Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,665 --> 00:00:40,916
Man: Help!
2
00:00:40,999 --> 00:00:44,711
He's coming, my prince! He's coming!
We need your help!
3
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
Please, sir.
Our kingdom is in great danger.
4
00:00:53,262 --> 00:00:54,555
We need the savior.
5
00:01:00,143 --> 00:01:02,521
I'm sorry.
He's not seeing anyone today.
6
00:01:02,896 --> 00:01:04,022
What's wrong with him?
7
00:01:16,368 --> 00:01:17,786
Jafar.
8
00:01:18,495 --> 00:01:20,247
Please! No!
9
00:01:27,296 --> 00:01:28,338
Pathetic.
10
00:01:29,172 --> 00:01:31,633
Jafar: The great savior, hiding.
11
00:01:32,259 --> 00:01:34,094
This is a sad day, indeed.
12
00:01:34,261 --> 00:01:36,221
Please, don't hurt him.
13
00:01:39,766 --> 00:01:41,810
I heard,
but I had to come see for myself.
14
00:01:42,728 --> 00:01:45,022
Look at the great Aladdin, now.
15
00:01:46,398 --> 00:01:50,068
And to think you could
have escaped this fate.
16
00:01:53,614 --> 00:01:54,990
You're gonna kill me.
17
00:01:56,700 --> 00:01:58,201
Just get it over with.
18
00:01:59,828 --> 00:02:01,371
No, not a chance.
19
00:02:02,914 --> 00:02:04,499
I want to savor this.
20
00:02:05,709 --> 00:02:07,669
Do you remember
when we first met?
21
00:02:07,836 --> 00:02:11,006
You were nothing but a common thief.
But you had honor.
22
00:02:12,049 --> 00:02:13,550
Despite what you did to me.
23
00:02:14,635 --> 00:02:16,219
The irony is delicious.
24
00:02:16,845 --> 00:02:20,599
It took becoming a hero
for you to completely come apart.
25
00:02:20,724 --> 00:02:23,810
But that's what always
happens to saviors, isn't it?
26
00:02:24,936 --> 00:02:27,147
It's the fate of saviors.
27
00:02:27,314 --> 00:02:29,358
You give and give...
28
00:02:30,400 --> 00:02:31,902
And give and for what?
29
00:02:33,528 --> 00:02:36,281
They pick the fruit,
they cut the branches,
30
00:02:37,616 --> 00:02:41,453
and all that's left is this...
Shaky stump.
31
00:02:43,538 --> 00:02:46,750
That's why you never,
ever hear these words about a savior.
32
00:02:48,835 --> 00:02:50,796
"They lived happily ever after."
33
00:02:55,008 --> 00:02:56,843
Do take care, Aladdin.
34
00:03:25,247 --> 00:03:26,623
Oh, wait. What about Henry?
35
00:03:26,790 --> 00:03:28,291
- He's with Regina.
- Good.
36
00:03:29,459 --> 00:03:30,579
Wait! What about my parents?
37
00:03:30,627 --> 00:03:32,379
They have no interest
in walking in on this.
38
00:03:32,546 --> 00:03:33,922
Believe me.
39
00:03:35,424 --> 00:03:37,217
- And my leather jacket?
- No, it's fine.
40
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
- Really?
- Yeah, I like the red ieatherjacket.
41
00:03:49,813 --> 00:03:50,897
What the hell?
42
00:04:31,480 --> 00:04:32,773
What in the hell is that?
43
00:04:33,190 --> 00:04:36,109
It's a dirigible,
from the land of untold stories.
44
00:04:36,276 --> 00:04:37,569
What's it doing in our town?
45
00:04:38,153 --> 00:04:39,946
Hyde: I believe you mean my town.
46
00:04:43,658 --> 00:04:46,286
This is not your town.
47
00:04:46,453 --> 00:04:49,456
Oh, tell that to the dark one.
He gave it to me.
48
00:04:49,873 --> 00:04:51,458
Hyde: Now, if you'll excuse me,
49
00:04:51,625 --> 00:04:53,960
I must prepare
for my friends' arrival.
50
00:04:55,879 --> 00:04:57,399
- Regina?
- Emma.
51
00:04:57,839 --> 00:05:00,008
My evil half is gone.
I don't know how strong I am.
52
00:05:00,175 --> 00:05:02,260
Evil did not make you strong.
Let's do this.
53
00:05:03,762 --> 00:05:04,930
Hey! Mutton chops!
54
00:05:21,696 --> 00:05:22,906
Hyde: A word of advice...
55
00:05:24,199 --> 00:05:25,659
Do be careful.
56
00:05:26,243 --> 00:05:30,205
Nothing more dangerous
than an untold story
57
00:05:30,372 --> 00:05:35,085
and the people
who don't want them told.
58
00:05:58,942 --> 00:05:59,942
Hello?
59
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Nobody in here.
60
00:06:12,080 --> 00:06:13,164
Where the hell is everyone?
61
00:06:13,331 --> 00:06:14,691
Snow: Somewhere out in the forest.
62
00:06:14,958 --> 00:06:17,502
It's hard to tell exactly how many
people there are, but look.
63
00:06:17,669 --> 00:06:19,671
From the spacing of their steps,
they were running.
64
00:06:19,838 --> 00:06:21,798
Now they're out there, scattered.
65
00:06:22,340 --> 00:06:24,420
- What does Hyde want with them?
- It's hard to tell.
66
00:06:24,801 --> 00:06:26,195
Depending on who he brought with him,
67
00:06:26,219 --> 00:06:28,471
these stories playing out
could create chaos.
68
00:06:28,638 --> 00:06:29,638
That's helpful.
69
00:06:30,140 --> 00:06:31,224
But all may not be lost.
