All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S06E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,253 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,215 So, your little science experiment can really tell us 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,884 why the evil queen is still alive, and how to destroy her? 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,471 I just want things to be normal someday. 5 00:00:12,596 --> 00:00:14,223 I liked teaching. 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,808 Information. That's a tall... 7 00:00:16,934 --> 00:00:21,146 Order to fill from inside this cell. 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,941 In that case, let's take a walk. 9 00:00:24,107 --> 00:00:27,611 Oh, I'll go back, but uh... I'm not making a home with you. 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,032 Evil queen: Wow. 11 00:01:17,995 --> 00:01:20,330 Look who cleans up nice. 12 00:01:21,915 --> 00:01:25,711 I like it. Highlights your eyes. 13 00:01:25,836 --> 00:01:27,546 We're closed. 14 00:01:27,671 --> 00:01:30,424 Oh, for me, I think you'll make an exception. 15 00:01:32,426 --> 00:01:36,763 - Why the change? - That would be my business. 16 00:01:36,888 --> 00:01:39,808 Hyde: Changing your appearance can't help you. 17 00:01:39,933 --> 00:01:45,772 Oh, you can change the outside, but what's inside is still there. 18 00:01:45,897 --> 00:01:48,609 - Get out, both of you. - Hyde: In due time. 19 00:01:48,734 --> 00:01:50,485 I'm looking for something 20 00:01:50,611 --> 00:01:55,574 I believe that you have here, an old cameo necklace. 21 00:01:57,117 --> 00:02:00,787 - I know the one. - Give it to me. 22 00:02:00,912 --> 00:02:04,041 And what will you be giving me in return? 23 00:02:04,166 --> 00:02:06,835 Nothing. 24 00:02:06,960 --> 00:02:08,045 I want... 25 00:02:24,227 --> 00:02:28,065 - Why won't he die? - Because you can't kill him, 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,360 just like Regina couldn't kill me. And now he knows it, 27 00:02:31,485 --> 00:02:34,780 so unless you want to spend the rest of your days choking him... 28 00:02:45,332 --> 00:02:46,750 About that necklace... 29 00:02:52,506 --> 00:02:53,840 There it is. 30 00:02:58,929 --> 00:03:00,639 It has great meaning to me. 31 00:03:00,764 --> 00:03:04,101 - And now it belongs to me. - Not anymore. 32 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 I'm taking it, 33 00:03:05,852 --> 00:03:11,108 and you're letting me because that's how our deal works. 34 00:03:11,233 --> 00:03:12,567 You won't stop me. 35 00:03:15,779 --> 00:03:20,659 These stories, they're going to play themselves out, 36 00:03:20,784 --> 00:03:22,661 whether you like it or not. 37 00:03:22,786 --> 00:03:25,914 And I sense you may not. 38 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 What's he talking about? 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,420 If it's belle, you promised not to touch her. 40 00:03:32,796 --> 00:03:33,880 Oh, right. 41 00:03:35,424 --> 00:03:37,759 I won't hurt the bookworm. 42 00:03:39,052 --> 00:03:40,303 We have a deal. 43 00:03:42,013 --> 00:03:43,223 But we don't. 44 00:04:08,373 --> 00:04:10,500 - David: Here you go. - More pancakes. 45 00:04:10,667 --> 00:04:13,837 Usually, I'm lucky to get a lukewarm cup of coffee on your way to work. 46 00:04:14,004 --> 00:04:15,440 Can't a father cook for his daughter? 47 00:04:15,464 --> 00:04:17,507 Sure, but I'm the savior, 48 00:04:17,632 --> 00:04:20,469 - not a Romanian power lifter. - Enjoy the breakfast. 49 00:04:22,137 --> 00:04:23,513 This is about hook. 50 00:04:23,680 --> 00:04:25,307 - David: No. - David. 51 00:04:26,641 --> 00:04:28,643 Fine. It's about hook. 52 00:04:29,853 --> 00:04:31,813 With him moving in, things are gonna be different. 53 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 We're not gonna see you as much. 54 00:04:33,440 --> 00:04:35,525 Killian being here is not gonna change anything. 55 00:04:35,692 --> 00:04:37,944 Emma: You can come cook me breakfast whenever you want. 56 00:04:38,069 --> 00:04:41,198 These leftovers, however, will probably last the next month or so. 57 00:04:41,364 --> 00:04:44,075 This is good. And things are getting back to normal. 58 00:04:44,201 --> 00:04:46,053 You ready for your first day back at school, grandma? 59 00:04:46,077 --> 00:04:47,746 You know it. 60 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 - Oh! This can't be good. - We need to talk. 61 00:04:51,416 --> 00:04:53,084 Whatever this is, we'll take care of it. 62 00:04:53,168 --> 00:04:54,544 You and Henry get to school. 63 00:04:54,628 --> 00:04:56,671 Remember, back to normal. 64 00:04:57,464 --> 00:05:00,175 What's wrong? Shouldn't you be in the lab working on the potion? 65 00:05:00,300 --> 00:05:01,718 Technically, it's a serum, 66 00:05:01,843 --> 00:05:03,523 and I'm afraid there's been a complication. 67 00:05:03,637 --> 00:05:06,348 It's Hyde. He's escaped. 68 00:05:06,473 --> 00:05:08,391 I was at the lab until early morning. 69 00:05:08,558 --> 00:05:11,728 When I returned to my room at granny's, I found this. 70 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 It belonged to a woman I cared deeply for. 71 00:05:16,942 --> 00:05:19,402 Hyde knew. He's trying to taunt me with it. 72 00:05:19,528 --> 00:05:21,321 We need to get you back to the lab. 73 00:05:21,446 --> 00:05:25,158 Now we don't just need the serum to defeat the evil queen. 