All language subtitles for MILLENNIUM - S03 E19 - Seven and One (576p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:11,235 (I "Everybody (Backstreet? Back)" by The Backstreet Boys) 2 00:00:44,560 --> 00:00:50,238 - Justine. Let me give you a hand. - You enjoy this. It doesn't last forever. 3 00:01:14,960 --> 00:01:18,237 (all sing โ€œHappy Birthday to Youโ€œ) 4 00:01:41,160 --> 00:01:44,630 - Let me help you with that knife, Jordan. - I can do it, Grandpa. 5 00:01:44,720 --> 00:01:48,918 I know you can, but it's your birthday and I wanna do it with you. 6 00:01:49,480 --> 00:01:52,279 (laughter) 7 00:01:53,440 --> 00:01:57,718 - Hey! No fair. - Somebody's using trick candles. 8 00:02:06,640 --> 00:02:09,029 (door bell) 9 00:02:11,560 --> 00:02:14,074 - What is it? - Package came for Jordan. 10 00:02:14,160 --> 00:02:16,913 - From who? - Well, it's just an address. 11 00:02:17,000 --> 00:02:19,389 Maybe it's a birthday present. 12 00:02:19,480 --> 00:02:22,924 I think they could use some help in there. 13 00:02:22,936 --> 00:02:24,350 I think so, too. 14 00:02:29,320 --> 00:02:31,391 (Jordan) Daddy, smile. 15 00:02:33,880 --> 00:02:37,350 - What did you get there? - Look, a real camera. 16 00:02:40,800 --> 00:02:43,474 - What was it, Frank? - Nothing. 17 00:02:43,560 --> 00:02:46,552 It was for me. It was for me. 18 00:03:40,240 --> 00:03:44,199 We ran the adhesive on the glue flap. Prints, hair, fibre. 19 00:03:44,280 --> 00:03:46,920 Whoever sent these is being very careful. 20 00:03:47,000 --> 00:03:50,311 The return address is a storefront postal service in Richmond. 21 00:03:50,400 --> 00:03:53,171 We hoped the sender would have bought the 22 00:03:53,183 --> 00:03:56,237 express envelope there but there's no record. 23 00:03:56,320 --> 00:03:59,472 Frank, you got no idea who may have sent these to you? 24 00:03:59,560 --> 00:04:02,359 - None at all? - None. 25 00:04:02,440 --> 00:04:05,990 Are these the first such photos you've received, Mr Black? 26 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 I've asked Special Agent Boxer to sit in on this. 27 00:04:08,800 --> 00:04:12,839 He's been working threat assessment in the corporate workplace, 28 00:04:12,920 --> 00:04:16,311 where they are very familiar with such an act. 29 00:04:16,400 --> 00:04:20,473 - I've had photos sent to me before. - But you knew who sent those? 30 00:04:20,560 --> 00:04:24,394 They were the MO of a killer that we caught and is now dead. 31 00:04:25,280 --> 00:04:29,035 I've had some sent to me in the last three years, when I retired briefly. 32 00:04:29,120 --> 00:04:34,240 They were of my... They were snapshots of my daughter and my wife. 33 00:04:34,320 --> 00:04:37,119 That man is deceased as well. 34 00:04:37,960 --> 00:04:41,237 And these are the first you've received since then? 35 00:04:41,320 --> 00:04:44,312 Since my wife died. 36 00:04:44,960 --> 00:04:47,831 These are different, aren't they? 37 00:04:53,760 --> 00:04:56,878 - They've never been of me. - These aren't exactly of you. 38 00:04:56,960 --> 00:05:01,477 These pictures have been digitally altered by a computer and retaken with a camera. 39 00:05:01,560 --> 00:05:04,439 Pictures of pictures, if you will. 40 00:05:09,080 --> 00:05:11,879 Do these images mean anything special, Mr Black? 