70
00:06:32,183 --> 00:06:35,937
You recall the orderly's Baton
we used to subdue Hyde in our realm?
71
00:06:36,104 --> 00:06:38,023
That same technology
made the dirigible.
72
00:06:38,773 --> 00:06:40,418
With the wreckage,
I may be able to scavenge
73
00:06:40,442 --> 00:06:41,961
what I need to make a weapon
that could work on him.
74
00:06:41,985 --> 00:06:44,305
It's the only thing I've ever seen
that can bring him down.
75
00:06:44,529 --> 00:06:46,239
Well, let's get salvaging.
76
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
- Hey, Emma, you okay?
- Love?
77
00:07:06,801 --> 00:07:07,801
What happened?
78
00:07:08,970 --> 00:07:09,970
Nothing.
79
00:07:10,805 --> 00:07:12,015
Come on. Let's keep going.
80
00:07:32,953 --> 00:07:34,371
Mr. Gold: All right, Mr. Hyde.
81
00:07:35,330 --> 00:07:37,248
You have the keys to storybrooke.
82
00:07:38,959 --> 00:07:41,461
Now, tell me what! Want to know.
83
00:07:43,338 --> 00:07:44,798
How can I wake belle?
84
00:07:47,801 --> 00:07:53,264
There is a place called
the temple of morpheus.
85
00:07:53,598 --> 00:07:55,558
In it, you will find sands
86
00:07:55,725 --> 00:07:59,688
that will allow you
to walk in belle's dreams.
87
00:08:00,105 --> 00:08:03,400
Then you'll be able to wake her.
88
00:08:49,529 --> 00:08:50,529
Who are you?
89
00:08:51,614 --> 00:08:54,784
I'm morpheus. Welcome
to belle's dream world.
90
00:08:55,994 --> 00:08:57,328
Would you like to wake her up?
91
00:09:10,133 --> 00:09:12,260
Zelena?
92
00:09:14,554 --> 00:09:17,557
Regina! Welcome to the madhouse.
93
00:09:17,724 --> 00:09:19,934
- What is going on?
- I'm just unpacking.
94
00:09:20,101 --> 00:09:21,436
What's happening out there?
95
00:09:21,603 --> 00:09:24,230
Rumple handed the town over to Hyde.
96
00:09:24,397 --> 00:09:27,400
Say, sounds like
it's time for a showdown,
97
00:09:27,567 --> 00:09:29,652
doesn't it, sweetness? Hmm?
98
00:09:29,819 --> 00:09:30,939
Zelena: Now, have a nice nap
99
00:09:31,029 --> 00:09:33,615
while mummy helps barbecue
mean, old Mr. Hyde.
100
00:09:35,325 --> 00:09:37,827
Uh, you should stay here.
101
00:09:37,994 --> 00:09:40,497
Hyde is impervious
to whatever I throw at him,
102
00:09:40,663 --> 00:09:42,665
so we have to play defense.
103
00:09:42,832 --> 00:09:45,001
You kept me in worse prisons.
104
00:09:45,168 --> 00:09:46,562
Regina: I've said I was
sorry about that.
105
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
I'm joking.
106
00:09:47,587 --> 00:09:49,380
Seriously,
you opened up your home to us,
107
00:09:49,547 --> 00:09:51,800
so for as long as we're here,
I'm so grateful.
108
00:09:51,966 --> 00:09:53,176
It'll be good for us.
109
00:09:54,636 --> 00:09:56,471
Oh, I've got something for you!
110
00:09:56,638 --> 00:10:00,683
Roland gave me something of Robin's
that he wanted to give to you.
111
00:10:00,850 --> 00:10:04,229
- Really?
- Yeah, it was, um. It's a feather...
112
00:10:04,395 --> 00:10:07,774
From one of his arrows. So sweet.
113
00:10:09,192 --> 00:10:10,985
You know what? I remember now.
114
00:10:11,152 --> 00:10:13,279
I put it away somewhere
extra specially safe.
115
00:10:15,573 --> 00:10:19,702
Don't even worry about it.
A little chaos is normal.
116
00:10:19,869 --> 00:10:22,080
I'm just gonna put a protection spell
around the house
117
00:10:22,247 --> 00:10:24,999
and over the vault, and...
And you can...
118
00:10:26,292 --> 00:10:27,292
Find the feather?
119
00:10:27,418 --> 00:10:28,670
I'll find it.
120
00:10:29,295 --> 00:10:31,131
So, you're not angry?
121
00:10:31,297 --> 00:10:32,340
Mmm.
122
00:10:33,842 --> 00:10:35,510
Of course not.
123
00:10:46,146 --> 00:10:47,373
Snow: Looks safe and sound to me.
124
00:10:47,397 --> 00:10:49,107
Regina: Hyde's not getting
into my vault.
125
00:10:49,274 --> 00:10:51,194
Well, we may not have
to worry about him anymore.
126
00:10:51,317 --> 00:10:52,397
Jekyll finished his weapon.
127
00:10:52,527 --> 00:10:55,822
Oh, handy one. Eager to defeat
his better half, is he?
128
00:10:55,989 --> 00:10:58,575
Yeah, he is.
How are you dealing with that?
129
00:10:58,741 --> 00:11:01,161
The whole destroying
your evil half thing?
130
00:11:01,327 --> 00:11:02,871
I'm fine.
131
00:11:03,037 --> 00:11:05,707
I'm better than fine. It's...
Did I mention I'm fine?
132
00:11:05,874 --> 00:11:07,834
Well, something's bothering you.
133
00:11:08,918 --> 00:11:12,422
All right, yes.
Something is gnawing at me.
134
00:11:12,589 --> 00:11:15,884
Something with red hair
and a fondness for pointy hats.
135
00:11:16,050 --> 00:11:18,636
- Your sister?