74 00:05:25,283 --> 00:05:26,868 We need it to finish Hyde. 75 00:05:40,173 --> 00:05:41,883 Thank you for arranging this, Mary. 76 00:05:42,008 --> 00:05:45,053 I can't tell you how much it means to me. 77 00:05:45,178 --> 00:05:48,807 There's no need to be nervous. Father is going to love your work. 78 00:05:50,308 --> 00:05:51,810 Man: Mary, there you are. 79 00:05:53,103 --> 00:05:54,938 - Hello, darling. - Father. 80 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Dr. Jekyll. 81 00:05:56,982 --> 00:05:58,668 Now, what's so important I had to be pulled away 82 00:05:58,692 --> 00:06:00,610 from scotch and cards at the academy? 83 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 Allow me to show you. Right over here. 84 00:06:06,825 --> 00:06:09,786 This serum, once perfected, 85 00:06:09,911 --> 00:06:13,540 will be capable of separating a man's personality in two, 86 00:06:13,665 --> 00:06:16,960 and dividing the higher, more noble aspects of his nature 87 00:06:17,127 --> 00:06:20,338 from the primitive beast of which every man is born. 88 00:06:20,922 --> 00:06:22,007 Intriguing. 89 00:06:22,132 --> 00:06:26,553 Imagine if man were in control of the beast within, 90 00:06:26,678 --> 00:06:28,263 rather than slave to it. 91 00:06:28,388 --> 00:06:30,788 How can you be certain your serum wouldn't make things worse? 92 00:06:30,891 --> 00:06:33,184 It can't get any worse for Henry's patients. 93 00:06:33,310 --> 00:06:34,436 They have no hope at all. 94 00:06:34,561 --> 00:06:37,898 Dr. Lydgate, if I had the scientific academy behind my work... 95 00:06:38,023 --> 00:06:40,191 So, that's what this is about. 96 00:06:40,317 --> 00:06:42,777 You want me to Grant you membership to the academy. 97 00:06:43,987 --> 00:06:46,907 Well, I'm afraid I can't offer it. 98 00:06:49,826 --> 00:06:51,286 Your work is dangerous. 99 00:06:52,537 --> 00:06:54,789 Good evening, Dr. Jekyll. Come, Mary. 100 00:06:57,500 --> 00:06:59,127 I'm sorry, Henry. 101 00:07:10,847 --> 00:07:13,642 Looks like someone's lost control of their inner beast. 102 00:07:15,810 --> 00:07:17,771 Who are you? How did you get in here? 103 00:07:17,896 --> 00:07:19,272 Doesn't matter, dearie. 104 00:07:20,231 --> 00:07:21,650 But what does 105 00:07:21,775 --> 00:07:26,571 is that unlike that blowhard lydgate, I am here to help you. 106 00:07:27,656 --> 00:07:30,533 I don't even know you. Why would you help me? 107 00:07:30,659 --> 00:07:34,579 Well, let's just say I have a vested interest in your work. 108 00:07:35,455 --> 00:07:38,917 Now, do you want to get into that club or not? 109 00:07:40,502 --> 00:07:41,544 How? 110 00:07:41,670 --> 00:07:43,171 Have you ever stopped to consider 111 00:07:43,296 --> 00:07:47,300 what you think of as weakness is really strength? 112 00:07:48,134 --> 00:07:50,387 Perhaps using that serum to get in touch 113 00:07:50,512 --> 00:07:53,723 with your deepest desires is exactly what you need. 114 00:07:55,642 --> 00:07:59,729 Even if you were right, the serum isn't finished. 115 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 I can't get the active particles to suspend in... 116 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 All science needs is a little magic. 117 00:08:09,489 --> 00:08:11,574 Congratulations, dearie. You're a genius. 118 00:08:12,784 --> 00:08:17,789 Now, if we can just get that pwetty young friend of yours 119 00:08:18,790 --> 00:08:20,166 to finally notice you. 120 00:08:22,210 --> 00:08:25,588 - You mean Mary? - Oh, she's right within your grasp. 121 00:08:26,256 --> 00:08:27,841 The question is... 122 00:08:27,966 --> 00:08:31,594 How far are you willing to go to get what you want? 123 00:08:51,156 --> 00:08:54,075 - That's everything. - What, one chest? 124 00:08:55,285 --> 00:08:58,788 Well, I guess there won't be many fights over closet space with Emma. 125 00:08:58,913 --> 00:09:02,167 Well, the seafaring life doesn't call much for possessions. 126 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 Speaking of, I have something to give you 127 00:09:05,086 --> 00:09:07,213 - because I'm leaving. - What is it? 128 00:09:08,173 --> 00:09:09,799 It's a bit of mermaid magic. 129 00:09:09,966 --> 00:09:12,427 It's how they stay in touch beneath the sea. 130 00:09:12,552 --> 00:09:16,473 If you're in trouble, call into that, and I will hear you using this. 131 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 They're connected. 132 00:09:18,850 --> 00:09:20,769 How clever. Thank you, Killian. 133 00:09:20,894 --> 00:09:23,980 And I thought the captain always went down with his ship. 134 00:09:24,105 --> 00:09:26,900 - Crocodile. - No. Hey, hey. It's okay. 135 00:09:28,359 --> 00:09:32,238 - Why are you here? - To protect you. To protect you both. 136 00:09:32,363 --> 00:09:34,491 The only one we need protection from is you. 137 00:09:34,657 --> 00:09:37,660 I'm afraid that's not the case. Hyde has escaped. 138 00:09:38,661 --> 00:09:41,790 And since he wants to use you as leverage against me, 139 00:09:41,915 --> 00:09:44,000 I have to make sure he can't do that again. 140 00:09:44,125 --> 00:09:46,628 Why would Hyde care anything about me? 141 00:09:46,753 --> 00:09:48,296 What did you do to him? 142 00:09:50,215 --> 00:09:52,008 Of course. Why would you tell me? 143 00:09:52,133 --> 00:09:55,470 You know what? I don't care. I've got friends who can protect me. 144 00:09:55,595 --> 00:09:58,181 - You... you can just go. - You heard the lass. 145 00:09:59,015 --> 00:10:01,810 If you want me to go, fine. But first... 146 00:10:06,314 --> 00:10:07,857 What the devil did you do? 147 00:10:08,024 --> 00:10:10,860 Cast a protection spell on this barnacle-encrusted heap, 148 00:10:11,027 --> 00:10:14,322 one which will prevent Hyde from coming aboard to hurt you. 149 00:10:14,447 --> 00:10:16,658 And also make it impossible for you to leave. 