41 00:05:11,960 --> 00:05:15,874 They're all sent for the same reason. To scare me. 42 00:05:16,760 --> 00:05:18,956 To terrorise my family. 43 00:05:19,040 --> 00:05:22,431 He'll only be successful if I allow that to happen. 44 00:05:22,520 --> 00:05:27,151 I wouldn't discount this latest threat, Frank. 45 00:05:27,240 --> 00:05:30,710 It's an old tactic, but a fresh effort. 46 00:05:30,800 --> 00:05:33,189 Then give him an A for effort, Andy. 47 00:05:33,280 --> 00:05:35,590 It's been my experience... 48 00:05:35,680 --> 00:05:38,069 little else can be done. 49 00:06:16,400 --> 00:06:17,754 Frank'? 50 00:06:23,840 --> 00:06:26,400 What are you looking for? 51 00:06:26,480 --> 00:06:29,677 - Answers. - You told Boxer there's little to be done. 52 00:06:29,760 --> 00:06:32,718 I don't want that guy thinking he can get into my head. 53 00:06:32,800 --> 00:06:34,871 - He's good at what he does. - I don't care. 54 00:06:34,960 --> 00:06:38,635 I know what the prescription is. What he's gonna tell me to do is run. 55 00:06:38,720 --> 00:06:41,758 Why not, if you're afraid? He wouldn't blame you. 56 00:06:41,840 --> 00:06:46,755 I'm not gonna run, Emma. I'm gonna find out who's doing this. 57 00:06:46,840 --> 00:06:50,799 How far will you go to do that? What will you risk? 58 00:06:50,880 --> 00:06:53,998 - Why? - I think I know a place to start. 59 00:06:54,440 --> 00:06:58,991 It's been scanned and digitally enhanced. That's how I saw it. 60 00:06:59,080 --> 00:07:03,677 We've lost detail in the photo but in the blow-up you can see it's blue ceramic tile. 61 00:07:03,760 --> 00:07:08,709 - This could be any bathroom. - There's a chip in one of the tiles. 62 00:07:08,800 --> 00:07:12,077 This person is someone who knows you. Or someone you know. 63 00:07:12,160 --> 00:07:15,152 Someone with access to your life. 64 00:07:21,840 --> 00:07:25,470 I'd prefer that this didn't get out, Emma. Especially to Boxer. 65 00:07:25,560 --> 00:07:30,077 Boxer gave me a profile to work off. He said it would be someone close to you. 66 00:07:30,160 --> 00:07:31,753 Yeah. 67 00:07:32,640 --> 00:07:36,235 He also says you know more than you're saying about the photos. 68 00:07:36,320 --> 00:07:38,516 Well, he's right. 69 00:07:38,600 --> 00:07:40,989 Why keep that a secret? 70 00:07:42,480 --> 00:07:45,359 Because that's what it is. A secret. My secret. 71 00:07:47,320 --> 00:07:53,191 Something no one else would have any way of knowing. A childhood fear. 72 00:07:56,840 --> 00:07:59,036 There was this pond. 73 00:08:00,000 --> 00:08:02,389 I was with my brothers. 74 00:08:02,480 --> 00:08:07,953 They used to go swimming in this swimming hole. At night with their friends. 75 00:08:08,040 --> 00:08:11,431 And on this night, they let me go with them. 76 00:08:11,520 --> 00:08:14,797 It was a deep pond fed by an underground spring. 77 00:08:14,880 --> 00:08:20,876 The water was cold and dark. Couldn't even see your feet most of the time. 78 00:08:22,480 --> 00:08:26,075 Always gave me the creeps, even in the daytime. 79 00:08:26,160 --> 00:08:30,154 The big boys were diving down, seeing how long they could hold their breath. 80 00:08:30,240 --> 00:08:34,711 But! Was afraid, and some of my brothers' friends, they started to tease me. 81 00:08:34,800 --> 00:08:37,394 Come on, go under. 