- Look, this may sound petty,
136
00:11:18,803 --> 00:11:21,431
but Roland gave her
something of Robin's to give to me,
137
00:11:21,598 --> 00:11:25,393
and she already lost it.
A feather from his arrow.
138
00:11:25,560 --> 00:11:28,438
Snow: Hmm, I know you.
This isn't about a feather.
139
00:11:29,731 --> 00:11:31,441
Regina: I don't know what it's about.
140
00:11:31,608 --> 00:11:35,195
Well, whatever it is,
just talk to her about it.
141
00:11:35,361 --> 00:11:37,488
Put it out in the open,
deal with your pain.
142
00:11:38,364 --> 00:11:39,490
Maybe.
143
00:11:39,657 --> 00:11:41,701
But right now, let's get Hyde
the hell out of town.
144
00:11:41,868 --> 00:11:43,995
- Don't avoid this.
- I'm not.
145
00:11:44,162 --> 00:11:46,122
But you of all people should know...
146
00:11:47,081 --> 00:11:48,499
Heroism comes first.
147
00:11:54,130 --> 00:11:55,715
Emma? Ready?
148
00:11:56,925 --> 00:11:57,925
Yeah.
149
00:12:03,139 --> 00:12:05,016
Mr. Hyde!
150
00:12:05,183 --> 00:12:07,560
Why don't come out
and take what you really want?
151
00:12:07,727 --> 00:12:09,520
Or shall I deprive you
the pleasure you seek
152
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
and kill him myself?
153
00:12:12,982 --> 00:12:14,108
Regina.
154
00:12:14,275 --> 00:12:15,902
Regina: Here's what's
going to happen.
155
00:12:16,069 --> 00:12:18,821
Leave town, and Jekyll is all yours.
156
00:12:18,988 --> 00:12:21,532
The problem is, my work is here,
157
00:12:21,699 --> 00:12:24,369
in storybrooke,
and it's only just beginning.
158
00:12:24,535 --> 00:12:27,288
So how about I alter the deal?
159
00:12:28,206 --> 00:12:31,000
I take Jekyll and keep storybrooke,
160
00:12:31,167 --> 00:12:33,086
and you avoid embarrassing yourself,
161
00:12:33,253 --> 00:12:36,089
because while everyone
was afraid of the queen,
162
00:12:36,256 --> 00:12:39,550
you, not quite as much.
163
00:12:41,261 --> 00:12:42,428
No deal.
164
00:12:48,351 --> 00:12:49,351
Emma
165
00:12:50,770 --> 00:12:52,146
Emma!
166
00:12:54,607 --> 00:12:55,692
Emma
167
00:12:56,693 --> 00:12:58,403
Regina: Emma!
168
00:13:09,664 --> 00:13:12,667
Specially made.
You won't be breaking out of those.
169
00:13:13,668 --> 00:13:15,503
Are you okay?
170
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
Is something wrong?
Why did you hesitate?
171
00:13:17,797 --> 00:13:18,965
Nothing's wrong. I'm fine.
172
00:13:19,132 --> 00:13:21,301
Are you really... savior?
173
00:13:21,467 --> 00:13:23,907
- Shut up! You are our prisoner now.
- Snow: Ignore him, Emma.
174
00:13:23,970 --> 00:13:26,639
Yes, ignore me,
just like your tremors.
175
00:13:29,058 --> 00:13:31,686
Wait. Wait. What do you know?
176
00:13:31,853 --> 00:13:33,271
More than you.
177
00:13:33,438 --> 00:13:36,774
If you wish to learn
what's been happening to you,
178
00:13:36,941 --> 00:13:38,443
you know where to find me.
179
00:13:58,838 --> 00:14:00,340
- Archie.
- Archie: Hey.
180
00:14:00,506 --> 00:14:03,468
Pongo! Hey!
What are you two doing here?
181
00:14:03,634 --> 00:14:05,446
Well, I heard you were out
looking for new arrivals,
182
00:14:05,470 --> 00:14:08,306
and I thought maybe, uh...
Maybe you want some coffee.
183
00:14:08,473 --> 00:14:09,599
My parents sent you.
184
00:14:11,142 --> 00:14:14,354
Yeah. They're a little worried
about you, Emma.
185
00:14:14,520 --> 00:14:17,065
They thought it might be easier
for you to talk to...
186
00:14:17,231 --> 00:14:18,399
A cricket?
187
00:14:18,691 --> 00:14:19,442
Uh...
188
00:14:19,609 --> 00:14:24,072
Sorry. I didn't mean that
like I was anti... cricket. I just...
189
00:14:24,906 --> 00:14:27,158
I'm not really in the mood
for therapy, right now.
190
00:14:27,325 --> 00:14:30,203
And I've found, usually,
that's when people need it the most.
191
00:14:31,788 --> 00:14:36,042
You've been fighting bad guys
for years without a break.
192
00:14:36,209 --> 00:14:37,569
When I met you
all those years ago,
193
00:14:37,710 --> 00:14:39,750
you had nothing but walls
around you to protect you.
194
00:14:39,837 --> 00:14:43,925
But since then, with Henry
and your family and hook,
195
00:14:44,092 --> 00:14:45,760
those walls are down.
196
00:14:45,927 --> 00:14:47,654
- Isn't that a good thing?
- Of course, it is.
197
00:14:47,678 --> 00:14:50,640
But it also let in all the collateral
damage of all that fighting.
198
00:14:53,601 --> 00:14:56,020
- Great. Then how do I fix that?
- With time.
199
00:14:56,896 --> 00:14:58,314
And some hard work.
200
00:14:58,481 --> 00:15:00,241
Can't you, like,
give me a pill or something?
201
00:15:00,358 --> 00:15:02,485
When it comes to fixing
our biggest problems...
