All language subtitles for Missing The Other Side S02E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,718 --> 00:01:07,118 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:01:07,118 --> 00:01:08,418 (with actual people, locations, organizations,) 3 00:01:08,418 --> 00:01:09,787 (religions, or incidents.) 4 00:01:23,201 --> 00:01:24,231 Darn, I'm starving. 5 00:01:33,240 --> 00:01:34,340 Who are you? 6 00:01:34,341 --> 00:01:35,481 Tell me who you are. 7 00:01:40,151 --> 00:01:41,250 Who sent you? 8 00:01:41,581 --> 00:01:42,581 Was it Lee Dong Min? 9 00:01:42,920 --> 00:01:44,551 Answer me, you scum. 10 00:02:18,420 --> 00:02:19,491 Bo Ra. 11 00:02:25,390 --> 00:02:27,660 - Do you know me? - Of course, I know you. 12 00:02:29,961 --> 00:02:31,500 Who are you, mister? 13 00:02:32,630 --> 00:02:33,670 Me? 14 00:02:34,630 --> 00:02:35,800 I'm... 15 00:02:37,601 --> 00:02:39,270 Let's just say I'm your dad's friend. 16 00:02:40,170 --> 00:02:41,211 Okay, so? 17 00:02:42,280 --> 00:02:43,580 What do you mean, so? 18 00:02:52,020 --> 00:02:53,851 Take your friends out for a nice dinner. 19 00:02:56,561 --> 00:02:57,820 No, it's okay. 20 00:02:57,821 --> 00:02:59,760 You can accept what adults give you as a gift. 21 00:03:01,091 --> 00:03:02,100 Take it. 22 00:03:05,970 --> 00:03:07,000 Bo Ra. 23 00:03:07,301 --> 00:03:08,771 - Hey. - Are you okay? 24 00:03:11,401 --> 00:03:13,469 - Who... - Who are you... 25 00:03:13,470 --> 00:03:16,480 that you're showing off a wad of cash to a schoolgirl at night? 26 00:03:17,480 --> 00:03:18,750 Do you know him? 27 00:03:21,651 --> 00:03:24,220 Don't you dare talk to the kid again. 28 00:03:24,750 --> 00:03:26,190 What a weirdo. 29 00:03:26,651 --> 00:03:27,720 Let's go. 30 00:03:35,431 --> 00:03:38,570 Bo Ra has a pretty interesting older sister. 31 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 Hey. 32 00:03:49,811 --> 00:03:50,910 Good job. 33 00:03:51,380 --> 00:03:54,510 Take your buddies out to eat. It's on me. 34 00:04:05,630 --> 00:04:08,061 A woman we've never met... 35 00:04:08,931 --> 00:04:10,301 appears in my dreams... 36 00:04:11,130 --> 00:04:12,831 and you say she looks familiar. 37 00:04:13,630 --> 00:04:14,970 It could be a coincidence. 38 00:04:15,371 --> 00:04:16,940 Do you still believe in coincidences? 39 00:04:17,700 --> 00:04:19,910 There's no such thing as a coincidence. 40 00:04:20,641 --> 00:04:22,510 Didn't I tell you about Duon Village? 41 00:04:22,711 --> 00:04:26,350 I ended up there because of a woman I happened to meet in the street. 42 00:04:27,250 --> 00:04:28,720 I met my mom there. 43 00:04:29,421 --> 00:04:31,820 It turned out that woman... 44 00:04:32,921 --> 00:04:35,190 was involved in my mom's death. 45 00:04:37,391 --> 00:04:40,290 Everything in the world happens for a reason. 46 00:04:41,260 --> 00:04:43,699 I will find out why I can see and visit... 47 00:04:43,700 --> 00:04:45,530 Industrial Complex Three. 48 00:04:45,871 --> 00:04:50,371 So you too should find out why this is happening to you. 49 00:04:53,070 --> 00:04:54,211 This is it. 50 00:05:08,421 --> 00:05:09,819 I guess no one's home yet. 51 00:05:09,820 --> 00:05:11,390 Shall I go inside? 52 00:05:13,190 --> 00:05:14,231 Goodness. 53 00:05:15,361 --> 00:05:17,400 You said you'd never enter strangers' homes. 54 00:05:17,960 --> 00:05:21,400 This isn't considered invasion of privacy. 55 00:05:22,270 --> 00:05:24,500 Our lives depend on this. 56 00:05:28,440 --> 00:05:29,481 Okay. 57 00:05:30,440 --> 00:05:33,580 Tell me if you see anything suspicious, whatever it is. 58 00:05:34,010 --> 00:05:36,281 From the wallpaper patterns to the light bulbs, check everything. 59 00:05:37,621 --> 00:05:38,621 Will do. 60 00:05:48,390 --> 00:05:50,531 - What's wrong? - Hold on. 61 00:06:04,241 --> 00:06:07,010 I can't enter this house. 62 00:06:10,481 --> 00:06:12,020 Hang on. Let me try. 63 00:06:31,000 --> 00:06:32,311 Wook. 64 00:06:32,611 --> 00:06:34,509 - What is that? - It must be an alarm. 65 00:06:34,510 --> 00:06:36,140 You didn't check for one? 66 00:06:36,541 --> 00:06:37,911 Get down first. 67 00:06:39,481 --> 00:06:40,950 Run away, quick. 68 00:06:42,621 --> 00:06:44,681 What's going on? What's this noise? 69 00:06:52,890 --> 00:06:59,770 (Missing: The Other Side 2) 70 00:07:01,070 --> 00:07:03,640 (Episode 12) 71 00:07:12,811 --> 00:07:14,311 You were home. Are you all right? 72 00:07:14,781 --> 00:07:15,949 I'm fine. 73 00:07:15,950 --> 00:07:18,480 Did anything happen? Shall we make a police report? 74 00:07:18,481 --> 00:07:19,551 Don't. 75 00:07:21,820 --> 00:07:23,221 Nothing happened. 76 00:07:23,861 --> 00:07:25,861 I guess someone set it off by mistake. 77 00:07:28,260 --> 00:07:29,860 Are you really okay? 78 00:07:29,861 --> 00:07:32,070 Yes. You can go. 79 00:07:33,000 --> 00:07:34,931 Okay, then. 80 00:08:03,031 --> 00:08:05,399 The phone is turned off. Please leave... 81 00:08:05,400 --> 00:08:08,231 (Guardian) 82 00:08:16,781 --> 00:08:18,681 The kids left a huge empty space. 83 00:08:19,281 --> 00:08:21,981 It's cold outside and my heart feels empty too. 84 00:08:24,421 --> 00:08:27,690 I thought you'd stopped coming when I hadn't seen you in days. 85 00:08:28,250 --> 00:08:31,060 If you'd stopped coming because your kid's friends crossed over, 86 00:08:31,061 --> 00:08:33,790 I was going to spray a bag of salt at the entrance... 87 00:08:33,791 --> 00:08:35,329 and curse you out. 88 00:08:35,330 --> 00:08:38,459 That explains why my ears have been itchy... 89 00:08:38,460 --> 00:08:40,270 and I've been having weird dreams. 90 00:08:43,140 --> 00:08:44,371 That's why I'm here. 91 00:08:44,741 --> 00:08:48,640 I feel empty too, like a single dad who married off a daughter. 92 00:08:49,041 --> 00:08:53,010 You spent over ten years with them and must feel even worse. 93 00:08:53,551 --> 00:08:55,880 I thought we could mope together. 94 00:08:57,080 --> 00:09:00,890 I buried my husband and son when I was alive, 95 00:09:02,190 --> 00:09:04,121 and even in death I send people off. 96 00:09:05,090 --> 00:09:06,731 What kind of fate is that? 97 00:09:08,260 --> 00:09:09,899 You're just the same. 98 00:09:09,900 --> 00:09:11,130 I am not. 99 00:09:11,630 --> 00:09:13,629 I lost my wife and daughter, 100 00:09:13,630 --> 00:09:17,170 but I'm still alive and well and helping people cross over. 101 00:09:17,171 --> 00:09:18,940 - Are you proud of that? - I am. 102 00:09:19,210 --> 00:09:21,070 Good for you. 103 00:09:24,041 --> 00:09:28,011 So, who's the guy who mourns you every year? 104 00:09:28,820 --> 00:09:29,881 Jong Yoon. 105 00:09:30,480 --> 00:09:33,590 He was my husband's neighbor as kids. 106 00:09:34,220 --> 00:09:36,021 They were like brothers. 107 00:09:36,360 --> 00:09:38,190 He heard my husband fished, 108 00:09:38,490 --> 00:09:41,931 so he quit his job to move back and fish together. 109 00:09:42,131 --> 00:09:43,131 I see. 110 00:09:43,132 --> 00:09:45,200 We're not related but we're family. 111 00:09:45,401 --> 00:09:47,330 If it hadn't been for him and his wife, 112 00:09:47,870 --> 00:09:50,200 I'd have died at least five years sooner. 113 00:09:50,740 --> 00:09:53,511 - What do you mean? - It's what you think. 114 00:09:54,870 --> 00:09:56,140 Ju Won. 115 00:09:56,141 --> 00:09:57,411 (Juwon) 116 00:10:01,080 --> 00:10:03,220 How am I to live without you and Ju Won? 117 00:10:04,820 --> 00:10:06,220 Take me with you. 118 00:10:08,151 --> 00:10:10,490 So the three of us can be together again. 119 00:10:13,791 --> 00:10:15,391 - Eun Sil! - No! 120 00:10:15,860 --> 00:10:18,530 Will you leave me alone? 121 00:10:18,531 --> 00:10:20,800 - Let me go. - No, Eun Sil. 122 00:10:20,801 --> 00:10:23,569 I want to follow my Ju Won! 123 00:10:23,570 --> 00:10:25,199 They left me alone. 