150 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 No, no. 151 00:10:21,871 --> 00:10:23,164 How dare you! 152 00:10:23,289 --> 00:10:26,876 You can't just lock me in a case like one of... one of your objects! 153 00:10:27,043 --> 00:10:29,337 Apparently, I can. 154 00:10:29,462 --> 00:10:32,132 One day, you'll thank me for it. 155 00:10:38,763 --> 00:10:42,267 - It's good to have you back, grandma. - It's like I never left. 156 00:10:42,392 --> 00:10:43,518 Morning, Henry. 157 00:10:45,687 --> 00:10:46,729 That's different. 158 00:10:46,896 --> 00:10:49,190 - I hope you have a good day. - Snow: You, too. 159 00:10:49,315 --> 00:10:51,234 - Oh, I am... - Oh, I'm so sorry. 160 00:10:51,359 --> 00:10:55,196 - Oh, no, it's fine. - I just... I think I'm lost. 161 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 - Do you know where room 20 is? - I do. 162 00:10:57,866 --> 00:10:59,367 That's my classroom. 163 00:10:59,492 --> 00:11:01,870 I'm your new teacher's aide. My name is shirin. 164 00:11:01,995 --> 00:11:04,664 Oh, from the land of untold stories, like the students. 165 00:11:04,789 --> 00:11:07,000 It's very nice to meet you, shirin. I'm snow. 166 00:11:07,125 --> 00:11:09,169 As in snow white, the Princess? 167 00:11:09,294 --> 00:11:12,505 What's a Princess like you doing working here as a teacher? 168 00:11:12,630 --> 00:11:14,757 It's complicated. I don't know how much you know 169 00:11:14,883 --> 00:11:16,676 about the curse that created storybrooke? 170 00:11:16,801 --> 00:11:19,554 - Very little, I'm afraid. - Well, the short version is, 171 00:11:19,679 --> 00:11:21,556 I didn't always know I was a Princess. 172 00:11:21,681 --> 00:11:24,058 I mean, I did, and then I didn't. 173 00:11:24,184 --> 00:11:27,896 And, well, then I did again. But when I didn't, I was a teacher. 174 00:11:28,521 --> 00:11:29,915 And even though the curse is long gone, 175 00:11:29,939 --> 00:11:32,859 I realized I really loved teaching. 176 00:11:32,942 --> 00:11:36,779 That's very admirable. But I suppose I shouldn't be surprised. 177 00:11:36,946 --> 00:11:39,115 You're snow white. Your reputation precedes you. 178 00:11:39,240 --> 00:11:42,285 Oh, yes, it does. Let's get started. 179 00:11:42,410 --> 00:11:44,454 Uh, have you ever built a birdhouse? 180 00:11:46,080 --> 00:11:50,126 I'm at the lab. I'll let you know as soon as we get to Hyde. Bye. 181 00:11:50,293 --> 00:11:51,336 Guys, that was hook. 182 00:11:51,461 --> 00:11:53,981 Gold trapped belle on the jolly Roger with some kind of protection spell. 183 00:11:54,005 --> 00:11:56,466 - He thinks Hyde's coming after her. - The dark one's wife? 184 00:11:56,591 --> 00:11:58,218 I thought she was under a sleeping curse. 185 00:11:58,343 --> 00:12:00,887 It's always out of one prison, into another with her. 186 00:12:01,596 --> 00:12:04,140 I don't get it. Why would Hyde go after her? 187 00:12:04,265 --> 00:12:07,310 We need to speed this up. Are you close with the serum? 188 00:12:07,435 --> 00:12:09,646 I'm afraid I've hit a bit of an impasse. 189 00:12:09,812 --> 00:12:11,064 All right. What about gold? 190 00:12:11,189 --> 00:12:12,899 You think he'd be willing to help us? 191 00:12:13,024 --> 00:12:14,835 You told us he helped you finish the original serum, 192 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 and he wants Hyde gone just as much as we do. 193 00:12:17,111 --> 00:12:18,631 Regina, you think you could talk to him? 194 00:12:18,655 --> 00:12:19,781 Yeah, I can talk to him. 195 00:12:19,906 --> 00:12:21,717 Dad and I will track down the evil queen and Hyde. 196 00:12:21,741 --> 00:12:22,981 Call us when the serum's ready. 197 00:12:23,076 --> 00:12:25,328 Leroy, you and doc keep an eye on things here. 198 00:12:25,453 --> 00:12:26,533 Yeah, don't worry, brother. 199 00:12:26,621 --> 00:12:29,021 We've been keeping an eye on things since the day we hatched. 200 00:12:29,832 --> 00:12:30,833 Wonderful. 201 00:12:31,000 --> 00:12:34,379 I was hoping someone would make a run to granny' for a mutton sandwich. 202 00:12:34,504 --> 00:12:36,214 And extra pickles. 203 00:12:37,507 --> 00:12:38,883 Dwarfs aren't errand boys. 204 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 It helps me think. 205 00:12:43,054 --> 00:12:46,474 It better, or you're gonna see my dark side. 206 00:12:59,153 --> 00:13:02,198 Are you ready for your debut? 207 00:13:02,323 --> 00:13:04,784 I don't feel like the same man. 208 00:13:08,496 --> 00:13:12,041 I don't look like him, either. 209 00:13:12,166 --> 00:13:13,835 Because you're not the same man. 210 00:13:13,960 --> 00:13:17,046 In fact, you're not a man at all, really. 211 00:13:17,213 --> 00:13:18,715 You're parts of a man. 212 00:13:19,924 --> 00:13:24,053 The parts, scars and all, that Jekyll wanted to hide from the world. 213 00:13:24,220 --> 00:13:25,513 As a matter of fact, 214 00:13:25,638 --> 00:13:29,183 maybe that's what you should call yourself, Mr. Hyde. 215 00:13:51,539 --> 00:13:53,249 Dr. Lydgate. 216 00:13:54,792 --> 00:13:57,545 - I'm sorry, but have we met? - No. 217 00:13:57,670 --> 00:14:00,757 I'm here on behalf of a mutual friend. Dr. Jekyll. 218 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 I'm Mr. Hyde. 219 00:14:03,092 --> 00:14:04,385 Mary: Hyde? 220 00:14:04,510 --> 00:14:07,221 I don't believe Henry's ever mentioned you. 221 00:14:07,347 --> 00:14:08,473 Hasn't he? 222 00:14:08,598 --> 00:14:11,267 He's certainly mentioned you, and for good reason. 