202
00:15:03,694 --> 00:15:05,905
Emma, there are no shortcuts.
203
00:15:17,125 --> 00:15:21,921
So, you've taken me up
on my offer. Smart girl.
204
00:15:22,088 --> 00:15:24,715
Keep calling me "girl" and
see how that works out for you.
205
00:15:26,050 --> 00:15:29,512
Why don't you take these off of me
and see how that works out for you?
206
00:15:30,096 --> 00:15:31,931
You said you knew
what was wrong with me.
207
00:15:32,932 --> 00:15:34,725
- Prove it.
- Emma.
208
00:15:36,394 --> 00:15:38,813
You were a prisoner once.
You know how this works.
209
00:15:39,981 --> 00:15:41,417
What makes you think
I was in prison?
210
00:15:41,441 --> 00:15:45,987
I was a warden.
I know that caged look.
211
00:15:46,154 --> 00:15:48,072
That's a look
that doesn't quite fade.
212
00:15:48,239 --> 00:15:50,283
So you must know
that prisoners respond
213
00:15:50,450 --> 00:15:53,369
to carrots and sticks,
and you brought neither.
214
00:15:53,536 --> 00:15:57,290
Next time, try a bottle
of syrah and two glasses.
215
00:15:57,457 --> 00:15:59,375
You have no idea how to help me.
216
00:16:01,335 --> 00:16:05,798
I know about the battle,
the one in your mind's eye.
217
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
What?
218
00:16:10,094 --> 00:16:12,138
I'm sorry,
I thought you were just leaving.
219
00:16:19,020 --> 00:16:20,146
You're right.
220
00:16:25,568 --> 00:16:26,986
I was in prison.
221
00:16:29,280 --> 00:16:31,157
The worst part about it
was the loneliness.
222
00:16:32,283 --> 00:16:33,451
It sucked.
223
00:16:35,578 --> 00:16:38,539
Especially for a guy like you,
who likes to talk so much.
224
00:16:40,416 --> 00:16:43,085
So, you can either
tell me what you know...
225
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
Or I'll walk out of here,
and I will not come back with wine.
226
00:16:49,342 --> 00:16:53,262
I just won't come back. Nobody will.
227
00:16:59,602 --> 00:17:03,314
You can just sit here
in silence, and you can...
228
00:17:05,691 --> 00:17:06,776
Rot.
229
00:17:07,944 --> 00:17:10,154
So, you did come
with a stick after all.
230
00:17:10,321 --> 00:17:14,951
That's very impressive, savior.
Except for one small thing.
231
00:17:24,585 --> 00:17:27,964
You are afraid of me, aren't you?
232
00:17:29,048 --> 00:17:32,260
Don't worry. I brought someone
who can help fix your problem.
233
00:17:32,426 --> 00:17:36,264
If you want to find them,
just follow the red bird.
234
00:17:36,430 --> 00:17:37,640
The red bird?
235
00:17:37,807 --> 00:17:42,562
The question is: Are you truly
ready to face your own story, savior?
236
00:17:53,781 --> 00:17:56,325
Ah.
237
00:17:56,492 --> 00:17:59,453
- Here we are.
- Mr. Gold: My castle.
238
00:18:00,580 --> 00:18:03,040
Why would belle want to dream
about this place?
239
00:18:03,207 --> 00:18:06,294
Usually, our dreams pick us,
not the other way around.
240
00:18:18,347 --> 00:18:19,515
Rumplestiltskin.
241
00:18:21,225 --> 00:18:24,103
I didn't think you'd be back
from your journey so soon.
242
00:18:25,396 --> 00:18:28,524
Don't be angry,
but I don't have the tea prepared.
243
00:18:28,691 --> 00:18:30,985
I can have some ready in no time.
244
00:18:34,280 --> 00:18:36,032
Let her go.
245
00:18:36,198 --> 00:18:37,950
She's lost in the dream.
246
00:18:38,117 --> 00:18:41,579
In her mind, she's still a servant,
and you're still a beast.
247
00:18:42,747 --> 00:18:45,916
It's fascinating, isn't it,
to learn how people really see you?
248
00:18:46,083 --> 00:18:49,837
It doesn't matter.
I'll find a way to wake her.
249
00:18:50,004 --> 00:18:52,423
I'm afraid time is a luxury
you do not have.
250
00:18:54,634 --> 00:18:58,262
The sands that allow passage to
belle's dream will not last forever.
251
00:18:58,429 --> 00:19:00,222
If you do not wake belle
within one hour,
252
00:19:00,389 --> 00:19:03,476
she will return to the red room
of the sleeping curse,
253
00:19:03,643 --> 00:19:05,519
a most horrid, fiery fate.
254
00:19:05,686 --> 00:19:09,148
And this time,
she will remain there forever.
255
00:19:09,315 --> 00:19:12,151
So I would hurry up,
if I were you, if you love her.
256
00:19:12,318 --> 00:19:13,569
Of course, I love her!
257
00:19:15,112 --> 00:19:17,114
That's how I'm gonna
get her out of here.
258
00:19:19,575 --> 00:19:21,744
I'll make her fall in love
with me again.
259
00:19:26,666 --> 00:19:29,085
Look, I know my castle
wasn't exactly cheery,
260
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
but it was never like this.
261
00:19:30,878 --> 00:19:34,006
Morpheus: To belle, it was.
This castle terrified her.
262
00:19:34,173 --> 00:19:36,592
So, in her dream,
it's become a terrifying place.
263
00:19:36,759 --> 00:19:38,636
It's also the place
where we fell in love.
264
00:19:39,804 --> 00:19:41,806
If I can just
re-create that moment...
265
00:19:41,972 --> 00:19:44,225
It would just be some cruel trick.
266
00:19:45,935 --> 00:19:47,395
Are you willing to lie to her?
