All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S06E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,665 --> 00:00:40,916 Man: Help! 2 00:00:40,999 --> 00:00:44,711 He's coming, my prince! He's coming! We need your help! 3 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 Please, sir. Our kingdom is in great danger. 4 00:00:53,262 --> 00:00:54,555 We need the savior. 5 00:01:00,143 --> 00:01:02,521 I'm sorry. He's not seeing anyone today. 6 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 What's wrong with him? 7 00:01:16,368 --> 00:01:17,786 Jafar. 8 00:01:18,495 --> 00:01:20,247 Please! No! 9 00:01:27,296 --> 00:01:28,338 Pathetic. 10 00:01:29,172 --> 00:01:31,633 Jafar: The great savior, hiding. 11 00:01:32,259 --> 00:01:34,094 This is a sad day, indeed. 12 00:01:34,261 --> 00:01:36,221 Please, don't hurt him. 13 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 I heard, but I had to come see for myself. 14 00:01:42,728 --> 00:01:45,022 Look at the great Aladdin, now. 15 00:01:46,398 --> 00:01:50,068 And to think you could have escaped this fate. 16 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 You're gonna kill me. 17 00:01:56,700 --> 00:01:58,201 Just get it over with. 18 00:01:59,828 --> 00:02:01,371 No, not a chance. 19 00:02:02,914 --> 00:02:04,499 I want to savor this. 20 00:02:05,709 --> 00:02:07,669 Do you remember when we first met? 21 00:02:07,836 --> 00:02:11,006 You were nothing but a common thief. But you had honor. 22 00:02:12,049 --> 00:02:13,550 Despite what you did to me. 23 00:02:14,635 --> 00:02:16,219 The irony is delicious. 24 00:02:16,845 --> 00:02:20,599 It took becoming a hero for you to completely come apart. 25 00:02:20,724 --> 00:02:23,810 But that's what always happens to saviors, isn't it? 26 00:02:24,936 --> 00:02:27,147 It's the fate of saviors. 27 00:02:27,314 --> 00:02:29,358 You give and give... 28 00:02:30,400 --> 00:02:31,902 And give and for what? 29 00:02:33,528 --> 00:02:36,281 They pick the fruit, they cut the branches, 30 00:02:37,616 --> 00:02:41,453 and all that's left is this... Shaky stump. 31 00:02:43,538 --> 00:02:46,750 That's why you never, ever hear these words about a savior. 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,796 "They lived happily ever after." 33 00:02:55,008 --> 00:02:56,843 Do take care, Aladdin. 34 00:03:25,247 --> 00:03:26,623 Oh, wait. What about Henry? 35 00:03:26,790 --> 00:03:28,291 - He's with Regina. - Good. 36 00:03:29,459 --> 00:03:30,579 Wait! What about my parents? 37 00:03:30,627 --> 00:03:32,379 They have no interest in walking in on this. 38 00:03:32,546 --> 00:03:33,922 Believe me. 39 00:03:35,424 --> 00:03:37,217 - And my leather jacket? - No, it's fine. 40 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 - Really? - Yeah, I like the red ieatherjacket. 41 00:03:49,813 --> 00:03:50,897 What the hell? 42 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 What in the hell is that? 43 00:04:33,190 --> 00:04:36,109 It's a dirigible, from the land of untold stories. 44 00:04:36,276 --> 00:04:37,569 What's it doing in our town? 45 00:04:38,153 --> 00:04:39,946 Hyde: I believe you mean my town. 46 00:04:43,658 --> 00:04:46,286 This is not your town. 47 00:04:46,453 --> 00:04:49,456 Oh, tell that to the dark one. He gave it to me. 48 00:04:49,873 --> 00:04:51,458 Hyde: Now, if you'll excuse me, 49 00:04:51,625 --> 00:04:53,960 I must prepare for my friends' arrival. 50 00:04:55,879 --> 00:04:57,399 - Regina? - Emma. 51 00:04:57,839 --> 00:05:00,008 My evil half is gone. I don't know how strong I am. 52 00:05:00,175 --> 00:05:02,260 Evil did not make you strong. Let's do this. 53 00:05:03,762 --> 00:05:04,930 Hey! Mutton chops! 54 00:05:21,696 --> 00:05:22,906 Hyde: A word of advice... 55 00:05:24,199 --> 00:05:25,659 Do be careful. 56 00:05:26,243 --> 00:05:30,205 Nothing more dangerous than an untold story 57 00:05:30,372 --> 00:05:35,085 and the people who don't want them told. 58 00:05:58,942 --> 00:05:59,942 Hello? 59 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Nobody in here. 60 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 Where the hell is everyone? 61 00:06:13,331 --> 00:06:14,691 Snow: Somewhere out in the forest. 62 00:06:14,958 --> 00:06:17,502 It's hard to tell exactly how many people there are, but look. 63 00:06:17,669 --> 00:06:19,671 From the spacing of their steps, they were running. 64 00:06:19,838 --> 00:06:21,798 Now they're out there, scattered. 65 00:06:22,340 --> 00:06:24,420 - What does Hyde want with them? - It's hard to tell. 66 00:06:24,801 --> 00:06:26,195 Depending on who he brought with him, 67 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 these stories playing out could create chaos. 