82 00:08:39,320 --> 00:08:42,995 Then one of them decided to play a trick on me. 83 00:09:10,680 --> 00:09:12,876 - (laughter) ' (boy) Loser! 84 00:09:15,200 --> 00:09:17,635 You were afraid you were gonna drown. 85 00:09:17,720 --> 00:09:20,155 Yeah, I was. 86 00:09:20,240 --> 00:09:22,834 But this night was different. 87 00:09:24,520 --> 00:09:27,080 One of my brothers didn't think it was very funny. 88 00:09:31,480 --> 00:09:33,869 That was so good. 89 00:09:40,960 --> 00:09:42,951 Where'd he go? 90 00:09:48,000 --> 00:09:51,436 I let go of him. I let go of him but he won't come up. 91 00:09:51,520 --> 00:09:56,196 - He's just goofing around. - No, he's not. This is serious. 92 00:10:04,960 --> 00:10:07,713 I can't find him. Go get your dad. 93 00:10:24,040 --> 00:10:26,236 I got him. Help me. 94 00:10:26,320 --> 00:10:28,038 - He's dead. - Help me! 95 00:10:28,120 --> 00:10:31,795 - He's not breathing. - Help me, dammit! 96 00:10:39,000 --> 00:10:40,559 Hurry! 97 00:10:40,640 --> 00:10:44,429 I've never been so soared in my life. 98 00:10:47,320 --> 00:10:51,154 Then my dad came, and the fire department. 99 00:10:51,240 --> 00:10:54,437 And they threw a blanket over the body. 100 00:10:56,120 --> 00:10:59,431 I've never been able to get it out of my mind. 101 00:11:00,280 --> 00:11:02,271 It's haunted me. 102 00:11:04,160 --> 00:11:07,630 Whoever sent this... knows it. 103 00:11:10,720 --> 00:11:13,633 You know, this might sound strange, but... 104 00:11:13,720 --> 00:11:16,314 I felt it in my head 105 00:11:16,400 --> 00:11:18,835 before those photos were ever sent. 106 00:11:19,760 --> 00:11:22,752 We should get the PD in here, Frank. 107 00:11:22,840 --> 00:11:25,992 - Let them dust for prints. - It's a waste of time. 108 00:11:26,080 --> 00:11:28,594 You should call a locksmith, then. 109 00:11:31,120 --> 00:11:35,034 - How come we got new locks, Dad? - Cos the old ones got old. 110 00:11:35,120 --> 00:11:38,954 - They don't work any more? - Not like they used to. 111 00:11:39,040 --> 00:11:42,192 - Do all locks have different keys? - Uh-huh. 112 00:11:43,080 --> 00:11:46,436 - That's a lot of keys. - Yeah. You're right about that. 113 00:11:47,400 --> 00:11:50,711 When I get a new house, I'm gonna give you a key to it. OK? 114 00:11:50,800 --> 00:11:52,791 You'd better. 115 00:11:54,320 --> 00:11:57,711 So you can come anytime you want. And come to all my birthday parties. 116 00:11:57,800 --> 00:12:00,076 I might just surprise you. 117 00:12:00,160 --> 00:12:03,238 Even when I get old, like you and Grandpa. 118 00:12:05,480 --> 00:12:07,551 Gee. 119 00:12:07,640 --> 00:12:10,473 - You're the boss. - Say you promise, Daddy. 120 00:12:10,560 --> 00:12:14,554 As long as I can blow out the candles. Lights out. 121 00:12:15,720 --> 00:12:17,791 Good night, Supergirl. 122 00:12:17,880 --> 00:12:20,394 Good night. 123 00:12:50,720 --> 00:12:52,313 (Jordan) Help, Daddy! 124 00:12:52,400 --> 00:12:53,549 Jordan. 125 00:12:54,000 --> 00:12:55,673 Jordan? 126 00:12:55,760 --> 00:12:57,910 No! Daddy, help! 127 00:12:58,000 --> 00:12:59,991 Daddy, no! 128 00:13:32,480 --> 00:13:34,471 Hey! 129 00:14:00,600 --> 00:14:02,591 ' Bye-bye. - Bye. 130 00:14:07,360 --> 00:14:10,751 I appreciate everybody coming out. Everything's OK. 131 00:14:10,840 --> 00:14:13,450 I had the paramedics look at me. I'm fine. 132 00:14:13,462 --> 00:14:14,356 You're lucky. 