267
00:19:48,813 --> 00:19:54,318
It may be a trick,
but my love for belle is true.
268
00:19:54,860 --> 00:19:59,740
My love for her and my child
will never be a lie.
269
00:20:16,507 --> 00:20:18,634
Rumplestiltskin, I'm so sorry.
270
00:20:18,801 --> 00:20:20,469
I've almost got the tea ready.
271
00:20:25,599 --> 00:20:26,809
It's all right.
272
00:20:27,768 --> 00:20:28,936
See?
273
00:20:29,770 --> 00:20:31,021
It's not even chipped.
274
00:20:32,982 --> 00:20:34,191
Thank you.
275
00:20:41,365 --> 00:20:43,701
I think you've done
enough for one day.
276
00:20:43,868 --> 00:20:45,369
Why don't you take a break?
277
00:20:54,962 --> 00:20:57,423
Rumplestiltskin, what's going on?
278
00:20:57,590 --> 00:21:00,134
This... this isn't like you.
279
00:21:00,301 --> 00:21:03,596
I have a ball to attend to later,
and I'm a bit rusty.
280
00:21:03,763 --> 00:21:05,598
Will you help me practice?
281
00:21:05,765 --> 00:21:09,351
Uh, I wasn't aware
that I had any choices here.
282
00:21:09,518 --> 00:21:10,728
You do.
283
00:21:47,765 --> 00:21:49,475
You're doing wonderfully well.
284
00:21:50,226 --> 00:21:53,020
There's just one more thing we need.
285
00:22:01,737 --> 00:22:03,239
What has come over you?
286
00:22:04,198 --> 00:22:06,200
Maybe I'm tired of being a beast.
287
00:22:09,203 --> 00:22:10,496
One more dance?
288
00:22:42,194 --> 00:22:43,529
I heard we got Hyde.
289
00:22:44,196 --> 00:22:47,116
I thought it would take
weeks and weeks of battles
290
00:22:47,283 --> 00:22:51,954
and twists and turns,
and here you go doing it day one.
291
00:22:52,997 --> 00:22:54,373
Zelena: Kudos to you, sis.
292
00:22:55,791 --> 00:22:57,001
Yeah. We got him.
293
00:22:59,086 --> 00:23:00,212
What's wrong?
294
00:23:01,005 --> 00:23:03,132
This is the first time
I've been back here...
295
00:23:06,260 --> 00:23:07,678
Since Robin died.
296
00:23:10,890 --> 00:23:13,434
- I need a moment.
- What?
297
00:23:13,851 --> 00:23:15,769
- This is just hard.
- I know.
298
00:23:16,979 --> 00:23:18,689
I lost someone here, too.
299
00:23:19,648 --> 00:23:22,818
Zelena, I'm sorry, but, please, go.
300
00:23:23,903 --> 00:23:25,654
Shouldn't we be helping each other?
301
00:23:27,156 --> 00:23:28,198
No.
302
00:23:30,659 --> 00:23:31,744
Why not?
303
00:23:32,912 --> 00:23:36,040
Because... I blame you.
304
00:23:36,832 --> 00:23:40,210
Every time I look at you,
I blame you for what happened.
305
00:23:40,377 --> 00:23:42,212
Me? What about Emma?
306
00:23:42,379 --> 00:23:44,590
- She dragged you to hell!
- I chose to go!
307
00:23:44,757 --> 00:23:46,800
But you, I trusted you!
308
00:23:48,052 --> 00:23:51,096
And because of that,
Robin's soul was obliterated!
309
00:23:52,264 --> 00:23:55,893
Want to talk about trust?
Okay. Let's talk about trust.
310
00:23:56,060 --> 00:23:58,812
You made the biggest
decision in your life,
311
00:23:58,979 --> 00:24:02,524
ripping out the evil part of you,
and you just went to snow white
312
00:24:02,691 --> 00:24:04,902
before coming to
your own flesh and blood.
313
00:24:05,069 --> 00:24:06,320
Why do you even care?
314
00:24:06,487 --> 00:24:10,908
You ripped out the part of yourself
that was most like me!
315
00:24:13,410 --> 00:24:14,912
I don't know what
you want me to say.
316
00:24:18,040 --> 00:24:20,084
The baby and I
will be out by tonight.
317
00:24:24,797 --> 00:24:26,090
David: Okay, keep looking.
318
00:24:26,715 --> 00:24:27,800
That was Emma and hook.
319
00:24:27,967 --> 00:24:31,053
No sign of Hyde or Hyde's
friends on the north side.
320
00:24:31,220 --> 00:24:33,615
Snow: It's getting dark.
It's not going to get any easier.
321
00:24:33,639 --> 00:24:34,890
David: Wait, wait, wait.
322
00:24:44,233 --> 00:24:45,401
Snow: Hmm.
323
00:24:46,527 --> 00:24:47,736
Amateurs.
324
00:24:49,279 --> 00:24:50,656
They were in a hurry.
325
00:24:54,159 --> 00:24:55,953
Snow: They're hiding
because they're scared.
326
00:24:57,371 --> 00:24:59,248
They don't know
they can trust us.
327
00:25:03,252 --> 00:25:04,253
Hello!
328
00:25:08,465 --> 00:25:10,843
My name is snow white.
You can trust me.
329
00:25:11,760 --> 00:25:14,179
Hyde is locked up. He can't hurt you.
330
00:25:16,473 --> 00:25:18,934
The people in our town want to help.
331
00:25:24,898 --> 00:25:26,233
Snow. Look.
332
00:25:34,992 --> 00:25:38,662
There's a place called granny's
that'll give you food,
333
00:25:38,829 --> 00:25:40,956
people who can arrange for shelter.
334
00:25:42,833 --> 00:25:44,043
Let's go.
335
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
Snow: We'll be there
whenever you're ready.