68 00:06:28,638 --> 00:06:29,638 That's helpful. 69 00:06:30,140 --> 00:06:31,224 But all may not be lost. 70 00:06:32,183 --> 00:06:35,937 You recall the orderly's Baton we used to subdue Hyde in our realm? 71 00:06:36,104 --> 00:06:38,023 That same technology made the dirigible. 72 00:06:38,773 --> 00:06:40,418 With the wreckage, I may be able to scavenge 73 00:06:40,442 --> 00:06:41,961 what I need to make a weapon that could work on him. 74 00:06:41,985 --> 00:06:44,305 It's the only thing I've ever seen that can bring him down. 75 00:06:44,529 --> 00:06:46,239 Well, let's get salvaging. 76 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 - Hey, Emma, you okay? - Love? 77 00:07:06,801 --> 00:07:07,801 What happened? 78 00:07:08,970 --> 00:07:09,970 Nothing. 79 00:07:10,805 --> 00:07:12,015 Come on. Let's keep going. 80 00:07:32,953 --> 00:07:34,371 Mr. Gold: All right, Mr. Hyde. 81 00:07:35,330 --> 00:07:37,248 You have the keys to storybrooke. 82 00:07:38,959 --> 00:07:41,461 Now, tell me what! Want to know. 83 00:07:43,338 --> 00:07:44,798 How can I wake belle? 84 00:07:47,801 --> 00:07:53,264 There is a place called the temple of morpheus. 85 00:07:53,598 --> 00:07:55,558 In it, you will find sands 86 00:07:55,725 --> 00:07:59,688 that will allow you to walk in belle's dreams. 87 00:08:00,105 --> 00:08:03,400 Then you'll be able to wake her. 88 00:08:49,529 --> 00:08:50,529 Who are you? 89 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 I'm morpheus. Welcome to belle's dream world. 90 00:08:55,994 --> 00:08:57,328 Would you like to wake her up? 91 00:09:10,133 --> 00:09:12,260 Zelena? 92 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 Regina! Welcome to the madhouse. 93 00:09:17,724 --> 00:09:19,934 - What is going on? - I'm just unpacking. 94 00:09:20,101 --> 00:09:21,436 What's happening out there? 95 00:09:21,603 --> 00:09:24,230 Rumple handed the town over to Hyde. 96 00:09:24,397 --> 00:09:27,400 Say, sounds like it's time for a showdown, 97 00:09:27,567 --> 00:09:29,652 doesn't it, sweetness? Hmm? 98 00:09:29,819 --> 00:09:30,939 Zelena: Now, have a nice nap 99 00:09:31,029 --> 00:09:33,615 while mummy helps barbecue mean, old Mr. Hyde. 100 00:09:35,325 --> 00:09:37,827 Uh, you should stay here. 101 00:09:37,994 --> 00:09:40,497 Hyde is impervious to whatever I throw at him, 102 00:09:40,663 --> 00:09:42,665 so we have to play defense. 103 00:09:42,832 --> 00:09:45,001 You kept me in worse prisons. 104 00:09:45,168 --> 00:09:46,562 Regina: I've said I was sorry about that. 105 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 I'm joking. 106 00:09:47,587 --> 00:09:49,380 Seriously, you opened up your home to us, 107 00:09:49,547 --> 00:09:51,800 so for as long as we're here, I'm so grateful. 108 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 It'll be good for us. 109 00:09:54,636 --> 00:09:56,471 Oh, I've got something for you! 110 00:09:56,638 --> 00:10:00,683 Roland gave me something of Robin's that he wanted to give to you. 111 00:10:00,850 --> 00:10:04,229 - Really? - Yeah, it was, um. It's a feather... 112 00:10:04,395 --> 00:10:07,774 From one of his arrows. So sweet. 113 00:10:09,192 --> 00:10:10,985 You know what? I remember now. 114 00:10:11,152 --> 00:10:13,279 I put it away somewhere extra specially safe. 115 00:10:15,573 --> 00:10:19,702 Don't even worry about it. A little chaos is normal. 116 00:10:19,869 --> 00:10:22,080 I'm just gonna put a protection spell around the house 117 00:10:22,247 --> 00:10:24,999 and over the vault, and... And you can... 118 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 Find the feather? 119 00:10:27,418 --> 00:10:28,670 I'll find it. 120 00:10:29,295 --> 00:10:31,131 So, you're not angry? 121 00:10:31,297 --> 00:10:32,340 Mmm. 122 00:10:33,842 --> 00:10:35,510 Of course not. 123 00:10:46,146 --> 00:10:47,373 Snow: Looks safe and sound to me. 124 00:10:47,397 --> 00:10:49,107 Regina: Hyde's not getting into my vault. 125 00:10:49,274 --> 00:10:51,194 Well, we may not have to worry about him anymore. 126 00:10:51,317 --> 00:10:52,397 Jekyll finished his weapon. 127 00:10:52,527 --> 00:10:55,822 Oh, handy one. Eager to defeat his better half, is he? 128 00:10:55,989 --> 00:10:58,575 Yeah, he is. How are you dealing with that? 129 00:10:58,741 --> 00:11:01,161 The whole destroying your evil half thing? 130 00:11:01,327 --> 00:11:02,871 I'm fine. 131 00:11:03,037 --> 00:11:05,707 I'm better than fine. It's... Did I mention I'm fine? 132 00:11:05,874 --> 00:11:07,834 Well, something's bothering you. 133 00:11:08,918 --> 00:11:12,422 All right, yes. Something is gnawing at me. 134 00:11:12,589 --> 00:11:15,884 Something with red hair and a fondness for pointy hats. 135 00:11:16,050 --> 00:11:18,636 - Your sister? - Look, this may sound petty, 136 00:11:18,803 --> 00:11:21,431 but Roland gave her something of Robin's to give to me, 137 00:11:21,598 --> 00:11:25,393 and she already lost it. A feather from his arrow. 