124 00:10:25,200 --> 00:10:27,271 Don't do this. 125 00:10:27,710 --> 00:10:30,041 - Eun Sil. - What am I to do? 126 00:10:33,181 --> 00:10:35,950 - It's okay. - Ju Won! 127 00:10:36,480 --> 00:10:39,350 The two started looking after me that very day. 128 00:10:39,720 --> 00:10:43,089 Sun Hee moved in and ate and slept with me. 129 00:10:43,090 --> 00:10:45,119 Jong Yoon checked in... 130 00:10:45,120 --> 00:10:47,990 morning and evening to make sure I was alive. 131 00:10:48,161 --> 00:10:51,430 Isn't it nice to have someone when you're feeling down? 132 00:10:51,431 --> 00:10:52,771 You bet. 133 00:10:53,131 --> 00:10:55,131 Why do you think I became Captain Kang? 134 00:10:55,901 --> 00:10:57,771 I owe that to Jong Yoon. 135 00:10:58,041 --> 00:11:00,271 He let me sit in the boat and breathe... 136 00:11:00,570 --> 00:11:02,610 while he did all the work. 137 00:11:03,511 --> 00:11:06,610 I didn't get how a housewife could go to sea, 138 00:11:07,110 --> 00:11:10,521 but then I thought what's stopping me from going out? 139 00:11:11,320 --> 00:11:12,391 My gosh... 140 00:11:12,950 --> 00:11:15,521 How can the sea be so endless? 141 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 I'd felt so closed up, but the sea helped me let go. 142 00:11:20,391 --> 00:11:21,761 It looks great. 143 00:11:22,090 --> 00:11:24,501 - Gosh. - Oh, this looks good. 144 00:11:25,001 --> 00:11:27,130 Eun Sil, come and eat! 145 00:11:27,131 --> 00:11:29,199 - Hurry. - It'll get soggy. 146 00:11:29,200 --> 00:11:31,500 - Get over here. - Be quick! 147 00:11:31,501 --> 00:11:34,541 That was 35 years ago already. 148 00:11:34,911 --> 00:11:37,109 They've been mourning you since then? 149 00:11:37,110 --> 00:11:39,709 Yes. Il Yong told me after one of his strolls. 150 00:11:39,710 --> 00:11:41,880 They set us a table on holidays... 151 00:11:41,881 --> 00:11:44,421 and mourn my husband and son on their death anniversary. 152 00:11:44,720 --> 00:11:46,791 They even mourn me on mine. 153 00:11:47,350 --> 00:11:51,490 They must be in their 70s now. It can't be easy. 154 00:11:52,830 --> 00:11:55,189 Do you want me to go and thank them? 155 00:11:55,190 --> 00:11:56,459 No, don't. 156 00:11:56,460 --> 00:11:58,099 Will you say a ghost sent you? 157 00:11:58,100 --> 00:12:00,000 You'll kill the old folk with shock. 158 00:12:00,001 --> 00:12:03,199 Well, I'll just say that I'm your distant relative. 159 00:12:03,200 --> 00:12:04,901 I may not look it, but I'm actually a great actor. 160 00:12:05,541 --> 00:12:08,570 My goodness. Thank you for the offer. 161 00:12:09,011 --> 00:12:11,580 I'm so grateful for everyone in my life. 162 00:12:13,011 --> 00:12:14,551 Anyway, how is your leg? 163 00:12:14,710 --> 00:12:16,781 Oh, it's fine. 164 00:12:17,450 --> 00:12:20,219 It hurts for a day or two when my death anniversary rolls around. 165 00:12:20,220 --> 00:12:22,320 But after that, it completely goes away. 166 00:12:22,720 --> 00:12:24,720 I guess... 167 00:12:24,891 --> 00:12:27,360 the fish in the sea ate my legs first when I fell in the water. 168 00:12:29,100 --> 00:12:32,470 Goodness. Those darn fish. 169 00:12:38,271 --> 00:12:42,141 Were there other places you could not enter in the past? 170 00:12:43,411 --> 00:12:44,440 No, none. 171 00:12:46,011 --> 00:12:49,520 Did someone cast a magic spell so the dead wouldn't be able to enter? 172 00:12:49,521 --> 00:12:51,921 Garlic and a silver cross? 173 00:12:52,651 --> 00:12:53,720 Or some kind of talisman? 174 00:12:55,620 --> 00:12:57,061 What? Are you a vampire? 175 00:12:59,360 --> 00:13:02,561 I'm not a vampire, but I am a mutant. 176 00:13:03,931 --> 00:13:06,931 Unlike the others, I can leave the village. 177 00:13:07,401 --> 00:13:09,041 And I can see things the others can't see. 178 00:13:10,440 --> 00:13:14,110 Your life has gotten complicated since you met me. 179 00:13:16,541 --> 00:13:19,281 My life was already complicated even before I met you. 180 00:13:22,480 --> 00:13:26,120 If you can't enter that house, I will. 181 00:13:26,391 --> 00:13:28,421 After all, I should meet the woman I saw in my dream. 182 00:13:31,561 --> 00:13:32,590 Il Yong. 183 00:13:34,090 --> 00:13:35,700 We're both mutants, so we got this. 184 00:13:37,960 --> 00:13:39,901 I also see things that others can't see. 185 00:13:43,641 --> 00:13:44,671 Thanks. 186 00:13:46,411 --> 00:13:47,411 That's it? 187 00:13:53,751 --> 00:13:54,950 Hey, Jong A. 188 00:13:56,720 --> 00:13:57,720 What? 189 00:14:08,090 --> 00:14:09,261 Do you recognize this face? 190 00:14:10,330 --> 00:14:11,631 I don't know who he is. 191 00:14:12,161 --> 00:14:13,869 When I asked him who he was, 192 00:14:13,870 --> 00:14:16,671 he said, "Let's just say I'm your dad's friend." 193 00:14:17,240 --> 00:14:19,440 He even knew Bo Ra's name. 194 00:14:22,110 --> 00:14:25,311 Okay. I'll ask Detective Shin to look into this. 195 00:14:25,710 --> 00:14:26,781 You must've been scared. 196 00:14:27,850 --> 00:14:29,521 Not really, because Jong A came to my rescue. 197 00:14:32,450 --> 00:14:33,891 - Oh, my. - Well done, Jong A. 198 00:14:35,190 --> 00:14:36,220 Bo Ra. 199 00:14:36,661 --> 00:14:39,660 You have to go to school tomorrow. You should go to bed early. 200 00:14:39,661 --> 00:14:41,931 Oh, right. I'll pick you up starting tomorrow. 201 00:14:42,031 --> 00:14:43,661 Come down when I call you. 202 00:14:44,061 --> 00:14:46,470 Okay. Good night. 203 00:14:47,001 --> 00:14:48,570 - You too. - Sweet dreams. 204 00:14:52,171 --> 00:14:53,311 Who is that guy? 205 00:14:54,710 --> 00:14:58,110 I heard Bo Ra's mother had been looking for a house. 206 00:14:58,641 --> 00:14:59,980 Do you think we can let her move out? 207 00:15:01,511 --> 00:15:03,980 I think it's safer to have her stay with us... 208 00:15:04,181 --> 00:15:06,190 until we find out exactly who this man is. 209 00:15:06,551 --> 00:15:07,590 Okay. 210 00:15:08,120 --> 00:15:09,990 I'll talk to Se Young. 211 00:15:11,490 --> 00:15:15,190 Tomorrow, I need to take you both somewhere. 212 00:15:16,531 --> 00:15:18,031 - Where? - Where? 213 00:15:36,120 --> 00:15:37,181 Over there? 214 00:15:40,820 --> 00:15:45,090 Well, I only see the passersby. What else do you see? 215 00:15:45,391 --> 00:15:47,090 I don't see anything. 216 00:15:48,931 --> 00:15:49,931 Me neither. 217 00:15:53,200 --> 00:15:54,801 But apparently, some dead people live there. 218 00:15:55,431 --> 00:15:57,070 And it's where Alice's mother is. 219 00:15:58,700 --> 00:15:59,870 It's floating up there? 220 00:16:00,311 --> 00:16:02,681 So this is the third village we know of. 221 00:16:05,411 --> 00:16:08,781 How many more places like this exist? 222 00:16:08,911 --> 00:16:11,350 How come there are so many people whose bodies haven't been found? 223 00:16:11,580 --> 00:16:14,850 Anyway, what on earth happened to Alice and her mother? 224 00:16:15,251 --> 00:16:16,860 Her mother is a foreigner who married a Korean man. 225 00:16:17,490 --> 00:16:19,630 Alice's father hit her mother... 226 00:16:19,631 --> 00:16:21,431 for not speaking Korean well. 227 00:16:21,690 --> 00:16:23,430 When Alice started crying, he hit her too. 228 00:16:23,431 --> 00:16:25,001 When the mother tried to stop him, he hit her again. 229 00:16:25,561 --> 00:16:27,569 A jerk like him deserves to... 230 00:16:27,570 --> 00:16:29,240 He should get his hands cut off. 231 00:16:29,671 --> 00:16:30,671 Exactly. 232 00:16:31,340 --> 00:16:32,370 Where is he now? 233 00:16:32,470 --> 00:16:33,811 Il Yong visited their address, 234 00:16:33,940 --> 00:16:35,980 but he already got rid of everything and fled the country. 