223 00:14:11,392 --> 00:14:13,394 You must be Mary. 224 00:14:14,395 --> 00:14:15,772 Why, yes. 225 00:14:17,231 --> 00:14:21,027 Mary, why don't you go and get our uninvited guest a drink? 226 00:14:21,152 --> 00:14:22,403 Of course, father. 227 00:14:25,448 --> 00:14:28,242 If this is about Dr. Jekyll's membership in the academy, 228 00:14:28,368 --> 00:14:29,410 I've already told him no. 229 00:14:29,535 --> 00:14:34,123 If he thinks sending some ruffian will change my mind... 230 00:14:34,290 --> 00:14:37,502 That's exactly what he thinks, doctor. 231 00:14:37,627 --> 00:14:41,798 Hyde: You see, he told me the story of you and your new lab assistant. 232 00:14:41,964 --> 00:14:43,633 That's her over there, isn't it? 233 00:14:44,592 --> 00:14:47,303 She's pretty. She's young enough to be your daughter. 234 00:14:47,428 --> 00:14:51,224 Now, that's a story I imagine you'd like to keep hidden, 235 00:14:51,349 --> 00:14:56,687 but I'm sure Mrs. Lydgate would be very interested in hearing it. 236 00:14:56,813 --> 00:15:00,525 Or Mary, for that matter. Look, here comes Mary now. 237 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 Excellent. 238 00:15:10,451 --> 00:15:12,829 Now, unless you need a back rub or a foot massage, 239 00:15:12,995 --> 00:15:14,747 can I get to doing what dwarfs do best? 240 00:15:14,872 --> 00:15:17,166 - Jekyll: Which is? - We're the kingdom's guards, 241 00:15:17,291 --> 00:15:22,171 its protectors, the mighty wall between chaos and calm. 242 00:15:22,338 --> 00:15:23,464 Woman: Excellent... 243 00:15:24,549 --> 00:15:26,551 Because chaos is here. 244 00:15:28,511 --> 00:15:30,471 It's the queen! 245 00:15:30,596 --> 00:15:31,848 You miss me? 246 00:15:32,765 --> 00:15:36,310 All right, sister. Let's dance! 247 00:15:41,482 --> 00:15:44,402 No, no, no. How did you find me? 248 00:15:44,527 --> 00:15:48,197 Oh, you led us right to you... 249 00:15:48,364 --> 00:15:49,532 With this. 250 00:15:49,657 --> 00:15:54,495 You see, my new friend cast a beckoning spell on it. 251 00:15:56,664 --> 00:16:01,169 So, now, my lesser half, shall we see what I, 252 00:16:01,294 --> 00:16:05,339 the monster you made, can really do? 253 00:16:09,552 --> 00:16:11,220 Snow: Okay, so... 254 00:16:11,387 --> 00:16:13,848 For our first lesson, I thought we would jump right in. 255 00:16:14,682 --> 00:16:18,478 Newton's third law of motion states that for every action, 256 00:16:18,603 --> 00:16:22,148 there is an opposite but equal reaction. 257 00:16:22,273 --> 00:16:24,692 Who wants to come up here and solve for "x"? 258 00:16:28,779 --> 00:16:32,450 Come on. There must be one of you brave enough to give this a try. 259 00:16:47,089 --> 00:16:50,968 Well. I like it. Highlights your eyes. 260 00:16:52,136 --> 00:16:53,513 Well, thank you very much. 261 00:16:53,638 --> 00:16:56,807 Decided to do a spot of shopping now you've lopped off your dark side? 262 00:16:56,933 --> 00:17:00,353 - I take it you've seen my other half. - And luckily for you, 263 00:17:00,478 --> 00:17:03,231 I wasn't interested in what she was offering. 264 00:17:03,356 --> 00:17:06,651 Resisting the darkness? This is a new you. 265 00:17:06,776 --> 00:17:08,778 Is there something you want? 266 00:17:08,903 --> 00:17:12,365 Jekyll has a head start on you with a new serum, 267 00:17:12,490 --> 00:17:14,700 one that can destroy Hyde for good this time. 268 00:17:16,577 --> 00:17:17,995 He just needs your help. 269 00:17:26,504 --> 00:17:27,713 Rise and shine! 270 00:17:27,838 --> 00:17:29,340 ({Groans) 271 00:17:30,466 --> 00:17:33,636 Well, well, someone had quite the night. 272 00:17:33,761 --> 00:17:36,514 - I did? What happened? - Check your pockets. 273 00:17:41,143 --> 00:17:45,147 An academy pin? I did it! But how? 274 00:17:45,314 --> 00:17:47,984 Well, it seems your other half can be quite persuasive. 275 00:17:48,109 --> 00:17:50,653 Oh, it really worked! Do you know what this means? 276 00:17:50,778 --> 00:17:53,781 Everything's going to be different now my... my ideas, my work. 277 00:17:53,906 --> 00:17:55,741 Just one thing missing. 278 00:17:57,034 --> 00:17:58,119 You mean Mary. 279 00:17:58,244 --> 00:18:00,413 You know, that party was filled with suitors. 280 00:18:00,538 --> 00:18:02,266 You wouldn't want any of them scooping her up 281 00:18:02,290 --> 00:18:05,167 before you had the chance, now, would you, hmm? 282 00:18:05,334 --> 00:18:07,128 She doesn't even know how I feel. 283 00:18:07,253 --> 00:18:10,798 - Why don't you tell her? - Well, I wouldn't know how. 284 00:18:10,923 --> 00:18:12,508 Just swig some more of that serum 285 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 and let Mr. Hyde do the talking for you. 286 00:18:16,012 --> 00:18:17,680 Mr. Hyde? 287 00:18:17,805 --> 00:18:20,308 - My other half has a name? - Yes. 288 00:18:20,433 --> 00:18:22,327 He couldn't very well walk around calling himself 289 00:18:22,351 --> 00:18:24,478 Dr. Jekyll, now, could he? 290 00:18:24,604 --> 00:18:27,565 Why do you care if! End up with Mary? 291 00:18:27,690 --> 00:18:29,570 You still haven't explained what it is you want. 292 00:18:29,692 --> 00:18:33,279 Well, isn't it obvious? I'm interested in that serum. 293 00:18:33,404 --> 00:18:35,615 - Why? - Because I need it! 294 00:18:37,158 --> 00:18:39,201 Now... 295 00:18:39,327 --> 00:18:43,205 One success proves nothing. 296 00:18:43,372 --> 00:18:45,041 Two? 297 00:18:45,166 --> 00:18:47,376 Well, then we'd know you really had something. 298 00:18:48,836 --> 00:18:50,630 So, what do you say, Dr. Jekyll? 