138 00:11:25,560 --> 00:11:28,438 Snow: Hmm, I know you. This isn't about a feather. 139 00:11:29,731 --> 00:11:31,441 Regina: I don't know what it's about. 140 00:11:31,608 --> 00:11:35,195 Well, whatever it is, just talk to her about it. 141 00:11:35,361 --> 00:11:37,488 Put it out in the open, deal with your pain. 142 00:11:38,364 --> 00:11:39,490 Maybe. 143 00:11:39,657 --> 00:11:41,701 But right now, let's get Hyde the hell out of town. 144 00:11:41,868 --> 00:11:43,995 - Don't avoid this. - I'm not. 145 00:11:44,162 --> 00:11:46,122 But you of all people should know... 146 00:11:47,081 --> 00:11:48,499 Heroism comes first. 147 00:11:54,130 --> 00:11:55,715 Emma? Ready? 148 00:11:56,925 --> 00:11:57,925 Yeah. 149 00:12:03,139 --> 00:12:05,016 Mr. Hyde! 150 00:12:05,183 --> 00:12:07,560 Why don't come out and take what you really want? 151 00:12:07,727 --> 00:12:09,520 Or shall I deprive you the pleasure you seek 152 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 and kill him myself? 153 00:12:12,982 --> 00:12:14,108 Regina. 154 00:12:14,275 --> 00:12:15,902 Regina: Here's what's going to happen. 155 00:12:16,069 --> 00:12:18,821 Leave town, and Jekyll is all yours. 156 00:12:18,988 --> 00:12:21,532 The problem is, my work is here, 157 00:12:21,699 --> 00:12:24,369 in storybrooke, and it's only just beginning. 158 00:12:24,535 --> 00:12:27,288 So how about I alter the deal? 159 00:12:28,206 --> 00:12:31,000 I take Jekyll and keep storybrooke, 160 00:12:31,167 --> 00:12:33,086 and you avoid embarrassing yourself, 161 00:12:33,253 --> 00:12:36,089 because while everyone was afraid of the queen, 162 00:12:36,256 --> 00:12:39,550 you, not quite as much. 163 00:12:41,261 --> 00:12:42,428 No deal. 164 00:12:48,351 --> 00:12:49,351 Emma 165 00:12:50,770 --> 00:12:52,146 Emma! 166 00:12:54,607 --> 00:12:55,692 Emma 167 00:12:56,693 --> 00:12:58,403 Regina: Emma! 168 00:13:09,664 --> 00:13:12,667 Specially made. You won't be breaking out of those. 169 00:13:13,668 --> 00:13:15,503 Are you okay? 170 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 Is something wrong? Why did you hesitate? 171 00:13:17,797 --> 00:13:18,965 Nothing's wrong. I'm fine. 172 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 Are you really... savior? 173 00:13:21,467 --> 00:13:23,907 - Shut up! You are our prisoner now. - Snow: Ignore him, Emma. 174 00:13:23,970 --> 00:13:26,639 Yes, ignore me, just like your tremors. 175 00:13:29,058 --> 00:13:31,686 Wait. Wait. What do you know? 176 00:13:31,853 --> 00:13:33,271 More than you. 177 00:13:33,438 --> 00:13:36,774 If you wish to learn what's been happening to you, 178 00:13:36,941 --> 00:13:38,443 you know where to find me. 179 00:13:58,838 --> 00:14:00,340 - Archie. - Archie: Hey. 180 00:14:00,506 --> 00:14:03,468 Pongo! Hey! What are you two doing here? 181 00:14:03,634 --> 00:14:05,446 Well, I heard you were out looking for new arrivals, 182 00:14:05,470 --> 00:14:08,306 and I thought maybe, uh... Maybe you want some coffee. 183 00:14:08,473 --> 00:14:09,599 My parents sent you. 184 00:14:11,142 --> 00:14:14,354 Yeah. They're a little worried about you, Emma. 185 00:14:14,520 --> 00:14:17,065 They thought it might be easier for you to talk to... 186 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 A cricket? 187 00:14:18,691 --> 00:14:19,442 Uh... 188 00:14:19,609 --> 00:14:24,072 Sorry. I didn't mean that like I was anti... cricket. I just... 189 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 I'm not really in the mood for therapy, right now. 190 00:14:27,325 --> 00:14:30,203 And I've found, usually, that's when people need it the most. 191 00:14:31,788 --> 00:14:36,042 You've been fighting bad guys for years without a break. 192 00:14:36,209 --> 00:14:37,569 When I met you all those years ago, 193 00:14:37,710 --> 00:14:39,750 you had nothing but walls around you to protect you. 194 00:14:39,837 --> 00:14:43,925 But since then, with Henry and your family and hook, 195 00:14:44,092 --> 00:14:45,760 those walls are down. 196 00:14:45,927 --> 00:14:47,654 - Isn't that a good thing? - Of course, it is. 197 00:14:47,678 --> 00:14:50,640 But it also let in all the collateral damage of all that fighting. 198 00:14:53,601 --> 00:14:56,020 - Great. Then how do I fix that? - With time. 199 00:14:56,896 --> 00:14:58,314 And some hard work. 200 00:14:58,481 --> 00:15:00,241 Can't you, like, give me a pill or something? 201 00:15:00,358 --> 00:15:02,485 When it comes to fixing our biggest problems... 