235 00:16:38,281 --> 00:16:40,980 I will find him, no matter where he is. 236 00:16:44,480 --> 00:16:45,950 You nearly died. 237 00:16:46,090 --> 00:16:48,690 Hey, we cops get stabbed from time to time. 238 00:16:49,690 --> 00:16:51,359 Gosh, help me up. 239 00:16:51,360 --> 00:16:54,190 Hey, don't get up. Just lie down. 240 00:16:55,131 --> 00:16:56,260 Oh, boy. 241 00:16:56,261 --> 00:16:58,931 How dare he stab a cop in the parking lot at the police station? 242 00:16:59,501 --> 00:17:01,130 He was wearing the police uniform, right? 243 00:17:01,131 --> 00:17:02,171 Did you see his face? 244 00:17:03,501 --> 00:17:04,570 Yes. 245 00:17:05,940 --> 00:17:07,041 Who sent you? 246 00:17:07,171 --> 00:17:08,870 Answer me, you jerk. 247 00:17:09,440 --> 00:17:11,141 I've seen him before. 248 00:17:11,940 --> 00:17:13,950 There was someone else behind me. 249 00:17:14,511 --> 00:17:16,381 I think that person stabbed me. 250 00:17:16,681 --> 00:17:20,521 Oh, that's right. You were stabbed from behind. 251 00:17:21,921 --> 00:17:24,021 I thought it was odd. 252 00:17:24,291 --> 00:17:26,090 It wasn't a one-person job. 253 00:17:28,690 --> 00:17:31,359 Oh, Ms. Lee. Don't buy the coffee beans... 254 00:17:31,360 --> 00:17:33,501 that Wook suggested the other day. 255 00:17:34,100 --> 00:17:35,700 - Why not? - They taste awful. 256 00:17:36,440 --> 00:17:38,070 What? They taste great. 257 00:17:38,470 --> 00:17:39,470 Yes. 258 00:17:39,870 --> 00:17:41,510 Many people discover the cafe on social media... 259 00:17:41,511 --> 00:17:42,680 and come to check it out. 260 00:17:42,681 --> 00:17:43,780 Everyone says the coffee is good. 261 00:17:43,781 --> 00:17:44,811 - Seriously? - Yes. 262 00:17:45,110 --> 00:17:46,151 I thought it tasted weird. 263 00:17:47,110 --> 00:17:49,380 Hey, you said you were stepping out to see Detective Shin. 264 00:17:49,381 --> 00:17:51,181 I called him, but he didn't pick up. 265 00:17:53,220 --> 00:17:55,820 Goodness. Speak of the devil. 266 00:17:57,160 --> 00:17:58,191 Hey, Detective Shin. 267 00:18:10,535 --> 00:18:11,806 Hi, there you are. 268 00:18:16,505 --> 00:18:17,505 You seem totally fine. 269 00:18:18,046 --> 00:18:20,316 - What? - What? Is this a setup? 270 00:18:20,646 --> 00:18:21,745 Why are you here? 271 00:18:21,846 --> 00:18:24,245 - What's wrong with you? - Ouch. I got stabbed. 272 00:18:24,445 --> 00:18:25,586 Gosh. 273 00:18:26,556 --> 00:18:27,586 Goodness. 274 00:18:28,785 --> 00:18:29,886 What happened? 275 00:18:30,326 --> 00:18:31,825 Remember the people who tailed us... 276 00:18:31,826 --> 00:18:33,795 when we went to the club? 277 00:18:33,796 --> 00:18:36,494 They were hiding in the parking lot at the police station. 278 00:18:36,495 --> 00:18:38,525 Why did they go to you? 279 00:18:39,366 --> 00:18:42,595 You know, the tracker you put on them. 280 00:18:42,596 --> 00:18:43,906 - The GPS tracker? - Yes. 281 00:18:45,035 --> 00:18:47,475 It was found in the woods. 282 00:18:48,035 --> 00:18:49,136 And... 283 00:18:50,445 --> 00:18:52,146 Kim Pil Joong's body was found near it. 284 00:18:54,775 --> 00:18:57,586 Don't tell me it was Jang Do Ri. 285 00:18:58,046 --> 00:18:59,955 It was staged to look like a suicide, 286 00:19:01,685 --> 00:19:03,225 but I think it was Jang Do Ri. 287 00:19:06,495 --> 00:19:07,796 Like you said, 288 00:19:08,626 --> 00:19:12,365 Jang Do Ri met up with Kim Pil Joong... 289 00:19:12,366 --> 00:19:13,735 after he visited Lee Dong Min in jail. 290 00:19:14,166 --> 00:19:16,666 To verify it, I visited Lee Dong Min myself... 291 00:19:17,735 --> 00:19:19,235 and asked him... 292 00:19:19,465 --> 00:19:21,106 if he was dealing drugs in jail. 293 00:19:21,306 --> 00:19:22,906 Asked who? Lee Dong Min? 294 00:19:23,046 --> 00:19:24,505 My goodness. 295 00:19:25,406 --> 00:19:27,416 Oh, boy. Then you got stabbed? 296 00:19:29,646 --> 00:19:30,916 Was it Lee Dong Min, then? 297 00:19:32,185 --> 00:19:33,755 For now, it's just a speculation. 298 00:19:34,015 --> 00:19:35,085 We don't have evidence. 299 00:19:35,086 --> 00:19:36,856 Clearly, it was Lee Dong Min. 300 00:19:36,886 --> 00:19:38,255 That jerk. 301 00:19:38,826 --> 00:19:42,355 It's not like I can send him to jail again when he's already behind bars. 302 00:19:42,356 --> 00:19:44,166 I've already contacted the Drug Squad. 303 00:19:44,296 --> 00:19:46,935 It's their case too, so they should help us. 304 00:19:47,136 --> 00:19:50,066 Mr. Kim Wook, you be careful too. 305 00:19:50,465 --> 00:19:53,636 They're ruthless jerks. 306 00:19:54,235 --> 00:19:55,275 Was it yesterday? 307 00:19:56,106 --> 00:19:59,146 Someone visited Bo Ra when she was at the academy. 308 00:19:59,975 --> 00:20:01,046 Who? 309 00:20:04,185 --> 00:20:05,245 Here. 310 00:20:06,616 --> 00:20:08,955 This guy. I don't know who he is. 311 00:20:09,755 --> 00:20:11,925 If you don't know him... 312 00:20:12,255 --> 00:20:14,295 Does he have something to do with Moon Se Young? 313 00:20:14,296 --> 00:20:15,656 No, not at all. 314 00:20:16,866 --> 00:20:19,994 Apparently, he said he was my friend. 315 00:20:19,995 --> 00:20:21,336 But I don't know this guy. 316 00:20:21,695 --> 00:20:25,505 Do you think he could be connected to those jerks? 317 00:20:32,975 --> 00:20:34,076 Hye Ju. 318 00:20:34,445 --> 00:20:35,445 Yes! 319 00:20:38,546 --> 00:20:40,685 Oh, boy. Hi. 320 00:20:42,515 --> 00:20:44,425 My gosh. That's a lot of ginger. 321 00:20:45,255 --> 00:20:46,296 Do you need my help? 322 00:20:46,796 --> 00:20:48,356 No, it's all good. 323 00:20:50,995 --> 00:20:52,724 The ginger looks very fresh. 324 00:20:52,725 --> 00:20:54,335 It's cold these days. 325 00:20:54,336 --> 00:20:57,265 I want to make ginger tea and give it to the kids when they cough. 326 00:20:57,735 --> 00:20:59,306 Would you like some too? 327 00:20:59,935 --> 00:21:02,306 I've never had a cold since I came here. 328 00:21:02,906 --> 00:21:04,675 It's a good hangover cure. 329 00:21:06,106 --> 00:21:08,245 I guess everyone knows that I like to drink. 330 00:21:10,646 --> 00:21:12,514 But what brought you here? 331 00:21:12,515 --> 00:21:13,985 Oh, my. I must be out of it. 332 00:21:14,586 --> 00:21:16,656 I totally forgot why I came here. 333 00:21:17,985 --> 00:21:21,455 It's nothing big, but I just wanted to see if you were okay. 334 00:21:22,856 --> 00:21:23,896 Me? 335 00:21:31,866 --> 00:21:33,636 You took care of Ha Yoon all this time... 336 00:21:34,576 --> 00:21:37,275 with such devotion. 337 00:21:37,646 --> 00:21:40,045 When Ha Yoon got scared because of Choi Young Bae, 338 00:21:40,046 --> 00:21:42,146 you stayed by her side and nursed her all night long. 339 00:21:42,515 --> 00:21:44,316 All I did was sit next to her. 340 00:21:44,685 --> 00:21:46,355 She didn't even eat anything... 341 00:21:46,356 --> 00:21:49,185 until Young Rim showed up. Then she started to play and laugh. 342 00:21:49,656 --> 00:21:50,725 Right. 343 00:21:52,785 --> 00:21:54,396 If one cries, 344 00:21:55,525 --> 00:21:56,965 the other one would comfort them. 345 00:21:58,495 --> 00:22:01,796 They would get into a fight, but then, a little later, 346 00:22:02,896 --> 00:22:04,535 they'd be on the same side again. 347 00:22:11,906 --> 00:22:13,646 Now that Ha Yoon and Young Rim have gone, 348 00:22:15,616 --> 00:22:17,146 the house feels so empty. 349 00:22:20,485 --> 00:22:23,285 Still, it's a good thing. 350 00:22:32,765 --> 00:22:33,765 Oh, right. 351 00:22:34,096 --> 00:22:37,505 Last time, Wook and Il Yong... 352 00:22:37,765 --> 00:22:40,806 gathered the villagers and asked everyone to write down... 353 00:22:41,035 --> 00:22:42,475 where they lived... 354 00:22:42,906 --> 00:22:46,306 and whether they were curious about their families on the outside. 