299 00:18:51,672 --> 00:18:54,133 Ready to let Mr. Hyde back out to play? 300 00:19:03,643 --> 00:19:05,519 Regina: What the hell happened here? 301 00:19:05,645 --> 00:19:08,564 They came for the serum, smashed everything. 302 00:19:08,689 --> 00:19:10,941 Can't say I'm surprised that your stronger half 303 00:19:11,067 --> 00:19:14,570 got the better of you once again. Pretty much how it goes with you two. 304 00:19:14,695 --> 00:19:18,240 You didn't care about me or my work, did you? 305 00:19:18,407 --> 00:19:21,994 - Or even what you unleashed? - I didn't unleash anything. 306 00:19:22,119 --> 00:19:23,119 You did. 307 00:19:23,245 --> 00:19:26,082 That man out there? He's not some monster from the deep. 308 00:19:26,207 --> 00:19:31,879 It's you, except... Stronger and smarter. 309 00:19:32,004 --> 00:19:36,258 No. He isn't, not this time, 310 00:19:36,425 --> 00:19:39,053 'cause I had a feeling Hyde would find us, 311 00:19:39,178 --> 00:19:42,932 so I hid a little extra, just in case. 312 00:19:43,099 --> 00:19:44,725 Oh, great! 313 00:19:46,352 --> 00:19:48,979 Let's do this. Gold? 314 00:19:49,105 --> 00:19:52,108 Hand it over. It'll only take a moment. 315 00:19:52,233 --> 00:19:56,737 I don't think I'll be "handing over" our only weapon. 316 00:19:56,862 --> 00:20:00,449 You can work your magic from right there. 317 00:20:00,574 --> 00:20:01,617 Very well. 318 00:20:06,497 --> 00:20:07,581 What are you doing? 319 00:20:07,707 --> 00:20:11,961 The evil queen may not care about innocent bloodshed, 320 00:20:12,086 --> 00:20:14,880 but we both know that you do. 321 00:20:15,005 --> 00:20:16,882 You did make a deal with her. 322 00:20:17,007 --> 00:20:19,844 She promised to leave belle and my unborn child alone, 323 00:20:19,969 --> 00:20:24,140 which means the only person the serum is gonna be used on... 324 00:20:25,182 --> 00:20:26,350 Is Hyde. 325 00:20:30,813 --> 00:20:32,440 Now, if you wouldn't mind... 326 00:20:41,031 --> 00:20:44,452 You'd fight me for this, would you now? 327 00:20:44,577 --> 00:20:47,163 One day, you'll finally realize 328 00:20:47,329 --> 00:20:51,625 you can no more rid yourself of your darkness than I can. 329 00:20:51,751 --> 00:20:52,835 Catch. 330 00:21:05,097 --> 00:21:07,099 They don't remember anything I taught them. 331 00:21:08,851 --> 00:21:09,894 This doesn't make sense. 332 00:21:10,019 --> 00:21:12,772 I'm doing everything exactly the way I used to. 333 00:21:12,897 --> 00:21:16,734 Perhaps that's the problem. From what you told me, 334 00:21:16,859 --> 00:21:19,195 you're no longer the same person anymore. 335 00:21:19,320 --> 00:21:20,988 How do I explain? 336 00:21:21,113 --> 00:21:23,741 Many years ago, the kingdom I come from 337 00:21:23,866 --> 00:21:26,702 came under attack by a powerful menace. 338 00:21:26,827 --> 00:21:30,331 The only one in any position who could save us was the Princess, 339 00:21:30,456 --> 00:21:32,792 but she never fully embraced who she was, 340 00:21:32,917 --> 00:21:34,877 what a hero she could be. 341 00:21:35,002 --> 00:21:37,171 And as a result, our kingdom was lost. 342 00:21:37,296 --> 00:21:39,298 That's terrible. 343 00:21:39,423 --> 00:21:42,760 - I'm so sorry. What kingdom was it? - It's in the past. 344 00:21:42,885 --> 00:21:45,095 And it's no longer important, 345 00:21:45,221 --> 00:21:48,098 except for what can be learned from it. 346 00:21:48,224 --> 00:21:51,060 If you want these children to reach their potential, 347 00:21:51,185 --> 00:21:53,354 you need to lead by example. 348 00:21:53,479 --> 00:21:57,650 That means asserting your strength and embracing who you really are... 349 00:21:57,775 --> 00:21:59,902 Snow white. 350 00:22:05,157 --> 00:22:06,909 Hook: You sure I can't get you anything? 351 00:22:07,076 --> 00:22:09,411 We could always crack open a barrel of rum, 352 00:22:09,537 --> 00:22:11,038 if you thought it'd help. 353 00:22:11,163 --> 00:22:15,000 - I'm pregnant, remember? - Oh, yeah. 354 00:22:15,125 --> 00:22:16,710 And, no, I'm... I'm fine. 355 00:22:16,836 --> 00:22:18,712 Jekyll: Hello. Is anyone down there? 356 00:22:19,713 --> 00:22:22,800 Oh, you are. Thank goodness you're here. 357 00:22:22,925 --> 00:22:24,325 And the question is why you're here. 358 00:22:24,426 --> 00:22:26,387 Shouldn't you be in the lab completing your serum? 359 00:22:26,512 --> 00:22:27,805 That's just it. I did. 360 00:22:27,930 --> 00:22:30,015 And then Hyde found me and destroyed the lab. 361 00:22:30,140 --> 00:22:33,185 - But what happened to the serum? - The dark one took it. 362 00:22:34,687 --> 00:22:38,148 Apparently, he has some arrangement with the evil queen. 363 00:22:40,067 --> 00:22:42,069 - Emma's looking for the evil queen. - Go. Go. 364 00:22:42,194 --> 00:22:43,463 Emma needs you. We'll be all right. 365 00:22:43,487 --> 00:22:45,007 We've got rumple's spell to protect us. 366 00:22:45,114 --> 00:22:46,282 Thank you, belle. 367 00:22:52,079 --> 00:22:57,918 So, you're belle, the dark one's wife. 368 00:22:58,711 --> 00:23:02,423 I'm... I'm sorry for any harm he's caused you. 369 00:23:02,548 --> 00:23:05,426 I appreciate the sentiment. 370 00:23:05,551 --> 00:23:07,970 Sentiment won't bring back Mary. 371 00:23:09,930 --> 00:23:11,015 Mary? 372 00:23:11,891 --> 00:23:14,727 - Is she someone you loved? - With all my heart. 373 00:23:16,520 --> 00:23:19,815 Until Hyde destroyed that love. 374 00:23:30,784 --> 00:23:32,036 Hyde: Mary? 375 00:23:40,127 --> 00:23:41,337 Mr. Hyde? 376 00:23:41,462 --> 00:23:45,591 Apologies. I... I didn't mean to startle you. 377 00:23:45,716 --> 00:23:48,552 Hyde... What are you doing here? 378 00:23:51,013 --> 00:23:53,098 Might I talk with you for a bit? 379 00:23:54,475 --> 00:23:55,643 You may. 380 00:23:58,062 --> 00:24:01,649 I must confess, you left me quite curious the other night. 