133 00:14:14,440 --> 00:14:19,310 They crossed the line, Frank. This is a new level of threat. He's got courage now. 134 00:14:19,400 --> 00:14:23,871 - I sent my daughter to her grandparents'. - I think you should leave too, Frank. 135 00:14:23,960 --> 00:14:26,236 - I won't be driven out. - Nobody is... 136 00:14:26,320 --> 00:14:28,738 I'm not goin' anywhere. That's what he wants. 137 00:14:28,750 --> 00:14:31,235 Isn't that what he's hoping for? To get to me? 138 00:14:31,320 --> 00:14:33,630 - Did you get a look at him, Frank? - No. 139 00:14:33,720 --> 00:14:36,360 Nothing? No description at all? 140 00:14:37,840 --> 00:14:40,832 He's been up all night. I'm sure you could use some sleep. 141 00:14:40,920 --> 00:14:43,434 I'd like everybody to get out of my house. 142 00:14:43,520 --> 00:14:47,559 Think they'll find anything up there, Frank? Prints? 143 00:14:47,640 --> 00:14:49,631 Anything? 144 00:14:50,560 --> 00:14:52,551 Excuse me. 145 00:14:54,800 --> 00:14:56,438 Agent Hollis? 146 00:15:03,320 --> 00:15:05,960 - How well do you know him? - Frank? 147 00:15:06,040 --> 00:15:08,111 Pretty well, I think. 148 00:15:09,080 --> 00:15:12,072 You know, I've seen this before. 149 00:15:12,160 --> 00:15:14,356 I'm not sure what you mean. 150 00:15:15,400 --> 00:15:21,351 Agents too long on the job. A tendency to overdramatise, even fabricate scenarios. 151 00:15:21,440 --> 00:15:24,796 You think he's making it up? 152 00:15:24,880 --> 00:15:27,235 We're not gonna find any evidence in the house. 153 00:15:27,320 --> 00:15:31,109 He can't ID the intruder and he won't leave the house. 154 00:15:32,520 --> 00:15:35,129 Like I said, I've seen it before. 155 00:15:35,141 --> 00:15:38,436 You think he sent those photos to himself? 156 00:15:40,200 --> 00:15:45,559 He could have taken that. Altered it. He has access to the equipment. 157 00:15:45,640 --> 00:15:48,280 You're talking about a breakdown. 158 00:15:48,360 --> 00:15:52,638 I'm talking about the beginnings of a breakdown. 159 00:15:52,720 --> 00:15:55,792 It could very possibly get worse. 160 00:15:59,040 --> 00:16:04,672 There are no prints on the walls upstairs, on the banister or the front door. 161 00:16:04,760 --> 00:16:09,311 There are no tracks outside in the garden. No indication of any point of entry. 162 00:16:09,400 --> 00:16:11,630 Anyone turned up a camera? 163 00:16:11,720 --> 00:16:14,758 Only the snapshot which Boxer's looking into. 164 00:16:14,840 --> 00:16:17,559 The only thing he's looking into is my credibility. 165 00:16:17,640 --> 00:16:22,316 Come on, Frank. You know how it works. It's victimology. 166 00:16:23,280 --> 00:16:25,874 - I'm not a suspect. - We don't have a suspect. 167 00:16:25,960 --> 00:16:29,316 We don't have evidence. Which Boxer finds kinda strange. 168 00:16:29,400 --> 00:16:32,074 - And so do you. - (sighs) 169 00:16:32,800 --> 00:16:35,076 Frank, what are you hiding? 170 00:16:38,480 --> 00:16:40,471 - Nothing. - Frank. 171 00:16:42,520 --> 00:16:44,511 Frank. 172 00:16:52,320 --> 00:16:54,516 (Frank) Father Yahger? 173 00:16:54,600 --> 00:16:56,193 Yes? 174 00:16:57,080 --> 00:17:01,233 I was in your church a long time ago. I'm not a Catholic, but my wife was. 175 00:17:01,320 --> 00:17:04,073 My name is Frank Black. 