All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E03.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,013 --> 00:00:09,349 Nos episódios anteriores... 2 00:00:09,433 --> 00:00:10,892 Que diabos é isso? 3 00:00:10,976 --> 00:00:13,895 Uma entidade desconhecida quer entrar na Federação 4 00:00:13,979 --> 00:00:15,647 e só fala sobre isso com você. 5 00:00:15,731 --> 00:00:17,065 Picard. 6 00:00:17,149 --> 00:00:19,818 Elevação geral da energia. Tem algo ali. 7 00:00:21,236 --> 00:00:23,488 Sim, Almirante, aquela nave é borg. 8 00:00:25,282 --> 00:00:26,658 Isso é novidade. 9 00:00:27,367 --> 00:00:31,037 Ela está assimilando não só a nossa nave, mas a frota inteira! 10 00:00:31,121 --> 00:00:36,251 Iniciar autodestruição! Picard 0-0-0, destruir, 0. 11 00:00:37,961 --> 00:00:39,254 Mon capitaine. 12 00:00:39,254 --> 00:00:42,424 Um pouco mais velho do que eu imaginava. Me permita. 13 00:00:43,967 --> 00:00:45,135 Q... 14 00:00:45,135 --> 00:00:47,262 E a Stargazer e a tripulação? 15 00:00:47,262 --> 00:00:48,764 Eu intervim. 16 00:00:48,764 --> 00:00:51,308 Q voltou no tempo e mudou o presente. 17 00:00:51,308 --> 00:00:53,685 Feliz Dia da Erradicação, querida. 18 00:00:53,769 --> 00:00:56,646 Sou presidente de um regime autoritário xenofóbico. 19 00:00:56,730 --> 00:00:57,981 E está casada. 20 00:00:57,981 --> 00:01:01,026 - O que Q fez no passado? - Uma única mudança. 21 00:01:01,026 --> 00:01:02,652 O que foi? Quando foi? 22 00:01:02,736 --> 00:01:06,156 2024, em Los Angeles. Tem alguém lá para ajudar. 23 00:01:06,156 --> 00:01:07,657 Uma guardiã. 24 00:01:07,741 --> 00:01:12,496 Se quisermos salvar o futuro, precisamos reparar o passado. 25 00:01:12,496 --> 00:01:14,748 - E agora? - Estilingue gravitacional, 26 00:01:14,748 --> 00:01:17,292 uma dobra para gerar uma fissura temporal. 27 00:01:17,292 --> 00:01:20,003 A Enterprise de Kirk fez isso mais de uma vez. 28 00:01:20,003 --> 00:01:23,006 - Eles tinham Spock. - E nós a temos. 29 00:01:23,006 --> 00:01:26,384 - O que está fazendo? - Rios, ela precisa voltar no tempo. 30 00:01:26,468 --> 00:01:28,261 Não me sinto bem ouvindo isso. 31 00:01:28,345 --> 00:01:29,221 Estão seguindo. 32 00:01:29,221 --> 00:01:31,139 - Naves se aproximando. - Rios! 33 00:01:36,228 --> 00:01:37,270 - Não! - Elnor! 34 00:01:52,994 --> 00:01:54,704 Phasers no chão, todos vocês. 35 00:01:54,788 --> 00:01:55,789 Agora! 36 00:02:06,967 --> 00:02:09,469 Pensei que uma galáxia humana seria segura. 37 00:02:09,553 --> 00:02:10,887 Por que a preocupação? 38 00:02:11,513 --> 00:02:14,683 Vocês deviam ver o que fizeram com meus seguranças. 39 00:02:18,812 --> 00:02:20,063 Como você se atreve? 40 00:02:20,689 --> 00:02:23,191 Você interrompeu uma operação confidencial. 41 00:02:23,275 --> 00:02:25,819 Eu ordeno que você se retire. 42 00:02:26,570 --> 00:02:28,822 Senão o quê, querida? 43 00:02:29,656 --> 00:02:31,658 Eu tinha as minhas dúvidas. 44 00:02:31,658 --> 00:02:35,453 Com o passar do dia, eu já não via minha Annika, 45 00:02:36,413 --> 00:02:39,040 e sim uma estranha usando seu rosto 46 00:02:40,000 --> 00:02:42,586 e uma outra com a máscara do general. 47 00:02:43,795 --> 00:02:46,756 Você está cometendo um erro grave. 48 00:02:46,840 --> 00:02:47,841 Estou? 49 00:02:48,633 --> 00:02:51,720 Diga: qual é meu nome completo? 50 00:02:55,891 --> 00:02:57,225 - Não toque nela! - Não! 51 00:02:57,309 --> 00:02:58,852 Quem é você? 52 00:03:19,581 --> 00:03:20,582 Elnor! 53 00:03:21,833 --> 00:03:24,085 - Vai dar tudo certo. - Vamos. 54 00:03:24,169 --> 00:03:27,464 - Desculpe não ter podido ajudar. - Não. 55 00:03:27,464 --> 00:03:30,425 Temos que ir. Raffi, leve-o para a enfermaria. 56 00:03:30,425 --> 00:03:32,886 Rios, tire-nos desta droga de lugar! 57 00:03:44,564 --> 00:03:45,982 Sem tricorder médico. 58 00:03:47,567 --> 00:03:50,779 Droga, nem primeiros-socorros! Não acho nada! 59 00:03:50,779 --> 00:03:54,491 Dermalina. Vai estancar o sangramento até a pele regenerar. 60 00:04:03,124 --> 00:04:04,793 Preciso de mais gente aqui. 61 00:04:04,793 --> 00:04:05,961 Vá lá. 62 00:04:07,712 --> 00:04:12,592 Deixe comigo, está tudo bem. Você vai ficar bem, ouviu? 63 00:04:20,767 --> 00:04:21,768 Em aproximação. 64 00:04:22,560 --> 00:04:23,603 Como ele está? 65 00:04:30,944 --> 00:04:33,530 Este é o único tipo de vida que você entende. 66 00:04:33,530 --> 00:04:37,409 Quer ver o que mais foi perdido por conta do seu medo? 67 00:04:39,285 --> 00:04:40,370 Q... 68 00:04:40,954 --> 00:04:42,580 Doutora, quanto tempo mais? 69 00:04:44,624 --> 00:04:47,877 É difícil um estilingue atravessar ileso uma erupção, 70 00:04:47,961 --> 00:04:49,587 - então, não quero... - Rápido! 71 00:04:50,547 --> 00:04:51,548 ouvir isso. 72 00:04:55,427 --> 00:04:58,138 Sete, mire a nave à frente. Nacele de estibordo. 73 00:04:58,722 --> 00:04:59,723 Alvo na mira. 74 00:05:00,348 --> 00:05:02,726 Espere, espere. 75 00:05:04,269 --> 00:05:05,395 Fogo! 76 00:05:09,065 --> 00:05:10,442 Belo disparo. 77 00:05:11,860 --> 00:05:14,279 Esses cretinos ainda estão vindo! 78 00:05:14,821 --> 00:05:16,364 Essa foi por pouco. 79 00:05:16,448 --> 00:05:18,616 Campo de força em 44%. 80 00:05:18,700 --> 00:05:19,743 Aguente aí. 81 00:05:41,848 --> 00:05:43,224 Me permita. 