355 00:22:47,175 --> 00:22:48,645 They did a big thing. 356 00:22:48,646 --> 00:22:50,646 Everyone is so thankful to them. 357 00:22:52,146 --> 00:22:55,816 But why didn't you write anything down, Hye Ju? 358 00:22:59,626 --> 00:23:03,025 Your father is healthy and doing well, so don't worry. 359 00:23:05,896 --> 00:23:07,495 How do you know that? 360 00:23:08,735 --> 00:23:10,166 I have my ways of knowing. 361 00:23:11,866 --> 00:23:13,376 So trust me. 362 00:23:16,136 --> 00:23:18,245 Just hearing that makes me feel better. 363 00:23:24,086 --> 00:23:25,215 Well, 364 00:23:26,146 --> 00:23:28,485 you already told me everything. 365 00:23:29,356 --> 00:23:31,185 That my parents are doing well. 366 00:23:32,626 --> 00:23:34,296 That's all I need. 367 00:23:40,896 --> 00:23:42,666 I knew you'd be here. 368 00:23:45,406 --> 00:23:46,806 Can you still not go in? 369 00:23:47,775 --> 00:23:50,245 This place must be somewhere I can never enter. 370 00:23:58,386 --> 00:23:59,515 Hello? 371 00:24:00,185 --> 00:24:01,455 Is anyone home? 372 00:24:01,955 --> 00:24:04,086 There hasn't been any sign of people since earlier. 373 00:24:08,556 --> 00:24:10,896 This house is the only one with a security system... 374 00:24:12,326 --> 00:24:13,495 on this entire street. 375 00:24:14,235 --> 00:24:15,396 Isn't it weird? 376 00:24:16,705 --> 00:24:19,136 The exterior is shabby, but they're so protective. 377 00:24:31,886 --> 00:24:33,886 Why do you go around getting stabbed? 378 00:24:35,185 --> 00:24:36,855 How badly did you get hurt? 379 00:24:36,856 --> 00:24:40,596 Well, the blade avoided my organs, so I'm fine. 380 00:24:40,796 --> 00:24:42,096 As if. 381 00:24:42,896 --> 00:24:44,165 I saw the text. 382 00:24:44,166 --> 00:24:47,265 The guy who stabbed you is related to Goliath? 383 00:24:47,495 --> 00:24:48,566 Yes. 384 00:24:49,066 --> 00:24:51,035 I think it was that guy who killed Kim Pil Joong. 385 00:24:51,465 --> 00:24:54,205 Why would the guy who killed Kim Pil Joong stab you? 386 00:24:57,076 --> 00:24:59,106 To tell you the conclusion first, 387 00:24:59,806 --> 00:25:01,416 it's related to Lee Dong Min. 388 00:25:02,076 --> 00:25:03,146 Lee Dong Min? 389 00:25:04,485 --> 00:25:06,086 Lee Dong Min of Choiseung Constructions? 390 00:25:07,856 --> 00:25:09,255 He's in jail now. 391 00:25:10,126 --> 00:25:11,185 Yes. 392 00:25:14,626 --> 00:25:15,755 Dong Min? 393 00:25:15,995 --> 00:25:17,724 You've been in the Philippines. 394 00:25:17,725 --> 00:25:19,296 I was wondering how you two knew each other. 395 00:25:21,366 --> 00:25:23,806 I've known him for about 30 years. 396 00:25:24,735 --> 00:25:27,275 Is that so? That's a long time. 397 00:25:29,136 --> 00:25:31,645 I used to do track and field when I was younger. 398 00:25:31,646 --> 00:25:33,715 I quit when I injured my Achilles' tendon. 399 00:25:35,876 --> 00:25:37,685 My family was poor, 400 00:25:38,586 --> 00:25:40,085 I had never studied in my life, 401 00:25:40,086 --> 00:25:42,386 and I had to quit being an athlete. I had nothing to do. 402 00:25:43,425 --> 00:25:45,155 So I barely managed to graduate high school... 403 00:25:45,156 --> 00:25:46,856 and was doing manual labor on construction sites. 404 00:25:47,725 --> 00:25:49,156 Then that guy came to see me. 405 00:25:49,796 --> 00:25:51,495 I think he must've recognized your talent. 406 00:25:52,025 --> 00:25:54,066 I'm sure he looked into me. 407 00:25:54,435 --> 00:25:56,396 He said he liked me because we were similar people. 408 00:25:57,306 --> 00:25:58,764 That guy passed the bar exam... 409 00:25:58,765 --> 00:26:00,775 and started working at Choiseung Constructions. 410 00:26:01,535 --> 00:26:03,605 And I was building apartments... 411 00:26:03,606 --> 00:26:05,205 at Choiseung's construction sites. 412 00:26:07,076 --> 00:26:08,846 What was the similarity between us? 413 00:26:10,086 --> 00:26:13,015 We had no one to support us, had no family to take care of, 414 00:26:13,386 --> 00:26:16,116 and do whatever it takes once we have a goal in mind. 415 00:26:17,856 --> 00:26:20,326 My goal is simple. 416 00:26:21,725 --> 00:26:23,255 Both then and now, 417 00:26:25,396 --> 00:26:26,465 it's money. 418 00:26:28,695 --> 00:26:31,535 Especially, back then, I was desperate to make a living. 419 00:26:31,965 --> 00:26:34,535 I did whatever I could make money from. 420 00:26:35,435 --> 00:26:37,406 I didn't want to know the reason. 421 00:26:39,346 --> 00:26:40,445 Wook... 422 00:26:42,346 --> 00:26:43,416 Wook... 423 00:26:46,955 --> 00:26:50,185 I just had to do what I was told to and got my paycheck. 424 00:26:51,656 --> 00:26:55,126 I took care of my job perfectly, and he managed the money perfectly. 425 00:26:56,826 --> 00:26:58,126 We worked together pretty well. 426 00:27:01,235 --> 00:27:03,705 But that doesn't mean we're similar people. 427 00:27:07,376 --> 00:27:08,806 We ask for your cooperation. 428 00:27:20,916 --> 00:27:23,955 There is one thing I learned for sure from that guy. 429 00:27:25,455 --> 00:27:27,225 There is nothing you can't do for money. 430 00:27:28,656 --> 00:27:29,796 Wherever that is. 431 00:27:50,386 --> 00:27:51,885 - Hey. - What? 432 00:27:51,886 --> 00:27:53,185 Hey, Lee Dong Min! 433 00:28:01,626 --> 00:28:04,495 What on earth is going on? 434 00:28:04,695 --> 00:28:05,925 Call an ambulance. 435 00:28:06,596 --> 00:28:07,666 Wook. 436 00:28:08,465 --> 00:28:09,535 Hey. 437 00:28:10,066 --> 00:28:11,935 Detective Shin is in the hospital with an injury. 438 00:28:12,866 --> 00:28:13,975 How did it happen? 439 00:28:14,235 --> 00:28:16,674 Is he badly hurt? We should go visit him in the hospital. 440 00:28:16,675 --> 00:28:17,744 That's right. 441 00:28:17,745 --> 00:28:20,345 It's Detective Shin of all people. We can't just sit back and relax. 442 00:28:20,346 --> 00:28:21,876 He told us not to visit him. 443 00:28:22,646 --> 00:28:23,916 He was stabbed. 444 00:28:24,985 --> 00:28:27,055 Thankfully, none of his organs were damaged. 445 00:28:27,056 --> 00:28:28,586 Who did such a thing? 446 00:28:29,386 --> 00:28:30,425 Well... 447 00:28:31,586 --> 00:28:33,755 I think it was one of Lee Dong Min's cronies. 448 00:28:34,096 --> 00:28:35,326 Who? Lee Dong Min? 449 00:28:38,195 --> 00:28:40,264 The police are investigating now, 450 00:28:40,265 --> 00:28:41,464 and Detective Shin says he'll be discharged soon, 451 00:28:41,465 --> 00:28:42,465 so we shouldn't worry. 452 00:28:44,836 --> 00:28:49,705 By the way, did you find where Alice's dad ran off to? 453 00:28:50,275 --> 00:28:52,646 Yes. His name is Lee Chun Bum. 454 00:28:52,945 --> 00:28:54,275 He fled to Guam. 455 00:28:55,376 --> 00:28:57,386 I'm not sure how we can get him. 456 00:29:00,386 --> 00:29:02,156 How much does it cost to fly to Guam? 457 00:29:07,626 --> 00:29:08,626 Bo Ra. 458 00:29:09,695 --> 00:29:11,265 What? Are you working out? 459 00:29:11,626 --> 00:29:15,734 Hey, it's cold. Why are you out here by yourself? 460 00:29:15,735 --> 00:29:16,965 You'll catch a cold. 461 00:29:18,465 --> 00:29:20,405 Aren't you being overly protective? 462 00:29:20,406 --> 00:29:22,305 Hey, it's true that it's cold. 463 00:29:22,306 --> 00:29:24,244 How is that being overly protective? 464 00:29:24,245 --> 00:29:25,405 I mean, you drop me off in the morning... 465 00:29:25,406 --> 00:29:26,546 and pick me up after my lessons. 466 00:29:26,745 --> 00:29:29,514 You text a hundred times in between, asking if everything's all right. 