202 00:15:03,694 --> 00:15:05,905 Emma, there are no shortcuts. 203 00:15:17,125 --> 00:15:21,921 So, you've taken me up on my offer. Smart girl. 204 00:15:22,088 --> 00:15:24,715 Keep calling me "girl" and see how that works out for you. 205 00:15:26,050 --> 00:15:29,512 Why don't you take these off of me and see how that works out for you? 206 00:15:30,096 --> 00:15:31,931 You said you knew what was wrong with me. 207 00:15:32,932 --> 00:15:34,725 - Prove it. - Emma. 208 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 You were a prisoner once. You know how this works. 209 00:15:39,981 --> 00:15:41,417 What makes you think I was in prison? 210 00:15:41,441 --> 00:15:45,987 I was a warden. I know that caged look. 211 00:15:46,154 --> 00:15:48,072 That's a look that doesn't quite fade. 212 00:15:48,239 --> 00:15:50,283 So you must know that prisoners respond 213 00:15:50,450 --> 00:15:53,369 to carrots and sticks, and you brought neither. 214 00:15:53,536 --> 00:15:57,290 Next time, try a bottle of syrah and two glasses. 215 00:15:57,457 --> 00:15:59,375 You have no idea how to help me. 216 00:16:01,335 --> 00:16:05,798 I know about the battle, the one in your mind's eye. 217 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 What? 218 00:16:10,094 --> 00:16:12,138 I'm sorry, I thought you were just leaving. 219 00:16:19,020 --> 00:16:20,146 You're right. 220 00:16:25,568 --> 00:16:26,986 I was in prison. 221 00:16:29,280 --> 00:16:31,157 The worst part about it was the loneliness. 222 00:16:32,283 --> 00:16:33,451 It sucked. 223 00:16:35,578 --> 00:16:38,539 Especially for a guy like you, who likes to talk so much. 224 00:16:40,416 --> 00:16:43,085 So, you can either tell me what you know... 225 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 Or I'll walk out of here, and I will not come back with wine. 226 00:16:49,342 --> 00:16:53,262 I just won't come back. Nobody will. 227 00:16:59,602 --> 00:17:03,314 You can just sit here in silence, and you can... 228 00:17:05,691 --> 00:17:06,776 Rot. 229 00:17:07,944 --> 00:17:10,154 So, you did come with a stick after all. 230 00:17:10,321 --> 00:17:14,951 That's very impressive, savior. Except for one small thing. 231 00:17:24,585 --> 00:17:27,964 You are afraid of me, aren't you? 232 00:17:29,048 --> 00:17:32,260 Don't worry. I brought someone who can help fix your problem. 233 00:17:32,426 --> 00:17:36,264 If you want to find them, just follow the red bird. 234 00:17:36,430 --> 00:17:37,640 The red bird? 235 00:17:37,807 --> 00:17:42,562 The question is: Are you truly ready to face your own story, savior? 236 00:17:53,781 --> 00:17:56,325 Ah. 237 00:17:56,492 --> 00:17:59,453 - Here we are. - Mr. Gold: My castle. 238 00:18:00,580 --> 00:18:03,040 Why would belle want to dream about this place? 239 00:18:03,207 --> 00:18:06,294 Usually, our dreams pick us, not the other way around. 240 00:18:18,347 --> 00:18:19,515 Rumplestiltskin. 241 00:18:21,225 --> 00:18:24,103 I didn't think you'd be back from your journey so soon. 242 00:18:25,396 --> 00:18:28,524 Don't be angry, but I don't have the tea prepared. 243 00:18:28,691 --> 00:18:30,985 I can have some ready in no time. 244 00:18:34,280 --> 00:18:36,032 Let her go. 245 00:18:36,198 --> 00:18:37,950 She's lost in the dream. 246 00:18:38,117 --> 00:18:41,579 In her mind, she's still a servant, and you're still a beast. 247 00:18:42,747 --> 00:18:45,916 It's fascinating, isn't it, to learn how people really see you? 248 00:18:46,083 --> 00:18:49,837 It doesn't matter. I'll find a way to wake her. 249 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 I'm afraid time is a luxury you do not have. 250 00:18:54,634 --> 00:18:58,262 The sands that allow passage to belle's dream will not last forever. 251 00:18:58,429 --> 00:19:00,222 If you do not wake belle within one hour, 252 00:19:00,389 --> 00:19:03,476 she will return to the red room of the sleeping curse, 253 00:19:03,643 --> 00:19:05,519 a most horrid, fiery fate. 254 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 And this time, she will remain there forever. 255 00:19:09,315 --> 00:19:12,151 So I would hurry up, if I were you, if you love her. 256 00:19:12,318 --> 00:19:13,569 Of course, I love her! 257 00:19:15,112 --> 00:19:17,114 That's how I'm gonna get her out of here. 258 00:19:19,575 --> 00:19:21,744 I'll make her fall in love with me again. 259 00:19:26,666 --> 00:19:29,085 Look, I know my castle wasn't exactly cheery, 260 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 but it was never like this. 261 00:19:30,878 --> 00:19:34,006 Morpheus: To belle, it was. This castle terrified her. 262 00:19:34,173 --> 00:19:36,592 So, in her dream, it's become a terrifying place. 