fogo envenena o céu,
447
00:37:00,350 --> 00:37:02,226
as árvores somem, a água acaba.
448
00:37:03,603 --> 00:37:05,688
Em breve, nada de comida e ar puro.
449
00:37:06,272 --> 00:37:08,358
O futuro pode estar começando.
450
00:37:08,358 --> 00:37:11,778
Não se pudermos ajudar.
Bem, quem quer que seja a guardiã,
451
00:37:11,778 --> 00:37:14,906
se ela está usando tecnologia do futuro,
nós podemos...
452
00:37:14,906 --> 00:37:17,116
Espera, olha só! Pegamos algo!
453
00:37:17,700 --> 00:37:23,539
Agora sumiu. Era uma espécie de bipe
perto do MacArthur Park.
454
00:37:24,540 --> 00:37:26,542
- Sumiu.
- Interferência?
455
00:37:26,626 --> 00:37:27,919
Não sei, talvez.
456
00:37:29,128 --> 00:37:30,129
De novo?
457
00:37:31,381 --> 00:37:34,884
Não, é o comunicador do Rios.
Ele não está tão longe.
458
00:37:35,885 --> 00:37:37,679
Deve estar meio ruim, olha só.
459
00:37:38,888 --> 00:37:40,682
O que é isto? É Código Morse?
460
00:37:40,682 --> 00:37:42,433
SINAL DETECTADO
CHECANDO ANOMALIAS
461
00:37:47,271 --> 00:37:48,648
Ei, garoto!
462
00:37:51,401 --> 00:37:53,653
Isto não é brinquedo e é meu. Me dê.
463
00:37:53,653 --> 00:37:54,946
Achado não é roubado.
464
00:37:54,946 --> 00:37:57,699
Seus pais não ensinaram que é feio roubar?
465
00:37:57,699 --> 00:37:58,825
Eles já morreram.
466
00:38:01,411 --> 00:38:04,330
Poxa, garoto, eu sinto muito.
467
00:38:04,414 --> 00:38:07,166
Peguei você! Sou só eu e minha mãe.
468
00:38:07,250 --> 00:38:09,002
- Papai casou de novo.
- Poxa!
469
00:38:09,002 --> 00:38:11,004
Você podia me dar alguma coisa.
470
00:38:11,004 --> 00:38:12,547
- Como?
- Pelo distintivo.
471
00:38:12,547 --> 00:38:15,675
Você tem que me dar,
senão quem está roubando é você,
472
00:38:15,675 --> 00:38:19,053
e você acabou de dizer que é feio roubar.
Não é lógico?
473
00:38:19,887 --> 00:38:21,305
É, sim. O que você quer?
474
00:38:23,099 --> 00:38:26,102
Seu vulcaninho!
Sabe quem são os vulcanos?
475
00:38:26,811 --> 00:38:29,689
São parecidos com você.
Podem ser bem irritantes.
476
00:38:30,565 --> 00:38:31,566
O que é isto?
477
00:38:35,236 --> 00:38:36,904
É manteiga de amendoim mesmo!
478
00:38:39,157 --> 00:38:40,324
Que delícia!
479
00:38:41,284 --> 00:38:42,869
Nossa, muito gostoso!
480
00:38:45,371 --> 00:38:48,374
Ah, desculpa! Você queria?
481
00:38:49,959 --> 00:38:51,544
Podemos trocar.
482
00:38:51,544 --> 00:38:53,296
Meu distintivo por...
483
00:38:54,964 --> 00:38:56,174
Que tal o prato todo?
484
00:38:56,674 --> 00:38:58,051
- Feito?
- Feito.
485
00:38:58,051 --> 00:39:00,970
E eu digo que ele ia devolver
e você foi tapeado.
486
00:39:02,013 --> 00:39:03,014
Você...
487
00:39:04,849 --> 00:39:05,933
{\an8}Ricardo, me dê!
488
00:39:06,017 --> 00:39:08,269
{\an8}Pegue a jaqueta. Sua tia está esperando.
489
00:39:09,771 --> 00:39:11,481
Ele é seu filho?
490
00:39:11,481 --> 00:39:13,274
Violão nada, você é um gênio!
491
00:39:17,278 --> 00:39:19,197
{\an8}Sem lição, não tem Rick e Morty.
492
00:39:19,697 --> 00:39:24,285
{\an8}Eu só queria um biscoito.
Por que todo esse estardalhaço?
493
00:39:28,039 --> 00:39:31,000
É, ele é bom de briga.
494
00:39:31,084 --> 00:39:32,627
Não sei para quem puxou.
495
00:39:36,923 --> 00:39:40,510
Estou aqui pensando em possibilidades.
Não sou um gênio?
496
00:39:42,345 --> 00:39:45,556
- Posso?
- Vista sua camisa primeiro.
497
00:39:45,640 --> 00:39:49,310
Melhor eu ficar com isto, não é?
Assim você não rouba nada.
498
00:39:57,193 --> 00:39:58,861
Me parece justo.
499
00:40:15,128 --> 00:40:16,295
Olá, Locutus!