176 00:17:04,160 --> 00:17:06,993 Her name was Catherine. 177 00:17:07,080 --> 00:17:09,151 She passed away last year. 178 00:17:09,240 --> 00:17:10,719 Yeah. 179 00:17:11,600 --> 00:17:13,876 You came to see me? 180 00:17:13,960 --> 00:17:16,520 I had nowhere else to go. 181 00:17:17,320 --> 00:17:20,199 - Is this a spiritual matter? - Yes. 182 00:17:22,240 --> 00:17:24,914 I mean... But it's unusual. 183 00:17:25,000 --> 00:17:28,595 I feel the presence of evil, but I don't know if it's real. 184 00:17:28,680 --> 00:17:32,639 Or if it's something... someone playing with my fears. 185 00:17:35,640 --> 00:17:38,029 Sit down, Mr Black. 186 00:17:39,360 --> 00:17:41,351 Thank you. 187 00:17:45,000 --> 00:17:49,039 You believe the Church can protect you? Is that it? 188 00:17:50,200 --> 00:17:54,239 - I had nowhere else to turn. - Have you considered a psychiatrist? 189 00:17:54,320 --> 00:17:57,597 I've been there, Father. I work with the FBI. 190 00:17:57,680 --> 00:18:00,354 This is not about psychiatry. 191 00:18:03,080 --> 00:18:05,515 I've been having visions. 192 00:18:05,600 --> 00:18:08,069 A man broke into my house last night. 193 00:18:08,160 --> 00:18:10,390 I saw his face. 194 00:18:10,480 --> 00:18:16,396 If I were to tell anyone who I thought it was, they'd think I'd lost my mind. 195 00:18:17,200 --> 00:18:20,192 It was a man I captured ten years ago. 196 00:18:21,200 --> 00:18:23,999 A man who's dead. 197 00:18:26,280 --> 00:18:30,399 I don't know you, Mr Black. I don't know about your business or your life. 198 00:18:30,480 --> 00:18:33,718 I knew Catherine. I was very sad to hear about her. 199 00:18:33,800 --> 00:18:35,313 Thank you. 200 00:18:35,400 --> 00:18:39,155 I know when we see visions of the deceased, we are moved. 201 00:18:39,240 --> 00:18:43,837 We can't help but feel it an omen. Often of mortality. 202 00:18:43,920 --> 00:18:49,154 - Have you reconciled Catherine's death? - I have grieved terribly. Terribly. 203 00:18:49,240 --> 00:18:51,231 But, yes, I have. 204 00:18:51,320 --> 00:18:53,516 How about your own? 205 00:18:59,760 --> 00:19:03,390 What you don't understand is there are people out there 206 00:19:03,480 --> 00:19:07,030 that are responsible for what happened to Catherine. 207 00:19:07,120 --> 00:19:12,069 (therapist) When your wife died, you said you felt you had betrayed her. 208 00:19:12,160 --> 00:19:14,470 - This was only nine months ago? - Yes. 209 00:19:14,560 --> 00:19:18,349 This was not a naturally occurring phenomenon. This was a murder. 210 00:19:18,440 --> 00:19:23,150 Not just of my wife but of everyone that was killed in the outbreak. 211 00:19:23,240 --> 00:19:28,474 Frank's wife died in a viral outbreak and he believes it was a planned mass murder. 212 00:19:31,960 --> 00:19:36,397 (therapist) You're here because you have people who need you to get well. 213 00:19:38,800 --> 00:19:41,599 I'm not so sure I want to this time. 214 00:19:51,440 --> 00:19:54,034 Who authorised his return to work to the FBI? 215 00:19:54,120 --> 00:19:57,078 Assistant Director McClaren. 216 00:19:57,160 --> 00:20:00,630 And what was your recommendation? 