82 00:05:54,319 --> 00:05:56,654 Calculando trajetória temporal. 83 00:05:57,238 --> 00:06:00,241 Iniciando motores de radiação de pedaços de táquions. 84 00:06:00,325 --> 00:06:02,243 Neutralizando ameaças. 85 00:06:14,714 --> 00:06:15,965 Como assim? 86 00:06:20,845 --> 00:06:21,846 Almirante? 87 00:06:24,891 --> 00:06:27,185 Não estou mais no comando da nave. 88 00:06:32,649 --> 00:06:35,068 Alguns passos atrás para ir para a frente. 89 00:06:35,068 --> 00:06:37,112 Fragmentos para reparar. 90 00:06:37,612 --> 00:06:40,156 O passado é agora. 91 00:06:53,670 --> 00:06:55,296 Ela nos colocou em dobra. 92 00:07:00,218 --> 00:07:02,595 Dobra 6. Agora 7. 93 00:07:04,264 --> 00:07:05,265 Dobra 8. 94 00:07:06,975 --> 00:07:08,476 Dobra 9! 95 00:07:10,979 --> 00:07:12,313 Estou aqui. 96 00:07:12,397 --> 00:07:14,941 - Aguente, querido! Está tudo bem! - 9,2. 97 00:07:15,525 --> 00:07:17,026 9,9. 98 00:10:17,540 --> 00:10:19,083 Conseguimos? 99 00:10:19,167 --> 00:10:22,795 O cronômetro disparou. Não dá para saber. Procure pistas. 100 00:10:22,879 --> 00:10:26,049 - Não vejo colônia lunar. - Poluição fóssil, 101 00:10:26,049 --> 00:10:29,052 ozônio em deterioração leve, sem chuva radioativa. 102 00:10:29,052 --> 00:10:31,804 Devemos estar perto de quando queremos estar. 103 00:10:33,973 --> 00:10:36,142 Bem-vindos à Terra do século 21. 104 00:10:51,866 --> 00:10:54,577 - Controles fora do ar. - Os escudos já eram. 105 00:10:54,577 --> 00:10:57,538 Estamos na gravidade da Terra. Não dá para frear. 106 00:11:01,167 --> 00:11:03,169 Estou perdendo toda a potência. 107 00:11:03,795 --> 00:11:05,963 Redefinir controle de propulsão. 108 00:11:07,256 --> 00:11:09,217 Escudos de propulsão sem resposta. 109 00:11:09,967 --> 00:11:12,261 De mãos atadas na minha própria nave! 110 00:11:12,345 --> 00:11:16,182 Energia de emergência. Posso ativar os protocolos de recuperação 111 00:11:16,182 --> 00:11:18,226 para reaver algum controle manual. 112 00:11:18,226 --> 00:11:21,687 Recuperei 37% do controle de navegação. 113 00:11:21,771 --> 00:11:23,523 É o suficiente para pousar? 114 00:11:23,523 --> 00:11:26,484 Está mais para... colisão forçada. 115 00:11:26,484 --> 00:11:31,239 Em Los Angeles? Não dá para jogar a nave numa das cidades mais populosas da época. 116 00:11:31,239 --> 00:11:35,243 - Alguma ideia melhor? - Eu tenho. Me passe o controle. 117 00:11:36,619 --> 00:11:37,870 {\an8}COORDENADAS GEOGRÁFICAS 118 00:11:38,871 --> 00:11:40,581 Para onde você vai nos levar? 119 00:11:43,167 --> 00:11:44,168 Para casa. 120 00:12:16,492 --> 00:12:17,577 Status? 121 00:12:18,911 --> 00:12:20,163 Todo mundo bem? 122 00:12:21,038 --> 00:12:22,290 Acho que sim. 123 00:12:22,957 --> 00:12:26,627 Não pode ser. Estamos perdendo a energia primária e a reserva. 124 00:12:26,711 --> 00:12:27,712 Verificando! 125 00:12:28,838 --> 00:12:31,382 Precisamos de energia aqui na enfermaria! 126 00:12:32,049 --> 00:12:35,511 A biocama é a única coisa que mantém Elnor vivo. Droga! 127 00:12:37,597 --> 00:12:39,974 - Sou mais forte do que você pensa. - É? 128 00:12:40,850 --> 00:12:42,268 - Então prove. - Não dá. 129 00:12:42,977 --> 00:12:46,272 No momento, estou ocupado com... os órgãos. 130 00:12:48,858 --> 00:12:50,902 Essa foi sua... primeira piada? 131 00:12:55,406 --> 00:12:56,782 Precisamos de energia! 132 00:12:56,866 --> 00:12:59,368 Segure aí, Raffi! Juro que estamos tentando! 133 00:13:00,244 --> 00:13:04,040 - A Rainha está desviando a energia. - A dobra deve ter drenado a dela. 134 00:13:04,040 --> 00:13:06,459 Ela está tentando salvar a vida dela. 135 00:13:06,459 --> 00:13:08,044 Não tenho nada lá em cima! 136 00:13:09,128 --> 00:13:10,171 Desligue. 137 00:13:11,005 --> 00:13:13,674 - Agnes, desligue! - Temos que tentar soltá- la. 138 00:13:14,842 --> 00:13:16,010 Está preso. 139 00:13:19,263 --> 00:13:21,516 Esqueçam, vai demorar muito. 140 00:13:21,516 --> 00:13:24,101 Não, Rios! Precisamos dela viva! 141 00:13:37,573 --> 00:13:40,868 Meu medalhão. As freiras que me deram. 142 00:13:42,703 --> 00:13:46,040 - Me dê, por favor. Está no meu bolso. - Certo. 143 00:13:47,542 --> 00:13:51,295 Me conforta saber que fiz por merecer, mesmo nesta realidade. 144 00:13:56,133 --> 00:13:57,510 É lindo. 145 00:14:03,808 --> 00:14:05,726 "O único momento é agora." 146 00:14:06,727 --> 00:14:08,646 "O único momento é agora." 147 00:15:21,469 --> 00:15:23,179 Se fracassarmos, 148 00:15:24,347 --> 00:15:25,890 vamos fracassar com Elnor 149 00:15:27,475 --> 00:15:29,935 e com todos do nosso mundo natal. 150 00:15:32,063 --> 00:15:33,064 Portanto, 151 00:15:33,064 --> 00:15:37,652 apesar de isso ir contra todos os nossos impulsos, 152 00:15:38,986 --> 00:15:40,237 temos que ir adiante. 153 00:15:40,821 --> 00:15:43,783 Temos que consertar a linha do tempo 154 00:15:43,783 --> 00:15:46,410 - e temos... - Rios devia ter acabado com ela. 155 00:15:46,494 --> 00:15:51,957 A Rainha é o único elo que temos com a fissura no tempo. 156 00:15:52,041 --> 00:15:54,752 Estamos impotentes até ela ser ressuscitada. 157 00:15:54,752 --> 00:15:56,379 Você está brincando. 158 00:15:57,171 --> 00:16:01,842 Você quer ficar esperando e cuidar para que ela ressuscite? 