263 00:19:36,759 --> 00:19:38,636 It's also the place where we fell in love. 264 00:19:39,804 --> 00:19:41,806 If I can just re-create that moment... 265 00:19:41,972 --> 00:19:44,225 It would just be some cruel trick. 266 00:19:45,935 --> 00:19:47,395 Are you willing to lie to her? 267 00:19:48,813 --> 00:19:54,318 It may be a trick, but my love for belle is true. 268 00:19:54,860 --> 00:19:59,740 My love for her and my child will never be a lie. 269 00:20:16,507 --> 00:20:18,634 Rumplestiltskin, I'm so sorry. 270 00:20:18,801 --> 00:20:20,469 I've almost got the tea ready. 271 00:20:25,599 --> 00:20:26,809 It's all right. 272 00:20:27,768 --> 00:20:28,936 See? 273 00:20:29,770 --> 00:20:31,021 It's not even chipped. 274 00:20:32,982 --> 00:20:34,191 Thank you. 275 00:20:41,365 --> 00:20:43,701 I think you've done enough for one day. 276 00:20:43,868 --> 00:20:45,369 Why don't you take a break? 277 00:20:54,962 --> 00:20:57,423 Rumplestiltskin, what's going on? 278 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 This... this isn't like you. 279 00:21:00,301 --> 00:21:03,596 I have a ball to attend to later, and I'm a bit rusty. 280 00:21:03,763 --> 00:21:05,598 Will you help me practice? 281 00:21:05,765 --> 00:21:09,351 Uh, I wasn't aware that I had any choices here. 282 00:21:09,518 --> 00:21:10,728 You do. 283 00:21:47,765 --> 00:21:49,475 You're doing wonderfully well. 284 00:21:50,226 --> 00:21:53,020 There's just one more thing we need. 285 00:22:01,737 --> 00:22:03,239 What has come over you? 286 00:22:04,198 --> 00:22:06,200 Maybe I'm tired of being a beast. 287 00:22:09,203 --> 00:22:10,496 One more dance? 288 00:22:42,194 --> 00:22:43,529 I heard we got Hyde. 289 00:22:44,196 --> 00:22:47,116 I thought it would take weeks and weeks of battles 290 00:22:47,283 --> 00:22:51,954 and twists and turns, and here you go doing it day one. 291 00:22:52,997 --> 00:22:54,373 Zelena: Kudos to you, sis. 292 00:22:55,791 --> 00:22:57,001 Yeah. We got him. 293 00:22:59,086 --> 00:23:00,212 What's wrong? 294 00:23:01,005 --> 00:23:03,132 This is the first time I've been back here... 295 00:23:06,260 --> 00:23:07,678 Since Robin died. 296 00:23:10,890 --> 00:23:13,434 - I need a moment. - What? 297 00:23:13,851 --> 00:23:15,769 - This is just hard. - I know. 298 00:23:16,979 --> 00:23:18,689 I lost someone here, too. 299 00:23:19,648 --> 00:23:22,818 Zelena, I'm sorry, but, please, go. 300 00:23:23,903 --> 00:23:25,654 Shouldn't we be helping each other? 301 00:23:27,156 --> 00:23:28,198 No. 302 00:23:30,659 --> 00:23:31,744 Why not? 303 00:23:32,912 --> 00:23:36,040 Because... I blame you. 304 00:23:36,832 --> 00:23:40,210 Every time I look at you, I blame you for what happened. 305 00:23:40,377 --> 00:23:42,212 Me? What about Emma? 306 00:23:42,379 --> 00:23:44,590 - She dragged you to hell! - I chose to go! 307 00:23:44,757 --> 00:23:46,800 But you, I trusted you! 308 00:23:48,052 --> 00:23:51,096 And because of that, Robin's soul was obliterated! 309 00:23:52,264 --> 00:23:55,893 Want to talk about trust? Okay. Let's talk about trust. 310 00:23:56,060 --> 00:23:58,812 You made the biggest decision in your life, 311 00:23:58,979 --> 00:24:02,524 ripping out the evil part of you, and you just went to snow white 312 00:24:02,691 --> 00:24:04,902 before coming to your own flesh and blood. 313 00:24:05,069 --> 00:24:06,320 Why do you even care? 314 00:24:06,487 --> 00:24:10,908 You ripped out the part of yourself that was most like me! 315 00:24:13,410 --> 00:24:14,912 I don't know what you want me to say. 316 00:24:18,040 --> 00:24:20,084 The baby and I will be out by tonight. 317 00:24:24,797 --> 00:24:26,090 David: Okay, keep looking. 318 00:24:26,715 --> 00:24:27,800 That was Emma and hook. 319 00:24:27,967 --> 00:24:31,053 No sign of Hyde or Hyde's friends on the north side. 320 00:24:31,220 --> 00:24:33,615 Snow: It's getting dark. It's not going to get any easier. 321 00:24:33,639 --> 00:24:34,890 David: Wait, wait, wait. 322 00:24:44,233 --> 00:24:45,401 Snow: Hmm. 323 00:24:46,527 --> 00:24:47,736 Amateurs. 324 00:24:49,279 --> 00:24:50,656 They were in a hurry. 325 00:24:54,159 --> 00:24:55,953 Snow: They're hiding because they're scared. 326 00:24:57,371 --> 00:24:59,248 They don't know they can trust us. 327 00:25:03,252 --> 00:25:04,253 Hello! 328 00:25:08,465 --> 00:25:10,843 My name is snow white. You can trust me. 329 00:25:11,760 --> 00:25:14,179 Hyde is locked up. He can't hurt you. 330 00:25:16,473 --> 00:25:18,934 The people in our town want to help. 331 00:25:24,898 --> 00:25:26,233 Snow. Look. 332 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 There's a place called granny's that'll give you food, 333 00:25:38,829 --> 00:25:40,956 people who can arrange for shelter. 