217 00:20:00,720 --> 00:20:04,600 You know I can't share my notes or files on this. 218 00:20:05,840 --> 00:20:08,309 He shouldn't have come back, should he? 219 00:20:08,400 --> 00:20:11,791 - He was mentally incapacitated. - He lost his wife. 220 00:20:11,880 --> 00:20:15,430 To a viral outbreak? Has it ever been proven or corroborated? 221 00:20:15,520 --> 00:20:18,316 It was proven there was a widespread release 222 00:20:18,328 --> 00:20:21,072 of a biotoxin in Seattle where Frank lived. 223 00:20:21,160 --> 00:20:23,993 But never conclusive evidence of who released it. 224 00:20:24,080 --> 00:20:27,311 Has Mr Black himself ever been investigated? 225 00:20:27,400 --> 00:20:29,437 - For his wife's death? - Wait a second! 226 00:20:29,520 --> 00:20:31,664 We're talking about a man who's made a 227 00:20:31,676 --> 00:20:34,230 career out of hunting down violent criminals, 228 00:20:34,320 --> 00:20:36,436 getting inside their heads. 229 00:20:36,520 --> 00:20:39,472 Who, to be successful, has to live with the 230 00:20:39,484 --> 00:20:42,516 knowledge of the most base and horrible acts 231 00:20:43,880 --> 00:20:47,794 and the unthinkable human impulses that drive them. 232 00:20:47,880 --> 00:20:51,430 So horrible as to become... unreal. 233 00:20:51,520 --> 00:20:54,194 But when reality itself becomes subjective, 234 00:20:54,280 --> 00:21:00,310 when the connection between who you are and what you know commingle and confuse 235 00:21:00,400 --> 00:21:05,634 to the point where the hunter so identifies with the hunted, he becomes him. 236 00:21:11,960 --> 00:21:13,553 Hi. 237 00:21:42,680 --> 00:21:45,149 Evacuate this room now! Get everybody out! 238 00:21:45,240 --> 00:21:49,791 We have a possible mass contagion. Everybody out! Now! 239 00:21:49,880 --> 00:21:51,154 (alarm bell) 240 00:21:51,240 --> 00:21:53,436 - Hey, not you. - Why do I have to stay? 241 00:21:53,520 --> 00:21:56,990 You came into contact with the envelope. Get on the phone! 242 00:21:57,080 --> 00:21:59,071 Alert the CDC. 243 00:22:09,400 --> 00:22:11,789 Are you certain? 244 00:22:11,880 --> 00:22:14,599 Are you absolutely certain? 245 00:22:14,680 --> 00:22:16,353 All right. 246 00:22:16,440 --> 00:22:19,478 - It's a false alarm. - Are they sure? 247 00:22:19,560 --> 00:22:23,793 They opened the envelope. It was mail forwarded from Frank's old address. 248 00:22:23,880 --> 00:22:27,874 - Did you talk to him? - I just had a long conversation with him. 249 00:22:27,960 --> 00:22:30,156 He's cumin' out. 250 00:22:47,000 --> 00:22:48,274 Frank. 251 00:22:48,360 --> 00:22:49,714 Hollis. 252 00:22:49,800 --> 00:22:52,076 He's not coming back. 253 00:22:52,160 --> 00:22:54,720 Frank's leaving the FBI. 254 00:23:28,160 --> 00:23:30,117 Frank'? 255 00:23:30,200 --> 00:23:34,479 Frank, please. I know you're home. I just need to talk to you. 256 00:23:34,560 --> 00:23:36,756 You can't shut yourself off like this. 257 00:23:36,840 --> 00:23:43,030 You can't take your phone off the hook and make the whole world just go away. 258 00:23:43,120 --> 00:23:46,158 Frank, I wanna help you. 259 00:24:36,800 --> 00:24:40,270 Out of the car! Out of the car! Down on the ground! 260 00:24:40,360 --> 00:24:42,556 Do it! 261 00:24:42,640 --> 00:24:45,519 Hands in the air. Drop the camera. 