159 00:16:04,178 --> 00:16:07,139 Raffi, eu sei o que você está sentindo. 160 00:16:07,223 --> 00:16:09,141 Eu garanto que não. 161 00:16:09,892 --> 00:16:12,144 O que eu estou sentindo agora 162 00:16:12,228 --> 00:16:15,940 é uma intensa e profunda... 163 00:16:17,233 --> 00:16:19,610 decepção com a liderança. 164 00:16:21,320 --> 00:16:25,700 Deixemos de lado o fato de termos salvado a maldita Rainha Borg, e não Elnor, 165 00:16:25,700 --> 00:16:26,909 só por um segundo. 166 00:16:28,160 --> 00:16:30,996 Por que se alterou toda a história? 167 00:16:34,333 --> 00:16:36,669 Por causa de Q, é claro. 168 00:16:38,379 --> 00:16:42,883 Durante décadas, você fez joguinhos com o que quer que Q seja. 169 00:16:43,467 --> 00:16:44,552 Não fez? 170 00:16:45,594 --> 00:16:47,805 Porque é isso que vocês fazem, não é? 171 00:16:48,514 --> 00:16:52,685 Vocês duelam e, só por diversão, saem ferrando a vida dos outros. 172 00:16:53,436 --> 00:16:56,564 Não, Raffi. Isso é o que ele faz. 173 00:17:03,154 --> 00:17:06,407 Segundo a Rainha, tem uma pessoa que pode nos ajudar 174 00:17:06,407 --> 00:17:09,410 aqui na Los Angeles desta época. 175 00:17:09,410 --> 00:17:12,163 Ela chama essa pessoa de guardiã. 176 00:17:12,163 --> 00:17:15,124 Se acharmos, desfazemos este pesadelo? 177 00:17:15,124 --> 00:17:17,710 Isso que eles chamam de Confederação? 178 00:17:17,710 --> 00:17:19,462 Vai trazer Elnor de volta? 179 00:17:19,462 --> 00:17:23,591 É impossível afirmar se existimos fora de uma causalidade temporal. 180 00:17:24,133 --> 00:17:25,634 Jurati... 181 00:17:25,718 --> 00:17:30,306 Se consertarmos o tempo, trazemos Elnor de volta? 182 00:17:33,934 --> 00:17:35,728 Não sei. 183 00:17:35,728 --> 00:17:38,230 Se trouxermos, eu vou. 184 00:17:38,314 --> 00:17:40,983 Não vou ficar esperando aquela coisa. 185 00:17:42,151 --> 00:17:44,862 Se a guardiã é nosso único elo, 186 00:17:44,862 --> 00:17:48,824 deve se tratar de uma espécie alienígena que não é desta época 187 00:17:48,908 --> 00:17:52,787 e que usa tecnologia, talvez deixando algum sinal subespacial que... 188 00:17:52,787 --> 00:17:55,456 - Seja rastreável. - Ou que prefira anonimato. 189 00:17:55,456 --> 00:17:57,291 Eu não estou nem aí. 190 00:17:57,291 --> 00:17:58,709 Vou atrás dela. 191 00:18:03,631 --> 00:18:06,884 Ela está abalada demais. Pode dar muito errado. 192 00:18:06,884 --> 00:18:08,427 Eu vou com ela. 193 00:18:08,511 --> 00:18:09,512 Eu também. 194 00:18:10,554 --> 00:18:11,931 Não dá para levar isto. 195 00:18:12,765 --> 00:18:13,933 - Isto? - É. 196 00:18:13,933 --> 00:18:16,018 - Por que não? - Voltamos 400 anos. 197 00:18:16,018 --> 00:18:20,231 É preciso evitar o efeito borboleta, ou não só Q quebra a linha do tempo. 198 00:18:20,231 --> 00:18:21,649 - Eu me cuido. - Não... 199 00:18:21,649 --> 00:18:25,528 Você parece o garoto que precisa de coleira. Por favor! O ponto é... 200 00:18:25,528 --> 00:18:28,280 - Nada de phasers. - Não é só pelos phasers. 201 00:18:28,364 --> 00:18:30,366 Não atraia nenhum tipo de atenção. 202 00:18:30,366 --> 00:18:33,828 Nada de hospitais, autoridades ou barreiras de segurança. 203 00:18:33,828 --> 00:18:37,206 Qualquer coisa que escaneie você pode detectar implantes 204 00:18:37,206 --> 00:18:40,000 e chips de vacinação de um futuro bem distante. 205 00:18:40,084 --> 00:18:41,168 Eu entendo. 206 00:18:42,795 --> 00:18:43,879 Almirante? 207 00:18:43,963 --> 00:18:49,677 Enquanto vocês procuram, Dra. Jurati e eu vamos tentar ressuscitar a Rainha Borg. 208 00:18:51,178 --> 00:18:54,473 Você tem certeza de que quer fazer isso? 209 00:18:54,557 --> 00:19:00,187 Ela é a única que pode nos dizer por que precisamos da guardiã 210 00:19:00,271 --> 00:19:02,857 e, talvez, dar uma localização. 211 00:19:03,649 --> 00:19:05,693 Então, só esclarecendo: 212 00:19:05,693 --> 00:19:09,280 acordar alguém que pode nos matar, teletransportar sem energia 213 00:19:09,280 --> 00:19:13,242 e encontrar uma guardiã que pode existir ou não. 214 00:19:15,286 --> 00:19:16,537 Exatamente, Rios. 215 00:19:19,415 --> 00:19:20,708 Ao trabalho. 216 00:19:25,921 --> 00:19:26,922 Sim, senhor. 217 00:19:35,556 --> 00:19:37,099 Ela ainda está por aqui. 218 00:19:38,267 --> 00:19:43,480 Nenhuma atividade de ativação reticular, mas este é o centro de comunicação dela. 219 00:19:43,564 --> 00:19:46,025 É como tentar falar sem conseguir acordar. 220 00:19:47,568 --> 00:19:49,695 Quando eu era Locutus, 221 00:19:50,404 --> 00:19:52,740 quando era um membro dos borg, 222 00:19:52,740 --> 00:19:55,576 era raro eles falarem de forma audível, 223 00:19:55,576 --> 00:20:00,205 mas qualquer pensamento era compartilhado com todos os borg na mesma hora. 224 00:20:00,789 --> 00:20:03,167 - Talvez... - Ela esteja falando, 225 00:20:03,167 --> 00:20:05,794 mas ninguém ouve por ela estar desconectada. 226 00:20:07,463 --> 00:20:11,926 Talvez eu consiga puxar energia dos controles ambientais 227 00:20:11,926 --> 00:20:13,594 e a nave seja a interface 228 00:20:13,594 --> 00:20:17,389 que vai consertá-la só para sair deste estado de recuperação. 229 00:20:17,473 --> 00:20:22,019 Deveria ter acessado o sistema central, isto é, ela mesma, mas eu não consigo. 