467 00:29:29,515 --> 00:29:31,744 And when I get home, you give me juice and fruit, 468 00:29:31,745 --> 00:29:33,116 and now you even put a blanket on me. 469 00:29:35,255 --> 00:29:36,856 I'm really fine. 470 00:29:38,785 --> 00:29:39,886 Okay. 471 00:29:41,156 --> 00:29:45,626 If anything feels the least bit weird, 472 00:29:46,066 --> 00:29:48,596 tell me anytime. Okay? 473 00:29:49,396 --> 00:29:51,335 - Okay. - All right, let's go inside. 474 00:29:51,336 --> 00:29:53,035 Is your strategy meeting over for the day? 475 00:29:55,106 --> 00:29:56,335 What strategy meeting? 476 00:29:56,336 --> 00:29:57,704 Don't the three of you hold strategy meetings, 477 00:29:57,705 --> 00:29:59,546 then set out to catch bad guys? 478 00:30:01,116 --> 00:30:02,415 What are you talking about? 479 00:30:02,416 --> 00:30:04,215 I'm not completely clueless. 480 00:30:04,646 --> 00:30:07,055 That serial killer who was on the news a few days ago. 481 00:30:07,056 --> 00:30:09,556 That person was caught after you guys set out too. 482 00:30:10,725 --> 00:30:12,826 Oh, that was... 483 00:30:13,185 --> 00:30:16,325 We just happened to find something out about that. 484 00:30:16,326 --> 00:30:18,126 You're a Brave Citizen, Dad. 485 00:30:18,566 --> 00:30:20,235 You caught a voice phishing fraud too. 486 00:30:21,396 --> 00:30:23,636 Of course. I'm a Brave Citizen. 487 00:30:24,366 --> 00:30:28,336 I think you, Jjonga, and Mr. Jang are all super cool. 488 00:30:31,146 --> 00:30:33,245 Can't I help you catch bad guys too? 489 00:30:36,416 --> 00:30:38,984 - What? - I learned from Jjonga last time. 490 00:30:38,985 --> 00:30:42,156 I'm confident that I can search news articles and sort the material. 491 00:30:46,785 --> 00:30:49,655 Didn't you say you had an exam next week? 492 00:30:49,656 --> 00:30:51,025 But you said... 493 00:30:51,225 --> 00:30:52,924 that studying isn't all there is to life. 494 00:30:52,925 --> 00:30:55,336 But a student should fulfill her duties. 495 00:30:55,535 --> 00:30:57,205 Come on. Let's go inside and study. 496 00:31:00,376 --> 00:31:01,434 Gosh, it's cold. 497 00:31:01,435 --> 00:31:03,705 It hasn't been this cold in a while. 498 00:31:04,606 --> 00:31:07,116 (Seoul Metropolitan Police Agency) 499 00:31:11,886 --> 00:31:13,185 Hello, everyone. 500 00:31:14,086 --> 00:31:15,616 - What? - Hi. 501 00:31:16,185 --> 00:31:18,585 Hold on a second. Why are you back so soon? 502 00:31:18,586 --> 00:31:20,455 I told you to take a few sick days. 503 00:31:20,656 --> 00:31:22,955 I was itching to move around. 504 00:31:23,495 --> 00:31:24,965 The wound might get infected. 505 00:31:25,265 --> 00:31:26,796 I'll be fine as long as I take my medication. 506 00:31:27,235 --> 00:31:29,265 Lying down all day was making me even worse. 507 00:31:29,566 --> 00:31:31,534 The security footage from the parking lot... 508 00:31:31,535 --> 00:31:32,865 and dash cam footage... 509 00:31:32,866 --> 00:31:34,076 have been handed to Man Soo. 510 00:31:34,275 --> 00:31:35,505 That's what you ordered. 511 00:31:35,975 --> 00:31:38,975 Yes, I'm sure they're connected to Goliath. 512 00:31:42,215 --> 00:31:44,445 - Hello. - Mr. Jang! 513 00:31:45,386 --> 00:31:46,416 What brings you by? 514 00:31:46,685 --> 00:31:48,985 I'm here to report a missing person. 515 00:31:49,816 --> 00:31:51,425 Did something happen to Wook? 516 00:31:52,025 --> 00:31:53,025 No. 517 00:31:53,656 --> 00:31:56,096 - Hold on, Detective Shin. - Yes? 518 00:31:58,166 --> 00:32:00,126 I heard you were injured. 519 00:32:00,896 --> 00:32:01,896 Are you all right? 520 00:32:02,495 --> 00:32:03,595 Yes, I'm fine. 521 00:32:03,596 --> 00:32:05,865 This darn little brat wouldn't listen... 522 00:32:05,866 --> 00:32:08,034 even though I told him to rest for a few days. 523 00:32:08,035 --> 00:32:09,606 - Mr. Jang, with me. - Sure. 524 00:32:10,076 --> 00:32:12,704 - Can I get you a beverage? - Instant coffee mix for me. 525 00:32:12,705 --> 00:32:13,816 - Sure. - Good. 526 00:32:14,515 --> 00:32:17,346 Lee Alice and Na Soo Jin? 527 00:32:17,816 --> 00:32:20,316 That's right. The child is from a multicultural family, 528 00:32:20,485 --> 00:32:22,816 and Na Soo Jin is Alice's mom. 529 00:32:23,015 --> 00:32:25,025 The dad's name is Lee Chun Bum. 530 00:32:25,255 --> 00:32:27,494 I know them from the foundation I volunteer at. 531 00:32:27,495 --> 00:32:30,495 I teach Korean to children from multicultural families, 532 00:32:30,695 --> 00:32:33,525 and Alice hasn't come by recently. 533 00:32:33,626 --> 00:32:35,096 Her mother is nowhere to be seen. 534 00:32:36,136 --> 00:32:38,535 According to the neighbors, 535 00:32:38,636 --> 00:32:42,376 the father took them all overseas. 536 00:32:42,975 --> 00:32:45,345 But leaving without saying goodbye? 537 00:32:45,346 --> 00:32:46,975 That's just as weird. 538 00:32:48,546 --> 00:32:50,745 Captain, should I look up their travel records? 539 00:32:51,086 --> 00:32:52,086 Sure. 540 00:32:53,146 --> 00:32:56,515 Is she one of the students that learn Korean from you? 541 00:32:56,755 --> 00:33:00,085 No, not directly. But I have seen her once or twice. 542 00:33:00,086 --> 00:33:04,096 Gosh, she's an adorable one with big sparkling eyes. 543 00:33:04,596 --> 00:33:07,965 I mean... I've never seen her mom though. 544 00:33:10,535 --> 00:33:13,366 What is the father like? Lee Chun Bum, did you say? 545 00:33:13,636 --> 00:33:15,105 Rumor has it... 546 00:33:15,106 --> 00:33:17,745 that he has quite the temper. 547 00:33:19,106 --> 00:33:21,675 Lee Chun Bum left for Guam a month ago, 548 00:33:21,916 --> 00:33:24,015 but there's no record of the others leaving the country. 549 00:33:28,416 --> 00:33:32,185 Detective Yoo, why don't you run point on this one? 550 00:33:33,185 --> 00:33:36,195 Detective Shin, for the time being, you'll be on desk duty. 551 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 I don't want you popping any stitches. 552 00:33:39,225 --> 00:33:41,765 - Mr. Jang, you... - Actually, 553 00:33:42,166 --> 00:33:44,066 I'm busy and should go. 554 00:33:44,205 --> 00:33:46,635 Detective Yoo, I thank you in advance. 555 00:33:46,636 --> 00:33:47,836 I only ask for your best work. 556 00:33:48,275 --> 00:33:50,376 - Have a good day, then. - Wait. My coffee. 557 00:33:51,376 --> 00:33:52,646 Have a good day. 558 00:33:55,175 --> 00:33:58,416 I'm dying to know where he gets his information. 559 00:33:58,985 --> 00:34:00,145 That's not important... 560 00:34:00,146 --> 00:34:02,555 compared to us finding those missing. 561 00:34:09,926 --> 00:34:10,966 What? 562 00:34:12,166 --> 00:34:13,225 You're here. 563 00:34:15,066 --> 00:34:18,435 Can I get two bottles of makgeolli? 564 00:34:19,305 --> 00:34:21,905 You already took some yesterday. 565 00:34:23,035 --> 00:34:25,946 That's because I couldn't go to sleep. 566 00:34:26,276 --> 00:34:27,316 What about today? 567 00:34:28,015 --> 00:34:29,676 Are you planning a nap? 568 00:34:32,685 --> 00:34:34,816 Maybe it's because I'm lame, 569 00:34:35,685 --> 00:34:37,926 but I feel heavy-hearted. 570 00:34:49,196 --> 00:34:50,336 We'll drink together. 571 00:34:51,135 --> 00:34:52,736 Let's see how wasted we can get. 572 00:34:54,106 --> 00:34:55,975 Must you make me feel guilty? 573 00:34:56,506 --> 00:34:58,546 I already regret telling you... 574 00:34:58,776 --> 00:35:01,946 since it only made you upset. 575 00:35:03,845 --> 00:35:06,285 Do you have any idea how jealous I was of you... 576 00:35:06,586 --> 00:35:07,955 and how much I respected you? 577 00:35:08,356 --> 00:35:11,426 You were an honorable man with heaps of knowledge... 578 00:35:11,785 --> 00:35:15,325 who made us laugh and cry with words that touched the heart. 579 00:35:16,995 --> 00:35:19,066 Now, all I see is a pitiful man. 580 00:35:22,466 --> 00:35:24,135 I'm lame, aren't I? 581 00:35:25,566 --> 00:35:27,176 Yes, you are. 582 00:35:28,676 --> 00:35:30,235 As a parent myself, 583 00:35:30,236 --> 00:35:33,075 I understand where you're coming from. 584 00:35:34,075 --> 00:35:36,316 But I don't know what you're doing... 