334 00:25:42,833 --> 00:25:44,043 Let's go. 335 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 Snow: We'll be there whenever you're ready. 336 00:25:54,428 --> 00:25:56,555 My parents, they found some of Hyde's people, 337 00:25:56,722 --> 00:25:58,807 sent them to granny's for food and shelter. 338 00:25:58,974 --> 00:26:01,852 Wonderful. I could use some food and shelter right about now. 339 00:26:07,232 --> 00:26:09,151 You go ahead. I'm gonna stay. 340 00:26:09,318 --> 00:26:11,320 Stay? It's pitch-black and it's freezing. 341 00:26:11,487 --> 00:26:13,655 Are you really that desperate to avoid talking to me? 342 00:26:13,822 --> 00:26:15,324 I'm not avoiding talking to you. 343 00:26:16,158 --> 00:26:19,369 I just... I... need to be alone. 344 00:26:19,536 --> 00:26:21,872 Emma... look at your hand. 345 00:26:23,540 --> 00:26:25,709 - What the hell is going on with you? - Nothing. 346 00:26:25,876 --> 00:26:27,771 You can lie to everyone else, but you can't lie to me. 347 00:26:27,795 --> 00:26:30,297 It's fine. I already asked you once to go. 348 00:26:33,342 --> 00:26:36,386 Right. Fine. No need to ask again. 349 00:27:11,547 --> 00:27:13,298 I see you met my pet, Emma. 350 00:27:15,467 --> 00:27:18,137 Who are you? How do you know my name? 351 00:27:19,388 --> 00:27:22,141 I know many things, like why you're here. 352 00:27:24,560 --> 00:27:25,686 The visions. 353 00:27:27,271 --> 00:27:29,064 Why the hell are they in my head? 354 00:27:29,231 --> 00:27:32,776 Because these visions, Emma, they tell a story. 355 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 The story of your future. 356 00:27:55,007 --> 00:27:56,007 Mom? 357 00:27:56,842 --> 00:27:58,343 Why are you doing the locator spell? 358 00:28:01,471 --> 00:28:03,140 Roland had a gift. 359 00:28:04,975 --> 00:28:06,602 Zelena lost it. 360 00:28:06,768 --> 00:28:08,312 Robin's feather. 361 00:28:08,478 --> 00:28:10,898 You know better than anyone why it didn't work. 362 00:28:12,274 --> 00:28:13,692 It's looking for him. 363 00:28:14,985 --> 00:28:17,279 - And he's gone. - Obliterated. 364 00:28:20,199 --> 00:28:22,201 That's how Hades put it. 365 00:28:22,951 --> 00:28:25,996 "His soul... destroyed." 366 00:28:26,163 --> 00:28:29,249 - That's what Hades said? - You don't believe him? 367 00:28:29,416 --> 00:28:32,169 Villains say whatever they can to hurt people. 368 00:28:33,045 --> 00:28:35,714 But what I choose to believe in is faith, 369 00:28:35,881 --> 00:28:38,217 hope that when a hero's story is over... 370 00:28:39,801 --> 00:28:41,470 There's a special place for them. 371 00:28:57,569 --> 00:28:59,404 Rumplestiltskin: This place is looking nicer. 372 00:29:05,118 --> 00:29:08,497 What a shame. You've lived here alone for so long. 373 00:29:10,874 --> 00:29:12,626 I haven't always been alone. 374 00:29:16,255 --> 00:29:17,547 There was a son. 375 00:29:20,217 --> 00:29:21,385 A son? 376 00:29:24,263 --> 00:29:25,597 What happened? 377 00:29:28,433 --> 00:29:29,893 He left. 378 00:29:30,686 --> 00:29:33,021 He saw the darkness in my soul. 379 00:29:34,898 --> 00:29:37,442 I had a chance to change for him, but... 380 00:29:38,777 --> 00:29:40,696 I was too frightened to stop it. 381 00:29:46,952 --> 00:29:53,166 If... if you could change now, would you? 382 00:29:56,586 --> 00:29:57,671 For you... 383 00:29:59,798 --> 00:30:02,134 I would be the best man I can be. 384 00:30:22,904 --> 00:30:25,282 - We've done this before. - Yes! 385 00:30:27,075 --> 00:30:28,075 No. 386 00:30:28,702 --> 00:30:30,620 - Years of promises... - Wait, wait... 387 00:30:30,787 --> 00:30:32,205 I can't do this again. 388 00:30:32,372 --> 00:30:34,666 This time is different. None of this is real. 389 00:30:34,833 --> 00:30:36,752 This all happened a long time ago. 390 00:30:36,918 --> 00:30:39,129 We fell in love. We got married. 391 00:30:39,296 --> 00:30:41,256 And now, belle, you are with child. 392 00:30:41,882 --> 00:30:43,592 The child was in danger, 393 00:30:43,759 --> 00:30:46,636 so you put yourself to sleep to keep it safe. 394 00:30:47,512 --> 00:30:51,600 Now, that danger is gone, and I need you to wake up. 395 00:30:53,101 --> 00:30:56,355 This... is the truth. 396 00:30:59,191 --> 00:31:00,817 But so is what I saw. 397 00:31:03,862 --> 00:31:06,907 All those broken promises, rumple, 398 00:31:07,074 --> 00:31:11,119 I do love you, and I believe that you love me, 399 00:31:11,286 --> 00:31:16,124 but us being together, it only causes heartbreak. 