230 00:20:22,019 --> 00:20:24,730 Você acessava quando era da coletividade? 231 00:20:25,773 --> 00:20:26,774 Acessava. 232 00:20:26,774 --> 00:20:31,278 Eu sentia... uma euforia intensa 233 00:20:31,946 --> 00:20:33,989 e nenhum sinal da minha existência. 234 00:20:34,073 --> 00:20:36,533 - Só ela. - Então, em tese, 235 00:20:36,617 --> 00:20:38,869 você, como Locutus, podia consertá-la. 236 00:20:38,953 --> 00:20:41,205 Não, ela conhece minha mente. 237 00:20:41,205 --> 00:20:44,792 A assimilação total pode levar horas para um novato. 238 00:20:44,792 --> 00:20:47,795 Mas, a mim, ela assimilaria em segundos. 239 00:20:47,795 --> 00:20:49,463 Mas não a mim. 240 00:20:49,463 --> 00:20:51,632 - Nem pensar. - Ela não me conhece 241 00:20:51,632 --> 00:20:53,384 e está operando só a 8%. 242 00:20:53,384 --> 00:20:55,302 Com 8%, que euforia pode haver? 243 00:20:55,386 --> 00:20:59,348 É só eu entrar, consertar, e você me tirar antes de eu ser assimilada. 244 00:20:59,348 --> 00:21:02,851 Posso restaurar a energia da nave e recuperá-la. 245 00:21:02,935 --> 00:21:07,398 Você mesmo disse: nós precisamos dela para saber o que temos que fazer. 246 00:21:07,398 --> 00:21:08,899 Sem ela, não temos como. 247 00:21:11,193 --> 00:21:12,194 Não. 248 00:21:13,988 --> 00:21:16,657 Redirecionei energia para o teletransporte, 249 00:21:16,657 --> 00:21:19,994 mas, por ora, ele não está funcionando direito. 250 00:21:19,994 --> 00:21:22,997 Acho que o termo técnico é "está uma porcaria." 251 00:21:22,997 --> 00:21:25,958 Mas acho que é o suficiente para a passagem de ida. 252 00:21:25,958 --> 00:21:27,876 Podíamos ter usado mais cedo. 253 00:21:31,046 --> 00:21:33,048 Perdemos a compensação de rotação. 254 00:21:33,132 --> 00:21:35,801 - Devemos pousar em... - Partida em dez segundos. 255 00:21:36,593 --> 00:21:38,721 Raff, calma. Nem sabemos aonde ir. 256 00:21:38,721 --> 00:21:40,472 Torre Industrial Markridge. 257 00:21:40,556 --> 00:21:41,849 Já pesquisei. 258 00:21:41,849 --> 00:21:44,351 O ponto mais alto de Los Angeles em 2024. 259 00:21:44,435 --> 00:21:47,146 De lá, rastreamos qualquer sinal alienígena. 260 00:22:02,828 --> 00:22:05,372 Procure algo que combine com esta época. 261 00:22:15,924 --> 00:22:18,010 Ainda pareço um cretino fascista? 262 00:22:18,719 --> 00:22:20,721 Fascista, não, só cretino. 263 00:22:20,721 --> 00:22:24,183 Na mosca. Vou checar o teletransportador. 264 00:22:52,544 --> 00:22:55,589 Jurati mandou. Ela pode nos teletransportar de volta. 265 00:22:55,589 --> 00:22:57,716 - Raff... - Podemos manter contato, 266 00:22:57,800 --> 00:23:00,469 mas, sem retransmissão, sem contato com a nave. 267 00:23:00,469 --> 00:23:02,513 - Raffi... - E calibrei o tricorder 268 00:23:02,513 --> 00:23:05,516 - para localizar anomalias. - Se quiser conversar... 269 00:23:05,516 --> 00:23:09,353 O que eu quero é tentar descobrir como consertar a linha do tempo, 270 00:23:09,353 --> 00:23:11,563 não ficar falando da morte dele. 271 00:23:27,830 --> 00:23:29,998 A assimilação é apenas parcial. 272 00:23:30,749 --> 00:23:34,837 Metade do caminho até o inferno segue sendo um destino não recomendável. 273 00:23:34,837 --> 00:23:38,340 Mas eu tenho você. Minha consciência vai tentar consertá-la, 274 00:23:38,340 --> 00:23:43,137 mas meu subconsciente, medos e emoções, tudo que é inútil para um borg, 275 00:23:43,137 --> 00:23:44,471 vão ficar com você. 276 00:23:44,555 --> 00:23:47,099 Então, já vou logo pedindo desculpa. 277 00:23:47,099 --> 00:23:48,475 Agnes, os riscos são... 278 00:23:48,559 --> 00:23:51,353 Esse lado meu estando à parte, eu ainda serei eu. 279 00:23:51,353 --> 00:23:54,565 Você pode monitorar meu conserto naquela tela bem ali, 280 00:23:54,565 --> 00:23:58,193 e, assim que chegar em 100%, você me tira de lá. 281 00:23:58,277 --> 00:24:02,197 Quanto mais tempo você fica, mais forte ela se torna. 282 00:24:02,281 --> 00:24:06,493 Se eu começar a me perder, você puxa o túbulo e para o procedimento. 283 00:24:07,536 --> 00:24:09,746 Como eu vou saber se você se enrolou? 284 00:24:09,830 --> 00:24:12,666 Você vai ficar falando com meu subconsciente. 285 00:24:12,666 --> 00:24:15,294 Se der problema, você é o primeiro a saber. 286 00:24:15,294 --> 00:24:18,589 E você também vai saber a saudade que sinto do meu gato. 287 00:24:32,644 --> 00:24:34,479 Boa sorte, pessoal. 288 00:24:34,563 --> 00:24:38,859 Lembrem-se: vocês estão aqui para achar a guardiã, mas tomem cuidado. 289 00:24:39,651 --> 00:24:41,445 Não interfiram. 290 00:24:41,445 --> 00:24:46,366 Tudo que fizermos aqui tem consequências. 291 00:24:46,450 --> 00:24:49,411 Vou tentar pôr você bem perto da Torre Markridge. 292 00:24:50,078 --> 00:24:51,079 Tchau, pessoal. 293 00:25:00,088 --> 00:25:02,507 - Agora é minha vez, não é? - É. 294 00:25:12,267 --> 00:25:14,394 - Agnes, eu... - Vou ficar bem, senhor. 295 00:25:20,400 --> 00:25:21,860 Sei que você vai cuidar... 296 00:25:45,801 --> 00:25:48,804 FUNCIONALIDADE DA REDE NEURAL 297 00:26:34,766 --> 00:26:36,601 Você é uma super-heroína? 298 00:26:41,189 --> 00:26:42,399 Você guarda segredo? 299 00:27:13,472 --> 00:27:14,848 - O que houve? - Não sei. 300 00:27:14,848 --> 00:27:18,477 Estava caído sem nenhum documento. Não quis chamar a polícia 301 00:27:18,477 --> 00:27:20,145 nem vir para o hospital. 