585 00:35:37,785 --> 00:35:38,845 is actually right for your son. 586 00:35:50,396 --> 00:35:52,066 Save the makgeolli. 587 00:35:53,126 --> 00:35:54,765 I'll have it some other time. 588 00:36:15,356 --> 00:36:16,685 Jjamppong. 589 00:36:20,185 --> 00:36:22,225 Alice, don't run too fast. 590 00:36:24,225 --> 00:36:25,325 Look at you run. 591 00:36:25,865 --> 00:36:26,896 There you go. 592 00:36:30,635 --> 00:36:32,106 Alice's dad Lee Chun Bum... 593 00:36:32,666 --> 00:36:34,236 fled to Guam. 594 00:36:36,705 --> 00:36:37,905 Can't he be caught, then? 595 00:36:38,176 --> 00:36:39,844 Can you go to Alice's mom... 596 00:36:39,845 --> 00:36:42,845 and ask if Lee Chun Bum has friends or family in Guam? 597 00:36:43,176 --> 00:36:44,245 Got it. 598 00:36:46,685 --> 00:36:48,185 Jjamppong. 599 00:36:51,256 --> 00:36:53,955 Alice has fully adapted to her life here. 600 00:36:54,356 --> 00:36:56,126 She cried a lot at first... 601 00:36:56,595 --> 00:36:57,765 and didn't even eat. 602 00:36:59,265 --> 00:37:02,595 I went to the park when Alice first got here. 603 00:37:04,265 --> 00:37:06,106 Nothing was visible at first, 604 00:37:06,535 --> 00:37:08,606 but then I saw a building which is why I entered it. 605 00:37:09,935 --> 00:37:13,375 The first one to approach me was Alice's mom. 606 00:37:13,376 --> 00:37:14,575 Have you seen a little girl? 607 00:37:15,416 --> 00:37:16,475 No? 608 00:37:19,416 --> 00:37:22,014 Excuse me, have you seen my daughter? 609 00:37:22,015 --> 00:37:23,054 Sorry? 610 00:37:23,055 --> 00:37:25,885 She was here a minute ago, but now I don't see her. 611 00:37:26,586 --> 00:37:31,066 Is that so? But I only just got here myself. 612 00:37:31,825 --> 00:37:32,995 Who is your daughter? 613 00:37:33,666 --> 00:37:37,236 A little girl by the name of Alice. 614 00:37:37,506 --> 00:37:38,905 She's about this tall... 615 00:37:39,336 --> 00:37:41,075 and has a bob haircut. 616 00:37:41,276 --> 00:37:43,305 Her eyes are big and round... 617 00:37:43,475 --> 00:37:45,505 Alice? Is she missing a tooth? 618 00:37:45,506 --> 00:37:48,416 Yes, that's right. Where's my baby? 619 00:37:50,986 --> 00:37:52,845 The building must be visible to me... 620 00:37:53,446 --> 00:37:54,885 because of Alice's mom. 621 00:37:56,015 --> 00:37:59,555 Mr. Jang can see this village because of Hyun Ji. 622 00:38:00,586 --> 00:38:01,995 And you can probably see this village... 623 00:38:05,066 --> 00:38:06,166 because of me. 624 00:38:11,236 --> 00:38:13,205 I've been looking for you, you see. 625 00:38:14,876 --> 00:38:17,676 You were looking for me? 626 00:38:20,606 --> 00:38:23,075 How were they able to see the dead though? 627 00:38:24,015 --> 00:38:25,015 What I know for certain... 628 00:38:26,646 --> 00:38:29,155 is that they both deeply missed someone. 629 00:38:30,015 --> 00:38:31,725 Excuse me. 630 00:38:32,555 --> 00:38:34,925 - I didn't know where to find you. - Hold on. 631 00:38:34,926 --> 00:38:35,995 Can't you see me? 632 00:38:36,455 --> 00:38:39,966 I blindly roamed the streets for a year. 633 00:38:41,595 --> 00:38:43,095 I was that desperate. 634 00:38:44,635 --> 00:38:45,635 At the beginning, 635 00:38:46,066 --> 00:38:48,305 I wanted to find Pil Joong who had killed me... 636 00:38:49,405 --> 00:38:52,376 and then my body. 637 00:38:53,075 --> 00:38:54,146 But now, 638 00:38:55,075 --> 00:38:57,615 I just want to know why. 639 00:38:58,416 --> 00:39:00,716 Why am I different from the others that are dead? 640 00:39:01,986 --> 00:39:03,816 There are no coincidences in this world. 641 00:39:04,856 --> 00:39:05,856 You told me that, remember? 642 00:39:08,196 --> 00:39:09,196 Of course. 643 00:39:11,196 --> 00:39:12,196 Right. 644 00:39:13,666 --> 00:39:14,735 No way. 645 00:39:14,736 --> 00:39:16,994 I was right, wasn't I? 646 00:39:16,995 --> 00:39:20,066 I told you that it was planned from the start. 647 00:39:20,635 --> 00:39:23,876 But then again, I feel bad for Mr. Oh. 648 00:39:24,305 --> 00:39:27,304 For a year, he tried to find someone who could hear him... 649 00:39:27,305 --> 00:39:29,416 by talking to people who couldn't. 650 00:39:30,316 --> 00:39:31,785 Tell me about it. 651 00:39:32,285 --> 00:39:34,755 I also feel terrible to hear that Thomas... 652 00:39:34,756 --> 00:39:36,256 is still at Duon Village. 653 00:39:37,685 --> 00:39:42,495 But thanks to him, we were able to meet Il Yong. 654 00:39:42,696 --> 00:39:46,825 It seems like fate, if you ask me. 655 00:39:46,995 --> 00:39:48,995 We went to a house recently, 656 00:39:49,635 --> 00:39:50,696 but Il Yong... 657 00:39:51,865 --> 00:39:53,106 couldn't breach it. 658 00:39:53,666 --> 00:39:56,006 Is there a place he can't go into? 659 00:39:56,305 --> 00:39:59,305 That's the only place. 660 00:40:00,345 --> 00:40:02,375 The house is worn down and tattered... 661 00:40:02,376 --> 00:40:03,876 but has a serious alarm system. 662 00:40:05,685 --> 00:40:06,685 Do you know the address? 663 00:40:07,416 --> 00:40:08,716 Yes, I wrote it down. 664 00:40:10,825 --> 00:40:11,825 Here. 665 00:40:14,825 --> 00:40:15,896 (Guji-ro, Jinseon-gu, Seoul) 666 00:40:19,666 --> 00:40:21,265 It has been rented out... 667 00:40:21,466 --> 00:40:22,836 to a Jin Hee Jung. 668 00:40:23,896 --> 00:40:25,805 Could that be her name? 669 00:40:26,236 --> 00:40:27,236 Did you meet her in person? 670 00:40:28,236 --> 00:40:30,405 No, I randomly came across her recently. 671 00:40:30,535 --> 00:40:34,316 I kept ringing the bell, but nobody answered the door. 672 00:40:34,716 --> 00:40:37,646 There must be something up with that house. 673 00:40:41,586 --> 00:40:44,756 By the way, I saw Detective Shin at the police station. 674 00:40:44,986 --> 00:40:46,724 Why did you go there? 675 00:40:46,725 --> 00:40:48,325 To do my work, of course. 676 00:40:48,725 --> 00:40:50,296 He must've already been discharged. 677 00:40:50,796 --> 00:40:52,324 It seemed like it. 678 00:40:52,325 --> 00:40:54,935 Detective Baek made sure he was bound to his desk. 679 00:40:55,066 --> 00:40:57,034 It must be because you're young, 680 00:40:57,035 --> 00:40:59,405 but you and Detective Shin think you're invincible. 681 00:41:00,006 --> 00:41:02,336 - Yes. - Wait until you're my age. 682 00:41:02,606 --> 00:41:04,075 You need to watch your health. 683 00:41:06,575 --> 00:41:07,946 Hey, that's mine. 684 00:41:08,716 --> 00:41:10,646 You said last time I could have some. 685 00:41:11,285 --> 00:41:14,684 You should still ask the owner for permission. 686 00:41:14,685 --> 00:41:17,086 I'll let you off because it's you. 687 00:41:17,316 --> 00:41:20,185 You both need to watch your joints before it's too late. 688 00:41:23,756 --> 00:41:26,995 Lee Dong Min died in prison. 689 00:41:28,066 --> 00:41:29,935 - What? - Last night, 690 00:41:30,466 --> 00:41:32,966 I went there to search his cell. 691 00:41:33,635 --> 00:41:34,905 He'd killed himself. 692 00:41:36,035 --> 00:41:38,105 Lee Dong Min's not the type to kill himself. 693 00:41:38,106 --> 00:41:39,276 Exactly. 694 00:41:39,506 --> 00:41:41,915 To suicide a guy in solitary confinement, 695 00:41:41,916 --> 00:41:43,844 how many in there do you think got together? 696 00:41:43,845 --> 00:41:46,985 Stabbing a cop at a police station is a piece of cake to them. 697 00:41:46,986 --> 00:41:49,216 It could get really dangerous for you. 698 00:42:00,935 --> 00:42:03,466 I don't have anyone here. 699 00:42:05,135 --> 00:42:08,805 I enjoy eating and traveling alone. 