400 00:31:18,377 --> 00:31:19,753 But the baby... 401 00:31:19,920 --> 00:31:22,047 Our child will be better off waiting with me 402 00:31:22,214 --> 00:31:23,757 than being in debt to you. 403 00:31:24,883 --> 00:31:26,927 Morpheus: I was really hoping that you'd say that. 404 00:31:28,845 --> 00:31:29,971 Wait. 405 00:31:30,138 --> 00:31:32,140 There's still sand left. Wait! 406 00:31:32,307 --> 00:31:34,518 I'm so sorry that I put you through all of this. 407 00:31:36,978 --> 00:31:40,315 I just had to be sure that you wouldn't fall for his lies again. 408 00:31:45,028 --> 00:31:46,405 Now, I can wake you up. 409 00:31:47,406 --> 00:31:48,448 Wake me? 410 00:31:49,199 --> 00:31:50,992 But... but how? 411 00:31:52,160 --> 00:31:53,870 With true love's kiss, of course. 412 00:31:56,289 --> 00:31:59,543 But I don't love you. I don't even know you. 413 00:32:00,419 --> 00:32:01,545 Oh, you've known me. 414 00:32:02,671 --> 00:32:05,090 You've known me since the day that I was conceived. 415 00:32:10,595 --> 00:32:13,515 - What's going on? - I think you know. 416 00:32:14,975 --> 00:32:16,101 Mother. 417 00:32:20,730 --> 00:32:22,065 You're our son? 418 00:32:22,941 --> 00:32:24,025 I will be. 419 00:32:24,734 --> 00:32:26,294 When you sprinkled that sand onto belle, 420 00:32:26,319 --> 00:32:27,904 you sprinkled it onto me, too. 421 00:32:29,197 --> 00:32:31,992 This isn'tjust belle's dream world. It's mine. 422 00:32:32,159 --> 00:32:33,785 And I'm here to warn you. 423 00:32:33,952 --> 00:32:36,997 Do not let him destroy us, like he did his last family. 424 00:32:38,415 --> 00:32:41,251 Don't listen to him, belle. He can't be our son. 425 00:32:41,418 --> 00:32:43,879 - It's not possible. - Ah, but it is. 426 00:32:46,131 --> 00:32:47,424 And I'll prove it. 427 00:32:58,393 --> 00:32:59,895 Belle. 428 00:33:01,521 --> 00:33:04,566 Our son, he was testing me, 429 00:33:04,733 --> 00:33:07,903 playing the part of morpheus to see if I'd do right by him. 430 00:33:08,069 --> 00:33:11,698 And like my other son, I've lost him, too. 431 00:33:14,576 --> 00:33:16,328 Even before he's born. 432 00:33:16,495 --> 00:33:18,413 If you ever let true love wake you up, 433 00:33:18,580 --> 00:33:20,248 then maybe you wouldn't keep losing. 434 00:33:22,918 --> 00:33:24,503 We can discuss this at home. 435 00:33:28,298 --> 00:33:29,633 Oh, I'll go back... 436 00:33:31,468 --> 00:33:34,763 But, uh... I'm not making a home with you. 437 00:33:36,223 --> 00:33:39,351 Our son gave me a warning, and I'm going to listen to it. 438 00:33:53,740 --> 00:33:55,343 Emma: You keep saying I'm seeing the future, 439 00:33:55,367 --> 00:33:58,161 but it feels like a memory. How do you know any of this? 440 00:33:58,328 --> 00:34:01,831 I was once called an oracle. You'd be wise to trust me. 441 00:34:01,998 --> 00:34:04,626 What you saw was a tiny piece of future time. 442 00:34:04,793 --> 00:34:06,419 Yeah, tiny. I need to see more. 443 00:34:06,586 --> 00:34:08,755 Knowing the future is a heavy burden. 444 00:34:08,922 --> 00:34:11,591 The future's always in motion, always changing, 445 00:34:11,758 --> 00:34:12,884 but also inevitable. 446 00:34:13,051 --> 00:34:15,131 The visions are coming whether I want them to or not. 447 00:34:15,720 --> 00:34:17,055 Let's get this done. 448 00:34:20,725 --> 00:34:21,726 Look. 449 00:34:47,502 --> 00:34:49,212 I'm not gonna let you hurt them. 450 00:34:57,220 --> 00:35:01,725 What you saw was a small piece of the end of your story, savior. 451 00:35:02,892 --> 00:35:04,352 There has to be another way. 452 00:35:04,519 --> 00:35:06,938 You can change the path to the destination... 453 00:35:08,273 --> 00:35:09,983 But the destination is the same. 454 00:35:11,276 --> 00:35:14,779 On the day you saw, in the battle you saw... 455 00:35:15,822 --> 00:35:16,906 You will die. 456 00:35:31,463 --> 00:35:35,050 I see you found my friend. Was she helpful? 457 00:35:35,675 --> 00:35:37,194 You knew exactly what the oracle was gonna show me, 458 00:35:37,218 --> 00:35:39,471 so cut the crap. What's coming, and how do I stop it? 459 00:35:39,638 --> 00:35:41,306 Why would I want it to? 460 00:35:41,473 --> 00:35:43,308 Whatever's coming, whether you help me or not, 461 00:35:43,475 --> 00:35:44,517 I will defeat it. 462 00:35:44,684 --> 00:35:48,521 That's funny. That's what the saviors always say. 463 00:35:49,606 --> 00:35:51,608 - What are you talking about? - That's right, Emma. 464 00:35:51,775 --> 00:35:54,861 You're not the first savior I've encountered. 465 00:35:55,570 --> 00:35:59,491 Wherever there's a savior, there's a villain who brings them down. 466 00:35:59,658 --> 00:36:02,702 That's how the savior's story always goes. 467 00:36:07,040 --> 00:36:08,750 So, who is it? 468 00:36:08,917 --> 00:36:10,502 I don't know who your villain is. 469 00:36:10,669 --> 00:36:12,253 Maybe they're already here. 470 00:36:12,420 --> 00:36:15,423 Or maybe they came with me. 471 00:36:18,677 --> 00:36:21,680 I expect you'll want to help them, as saviors do, 472 00:36:21,846 --> 00:36:24,224 but you have to ask yourself, 473 00:36:24,391 --> 00:36:29,270 is helping them exactly what causes your story to end? 474 00:36:43,326 --> 00:36:44,953 Thought you needed to be alone. 