336
00:25:54,428 --> 00:25:56,555
My parents, they found
some of Hyde's people,
337
00:25:56,722 --> 00:25:58,807
sent them to granny's
for food and shelter.
338
00:25:58,974 --> 00:26:01,852
Wonderful. I could use some food
and shelter right about now.
339
00:26:07,232 --> 00:26:09,151
You go ahead. I'm gonna stay.
340
00:26:09,318 --> 00:26:11,320
Stay? It's pitch-black
and it's freezing.
341
00:26:11,487 --> 00:26:13,655
Are you really that desperate
to avoid talking to me?
342
00:26:13,822 --> 00:26:15,324
I'm not avoiding talking to you.
343
00:26:16,158 --> 00:26:19,369
I just... I... need to be alone.
344
00:26:19,536 --> 00:26:21,872
Emma... look at your hand.
345
00:26:23,540 --> 00:26:25,709
- What the hell is going on with you?
- Nothing.
346
00:26:25,876 --> 00:26:27,771
You can lie to everyone else,
but you can't lie to me.
347
00:26:27,795 --> 00:26:30,297
It's fine.
I already asked you once to go.
348
00:26:33,342 --> 00:26:36,386
Right. Fine. No need to ask again.
349
00:27:11,547 --> 00:27:13,298
I see you met my pet, Emma.
350
00:27:15,467 --> 00:27:18,137
Who are you?
How do you know my name?
351
00:27:19,388 --> 00:27:22,141
I know many things,
like why you're here.
352
00:27:24,560 --> 00:27:25,686
The visions.
353
00:27:27,271 --> 00:27:29,064
Why the hell are they in my head?
354
00:27:29,231 --> 00:27:32,776
Because these visions,
Emma, they tell a story.
355
00:27:35,445 --> 00:27:37,030
The story of your future.
356
00:27:55,007 --> 00:27:56,007
Mom?
357
00:27:56,842 --> 00:27:58,343
Why are you doing the locator spell?
358
00:28:01,471 --> 00:28:03,140
Roland had a gift.
359
00:28:04,975 --> 00:28:06,602
Zelena lost it.
360
00:28:06,768 --> 00:28:08,312
Robin's feather.
361
00:28:08,478 --> 00:28:10,898
You know better than anyone
why it didn't work.
362
00:28:12,274 --> 00:28:13,692
It's looking for him.
363
00:28:14,985 --> 00:28:17,279
- And he's gone.
- Obliterated.
364
00:28:20,199 --> 00:28:22,201
That's how Hades put it.
365
00:28:22,951 --> 00:28:25,996
"His soul... destroyed."
366
00:28:26,163 --> 00:28:29,249
- That's what Hades said?
- You don't believe him?
367
00:28:29,416 --> 00:28:32,169
Villains say whatever
they can to hurt people.
368
00:28:33,045 --> 00:28:35,714
But what I choose
to believe in is faith,
369
00:28:35,881 --> 00:28:38,217
hope that when
a hero's story is over...
370
00:28:39,801 --> 00:28:41,470
There's a special
place for them.
371
00:28:57,569 --> 00:28:59,404
Rumplestiltskin:
This place is looking nicer.
372
00:29:05,118 --> 00:29:08,497
What a shame.
You've lived here alone for so long.
373
00:29:10,874 --> 00:29:12,626
I haven't always been alone.
374
00:29:16,255 --> 00:29:17,547
There was a son.
375
00:29:20,217 --> 00:29:21,385
A son?
376
00:29:24,263 --> 00:29:25,597
What happened?
377
00:29:28,433 --> 00:29:29,893
He left.
378
00:29:30,686 --> 00:29:33,021
He saw the darkness in my soul.
379
00:29:34,898 --> 00:29:37,442
I had a chance
to change for him, but...
380
00:29:38,777 --> 00:29:40,696
I was too frightened to stop it.
381
00:29:46,952 --> 00:29:53,166
If... if you could change now,
would you?
382
00:29:56,586 --> 00:29:57,671
For you...
383
00:29:59,798 --> 00:30:02,134
I would be the best man I can be.
384
00:30:22,904 --> 00:30:25,282
- We've done this before.
- Yes!
385
00:30:27,075 --> 00:30:28,075
No.
386
00:30:28,702 --> 00:30:30,620
- Years of promises...
- Wait, wait...
387
00:30:30,787 --> 00:30:32,205
I can't do this again.
388
00:30:32,372 --> 00:30:34,666
This time is different.
None of this is real.
389
00:30:34,833 --> 00:30:36,752
This all happened
a long time ago.
390
00:30:36,918 --> 00:30:39,129
We fell in love. We got married.
391
00:30:39,296 --> 00:30:41,256
And now, belle,
you are with child.
392
00:30:41,882 --> 00:30:43,592
The child was in danger,
393
00:30:43,759 --> 00:30:46,636
so you put yourself to sleep
to keep it safe.
394
00:30:47,512 --> 00:30:51,600
Now, that danger is gone,
and I need you to wake up.
395
00:30:53,101 --> 00:30:56,355
This... is the truth.
396
00:30:59,191 --> 00:31:00,817
But so is what I saw.
397
00:31:03,862 --> 00:31:06,907
All those broken promises, rumple,
398
00:31:07,074 --> 00:31:11,119
I do love you,
and I believe that you love me,
399
00:31:11,286 --> 00:31:16,124
but us being together,
it only causes heartbreak.
400
00:31:18,377 --> 00:31:19,753
But the baby...
401
00:31:19,920 --> 00:31:22,047
Our child will be better
off waiting with me
402
00:31:22,214 --> 00:31:23,757
than being in debt to you.
403
00:31:24,883 --> 00:31:26,927
Morpheus: I was really hoping
that you'd say that.