262 00:24:45,600 --> 00:24:48,240 - Drop it! - Just take it. 263 00:24:48,320 --> 00:24:51,199 - I said drop it. - I'm not gonna drop it. 264 00:24:54,280 --> 00:24:58,239 - Is there anything else you wanna wreck? - Who are you? 265 00:24:58,320 --> 00:25:00,391 Identification's in my front pocket. 266 00:25:02,000 --> 00:25:05,470 You've got no right. Absolutely no right. 267 00:25:07,480 --> 00:25:11,951 We're just keepin' tabs on him. Didn't expect a demolition derby. 268 00:25:12,040 --> 00:25:14,839 You're spying on him. 269 00:25:16,800 --> 00:25:21,158 You know what he's been doin' the last two days, Hollis? 270 00:25:21,240 --> 00:25:23,754 - Been to see his priest. - So? 271 00:25:25,040 --> 00:25:27,077 - For what? - For what? Hm... 272 00:25:27,160 --> 00:25:29,553 Well, I wish we knew for what. But, based on 273 00:25:29,565 --> 00:25:32,189 his Internet activity, I got a pretty good idea. 274 00:25:32,280 --> 00:25:37,116 He spent two days logged on to websites dealing with possession, demonology, 275 00:25:37,200 --> 00:25:39,953 exorcism, millennial prophecy. 276 00:25:40,600 --> 00:25:42,955 This is persecution. 277 00:25:43,040 --> 00:25:47,318 - You're invading his privacy. - Listen, my concern is for the FBI. 278 00:25:47,400 --> 00:25:51,712 And what it'll look like if he turns this delusional paranoia on somebody else. 279 00:25:51,800 --> 00:25:57,751 So you're building a case against him. What you should be trying to do is help him. 280 00:25:57,840 --> 00:26:00,195 I am trying to help him, Agent Hollis. 281 00:26:00,280 --> 00:26:03,910 By making sure I'm there when he snaps. 282 00:26:09,080 --> 00:26:11,310 I think you know why I'm here. 283 00:26:11,400 --> 00:26:16,076 You think I've betrayed a trust. I showed them only one of our files, Frank. 284 00:26:16,160 --> 00:26:19,118 It was one you'd authorised for me to show the FBI. 285 00:26:19,200 --> 00:26:22,113 Someone has been in your files, who knows my fears. 286 00:26:22,200 --> 00:26:26,353 My files are here, locked in my desk. I'm going to warn you, Frank. 287 00:26:26,440 --> 00:26:29,796 - I just wanna know who it is. - They think you're delusional. 288 00:26:29,880 --> 00:26:34,875 I don't know how to prove them wrong. I don't know how to prove I'm not. 289 00:26:36,840 --> 00:26:39,992 - What is it, then? - I have a gift. 290 00:26:40,080 --> 00:26:43,311 I see what the killer sees. I imagine what he thinks. 291 00:26:43,400 --> 00:26:45,835 I put myself in his head. 292 00:26:47,800 --> 00:26:52,317 But not the victim's. I've never known what he feels as he sees death coming. 293 00:26:52,400 --> 00:26:54,471 The helplessness. 294 00:26:54,560 --> 00:26:56,790 But you feel it now. 295 00:26:57,680 --> 00:27:01,389 - Is someone trying to kill you? - I don't know. 296 00:27:02,200 --> 00:27:06,194 I don't know, but I feel I can't stop it. 297 00:27:18,440 --> 00:27:21,910 Father? I'm Emma Hollis. I work with Frank Black. 298 00:27:22,000 --> 00:27:26,870 I'm sorry, I'll have to tell you the same thing I told the others. I can't help. 299 00:27:26,960 --> 00:27:29,600 I'm here as a friend. 300 00:27:29,680 --> 00:27:32,832 I want to help him, Father. If you know any way, 301 00:27:32,920 --> 00:27:36,914 if you have any idea what he's going through, 302 00:27:37,000 --> 00:27:39,514 I need to know. 303 00:27:39,600 --> 00:27:41,671 Then this is about you. 304 00:27:44,520 --> 00:27:47,990 How can we know if there is such a thing as evil? 305 00:27:48,080 --> 00:27:50,913 We take it on faith as we accept God. 306 00:27:51,720 --> 00:27:55,600 But if we fear it, do we not misplace our faith? 