475 00:36:46,329 --> 00:36:48,581 Changed my mind. Can I have one of those? 476 00:36:52,794 --> 00:36:54,504 - Thanks. - You're in a better mood. 477 00:36:54,671 --> 00:36:56,631 You were right. I just needed to get help. 478 00:36:56,798 --> 00:36:59,384 I went back to Archie and figured everything out. 479 00:37:01,678 --> 00:37:03,847 - And your hand? - It was just stress. 480 00:37:04,723 --> 00:37:06,766 You sure that's what it was? Stress? 481 00:37:11,438 --> 00:37:12,564 Promise. 482 00:37:17,610 --> 00:37:19,237 Snow: I'm so sorry, Regina. 483 00:37:19,904 --> 00:37:21,865 I know it'll work out, though. 484 00:37:22,031 --> 00:37:24,075 Emma and I had lots of ups and downs 485 00:37:24,242 --> 00:37:26,369 before we learned to really be honest with each other. 486 00:37:28,371 --> 00:37:30,790 Actually, I don't think honesty's our problem. 487 00:37:32,125 --> 00:37:33,877 So, what do you think it is? 488 00:37:37,088 --> 00:37:38,173 Robin. 489 00:37:49,851 --> 00:37:52,061 I was an awful stepmother. 490 00:37:56,816 --> 00:37:58,485 Regina, come on. That was the past. 491 00:37:59,402 --> 00:38:01,029 I know I was. 492 00:38:04,991 --> 00:38:08,161 How did you maintain hope during those terrible times? 493 00:38:15,126 --> 00:38:16,795 Well, when my mother died... 494 00:38:19,923 --> 00:38:21,216 Then my father... 495 00:38:23,468 --> 00:38:24,928 I mean, I had nothing. 496 00:38:30,183 --> 00:38:31,810 Snow: And then I realized, 497 00:38:32,143 --> 00:38:35,355 while you... the evil queen was trying to kill me 498 00:38:37,315 --> 00:38:42,695 that the only way I could stay alive was to never give up. 499 00:38:42,862 --> 00:38:45,073 You taught me how to have faith. 500 00:38:45,240 --> 00:38:48,326 You were the one who taught me that hope is a choice. 501 00:38:56,084 --> 00:38:57,710 I think Hades was wrong. 502 00:39:01,589 --> 00:39:02,966 Robin is at peace. 503 00:39:08,805 --> 00:39:11,933 Regina: You know, I've been sitting here thinking about... 504 00:39:12,934 --> 00:39:14,143 These new people 505 00:39:14,310 --> 00:39:19,649 and how pathetic they were for hiding in some horrible land 506 00:39:19,816 --> 00:39:22,110 So their stories didn't have to play out. 507 00:39:23,528 --> 00:39:25,238 And then I realized... 508 00:39:27,073 --> 00:39:28,741 That's exactly what I used to do. 509 00:39:28,908 --> 00:39:31,119 I don't remember you hiding from anything. 510 00:39:31,286 --> 00:39:32,954 Oh, I did. 511 00:39:34,789 --> 00:39:36,749 My life just stopped. 512 00:39:38,835 --> 00:39:43,506 The only story I heard was the one I kept telling myself... 513 00:39:45,800 --> 00:39:49,596 That I was... the evil queen. 514 00:39:52,307 --> 00:39:55,226 Until finally, I forgot the most important thing. 515 00:39:58,479 --> 00:40:00,857 Regina: My life was never just one story. 516 00:40:04,068 --> 00:40:05,570 It was many stories. 517 00:40:09,449 --> 00:40:10,950 To some, a villain. 518 00:40:13,119 --> 00:40:14,829 I hurt people... 519 00:40:18,625 --> 00:40:21,711 In ways I can never make up for. 520 00:40:27,383 --> 00:40:29,218 To others, I'm... 521 00:40:31,220 --> 00:40:32,764 A hero. 522 00:40:34,015 --> 00:40:35,850 They've seen my strength... 523 00:40:37,560 --> 00:40:41,981 My ability to do the hard things, even when I thought I couldn't. 524 00:40:47,862 --> 00:40:49,614 I want to start a new story. 525 00:40:51,199 --> 00:40:53,409 One where the evil queen doesn't get a part. 526 00:40:56,037 --> 00:41:00,333 And I choose to believe that this story... 527 00:41:02,085 --> 00:41:04,253 Will have a better ending than my last. 528 00:41:34,158 --> 00:41:36,160 Woman: There you are. 529 00:41:39,080 --> 00:41:40,206 Regina? 530 00:41:43,543 --> 00:41:46,337 Isn't life deliciously ironic? 531 00:41:48,339 --> 00:41:51,217 All you ever wanted was a sister. 532 00:41:51,968 --> 00:41:54,137 And when you finally get that wish... 533 00:41:54,303 --> 00:41:57,390 It's the wrong one. 534 00:42:00,101 --> 00:42:01,144 You. 535 00:42:02,061 --> 00:42:03,271 You're alive. 536 00:42:03,438 --> 00:42:05,398 You can't get rid of me that easily. 537 00:42:07,400 --> 00:42:08,484 What do you want? 538 00:42:08,651 --> 00:42:11,112 Oh, let's have a drink, sis. 539 00:42:14,532 --> 00:42:16,909 It's time for some sisterly bonding. 37838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.