381 00:24:02,358 --> 00:24:04,902 I wonder why Henry's never mentioned you. 382 00:24:05,027 --> 00:24:06,528 Have you known each other long? 383 00:24:06,695 --> 00:24:09,073 Oh, it feels like a lifetime. 384 00:24:09,198 --> 00:24:11,700 But I didn't come here to go on about myself. 385 00:24:11,867 --> 00:24:14,578 Actually, I'm here on Jekyll's behalf. 386 00:24:17,748 --> 00:24:19,833 The doctor has great feelings for you. 387 00:24:23,796 --> 00:24:26,215 I care very much for Henry. 388 00:24:27,967 --> 00:24:30,469 But I don't think I could ever... 389 00:24:30,594 --> 00:24:32,638 Be with him in that way. 390 00:24:36,976 --> 00:24:38,727 Why not? 391 00:24:38,894 --> 00:24:41,230 Look at his work. 392 00:24:41,397 --> 00:24:44,024 Things like passion 393 00:24:44,149 --> 00:24:48,779 and desire are little more than contaminants to be eliminated. 394 00:24:49,905 --> 00:24:53,200 I need someone who wants to bathe in their passion, 395 00:24:53,325 --> 00:24:55,035 and give in to desire. 396 00:24:58,580 --> 00:25:02,376 I have a feeling you understand me, don't you, Mr. Hyde? 397 00:25:05,045 --> 00:25:06,547 What makes you think that? 398 00:25:09,133 --> 00:25:12,428 When you walked into the parlor the other night, 399 00:25:12,553 --> 00:25:15,597 I saw the way the others looked at you. 400 00:25:15,764 --> 00:25:17,850 They were afraid, 401 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 but I wasn't. 402 00:25:20,519 --> 00:25:23,313 I saw a man unencumbered by... 403 00:25:23,439 --> 00:25:27,067 Fear or by social obligation. 404 00:25:27,192 --> 00:25:29,194 How do you do that? 405 00:25:29,319 --> 00:25:31,238 How are you so free of it all? 406 00:25:35,451 --> 00:25:36,785 I don't know. 407 00:25:40,164 --> 00:25:44,168 Perhaps I was simply... Made that way. 408 00:26:09,651 --> 00:26:11,904 David: You know what my secret for the pancakes is? 409 00:26:12,029 --> 00:26:14,406 Nutmeg. Now you can make them for hook. 410 00:26:14,531 --> 00:26:17,284 Emma: Dad, are you sure you're okay with me and hook? 411 00:26:17,409 --> 00:26:20,913 David: Even as much as I hated that pirate when I first met him, 412 00:26:21,038 --> 00:26:22,664 if you're happy, so am I. 413 00:26:24,208 --> 00:26:26,502 - What? - Someone's here. 414 00:26:26,668 --> 00:26:29,630 Indeed! You found me. 415 00:26:29,755 --> 00:26:32,716 Did you really think I would let you defeat me with that again? 416 00:26:36,512 --> 00:26:37,513 Emma: Dad! 417 00:26:39,389 --> 00:26:40,849 It's okay. Dad. 418 00:26:51,318 --> 00:26:53,028 So, tell me. 419 00:26:53,153 --> 00:26:55,697 Was this how you imagined your story playing out? 420 00:26:57,741 --> 00:26:59,785 Actually, yes. 421 00:26:59,910 --> 00:27:03,455 It is quite a twist. 422 00:27:04,540 --> 00:27:06,083 Don't you think? 423 00:27:07,251 --> 00:27:08,544 How? 424 00:27:08,669 --> 00:27:11,839 Jekyll always tries to get the better of me, but he never can. 425 00:27:11,964 --> 00:27:13,882 Do you know why? 426 00:27:14,049 --> 00:27:16,343 It's because he's all mind, 427 00:27:16,468 --> 00:27:21,056 no heart, which makes him a very dull and predictable boy, indeed. 428 00:27:24,268 --> 00:27:25,769 You switched vials. 429 00:27:25,894 --> 00:27:28,730 I couldn't very well let you have it, now, could I? 430 00:27:30,816 --> 00:27:32,568 What is it you want? 431 00:27:32,651 --> 00:27:35,154 Oh, I think you know the answer to that. 432 00:27:35,279 --> 00:27:39,241 I want to show you the end of our story, 433 00:27:39,366 --> 00:27:42,661 and I want to watch you suffer. Now... 434 00:27:45,080 --> 00:27:46,790 Take us to belle. 435 00:27:56,758 --> 00:27:59,219 Now, you're probably wondering what we're doing outside. 436 00:27:59,970 --> 00:28:03,390 These are your assignments from earlier. 437 00:28:05,809 --> 00:28:06,977 Follow me. 438 00:28:10,480 --> 00:28:16,278 Snow: Newton's third law, every action has a reaction. 439 00:28:19,406 --> 00:28:23,285 This is the action. 440 00:28:23,410 --> 00:28:24,494 And this... 441 00:28:26,747 --> 00:28:29,625 Is the equal and opposite reaction. 442 00:28:29,750 --> 00:28:31,752 Now, who wants to give it a try? 443 00:28:41,053 --> 00:28:42,304 Hyde: Ah, here we are. 444 00:28:44,264 --> 00:28:46,808 Whatever you're planning, stop. 445 00:28:46,934 --> 00:28:49,645 You might control that dagger now, but you won't always. 446 00:28:49,770 --> 00:28:51,730 And I promise you, if you harm belle... 447 00:28:51,855 --> 00:28:54,900 You don't need to worry. I won't harm belle. 448 00:28:55,025 --> 00:28:57,653 You see, there's one final twist. 449 00:28:57,819 --> 00:29:01,657 I am not the monster you need to worry about. 450 00:29:23,136 --> 00:29:24,888 - _mary? - Henry! 451 00:29:27,724 --> 00:29:29,351 How did you get in here? 452 00:29:31,103 --> 00:29:32,896 Where's Hyde? What's going on? 453 00:29:33,981 --> 00:29:36,608 I sent him last night to talk to you. 454 00:29:37,526 --> 00:29:41,697 - You brought him here? - That is none of your business. 455 00:29:41,863 --> 00:29:44,658 And I asked you a question. Where is Hyde? 456 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 - Have you hurt him? - Have I hurt him? 457 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 I am him! 458 00:29:50,789 --> 00:29:53,875 The serum. You took it. 459 00:29:54,042 --> 00:29:55,502 This wasn't supposed to happen. 