302 00:27:20,145 --> 00:27:22,189 Vocês cuidam dessas coisas, não é? 303 00:27:22,939 --> 00:27:26,401 Nada de hospital. Por favor, nada de hospital. 304 00:27:49,216 --> 00:27:52,135 OS NOVOS EXPLORADORES. A MISSÃO EUROPA, AUDACIOSAMENTE INDO... 305 00:27:54,930 --> 00:27:57,432 Sete? Rios, você me ouve? 306 00:27:58,100 --> 00:28:00,102 Passa a carteira! 307 00:28:03,397 --> 00:28:06,233 Ah, dinheiro, entendi. Não tenho. 308 00:28:06,233 --> 00:28:08,944 - Nossa! - Vou machucar você, senhora. 309 00:28:21,206 --> 00:28:24,960 É sério? Acabamos de chegar, e você já está fazendo amigos? 310 00:28:24,960 --> 00:28:28,130 É, não vejo você colaborar com o fundo apocalíptico. 311 00:28:28,755 --> 00:28:30,424 E outra: foi ele que começou. 312 00:28:31,425 --> 00:28:34,803 Um embaixador maravilhoso em um cenário de esperança 313 00:28:34,803 --> 00:28:36,388 bem diante da impotência. 314 00:28:36,972 --> 00:28:38,807 Você está de parabéns, 2024. 315 00:28:39,516 --> 00:28:41,435 Eu nunca consegui entender 316 00:28:41,435 --> 00:28:45,355 como uma sociedade foi capaz de existir com tantas contradições 317 00:28:45,439 --> 00:28:47,607 sem implodir antes do que implodiu. 318 00:28:50,444 --> 00:28:53,029 O que foi? Por que você está tão relaxada? 319 00:28:53,113 --> 00:28:55,115 - Você não relaxa. - Onde está Rios? 320 00:28:55,115 --> 00:28:57,826 Rastreei seu comunicador e não achei o dele. 321 00:28:57,826 --> 00:29:00,203 Ele já deve estar vindo. Vamos. 322 00:29:00,287 --> 00:29:03,248 Não vou apostar que Picard vá acordar Sua Alteza. 323 00:29:03,748 --> 00:29:04,749 Agnes... 324 00:29:05,876 --> 00:29:07,252 Você está me ouvindo? 325 00:29:07,252 --> 00:29:08,420 Picard... 326 00:29:09,254 --> 00:29:10,964 Quantos sentimentos bons! 327 00:29:11,590 --> 00:29:14,176 Admiração, respeito. 328 00:29:14,176 --> 00:29:18,680 Às vezes, quero desobedecer por despeito, mas só porque queria ser sua filha. 329 00:29:20,474 --> 00:29:22,684 Já estamos mergulhando lá no fundo. 330 00:29:23,268 --> 00:29:26,438 Estou olhando para ela, ela está olhando para mim. 331 00:29:29,274 --> 00:29:31,067 É, ela achou o senso de humor. 332 00:29:31,151 --> 00:29:34,738 Melhor não entrar aí. Tem um monte de espelhos para despistar. 333 00:29:34,738 --> 00:29:38,950 A Rainha está caminhando pela sua mente. 334 00:29:39,034 --> 00:29:40,702 Você pode contê-la. 335 00:29:40,702 --> 00:29:45,582 Consigo senti-la espiando cada porta e escuto os ruídos. 336 00:29:45,582 --> 00:29:48,877 No início, ela apenas observa, 337 00:29:48,877 --> 00:29:52,339 mas, enquanto você tenta encontrar os controles dela, 338 00:29:52,339 --> 00:29:55,800 - ela vai tentar penetrar nas... - Minhas emoções. 339 00:29:56,968 --> 00:29:58,470 Ela encontrou a raiva. 340 00:29:58,470 --> 00:30:02,599 Seja qual for o sentimento que ela acesse, é perfeitamente... 341 00:30:02,599 --> 00:30:06,228 Normal? Não venha me falar de normalidade, seu pretensioso! 342 00:30:06,228 --> 00:30:08,688 Fale da última vez em que sentiu algo. 343 00:30:08,772 --> 00:30:13,568 Você finge sentir para não ter sentimento, mas deve ser horrível sentir que... 344 00:30:15,403 --> 00:30:16,404 Outra sala. 345 00:30:17,989 --> 00:30:19,866 O barulho da porta da tristeza. 346 00:30:21,952 --> 00:30:23,119 Eu odeio essa. 347 00:30:23,995 --> 00:30:24,996 É escura. 348 00:30:26,164 --> 00:30:27,165 E se... 349 00:30:28,166 --> 00:30:30,752 - E se eu nunca mais sair? - Você vai sair. 350 00:30:30,752 --> 00:30:32,212 Estou tão sozinha. 351 00:30:33,088 --> 00:30:36,007 Às vezes, acaba sendo... 352 00:30:37,634 --> 00:30:38,635 pesado demais. 353 00:30:39,594 --> 00:30:42,055 Pesado demais para dar conta. 354 00:30:43,848 --> 00:30:45,308 Aí eu acabo pensando... 355 00:30:47,769 --> 00:30:49,396 Eu poderia parar de tentar. 356 00:30:50,313 --> 00:30:53,066 Eu poderia me deitar, 357 00:30:53,066 --> 00:30:55,944 parar de lutar, deixá-la me levar. 358 00:30:56,861 --> 00:30:59,531 - Dormir até morrer. - Fique aqui, Agnes. 359 00:30:59,531 --> 00:31:00,782 Não posso. 360 00:31:02,909 --> 00:31:04,619 Não consigo achar a saída. 361 00:31:06,538 --> 00:31:09,833 Ela está ficando mais forte, não está mais só observando. 362 00:31:09,833 --> 00:31:13,878 Escute a minha voz. Mantenha-se firme, Agnes. 363 00:31:13,962 --> 00:31:16,006 Meu nome é Agnes. Eu sou... 364 00:31:16,006 --> 00:31:18,842 Falha de sub-rotina. Figura intrusiva detectada. 365 00:31:18,842 --> 00:31:21,011 - Erradicar, assimilar. - Agnes... 366 00:31:21,011 --> 00:31:24,306 Lembre-se: você está aí com um propósito. 367 00:31:24,306 --> 00:31:26,766 Você deve acordar a Rainha. 368 00:31:26,850 --> 00:31:30,687 Não se solte, senão você vai ser assimilada. 369 00:31:31,187 --> 00:31:32,480 Agnes! 370 00:31:35,775 --> 00:31:40,030 - Agnes, fique aqui comigo. - Quanto mais eu conserto, mais forte ela... 371 00:31:40,030 --> 00:31:41,615 Nós nos tornamos. 372 00:31:42,991 --> 00:31:47,329 Locutus, fazia tanto tempo que eu não sentia algo tão intenso 373 00:31:47,329 --> 00:31:48,747 quanto esta nostalgia. 