500
00:40:27,598 --> 00:40:29,934
Tive um sonho tão esquisito.
501
00:40:31,102 --> 00:40:33,271
E você estava lá, pequenino.
502
00:40:33,771 --> 00:40:37,441
Você parece bem mais lúcida.
503
00:40:37,525 --> 00:40:40,945
É, nós chegamos antes da divergência
na linha do tempo.
504
00:40:40,945 --> 00:40:43,489
Ajuda a clarear minha visão.
505
00:40:44,073 --> 00:40:45,867
Você falou de alguém aqui
506
00:40:45,867 --> 00:40:48,953
que poderia nos ajudar a entender
a mudança no tempo.
507
00:40:48,953 --> 00:40:50,997
Uma... guardiã?
508
00:40:52,373 --> 00:40:55,251
Para acessar pensamentos
mais íntimos, Locutus,
509
00:40:55,251 --> 00:40:57,545
é preciso oferecer alguma coisa.
510
00:40:58,296 --> 00:41:00,923
Algo que você não queira perder.
511
00:41:01,507 --> 00:41:05,928
Já perdemos uma pessoa muito querida
por sua causa.
512
00:41:07,013 --> 00:41:08,681
É assim que você negocia?
513
00:41:10,099 --> 00:41:12,435
- O que você quer?
- Vamos ver.
514
00:41:13,019 --> 00:41:14,687
Para começar, pernas.
515
00:41:15,229 --> 00:41:18,357
Uma coleção de pensamentos
para afogar esse silêncio.
516
00:41:18,441 --> 00:41:20,776
Mas de você, agora...
517
00:41:22,486 --> 00:41:24,197
aceito ficar com sua nave.
518
00:41:31,537 --> 00:41:33,873
{\an8}- Se sentindo melhor?
- Mais ou menos.
519
00:41:35,708 --> 00:41:37,960
{\an8}- Faltam poucos.
- Tudo bem.
520
00:41:38,544 --> 00:41:41,964
{\an8}Quando aquele cara acabar de se vestir,
já pode ir.
521
00:41:42,048 --> 00:41:43,299
{\an8}Ele já terminou.
522
00:41:45,301 --> 00:41:46,677
{\an8}Obrigado pelas roupas.
523
00:41:47,303 --> 00:41:49,889
{\an8}- Agora só falta meu distintivo.
- Seu o quê?
524
00:41:55,978 --> 00:41:57,730
- As portas, Gabi!
- Droga!
525
00:41:58,439 --> 00:42:01,275
- O que houve?
- O pessoal da imigração. Venha!
526
00:42:02,068 --> 00:42:03,611
Pacientes lá atrás, vamos!
527
00:42:03,611 --> 00:42:06,989
Polícia Federal! É a Imigração! Abram!
528
00:42:07,073 --> 00:42:09,492
- Você fica bem?
- Vou ganhar uns minutos.
529
00:42:09,492 --> 00:42:10,785
- Anda, vai!
- Vamos!
530
00:42:10,785 --> 00:42:11,869
Abram a porta!
531
00:42:15,373 --> 00:42:17,833
É uma troca bem simples, Locutus.
532
00:42:17,917 --> 00:42:21,254
Você me dá a nave
e eu dou a localização da guardiã,
533
00:42:21,254 --> 00:42:24,882
a única pessoa que pode ajudar a encontrar
a mudança no tempo.
534
00:42:24,966 --> 00:42:28,928
Não, eu não vou negociar com você.
535
00:42:29,512 --> 00:42:34,392
Você sacrificaria o futuro
de uma porção de gente em troca do seu?
536
00:42:34,392 --> 00:42:35,476
Picard?
537
00:42:37,228 --> 00:42:39,063
Doutora, você está bem?
538
00:42:39,814 --> 00:42:40,982
Seu plano deu certo.
539
00:42:41,565 --> 00:42:46,153
A energia voltou
e a Rainha também, só que...
540
00:42:47,280 --> 00:42:48,948
mesma cobra, mesmo veneno.
541
00:42:50,157 --> 00:42:51,867
Não precisa ficar ativada.
542
00:42:51,951 --> 00:42:53,160
Concordo.
543
00:42:54,161 --> 00:42:55,955
Ameaças humanas vazias.
544
00:42:56,622 --> 00:43:00,960
Vocês não me desativam por conta
dessa incapacidade de não ter esperança.
545
00:43:01,711 --> 00:43:03,170
Eu tenho informações,
546
00:43:03,254 --> 00:43:07,925
e, como vocês ainda esperam que eu ceda,
não vão me desativar.
547
00:43:08,009 --> 00:43:12,138
A cada segundo, aumenta a probabilidade
de eu ficar com esta nave.
548
00:43:12,138 --> 00:43:15,975
E aí vocês vão sacrificar suas vidas
pelo futuro de muitos.
549
00:43:15,975 --> 00:43:20,313
Então, em nome da eficiência,
que tal andarmos logo com isso?
550
00:43:21,147 --> 00:43:23,566
Qual é essa informação que você tem?