460 00:29:55,627 --> 00:29:58,130 You were supposed to love me, not him. 461 00:29:58,255 --> 00:30:00,048 I will never love you. 462 00:30:00,173 --> 00:30:03,427 You're weak, and you're completely mad! 463 00:30:03,552 --> 00:30:05,887 - Mary. Mary! - Get off. 464 00:30:06,054 --> 00:30:09,683 - Let me go! - Mary, I did it for you! 465 00:30:09,808 --> 00:30:11,393 - You. You. - Please let me go. 466 00:30:11,518 --> 00:30:13,729 Why couldn't you see that? 467 00:30:20,944 --> 00:30:24,406 Woman: Oh, my word, it's the doctor's daughter! 468 00:30:24,573 --> 00:30:25,925 Man 1: Someone must have pushed her! 469 00:30:25,949 --> 00:30:27,075 Man 2: Up there! 470 00:31:06,823 --> 00:31:09,951 Dr. Lydgate: Mary! Mary, is everything okay? 471 00:31:10,077 --> 00:31:11,119 We 're coming in. 472 00:31:23,340 --> 00:31:24,549 Whatever happened... 473 00:31:26,218 --> 00:31:29,596 Whatever Hyde did to Mary, I'm sorry. 474 00:31:33,600 --> 00:31:36,311 If only she'd been strong enough to resist Hyde, 475 00:31:36,436 --> 00:31:37,813 she would be mine. 476 00:31:42,776 --> 00:31:43,944 Yours? 477 00:31:46,029 --> 00:31:48,198 I mean, we'd... We'd be together. 478 00:31:51,159 --> 00:31:52,994 Yeah. 479 00:31:53,161 --> 00:31:55,956 Oh, let me... Let me get some sugar for you. 480 00:32:09,302 --> 00:32:12,681 Whoops. You weren't getting the sugar. 481 00:32:14,015 --> 00:32:15,225 Belle: Killian, help! 482 00:32:32,826 --> 00:32:33,994 Belle! 483 00:32:39,875 --> 00:32:42,377 Rumple, lift the spell! 484 00:32:42,544 --> 00:32:43,879 I can't. 485 00:32:45,547 --> 00:32:47,299 What's going on? Who's on the boat with her? 486 00:32:47,424 --> 00:32:49,968 The real villain, of course. 487 00:32:52,471 --> 00:32:53,472 No. 488 00:32:54,806 --> 00:32:56,308 No. Get away from me! 489 00:32:56,433 --> 00:32:58,810 I didn't come all this way to stop now. 490 00:32:58,935 --> 00:33:01,563 After all, when I heard you were trapped aboard this ship, 491 00:33:01,688 --> 00:33:03,607 I couldn't believe my good luck. 492 00:33:03,732 --> 00:33:07,027 Finally, the chance I needed to make the dark one pay. 493 00:33:07,152 --> 00:33:10,071 But please, she's got nothing to do with this. 494 00:33:10,197 --> 00:33:11,656 Neither did Mary. 495 00:33:15,243 --> 00:33:17,454 Please, please, please don't do this. 496 00:33:24,503 --> 00:33:26,213 That's quite enough of that. 497 00:33:38,850 --> 00:33:41,686 This story isn't over yet. 498 00:33:41,811 --> 00:33:45,398 Dark one, I command you... 499 00:34:13,677 --> 00:34:14,844 Well... 500 00:34:16,513 --> 00:34:18,640 It appears there was one final twist. 501 00:34:20,976 --> 00:34:25,272 There you are. Looks like you got what you wanted. 502 00:34:26,106 --> 00:34:27,857 Now we know the serum works. 503 00:34:27,983 --> 00:34:29,901 It wasn't the serum. 504 00:34:30,026 --> 00:34:31,611 Hyde destroyed it. 505 00:34:31,736 --> 00:34:33,488 Then how the hell is he dead? 506 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 I think we have just discovered 507 00:34:35,198 --> 00:34:37,993 the only foolproof way to destroy one's doppelganger... 508 00:34:40,537 --> 00:34:41,913 By killing the original. 509 00:34:44,374 --> 00:34:47,168 Wait. You're saying... 510 00:34:47,294 --> 00:34:50,422 The way to take out the evil queen... 511 00:34:50,547 --> 00:34:51,965 Is to kill you. 512 00:35:20,619 --> 00:35:22,370 You okay? 513 00:35:22,495 --> 00:35:25,582 - I have to die. - What? 514 00:35:25,707 --> 00:35:28,376 To stop the evil queen, I have to die. 515 00:35:28,543 --> 00:35:29,878 That's how it works. 516 00:35:30,003 --> 00:35:33,173 That's not the only bad news I got today. 517 00:35:33,298 --> 00:35:35,425 We all thought Jekyll was the good one. 518 00:35:36,801 --> 00:35:40,055 But even though he separated himself from the darkness... 519 00:35:41,640 --> 00:35:43,975 The capacity for evil remained. 520 00:35:46,061 --> 00:35:48,521 And it remains in you. 521 00:35:48,647 --> 00:35:50,899 It can grow back at any time. 522 00:35:51,024 --> 00:35:53,693 - You're stronger than Jekyll. - Regina: Maybe. 523 00:35:53,818 --> 00:35:55,487 But if I'm not... 524 00:35:58,323 --> 00:36:01,868 Back in Camelot, when you were the dark one, 525 00:36:01,993 --> 00:36:05,580 you said you trusted me to do what it took 526 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 to keep your family safe. 527 00:36:08,124 --> 00:36:12,045 I need you to promise me you'll do the same thing if it comes to that. 528 00:36:12,921 --> 00:36:14,422 I won't let it come to that. 529 00:36:16,174 --> 00:36:17,258 Promise. 530 00:36:31,314 --> 00:36:32,899 You cut your hair. 531 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 You noticed. 532 00:36:35,694 --> 00:36:39,239 I would have earlier, but you were too busy trapping me. 533 00:36:39,364 --> 00:36:41,908 Well, I'm sorry. I just wanted to... 534 00:36:42,867 --> 00:36:45,537 - To make a fresh start. - I don't want to hear it. 535 00:36:46,913 --> 00:36:51,418 You know, you've destroyed two lives where there used to only be one. 536 00:36:51,543 --> 00:36:53,128 You just keep finding new ways 537 00:36:53,253 --> 00:36:55,133 to increase the suffering around you, don't you? 538 00:36:55,255 --> 00:36:59,134 - That was never my intention. - Well, then what was your intention? 539 00:36:59,259 --> 00:37:01,302 Why did you go to Jekyll in the first place? 540 00:37:01,469 --> 00:37:05,140 What could possibly be worth all of this death and destruction? 541 00:37:15,275 --> 00:37:17,110 Rumpel: Going somewhere? 542 00:37:17,235 --> 00:37:19,070 Just when things have gotten interesting. 