404
00:31:28,845 --> 00:31:29,971
Wait.
405
00:31:30,138 --> 00:31:32,140
There's still sand left. Wait!
406
00:31:32,307 --> 00:31:34,518
I'm so sorry that I put you
through all of this.
407
00:31:36,978 --> 00:31:40,315
I just had to be sure that you
wouldn't fall for his lies again.
408
00:31:45,028 --> 00:31:46,405
Now, I can wake you up.
409
00:31:47,406 --> 00:31:48,448
Wake me?
410
00:31:49,199 --> 00:31:50,992
But... but how?
411
00:31:52,160 --> 00:31:53,870
With true love's kiss, of course.
412
00:31:56,289 --> 00:31:59,543
But I don't love you.
I don't even know you.
413
00:32:00,419 --> 00:32:01,545
Oh, you've known me.
414
00:32:02,671 --> 00:32:05,090
You've known me since the day
that I was conceived.
415
00:32:10,595 --> 00:32:13,515
- What's going on?
- I think you know.
416
00:32:14,975 --> 00:32:16,101
Mother.
417
00:32:20,730 --> 00:32:22,065
You're our son?
418
00:32:22,941 --> 00:32:24,025
I will be.
419
00:32:24,734 --> 00:32:26,294
When you sprinkled
that sand onto belle,
420
00:32:26,319 --> 00:32:27,904
you sprinkled it onto me, too.
421
00:32:29,197 --> 00:32:31,992
This isn'tjust belle's
dream world. It's mine.
422
00:32:32,159 --> 00:32:33,785
And I'm here to warn you.
423
00:32:33,952 --> 00:32:36,997
Do not let him destroy us,
like he did his last family.
424
00:32:38,415 --> 00:32:41,251
Don't listen to him, belle.
He can't be our son.
425
00:32:41,418 --> 00:32:43,879
- It's not possible.
- Ah, but it is.
426
00:32:46,131 --> 00:32:47,424
And I'll prove it.
427
00:32:58,393 --> 00:32:59,895
Belle.
428
00:33:01,521 --> 00:33:04,566
Our son, he was testing me,
429
00:33:04,733 --> 00:33:07,903
playing the part of morpheus
to see if I'd do right by him.
430
00:33:08,069 --> 00:33:11,698
And like my other son,
I've lost him, too.
431
00:33:14,576 --> 00:33:16,328
Even before he's born.
432
00:33:16,495 --> 00:33:18,413
If you ever let true love
wake you up,
433
00:33:18,580 --> 00:33:20,248
then maybe you
wouldn't keep losing.
434
00:33:22,918 --> 00:33:24,503
We can discuss this at home.
435
00:33:28,298 --> 00:33:29,633
Oh, I'll go back...
436
00:33:31,468 --> 00:33:34,763
But, uh...
I'm not making a home with you.
437
00:33:36,223 --> 00:33:39,351
Our son gave me a warning,
and I'm going to listen to it.
438
00:33:53,740 --> 00:33:55,343
Emma: You keep saying
I'm seeing the future,
439
00:33:55,367 --> 00:33:58,161
but it feels like a memory.
How do you know any of this?
440
00:33:58,328 --> 00:34:01,831
I was once called an oracle.
You'd be wise to trust me.
441
00:34:01,998 --> 00:34:04,626
What you saw was a tiny
piece of future time.
442
00:34:04,793 --> 00:34:06,419
Yeah, tiny. I need to see more.
443
00:34:06,586 --> 00:34:08,755
Knowing the future is a heavy burden.
444
00:34:08,922 --> 00:34:11,591
The future's always in motion,
always changing,
445
00:34:11,758 --> 00:34:12,884
but also inevitable.
446
00:34:13,051 --> 00:34:15,131
The visions are coming
whether I want them to or not.
447
00:34:15,720 --> 00:34:17,055
Let's get this done.
448
00:34:20,725 --> 00:34:21,726
Look.
449
00:34:47,502 --> 00:34:49,212
I'm not gonna let you hurt them.
450
00:34:57,220 --> 00:35:01,725
What you saw was a small piece
of the end of your story, savior.
451
00:35:02,892 --> 00:35:04,352
There has to be another way.
452
00:35:04,519 --> 00:35:06,938
You can change the path
to the destination...
453
00:35:08,273 --> 00:35:09,983
But the destination is the same.
454
00:35:11,276 --> 00:35:14,779
On the day you saw,
in the battle you saw...
455
00:35:15,822 --> 00:35:16,906
You will die.
456
00:35:31,463 --> 00:35:35,050
I see you found my friend.
Was she helpful?
457
00:35:35,675 --> 00:35:37,194
You knew exactly what the oracle
was gonna show me,
458
00:35:37,218 --> 00:35:39,471
so cut the crap. What's coming,
and how do I stop it?
459
00:35:39,638 --> 00:35:41,306
Why would I want it to?
460
00:35:41,473 --> 00:35:43,308
Whatever's coming,
whether you help me or not,
461
00:35:43,475 --> 00:35:44,517
I will defeat it.
462
00:35:44,684 --> 00:35:48,521
That's funny.
That's what the saviors always say.
463
00:35:49,606 --> 00:35:51,608
- What are you talking about?
- That's right, Emma.
464
00:35:51,775 --> 00:35:54,861
You're not the first savior
I've encountered.
465
00:35:55,570 --> 00:35:59,491
Wherever there's a savior, there's
a villain who brings them down.
466
00:35:59,658 --> 00:36:02,702
That's how the savior's story
always goes.
467
00:36:07,040 --> 00:36:08,750
So, who is it?
468
00:36:08,917 --> 00:36:10,502
I don't know who your villain is.
469
00:36:10,669 --> 00:36:12,253
Maybe they're already here.
470
00:36:12,420 --> 00:36:15,423
Or maybe they came with me.