700 00:42:10,106 --> 00:42:12,946 So, is there any news on Oh Il Yong? 701 00:42:14,205 --> 00:42:16,045 Hey, 702 00:42:16,046 --> 00:42:17,146 stop! 703 00:42:17,785 --> 00:42:20,046 Do you think I'm bored because I'm always traveling? 704 00:42:20,716 --> 00:42:22,685 You know why I'm here. 705 00:42:23,716 --> 00:42:24,926 Wake up. 706 00:42:27,756 --> 00:42:30,856 Excuse me. Could you take a photo of us? 707 00:42:44,575 --> 00:42:48,345 You're even cuter now that you eat so well. 708 00:42:48,845 --> 00:42:50,876 Captain, done. 709 00:42:51,185 --> 00:42:53,385 "I'm done." That's what you say. 710 00:42:53,515 --> 00:42:54,654 I'm done. 711 00:42:54,655 --> 00:42:56,785 Okay. You can go and play. 712 00:42:59,155 --> 00:43:00,655 You should eat too. 713 00:43:01,055 --> 00:43:02,196 I am eating. 714 00:43:02,725 --> 00:43:04,966 At your age, you digest everything right away. 715 00:43:08,466 --> 00:43:09,995 I remember when I first came here. 716 00:43:10,535 --> 00:43:13,166 I didn't even know I was dead and I ate. 717 00:43:13,705 --> 00:43:16,205 Hearing that I'd died while I was eating... 718 00:43:16,606 --> 00:43:18,006 made it feel unreal. 719 00:43:18,575 --> 00:43:19,804 I guess... 720 00:43:19,805 --> 00:43:22,975 you could say it made death feel more natural to me. 721 00:43:24,716 --> 00:43:26,115 You got that now? 722 00:43:27,546 --> 00:43:29,515 What? Was it your ploy? 723 00:43:30,256 --> 00:43:31,856 A ploy's too serious a word. 724 00:43:32,785 --> 00:43:35,054 I wanted you to realize dying... 725 00:43:35,055 --> 00:43:38,296 isn't a big deal so you should eat and move on. 726 00:43:38,865 --> 00:43:40,566 Comrade Jung said... 727 00:43:40,966 --> 00:43:43,296 people don't become useless when they die. 728 00:43:43,796 --> 00:43:46,836 They die when they realize they mean nothing. 729 00:43:47,676 --> 00:43:50,105 I'm not that great with words, 730 00:43:50,106 --> 00:43:51,676 so I just do what I can. 731 00:43:52,046 --> 00:43:53,505 "Eat, and cheer up." 732 00:43:53,506 --> 00:43:55,676 "Even in death, you can live on here." 733 00:43:56,975 --> 00:43:58,345 You're pretty eloquent. 734 00:44:00,316 --> 00:44:01,685 Finish your food. 735 00:44:02,385 --> 00:44:04,586 Put the empty bowl in the kitchen. 736 00:44:04,885 --> 00:44:07,425 - Or do the dishes too. - Where are you going? 737 00:44:07,426 --> 00:44:09,825 To bring Mr. Jung some makgeolli. 738 00:44:13,995 --> 00:44:15,066 Here. 739 00:44:15,196 --> 00:44:16,995 Have a drink if you can't sleep. 740 00:44:18,205 --> 00:44:19,236 No, thanks. 741 00:44:19,905 --> 00:44:22,675 I can't rely on alcohol forever. 742 00:44:22,676 --> 00:44:24,236 You said you feel tormented. 743 00:44:27,276 --> 00:44:28,776 Like you said, 744 00:44:29,475 --> 00:44:32,046 I'm reflecting if I did the right thing... 745 00:44:32,515 --> 00:44:34,316 for my son as a parent. 746 00:44:35,086 --> 00:44:38,586 If I rely on makgeolli, I'll compromise and stop thinking. 747 00:44:39,155 --> 00:44:41,225 I think I'll hide away. 748 00:44:44,225 --> 00:44:48,336 Is that another way of saying you won't drink makgeolli tonight? 749 00:44:49,535 --> 00:44:52,765 You're great at getting to the point. 750 00:44:54,836 --> 00:44:57,106 I came all the way here for nothing. 751 00:44:58,006 --> 00:44:59,075 Goodnight. 752 00:44:59,705 --> 00:45:01,515 I need to put Alice to bed. 753 00:45:03,115 --> 00:45:04,245 Captain Kang. 754 00:45:07,955 --> 00:45:09,055 Thank you. 755 00:45:11,225 --> 00:45:12,325 Don't thank me. 756 00:45:13,055 --> 00:45:15,026 Stop calling me and go inside. 757 00:45:53,466 --> 00:45:56,264 Goodness. You actually did the dishes? 758 00:45:56,265 --> 00:45:57,635 You told me to. 759 00:45:58,905 --> 00:46:01,705 I told you ages ago and these are still here? 760 00:46:02,035 --> 00:46:03,275 Well, 761 00:46:03,276 --> 00:46:05,474 Alice and I played with some dolls, 762 00:46:05,475 --> 00:46:07,775 then I put her to bed when she yawned. 763 00:46:07,776 --> 00:46:09,245 I just got started. 764 00:46:10,075 --> 00:46:11,284 You whine too much. 765 00:46:11,285 --> 00:46:13,645 I wasn't whining. 766 00:46:13,646 --> 00:46:15,014 Look, Captain. 767 00:46:15,015 --> 00:46:18,154 People would think I'm the designated dishwasher. 768 00:46:18,155 --> 00:46:19,855 Okay, fine. I'll do the rest. 769 00:46:19,856 --> 00:46:21,494 No, it's fine. 770 00:46:21,495 --> 00:46:23,095 I was kidding. Get some rest. 771 00:46:23,955 --> 00:46:27,595 There is quite a lot of stuff to wash, though. 772 00:46:27,765 --> 00:46:30,395 That's because you talk more than you actually wash. 773 00:46:30,396 --> 00:46:32,364 There aren't that many. 774 00:46:32,365 --> 00:46:33,804 - Move. - No. 775 00:46:33,805 --> 00:46:36,134 - I'll move like a machine. - No. 776 00:46:36,135 --> 00:46:37,434 - Nice and clean. - No. 777 00:46:37,435 --> 00:46:39,045 This should be done slowly. 778 00:46:39,046 --> 00:46:40,974 - Clean this one first. - Why? 779 00:46:40,975 --> 00:46:42,376 Let's have some makgeolli. 780 00:46:43,115 --> 00:46:44,275 - Gosh... - Sit down. 781 00:46:44,276 --> 00:46:45,785 You need to stop drinking. 782 00:47:07,635 --> 00:47:10,006 The reason she keeps appearing in my dreams. 783 00:47:12,606 --> 00:47:14,975 The reason Il Yong can't enter that house. 784 00:47:17,986 --> 00:47:21,256 You can see this place because of me, right? 785 00:47:22,356 --> 00:47:24,356 You said that there are... 786 00:47:25,426 --> 00:47:26,655 no coincidences. 787 00:47:27,756 --> 00:47:30,396 How did you know he's Kim Pil Joong? 788 00:47:30,796 --> 00:47:34,466 The ring he's wearing. Il Yong wore the same one. 789 00:47:36,265 --> 00:47:37,265 Darn it. 790 00:47:39,535 --> 00:47:40,606 The thing... 791 00:47:44,176 --> 00:47:45,946 I saw in my dream... 792 00:48:11,507 --> 00:48:12,976 Hello! 793 00:48:14,377 --> 00:48:15,507 Hello. 794 00:48:19,616 --> 00:48:20,746 Isn't this nice? 795 00:48:22,887 --> 00:48:24,487 You have something on Oh Il Yong? 796 00:48:24,786 --> 00:48:26,516 Yes. Take a look at this. 797 00:48:29,157 --> 00:48:31,157 I found it on Kim Pil Joong's phone. 798 00:48:31,596 --> 00:48:34,127 They were up to no good. 799 00:48:35,496 --> 00:48:38,136 Send me the address. I must see for myself. 800 00:48:38,137 --> 00:48:39,197 Okay. 801 00:48:42,567 --> 00:48:44,277 I like your style. 802 00:48:45,076 --> 00:48:46,936 - Take care! - Good... 803 00:48:47,947 --> 00:48:48,976 Goodbye! 804 00:48:52,447 --> 00:48:53,676 Don't even ask. 805 00:48:53,677 --> 00:48:55,587 "There are so many, my back hurts." 806 00:48:55,887 --> 00:48:58,657 I'd had no idea he was so chatty. 807 00:48:59,357 --> 00:49:00,387 I see. 808 00:49:02,387 --> 00:49:04,857 The thing is, though, 809 00:49:05,697 --> 00:49:07,766 he said so much, 810 00:49:08,927 --> 00:49:11,766 but he didn't say a word about himself. 811 00:49:12,797 --> 00:49:15,507 He doesn't eat much either. 812 00:49:16,166 --> 00:49:20,007 His face is overcast and I think something's bothering him. 813 00:49:21,407 --> 00:49:23,806 I'll cook something energizing... 814 00:49:25,246 --> 00:49:26,547 to get him to talk. 815 00:49:28,146 --> 00:49:31,616 He does so much to bring the others news, 816 00:49:32,317 --> 00:49:34,657 and I never thanked him properly. 817 00:49:36,326 --> 00:49:37,995 I was so busy cooking... 818 00:49:37,996 --> 00:49:40,556 for the kids that I pushed Il Yong aside. 819 00:49:42,627 --> 00:49:45,197 I'm sure he knows how you feel. 820 00:49:45,936 --> 00:49:47,266 He's like Wook. 821 00:49:50,237 --> 00:49:53,377 Lee Chun Bum fled to Guam. 822 00:49:53,976 --> 00:49:56,476 Does he have family there? 823 00:49:57,177 --> 00:50:01,686 No. His sister lives in Singapore. 