551
00:43:23,566 --> 00:43:25,568
A localização da guardiã
552
00:43:25,568 --> 00:43:27,737
e o momento da divergência temporal.
553
00:43:31,699 --> 00:43:33,117
Você tem certeza?
554
00:43:38,956 --> 00:43:40,041
O que você fez?
555
00:43:41,042 --> 00:43:42,335
Onde está?
556
00:43:43,294 --> 00:43:44,628
- Você...
- Eu roubei.
557
00:43:45,629 --> 00:43:49,633
Computador, leia o arquivo
"Troço Roubado da Rainha Borg."
558
00:43:49,717 --> 00:43:53,012
34,0488 norte...
559
00:43:53,012 --> 00:43:55,931
Ninguém rouba de mim, querida.
560
00:43:56,015 --> 00:43:58,017
- ...2518 oeste...
- Coordenadas.
561
00:43:58,017 --> 00:43:59,727
Para encontrar a guardiã.
562
00:43:59,727 --> 00:44:00,936
Bom trabalho!
563
00:44:01,020 --> 00:44:04,815
Acho que até formas de vida cibernéticas
podem se descuidar
564
00:44:04,899 --> 00:44:06,692
com os segredos que escondem.
565
00:44:08,319 --> 00:44:09,820
Mas tem mais, não tem?
566
00:44:10,488 --> 00:44:13,699
O momento. Estou quase...
567
00:44:13,783 --> 00:44:15,159
Dá quase para sentir.
568
00:44:17,370 --> 00:44:18,412
Vai acabar vindo.
569
00:44:20,122 --> 00:44:23,501
O que você acabou de fazer é mais difícil
570
00:44:23,501 --> 00:44:26,962
e muito mais perigoso do que você imagina.
571
00:44:28,172 --> 00:44:29,465
E do que se trata?
572
00:44:30,341 --> 00:44:32,426
Você me impressionou.
573
00:44:36,722 --> 00:44:37,723
Venha.
574
00:44:38,349 --> 00:44:41,268
Acho melhor você ficar
o mais longe possível dela.
575
00:44:41,352 --> 00:44:43,854
- Ela sabe de mais coisas.
- Na hora certa.
576
00:44:51,362 --> 00:44:53,239
Polícia Federal! Abram!
577
00:44:55,116 --> 00:44:57,118
Abram! Eu não vou repetir!
578
00:44:59,120 --> 00:45:01,414
Quem autorizou a arrombar minha porta?
579
00:45:01,414 --> 00:45:03,624
{\an8}Você não vem, rapaz?
580
00:45:03,624 --> 00:45:05,751
É "doutora". O que vocês querem?
581
00:45:05,835 --> 00:45:07,378
Malditas borboletas.
582
00:45:07,378 --> 00:45:12,007
{\an8}Vá, o mais rápido possível.
Vou ajudar aqui. Não posso deixá-la.
583
00:45:12,091 --> 00:45:14,260
Ou vocês desistiram?
584
00:45:14,927 --> 00:45:16,387
Você é a proprietária?
585
00:45:16,387 --> 00:45:19,390
Sou, e uma americana
que sabe seus direitos.
586
00:45:19,390 --> 00:45:21,559
Doutora, os pacientes tiveram alta,
587
00:45:21,559 --> 00:45:24,478
mas tem um sangrando
que precisa de você já.
588
00:45:24,562 --> 00:45:26,730
{\an8}- O que você está fazendo?
- Ajudando.
589
00:45:27,398 --> 00:45:29,692
Se for para revirar tudo, vão em frente,
590
00:45:29,692 --> 00:45:34,113
mas eu vou tentar salvar a perna
de um garoto de 13 anos. Vamos, doutora!
591
00:45:34,113 --> 00:45:35,698
Esperem!
592
00:45:35,698 --> 00:45:39,410
Sua bata está bem novinha,
parecendo a de um paciente.
593
00:45:40,035 --> 00:45:41,787
Documento, vamos.
594
00:45:44,165 --> 00:45:47,877
Desculpa, você é meu chefe ou o quê?
Não sei se estou entendendo.
595
00:45:48,752 --> 00:45:50,379
- Ei!
- Você está preso.
596
00:45:50,463 --> 00:45:51,464
{\an8}POLÍCIA
IMIGRAÇÃO
597
00:45:51,464 --> 00:45:53,299
{\an8}Obstrução de justiça, os dois.
598
00:45:54,717 --> 00:45:56,427
Você é corajoso ou burro?
599
00:45:56,427 --> 00:45:59,889
Já até sei: nem identidade
nem seguro saúde, não é?
600
00:46:00,473 --> 00:46:01,765
Para mim, é burro.
601
00:46:02,850 --> 00:46:03,934
Vamos levar.
602
00:46:08,063 --> 00:46:11,233
Rios, responda. Você está aí?
603
00:46:11,317 --> 00:46:14,069
Rios, está me ouvindo?
604
00:46:14,153 --> 00:46:15,362
Rios!
45734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.