374 00:31:48,747 --> 00:31:50,790 Picard, estou quase lá. 375 00:31:52,667 --> 00:31:54,711 - Vou tirar você. - Não, eu já vi. 376 00:31:54,711 --> 00:31:56,212 A guardiã, 15. 377 00:31:56,296 --> 00:31:57,631 - Sim. - Não! 378 00:31:59,090 --> 00:32:00,258 De quem é esta mão? 379 00:32:00,342 --> 00:32:04,262 - Minha! - Minha! 380 00:32:36,795 --> 00:32:39,673 Vamos. Quanto mais alto, mais eu amplifico o sinal. 381 00:32:39,673 --> 00:32:41,633 Ei, vocês não podem ficar aqui! 382 00:32:41,633 --> 00:32:43,301 Não é aberto ao público. 383 00:32:44,636 --> 00:32:49,015 Desculpe, minha namorada e eu queríamos capturar uma imagem. 384 00:32:50,266 --> 00:32:52,852 - Bater uma foto, no caso. - Isso, e... 385 00:32:53,645 --> 00:32:57,273 Você não tinha um colega alto, gorducho? 386 00:32:59,025 --> 00:33:00,527 - Kevin? - Isso, Kevin! 387 00:33:00,527 --> 00:33:04,823 Ele nos deixou subir no primeiro encontro e agora estamos noivas. 388 00:33:04,823 --> 00:33:08,410 - Queríamos recriar a fotografia celular. - Só "foto" basta. 389 00:33:08,410 --> 00:33:13,540 E você parece ser alguém com poder e autoridade para quebrar regras. 390 00:33:14,290 --> 00:33:17,168 Você não pode deixar Kevin ser mais legal que você. 391 00:33:22,465 --> 00:33:23,758 Ele não é mais legal. 392 00:33:24,968 --> 00:33:27,303 - Não demorem. - Obrigada. 393 00:33:29,431 --> 00:33:32,517 Estranhos não costumam gostar de mim. 394 00:33:32,517 --> 00:33:34,894 Está rolando um clima entre você e 2024. 395 00:33:49,033 --> 00:33:50,034 Nunca imaginei. 396 00:33:50,118 --> 00:33:52,203 Eu sei me cuidar. 397 00:33:53,037 --> 00:33:56,040 Se você me der o material, eu... 398 00:33:56,833 --> 00:33:58,877 - Eu já vou indo. - É mesmo? 399 00:33:59,627 --> 00:34:01,379 Você acha que dá para ir? 400 00:34:02,380 --> 00:34:03,381 Me mostre. 401 00:34:04,883 --> 00:34:05,884 Tudo bem. 402 00:34:07,385 --> 00:34:08,428 Lá vou eu. 403 00:34:13,224 --> 00:34:14,392 Estou indo embora. 404 00:34:19,272 --> 00:34:20,440 Consegui? 405 00:34:21,608 --> 00:34:26,237 Quando a sala gira e você não, é sinal de concussão. 406 00:34:26,321 --> 00:34:28,072 Mas eu não sou médica. 407 00:34:28,156 --> 00:34:29,157 O quê? 408 00:34:29,157 --> 00:34:31,326 Estou brincando, sou médica, sim. 409 00:34:32,118 --> 00:34:33,578 Essa piada nunca funciona. 410 00:34:34,537 --> 00:34:38,291 - Olha, eu preciso ir. - Ei, relaxe, eu não vou cobrar 411 00:34:38,291 --> 00:34:42,504 nem dedurar você, mas, se você quiser ser violonista, 412 00:34:42,504 --> 00:34:46,007 preciso consertar sua mão, porque ela está deslocada. 413 00:34:46,007 --> 00:34:48,092 Eu não falei nada sobre violão. 414 00:34:48,176 --> 00:34:50,011 Não, mas você deveria começar. 415 00:34:50,011 --> 00:34:53,223 Você me passa essa impressão, e eu não costumo errar. 416 00:34:56,226 --> 00:34:57,435 Que lugar é este? 417 00:34:57,519 --> 00:34:58,812 Minha clínica. 418 00:34:59,729 --> 00:35:02,732 Tentamos ajudar os pacientes sem esvaziar a carteira. 419 00:35:03,316 --> 00:35:09,113 Às vezes, ajudamos a turma sem documento, que não quer nem hospital nem polícia. 420 00:35:11,866 --> 00:35:14,285 Qual é o seu nome? O meu é Teresa. 421 00:35:16,204 --> 00:35:18,206 Chris. Cristóbal. 422 00:35:18,206 --> 00:35:19,582 Cristóbal. 423 00:35:20,708 --> 00:35:23,837 Qual a lembrança mais feliz da sua infância? 424 00:35:25,463 --> 00:35:28,216 Já entendi a concussão, mas estou bem, doutora. 425 00:35:28,216 --> 00:35:29,676 Me faça rir. 426 00:35:34,806 --> 00:35:36,015 Vamos ver... 427 00:35:37,392 --> 00:35:41,896 Minha mãe trabalhava numa academia que treinava pilotos. 428 00:35:43,147 --> 00:35:47,944 Tinha um simulador incrível, e, um dia, eu entrei escondido. Tinha uns oito anos. 429 00:35:47,944 --> 00:35:51,114 Estava me divertindo, mas o alarme soou. 430 00:35:51,114 --> 00:35:56,703 Achei que tinha quebrado algo, e quebrei: o recorde dos outros cadetes. 431 00:35:56,703 --> 00:36:01,541 Quando eu saí, os almirantes e capitães estavam de queixo caído 432 00:36:01,541 --> 00:36:03,543 com aquele garoto de oito anos. 433 00:36:03,543 --> 00:36:04,711 E minha mãe... 434 00:36:05,879 --> 00:36:07,922 me olhou como se estivesse brava, 435 00:36:08,006 --> 00:36:10,925 mas eu sabia que ela estava orgulhosa. Aí ela disse... 436 00:36:14,512 --> 00:36:15,513 Achei legal. 437 00:36:16,514 --> 00:36:18,141 Agora vamos enfaixar, 438 00:36:18,141 --> 00:36:21,102 e aí você descansa até a sala parar de girar. 439 00:36:22,979 --> 00:36:25,607 Aliás, pusemos sua roupa esquisita para lavar. 440 00:36:25,607 --> 00:36:28,234 Tente não sujar minha bata de sangue. 441 00:36:29,777 --> 00:36:31,571 Agradeço a delicadeza, doutora. 442 00:36:41,039 --> 00:36:43,541 Droga! 443 00:36:49,213 --> 00:36:51,507 - Está começando. - Ainda não. 444 00:36:51,591 --> 00:36:54,052 O tricorder ainda está sintonizando. 445 00:36:54,052 --> 00:36:57,013 Eu me refiro ao futuro. Olhe ali. 446 00:36:58,181 --> 00:37:00,266 O fogo envenena o céu, 447 00:37:00,350 --> 00:37:02,226 as árvores somem, a água acaba. 448 00:37:03,603 --> 00:37:05,688 Em breve, nada de comida e ar puro. 449 00:37:06,272 --> 00:37:08,358 O futuro pode estar começando. 450 00:37:08,358 --> 00:37:11,778 Não se pudermos ajudar. Bem, quem quer que seja a guardiã, 451 00:37:11,778 --> 00:37:14,906 se ela está usando tecnologia do futuro, nós podemos... 