543 00:37:19,195 --> 00:37:21,406 News of what you've done to that poor girl 544 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 has spread like wildfire throughout the city. 545 00:37:25,744 --> 00:37:28,329 We really let the animal out of the cage with you, didn't we? 546 00:37:28,455 --> 00:37:30,165 I didn't kill Mary! 547 00:37:30,331 --> 00:37:32,184 You're gonna have to do better than that. 548 00:37:32,208 --> 00:37:33,918 You have to believe me. It was Jekyll. 549 00:37:34,043 --> 00:37:35,670 Such passionate defense! 550 00:37:35,795 --> 00:37:38,214 I could never, not to Mary. 551 00:37:41,551 --> 00:37:44,554 - You loved her. - Very much. 552 00:37:45,513 --> 00:37:47,348 How can you be so weak? 553 00:37:48,558 --> 00:37:53,146 Now all of this is failure, complete and utter failure. 554 00:37:54,355 --> 00:37:56,483 My experiment has been a waste. 555 00:37:56,608 --> 00:38:00,028 I should end your miserable life right now! 556 00:38:01,446 --> 00:38:02,489 But... 557 00:38:03,865 --> 00:38:06,075 Your fate is worse than death. 558 00:38:07,619 --> 00:38:11,080 You shall have to share a life with the weakness inside you. 559 00:38:15,668 --> 00:38:17,504 Hyde: What is all this about? 560 00:38:18,546 --> 00:38:20,548 Hyde: Why did you do this? 561 00:38:23,092 --> 00:38:25,386 My reasons are just that... 562 00:38:25,553 --> 00:38:26,638 Mine. 563 00:38:29,557 --> 00:38:32,644 Why? Why did you do this? 564 00:38:36,773 --> 00:38:37,816 You. 565 00:38:39,526 --> 00:38:41,194 It was all about you. 566 00:38:44,197 --> 00:38:45,365 I sought him out 567 00:38:45,490 --> 00:38:48,535 when you became the maid in my castle all those years ago... 568 00:38:50,370 --> 00:38:52,580 Because I had begun to have feelings for you 569 00:38:53,665 --> 00:38:55,667 and I thought they would make me weak. 570 00:38:57,377 --> 00:38:59,420 And you thought what, 571 00:38:59,587 --> 00:39:02,048 that Jekyll's serum would rid you of those feelings? 572 00:39:02,173 --> 00:39:03,258 I'd hoped. 573 00:39:05,093 --> 00:39:07,887 But the experiment was a failure. 574 00:39:08,012 --> 00:39:10,473 In anger, I took his precious necklace 575 00:39:10,598 --> 00:39:12,433 and sent him to the land of untold stories, 576 00:39:12,600 --> 00:39:16,354 but it didn't solve anything. And I'm glad that it didn't, 577 00:39:17,272 --> 00:39:20,108 because I would never want to lose the love I feel for you. 578 00:39:20,275 --> 00:39:23,778 You locked me on that ship like a prisoner. 579 00:39:23,903 --> 00:39:26,239 Did you even think about what would have happened 580 00:39:26,364 --> 00:39:29,284 if Jekyll had succeeded, what would have happened to our son? 581 00:39:29,409 --> 00:39:33,621 - I was only trying to protect you. - I don't need your protection. 582 00:39:33,746 --> 00:39:37,166 Okay? Not at the cost I keep paying with you. 583 00:39:37,292 --> 00:39:39,919 God, you didn't... You didn't even cut your hair for me. 584 00:39:40,044 --> 00:39:41,546 You cut it for you, 585 00:39:41,671 --> 00:39:45,383 because you are sick and tired of looking at the man in the mirror. 586 00:39:45,508 --> 00:39:46,926 But you forget... 587 00:39:48,845 --> 00:39:51,556 I always see you for who you are. 588 00:39:54,517 --> 00:39:55,560 Yeah. 589 00:40:00,773 --> 00:40:01,941 Now, um... 590 00:40:03,776 --> 00:40:07,572 You may not think that you need me, belle, 591 00:40:07,697 --> 00:40:09,032 but you will. 592 00:40:10,742 --> 00:40:13,995 You forget whose child it is you're carrying. 593 00:40:14,120 --> 00:40:17,081 He will have a Mark on his head by virtue of who he is, 594 00:40:17,206 --> 00:40:21,169 and if you want what's best for him, you will come back to me. 595 00:40:23,630 --> 00:40:27,175 Threats won't make me love you again, rumple. 596 00:40:27,300 --> 00:40:29,052 No. 597 00:40:29,177 --> 00:40:31,054 But necessity will. 598 00:40:45,485 --> 00:40:46,778 Good night. 599 00:40:46,903 --> 00:40:48,655 Oh! Wait, I have something for you. 600 00:40:54,327 --> 00:40:56,913 What's that for? 601 00:40:57,038 --> 00:40:59,540 It's a tradition in this world that, 602 00:40:59,666 --> 00:41:01,834 for personal reasons I just can't get behind, 603 00:41:01,960 --> 00:41:04,462 but they're delicious. Enjoy. 604 00:41:04,587 --> 00:41:07,131 Thank you. See you tomorrow. 605 00:41:07,256 --> 00:41:08,800 Hey. 606 00:41:08,925 --> 00:41:12,095 That Princess... From your kingdom. 607 00:41:12,220 --> 00:41:13,763 Did she ever fix things there? 608 00:41:16,391 --> 00:41:19,394 I left for the land of untold stories, 609 00:41:19,560 --> 00:41:22,730 but I don't think so. 610 00:41:22,855 --> 00:41:25,233 Maybe someday. 611 00:41:25,358 --> 00:41:26,943 Maybe. 612 00:41:27,068 --> 00:41:28,444 Good night, snow. 613 00:41:44,127 --> 00:41:45,878 You can come out now. 614 00:41:50,800 --> 00:41:52,927 Where have you been? 615 00:41:53,052 --> 00:41:56,014 I had to wait until dark to make sure it was safe. 616 00:41:56,139 --> 00:41:58,141 Then they still don't know who you really are? 617 00:41:58,266 --> 00:41:59,767 They have no idea. 618 00:41:59,892 --> 00:42:01,394 And what of your mission? 619 00:42:01,519 --> 00:42:03,354 Have you found any evidence he's here? 620 00:42:04,772 --> 00:42:08,609 No. But I know he is. I've foreseen it. 621 00:42:08,776 --> 00:42:10,862 I did not come this far and sacrifice so much 622 00:42:10,987 --> 00:42:12,989 only to give up on finding Aladdin. 623 00:42:14,490 --> 00:42:15,867 I know. 624 00:42:15,992 --> 00:42:18,036 And I won't leave your side until we do. 625 00:42:18,161 --> 00:42:20,872 I promise you, we will find him, Jasmine. 45168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.