824 00:50:04,556 --> 00:50:05,686 Is the situation not looking good? 825 00:50:07,286 --> 00:50:09,226 Sorry? It's not that. 826 00:50:11,197 --> 00:50:13,096 The police are looking for him. 827 00:50:13,297 --> 00:50:15,697 I can't tell you when he'll be caught, 828 00:50:15,927 --> 00:50:17,697 but we have people helping us. 829 00:50:19,266 --> 00:50:20,737 Thank you. 830 00:50:22,206 --> 00:50:24,806 Oh, right. Alice has a new friend. 831 00:50:25,076 --> 00:50:26,836 Jjamppong, a puppy. 832 00:50:26,837 --> 00:50:28,306 She adores Jjamppong. They love to play together. 833 00:50:28,576 --> 00:50:31,416 Alice loves puppies. 834 00:50:31,677 --> 00:50:33,377 And she even knows how to use the honorifics now. 835 00:50:33,916 --> 00:50:35,987 I taught her, and she picked it up right away. 836 00:50:37,657 --> 00:50:38,887 Thank you. 837 00:50:39,887 --> 00:50:40,987 Thank you so much. 838 00:50:43,427 --> 00:50:45,326 Is that Alice's favorite book? 839 00:50:45,956 --> 00:50:47,395 We have a copy of that book in the village too. 840 00:50:47,396 --> 00:50:49,366 I want to read the book to her if she likes it. 841 00:50:51,096 --> 00:50:54,166 This is my favorite book. 842 00:50:55,067 --> 00:50:57,677 I used to read this to learn Korean. 843 00:50:58,576 --> 00:51:00,407 It describes my sentiments exactly. 844 00:51:05,317 --> 00:51:06,547 "Mom is..." 845 00:51:07,746 --> 00:51:09,516 "always running." 846 00:51:11,186 --> 00:51:12,857 "I run..." 847 00:51:14,527 --> 00:51:16,487 "to see your adorable smile." 848 00:51:19,826 --> 00:51:21,797 "I run to you..." 849 00:51:23,527 --> 00:51:25,697 "when I hear that you're hurt." 850 00:51:29,036 --> 00:51:30,107 "Even at this very moment," 851 00:51:31,737 --> 00:51:33,007 "I'm running..." 852 00:51:36,346 --> 00:51:39,676 "to get to you because you're left all alone." 853 00:51:39,677 --> 00:51:42,116 (Mom's Running) 854 00:52:11,047 --> 00:52:12,947 - Wook. - Hey. 855 00:52:14,987 --> 00:52:17,686 Lee Chun Bum's sister lives in Singapore. 856 00:52:18,487 --> 00:52:19,616 She's not sure about Guam. 857 00:52:20,556 --> 00:52:21,587 - Really? - Yes. 858 00:52:23,027 --> 00:52:24,697 All right. Then we should keep looking. 859 00:52:26,456 --> 00:52:30,266 Hey, Il Yong. I told you that I saw that woman in my dreams. 860 00:52:31,036 --> 00:52:32,866 I had another dream this morning, 861 00:52:33,737 --> 00:52:36,806 and I saw her holding something in her hand. 862 00:52:38,007 --> 00:52:39,007 Like what? 863 00:52:40,607 --> 00:52:42,177 It kind of looked like an IV bag. 864 00:52:42,746 --> 00:52:43,777 An IV bag? 865 00:52:46,616 --> 00:52:49,416 Here's what I think. In that room... 866 00:52:49,947 --> 00:52:51,016 Wook. 867 00:53:01,127 --> 00:53:02,166 Il Yong. 868 00:53:03,766 --> 00:53:04,797 Il Yong. 869 00:53:14,036 --> 00:53:16,507 Hold on. I think someone's here. 870 00:53:20,746 --> 00:53:22,547 I didn't hear anything. 871 00:53:30,826 --> 00:53:32,226 (Supermarket) 872 00:53:34,197 --> 00:53:35,197 Il Yong. 873 00:53:36,527 --> 00:53:37,596 What are you doing here? 874 00:53:39,266 --> 00:53:40,666 No one else came? 875 00:53:42,507 --> 00:53:44,737 I have no idea why I'm here now. 876 00:53:48,646 --> 00:53:51,777 Did you just come out of there? 877 00:53:54,516 --> 00:53:57,186 I was with Wook in the outside world. 878 00:53:58,357 --> 00:53:59,387 You were with Wook? 879 00:54:00,186 --> 00:54:01,257 Where? 880 00:54:03,627 --> 00:54:04,726 At the park... 881 00:54:09,366 --> 00:54:10,427 Hold on. 882 00:54:10,866 --> 00:54:11,936 - Hey! - Hey! 883 00:54:13,436 --> 00:54:15,766 What's with him? 884 00:54:17,036 --> 00:54:18,036 Did he... 885 00:54:19,706 --> 00:54:21,306 He came out of here? 886 00:54:21,806 --> 00:54:24,476 Yes. This has never happened before... 887 00:54:25,177 --> 00:54:27,177 except for the day when he first arrived in the village. 888 00:54:28,746 --> 00:54:31,157 Hold on. Where did he go? 889 00:54:32,587 --> 00:54:35,027 What if something happened to Il Yong? 890 00:54:35,326 --> 00:54:37,426 He ended up here in the first place because something happened to him. 891 00:54:37,427 --> 00:54:39,226 What else could happen? 892 00:55:15,166 --> 00:55:16,226 Il Yong. 893 00:55:17,866 --> 00:55:18,967 Hang in there. 894 00:55:22,467 --> 00:55:24,506 I'm sure nothing happened. 895 00:55:24,507 --> 00:55:26,036 But he looked pale... 896 00:55:28,407 --> 00:55:29,447 Gosh, Il Yong! 897 00:55:30,576 --> 00:55:32,446 What is going on? 898 00:55:32,447 --> 00:55:33,717 Where were you? 899 00:55:35,616 --> 00:55:37,447 You were going to go out but came back? 900 00:55:37,857 --> 00:55:39,186 Well, I... 901 00:55:40,817 --> 00:55:43,726 I can't seem to leave the village anymore. 902 00:55:44,157 --> 00:55:46,596 Why not? Why can't you leave all of a sudden? 903 00:55:48,697 --> 00:55:50,297 I have no idea. 904 00:55:56,706 --> 00:55:58,907 Calm down and explain what happened. 905 00:56:00,476 --> 00:56:01,547 Well... 906 00:56:02,877 --> 00:56:05,277 Wook and I were at the park. 907 00:56:07,076 --> 00:56:10,317 We were talking about his dream. 908 00:56:11,056 --> 00:56:12,056 His dream? 909 00:56:12,057 --> 00:56:16,055 I mean... Wook saw the woman in his dream, 910 00:56:16,056 --> 00:56:17,927 and he thinks... 911 00:56:18,857 --> 00:56:20,556 Explain better so that we can understand. 912 00:56:20,757 --> 00:56:22,226 What was his dream about? 913 00:56:32,036 --> 00:56:33,076 Captain. 914 00:56:37,277 --> 00:56:38,346 I feel weird. 915 00:56:39,516 --> 00:56:41,387 Hey, Il Yong. 916 00:56:47,686 --> 00:56:48,726 Thank you... 917 00:56:51,826 --> 00:56:52,927 for everything. 918 00:56:56,067 --> 00:56:59,366 Il Yong, no! Stay with us just a little longer... No! 919 00:57:10,677 --> 00:57:14,416 He can't leave like this. 920 00:57:15,317 --> 00:57:16,587 I didn't even get to say goodbye to him. 921 00:57:18,757 --> 00:57:21,587 Is he really gone? 922 00:57:23,627 --> 00:57:24,697 Yes, he's gone. 923 00:57:26,996 --> 00:57:29,096 He can't leave like this. 924 00:57:29,826 --> 00:57:30,896 I... 925 00:57:32,567 --> 00:57:34,036 didn't even get a chance to say goodbye to him. 926 00:57:37,237 --> 00:57:38,277 I can't believe this. 927 00:57:40,737 --> 00:57:43,646 I didn't even have a chance to thank him. 928 00:57:45,846 --> 00:57:48,717 I shouldn't have made him wash the dishes yesterday. 929 00:57:51,016 --> 00:57:52,516 Il Yong... 930 00:57:58,556 --> 00:58:02,166 You can't leave us like this. 931 00:58:04,226 --> 00:58:05,797 Gosh... 932 00:58:07,536 --> 00:58:09,536 I couldn't even give him a hug... 933 00:58:21,947 --> 00:58:22,947 Il Yong! 934 00:58:31,257 --> 00:58:32,257 Il Yong. 935 00:58:33,357 --> 00:58:35,826 Il Yong! Wake up. 936 00:58:37,866 --> 00:58:38,996 Oh Il Yong! 937 00:59:11,096 --> 00:59:13,996 (Missing: The Other Side 2) 938 00:59:14,366 --> 00:59:16,805 We are Eun Sil's relatives. 939 00:59:16,806 --> 00:59:18,736 I told you so! 940 00:59:18,737 --> 00:59:21,176 What happened to Captain Kang? 941 00:59:21,177 --> 00:59:22,705 Do you want to die? 942 00:59:22,706 --> 00:59:25,276 The former owner fell into the sea and died. 943 00:59:25,277 --> 00:59:27,245 The new owner took over about 30 years ago. 944 00:59:27,246 --> 00:59:29,515 Then why did you try to run away... 945 00:59:29,516 --> 00:59:31,186 while neglecting your patient? 946 00:59:31,257 --> 00:59:33,616 It's your turn now. Wake up already. 947 00:59:34,157 --> 00:59:35,487 Is he really alive? 948 00:59:35,627 --> 00:59:37,387 The puzzle is finally coming together. 949 00:59:37,627 --> 00:59:39,596 I should visit him in the hospital. 950 00:59:40,896 --> 00:59:42,096 We'll meet soon. 951 00:59:44,728 --> 00:59:46,828 Dramaday.net 62505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.