452 00:37:14,906 --> 00:37:17,116 Espera, olha só! Pegamos algo! 453 00:37:17,700 --> 00:37:23,539 Agora sumiu. Era uma espécie de bipe perto do MacArthur Park. 454 00:37:24,540 --> 00:37:26,542 - Sumiu. - Interferência? 455 00:37:26,626 --> 00:37:27,919 Não sei, talvez. 456 00:37:29,128 --> 00:37:30,129 De novo? 457 00:37:31,381 --> 00:37:34,884 Não, é o comunicador do Rios. Ele não está tão longe. 458 00:37:35,885 --> 00:37:37,679 Deve estar meio ruim, olha só. 459 00:37:38,888 --> 00:37:40,682 O que é isto? É Código Morse? 460 00:37:40,682 --> 00:37:42,433 SINAL DETECTADO CHECANDO ANOMALIAS 461 00:37:47,271 --> 00:37:48,648 Ei, garoto! 462 00:37:51,401 --> 00:37:53,653 Isto não é brinquedo e é meu. Me dê. 463 00:37:53,653 --> 00:37:54,946 Achado não é roubado. 464 00:37:54,946 --> 00:37:57,699 Seus pais não ensinaram que é feio roubar? 465 00:37:57,699 --> 00:37:58,825 Eles já morreram. 466 00:38:01,411 --> 00:38:04,330 Poxa, garoto, eu sinto muito. 467 00:38:04,414 --> 00:38:07,166 Peguei você! Sou só eu e minha mãe. 468 00:38:07,250 --> 00:38:09,002 - Papai casou de novo. - Poxa! 469 00:38:09,002 --> 00:38:11,004 Você podia me dar alguma coisa. 470 00:38:11,004 --> 00:38:12,547 - Como? - Pelo distintivo. 471 00:38:12,547 --> 00:38:15,675 Você tem que me dar, senão quem está roubando é você, 472 00:38:15,675 --> 00:38:19,053 e você acabou de dizer que é feio roubar. Não é lógico? 473 00:38:19,887 --> 00:38:21,305 É, sim. O que você quer? 474 00:38:23,099 --> 00:38:26,102 Seu vulcaninho! Sabe quem são os vulcanos? 475 00:38:26,811 --> 00:38:29,689 São parecidos com você. Podem ser bem irritantes. 476 00:38:30,565 --> 00:38:31,566 O que é isto? 477 00:38:35,236 --> 00:38:36,904 É manteiga de amendoim mesmo! 478 00:38:39,157 --> 00:38:40,324 Que delícia! 479 00:38:41,284 --> 00:38:42,869 Nossa, muito gostoso! 480 00:38:45,371 --> 00:38:48,374 Ah, desculpa! Você queria? 481 00:38:49,959 --> 00:38:51,544 Podemos trocar. 482 00:38:51,544 --> 00:38:53,296 Meu distintivo por... 483 00:38:54,964 --> 00:38:56,174 Que tal o prato todo? 484 00:38:56,674 --> 00:38:58,051 - Feito? - Feito. 485 00:38:58,051 --> 00:39:00,970 E eu digo que ele ia devolver e você foi tapeado. 486 00:39:02,013 --> 00:39:03,014 Você... 487 00:39:04,849 --> 00:39:05,933 {\an8}Ricardo, me dê! 488 00:39:06,017 --> 00:39:08,269 {\an8}Pegue a jaqueta. Sua tia está esperando. 489 00:39:09,771 --> 00:39:11,481 Ele é seu filho? 490 00:39:11,481 --> 00:39:13,274 Violão nada, você é um gênio! 491 00:39:17,278 --> 00:39:19,197 {\an8}Sem lição, não tem Rick e Morty. 492 00:39:19,697 --> 00:39:24,285 {\an8}Eu só queria um biscoito. Por que todo esse estardalhaço? 493 00:39:28,039 --> 00:39:31,000 É, ele é bom de briga. 494 00:39:31,084 --> 00:39:32,627 Não sei para quem puxou. 495 00:39:36,923 --> 00:39:40,510 Estou aqui pensando em possibilidades. Não sou um gênio? 496 00:39:42,345 --> 00:39:45,556 - Posso? - Vista sua camisa primeiro. 497 00:39:45,640 --> 00:39:49,310 Melhor eu ficar com isto, não é? Assim você não rouba nada. 498 00:39:57,193 --> 00:39:58,861 Me parece justo. 499 00:40:15,128 --> 00:40:16,295 Olá, Locutus! 500 00:40:27,598 --> 00:40:29,934 Tive um sonho tão esquisito. 501 00:40:31,102 --> 00:40:33,271 E você estava lá, pequenino. 502 00:40:33,771 --> 00:40:37,441 Você parece bem mais lúcida. 503 00:40:37,525 --> 00:40:40,945 É, nós chegamos antes da divergência na linha do tempo. 504 00:40:40,945 --> 00:40:43,489 Ajuda a clarear minha visão. 505 00:40:44,073 --> 00:40:45,867 Você falou de alguém aqui 506 00:40:45,867 --> 00:40:48,953 que poderia nos ajudar a entender a mudança no tempo. 507 00:40:48,953 --> 00:40:50,997 Uma... guardiã? 508 00:40:52,373 --> 00:40:55,251 Para acessar pensamentos mais íntimos, Locutus, 509 00:40:55,251 --> 00:40:57,545 é preciso oferecer alguma coisa. 510 00:40:58,296 --> 00:41:00,923 Algo que você não queira perder. 511 00:41:01,507 --> 00:41:05,928 Já perdemos uma pessoa muito querida por sua causa. 512 00:41:07,013 --> 00:41:08,681 É assim que você negocia? 513 00:41:10,099 --> 00:41:12,435 - O que você quer? - Vamos ver. 514 00:41:13,019 --> 00:41:14,687 Para começar, pernas. 515 00:41:15,229 --> 00:41:18,357 Uma coleção de pensamentos para afogar esse silêncio. 516 00:41:18,441 --> 00:41:20,776 Mas de você, agora... 517 00:41:22,486 --> 00:41:24,197 aceito ficar com sua nave. 518 00:41:31,537 --> 00:41:33,873 {\an8}- Se sentindo melhor? - Mais ou menos. 519 00:41:35,708 --> 00:41:37,960 {\an8}- Faltam poucos. - Tudo bem. 520 00:41:38,544 --> 00:41:41,964 {\an8}Quando aquele cara acabar de se vestir, já pode ir. 521 00:41:42,048 --> 00:41:43,299 {\an8}Ele já terminou. 522 00:41:45,301 --> 00:41:46,677 {\an8}Obrigado pelas roupas. 523 00:41:47,303 --> 00:41:49,889 {\an8}- Agora só falta meu distintivo. - Seu o quê? 524 00:41:55,978 --> 00:41:57,730 - As portas, Gabi! - Droga! 525 00:41:58,439 --> 00:42:01,275 - O que houve? - O pessoal da imigração. Venha! 526 00:42:02,068 --> 00:42:03,611 Pacientes lá atrás, vamos! 527 00:42:03,611 --> 00:42:06,989 Polícia Federal! É a Imigração! Abram! 528 00:42:07,073 --> 00:42:09,492 - Você fica bem? - Vou ganhar uns minutos. 