471
00:36:18,677 --> 00:36:21,680
I expect you'll want
to help them, as saviors do,
472
00:36:21,846 --> 00:36:24,224
but you have to ask yourself,
473
00:36:24,391 --> 00:36:29,270
is helping them exactly
what causes your story to end?
474
00:36:43,326 --> 00:36:44,953
Thought you needed to be alone.
475
00:36:46,329 --> 00:36:48,581
Changed my mind.
Can I have one of those?
476
00:36:52,794 --> 00:36:54,504
- Thanks.
- You're in a better mood.
477
00:36:54,671 --> 00:36:56,631
You were right.
I just needed to get help.
478
00:36:56,798 --> 00:36:59,384
I went back to Archie
and figured everything out.
479
00:37:01,678 --> 00:37:03,847
- And your hand?
- It was just stress.
480
00:37:04,723 --> 00:37:06,766
You sure that's what it was? Stress?
481
00:37:11,438 --> 00:37:12,564
Promise.
482
00:37:17,610 --> 00:37:19,237
Snow: I'm so sorry, Regina.
483
00:37:19,904 --> 00:37:21,865
I know it'll work out, though.
484
00:37:22,031 --> 00:37:24,075
Emma and I had lots
of ups and downs
485
00:37:24,242 --> 00:37:26,369
before we learned to really
be honest with each other.
486
00:37:28,371 --> 00:37:30,790
Actually, I don't think
honesty's our problem.
487
00:37:32,125 --> 00:37:33,877
So, what do you think it is?
488
00:37:37,088 --> 00:37:38,173
Robin.
489
00:37:49,851 --> 00:37:52,061
I was an awful stepmother.
490
00:37:56,816 --> 00:37:58,485
Regina, come on.
That was the past.
491
00:37:59,402 --> 00:38:01,029
I know I was.
492
00:38:04,991 --> 00:38:08,161
How did you maintain hope
during those terrible times?
493
00:38:15,126 --> 00:38:16,795
Well, when my mother died...
494
00:38:19,923 --> 00:38:21,216
Then my father...
495
00:38:23,468 --> 00:38:24,928
I mean, I had nothing.
496
00:38:30,183 --> 00:38:31,810
Snow: And then I realized,
497
00:38:32,143 --> 00:38:35,355
while you... the evil queen
was trying to kill me
498
00:38:37,315 --> 00:38:42,695
that the only way I could stay alive
was to never give up.
499
00:38:42,862 --> 00:38:45,073
You taught me how to have faith.
500
00:38:45,240 --> 00:38:48,326
You were the one who taught me
that hope is a choice.
501
00:38:56,084 --> 00:38:57,710
I think Hades was wrong.
502
00:39:01,589 --> 00:39:02,966
Robin is at peace.
503
00:39:08,805 --> 00:39:11,933
Regina: You know, I've been
sitting here thinking about...
504
00:39:12,934 --> 00:39:14,143
These new people
505
00:39:14,310 --> 00:39:19,649
and how pathetic they were
for hiding in some horrible land
506
00:39:19,816 --> 00:39:22,110
So their stories
didn't have to play out.
507
00:39:23,528 --> 00:39:25,238
And then I realized...
508
00:39:27,073 --> 00:39:28,741
That's exactly what I used to do.
509
00:39:28,908 --> 00:39:31,119
I don't remember
you hiding from anything.
510
00:39:31,286 --> 00:39:32,954
Oh, I did.
511
00:39:34,789 --> 00:39:36,749
My life just stopped.
512
00:39:38,835 --> 00:39:43,506
The only story I heard
was the one I kept telling myself...
513
00:39:45,800 --> 00:39:49,596
That I was... the evil queen.
514
00:39:52,307 --> 00:39:55,226
Until finally, I forgot
the most important thing.
515
00:39:58,479 --> 00:40:00,857
Regina: My life
was never just one story.
516
00:40:04,068 --> 00:40:05,570
It was many stories.
517
00:40:09,449 --> 00:40:10,950
To some, a villain.
518
00:40:13,119 --> 00:40:14,829
I hurt people...
519
00:40:18,625 --> 00:40:21,711
In ways I can never make up for.
520
00:40:27,383 --> 00:40:29,218
To others, I'm...
521
00:40:31,220 --> 00:40:32,764
A hero.
522
00:40:34,015 --> 00:40:35,850
They've seen my strength...
523
00:40:37,560 --> 00:40:41,981
My ability to do the hard things,
even when I thought I couldn't.
524
00:40:47,862 --> 00:40:49,614
I want to start a new story.
525
00:40:51,199 --> 00:40:53,409
One where the evil queen
doesn't get a part.
526
00:40:56,037 --> 00:41:00,333
And I choose to believe
that this story...
527
00:41:02,085 --> 00:41:04,253
Will have a better ending
than my last.
528
00:41:34,158 --> 00:41:36,160
Woman: There you are.
529
00:41:39,080 --> 00:41:40,206
Regina?
530
00:41:43,543 --> 00:41:46,337
Isn't life deliciously ironic?
531
00:41:48,339 --> 00:41:51,217
All you ever wanted was a sister.
532
00:41:51,968 --> 00:41:54,137
And when you finally get that wish...
533
00:41:54,303 --> 00:41:57,390
It's the wrong one.
534
00:42:00,101 --> 00:42:01,144
You.
535
00:42:02,061 --> 00:42:03,271
You're alive.
536
00:42:03,438 --> 00:42:05,398
You can't get rid of me that easily.
537
00:42:07,400 --> 00:42:08,484
What do you want?
538
00:42:08,651 --> 00:42:11,112
Oh, let's have a drink, sis.
539
00:42:14,532 --> 00:42:16,909
It's time for some sisterly bonding.
37838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.