529 00:42:09,492 --> 00:42:10,785 - Anda, vai! - Vamos! 530 00:42:10,785 --> 00:42:11,869 Abram a porta! 531 00:42:15,373 --> 00:42:17,833 É uma troca bem simples, Locutus. 532 00:42:17,917 --> 00:42:21,254 Você me dá a nave e eu dou a localização da guardiã, 533 00:42:21,254 --> 00:42:24,882 a única pessoa que pode ajudar a encontrar a mudança no tempo. 534 00:42:24,966 --> 00:42:28,928 Não, eu não vou negociar com você. 535 00:42:29,512 --> 00:42:34,392 Você sacrificaria o futuro de uma porção de gente em troca do seu? 536 00:42:34,392 --> 00:42:35,476 Picard? 537 00:42:37,228 --> 00:42:39,063 Doutora, você está bem? 538 00:42:39,814 --> 00:42:40,982 Seu plano deu certo. 539 00:42:41,565 --> 00:42:46,153 A energia voltou e a Rainha também, só que... 540 00:42:47,280 --> 00:42:48,948 mesma cobra, mesmo veneno. 541 00:42:50,157 --> 00:42:51,867 Não precisa ficar ativada. 542 00:42:51,951 --> 00:42:53,160 Concordo. 543 00:42:54,161 --> 00:42:55,955 Ameaças humanas vazias. 544 00:42:56,622 --> 00:43:00,960 Vocês não me desativam por conta dessa incapacidade de não ter esperança. 545 00:43:01,711 --> 00:43:03,170 Eu tenho informações, 546 00:43:03,254 --> 00:43:07,925 e, como vocês ainda esperam que eu ceda, não vão me desativar. 547 00:43:08,009 --> 00:43:12,138 A cada segundo, aumenta a probabilidade de eu ficar com esta nave. 548 00:43:12,138 --> 00:43:15,975 E aí vocês vão sacrificar suas vidas pelo futuro de muitos. 549 00:43:15,975 --> 00:43:20,313 Então, em nome da eficiência, que tal andarmos logo com isso? 550 00:43:21,147 --> 00:43:23,566 Qual é essa informação que você tem? 551 00:43:23,566 --> 00:43:25,568 A localização da guardiã 552 00:43:25,568 --> 00:43:27,737 e o momento da divergência temporal. 553 00:43:31,699 --> 00:43:33,117 Você tem certeza? 554 00:43:38,956 --> 00:43:40,041 O que você fez? 555 00:43:41,042 --> 00:43:42,335 Onde está? 556 00:43:43,294 --> 00:43:44,628 - Você... - Eu roubei. 557 00:43:45,629 --> 00:43:49,633 Computador, leia o arquivo "Troço Roubado da Rainha Borg." 558 00:43:49,717 --> 00:43:53,012 34,0488 norte... 559 00:43:53,012 --> 00:43:55,931 Ninguém rouba de mim, querida. 560 00:43:56,015 --> 00:43:58,017 - ...2518 oeste... - Coordenadas. 561 00:43:58,017 --> 00:43:59,727 Para encontrar a guardiã. 562 00:43:59,727 --> 00:44:00,936 Bom trabalho! 563 00:44:01,020 --> 00:44:04,815 Acho que até formas de vida cibernéticas podem se descuidar 564 00:44:04,899 --> 00:44:06,692 com os segredos que escondem. 565 00:44:08,319 --> 00:44:09,820 Mas tem mais, não tem? 566 00:44:10,488 --> 00:44:13,699 O momento. Estou quase... 567 00:44:13,783 --> 00:44:15,159 Dá quase para sentir. 568 00:44:17,370 --> 00:44:18,412 Vai acabar vindo. 569 00:44:20,122 --> 00:44:23,501 O que você acabou de fazer é mais difícil 570 00:44:23,501 --> 00:44:26,962 e muito mais perigoso do que você imagina. 571 00:44:28,172 --> 00:44:29,465 E do que se trata? 572 00:44:30,341 --> 00:44:32,426 Você me impressionou. 573 00:44:36,722 --> 00:44:37,723 Venha. 574 00:44:38,349 --> 00:44:41,268 Acho melhor você ficar o mais longe possível dela. 575 00:44:41,352 --> 00:44:43,854 - Ela sabe de mais coisas. - Na hora certa. 576 00:44:51,362 --> 00:44:53,239 Polícia Federal! Abram! 577 00:44:55,116 --> 00:44:57,118 Abram! Eu não vou repetir! 578 00:44:59,120 --> 00:45:01,414 Quem autorizou a arrombar minha porta? 579 00:45:01,414 --> 00:45:03,624 {\an8}Você não vem, rapaz? 580 00:45:03,624 --> 00:45:05,751 É "doutora". O que vocês querem? 581 00:45:05,835 --> 00:45:07,378 Malditas borboletas. 582 00:45:07,378 --> 00:45:12,007 {\an8}Vá, o mais rápido possível. Vou ajudar aqui. Não posso deixá-la. 583 00:45:12,091 --> 00:45:14,260 Ou vocês desistiram? 584 00:45:14,927 --> 00:45:16,387 Você é a proprietária? 585 00:45:16,387 --> 00:45:19,390 Sou, e uma americana que sabe seus direitos. 586 00:45:19,390 --> 00:45:21,559 Doutora, os pacientes tiveram alta, 587 00:45:21,559 --> 00:45:24,478 mas tem um sangrando que precisa de você já. 588 00:45:24,562 --> 00:45:26,730 {\an8}- O que você está fazendo? - Ajudando. 589 00:45:27,398 --> 00:45:29,692 Se for para revirar tudo, vão em frente, 590 00:45:29,692 --> 00:45:34,113 mas eu vou tentar salvar a perna de um garoto de 13 anos. Vamos, doutora! 591 00:45:34,113 --> 00:45:35,698 Esperem! 592 00:45:35,698 --> 00:45:39,410 Sua bata está bem novinha, parecendo a de um paciente. 593 00:45:40,035 --> 00:45:41,787 Documento, vamos. 594 00:45:44,165 --> 00:45:47,877 Desculpa, você é meu chefe ou o quê? Não sei se estou entendendo. 595 00:45:48,752 --> 00:45:50,379 - Ei! - Você está preso. 596 00:45:50,463 --> 00:45:51,464 {\an8}POLÍCIA IMIGRAÇÃO 597 00:45:51,464 --> 00:45:53,299 {\an8}Obstrução de justiça, os dois. 598 00:45:54,717 --> 00:45:56,427 Você é corajoso ou burro? 599 00:45:56,427 --> 00:45:59,889 Já até sei: nem identidade nem seguro saúde, não é? 600 00:46:00,473 --> 00:46:01,765 Para mim, é burro. 601 00:46:02,850 --> 00:46:03,934 Vamos levar. 602 00:46:08,063 --> 00:46:11,233 Rios, responda. Você está aí? 603 00:46:11,317 --> 00:46:14,069 Rios, está me ouvindo? 604 00:46:14,153 --> 00:46:15,362 Rios! 45734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.