307 00:27:55,680 --> 00:27:58,149 Evil dwells where fear lives. 308 00:27:58,240 --> 00:28:02,438 In a heart without fear, evil can find no purchase. 309 00:28:03,320 --> 00:28:08,269 - I don't think I understand. - God, love, goodness. 310 00:28:08,360 --> 00:28:12,911 Those things reside in our connections with other people. Those ties must be strong, 311 00:28:13,000 --> 00:28:15,389 or evil takes root. 312 00:28:15,480 --> 00:28:20,600 It is those who feel the strongest that evil wants most. 313 00:28:21,400 --> 00:28:25,515 You think it's real? You don't think it's in his head. 314 00:28:25,600 --> 00:28:28,592 I told you before, I can't talk about Frank. 315 00:28:28,680 --> 00:28:33,151 Then nothing to be done, nothing I can do to reach him. 316 00:28:34,000 --> 00:28:36,799 Let your strength equal his fear. 317 00:28:37,760 --> 00:28:40,274 When it comes for you. 318 00:28:47,640 --> 00:28:49,631 (mobile phone rings) 319 00:28:55,800 --> 00:28:56,835 Emma Hollis. 320 00:28:56,920 --> 00:28:59,355 Emma, it's Frank. Where are you? 321 00:28:59,440 --> 00:29:01,158 I'm... 322 00:29:01,240 --> 00:29:05,438 - at St Timothy's Parish. - I'm on my way. I need to speak with you. 323 00:29:30,520 --> 00:29:32,511 (man) He was here. 324 00:29:32,600 --> 00:29:34,398 Frank. 325 00:29:34,480 --> 00:29:36,471 Who are you? 326 00:29:39,680 --> 00:29:41,876 You think you can help him? 327 00:29:45,320 --> 00:29:47,709 You think you can know him? 328 00:29:47,800 --> 00:29:50,110 Know his fear? 329 00:29:50,200 --> 00:29:52,874 To explain it and make it go away? 330 00:29:55,040 --> 00:29:58,237 I know you. What do you want? 331 00:29:59,280 --> 00:30:03,991 To show you Frank's fear... is real. 332 00:30:04,880 --> 00:30:09,795 And that all your science and understanding 333 00:30:09,880 --> 00:30:14,800 and psychiatry are powerless against it. 334 00:30:41,000 --> 00:30:42,195 Frank'? 335 00:30:46,080 --> 00:30:47,991 Frank, is that you? 336 00:31:03,200 --> 00:31:04,998 Frank'? 337 00:31:30,080 --> 00:31:32,151 No! No! 338 00:31:32,240 --> 00:31:34,311 Please! Please! Please! 339 00:31:36,760 --> 00:31:39,195 Somebody! Somebody! Somebody! 340 00:31:39,760 --> 00:31:42,195 Please! Please! 341 00:31:43,320 --> 00:31:45,391 Help me! Anybody? 342 00:32:16,600 --> 00:32:18,989 - Frank? - Father, Agent Hollis is with you? 343 00:32:19,080 --> 00:32:22,072 No, but I heard screams outside. 344 00:32:28,160 --> 00:32:31,596 There are two FBI agents in that car. Tell them to get paramedics. 345 00:32:31,680 --> 00:32:35,560 - Tell them what? - Tell them to get them up here. 346 00:32:59,360 --> 00:33:01,158 Emma. 347 00:33:13,240 --> 00:33:17,837 - How'd you know she'd be in there, Frank? - I don't know. 348 00:33:19,960 --> 00:33:21,951 I just did. 349 00:33:26,600 --> 00:33:29,672 You slipped your surveillance this afternoon, Frank. 350 00:33:29,760 --> 00:33:34,470 We followed to a neighbourhood. You parked your car. Disappeared. You were running. 351 00:33:34,560 --> 00:33:39,236 A woman almost died out there. Do you care about that? Do you? 352 00:33:39,320 --> 00:33:42,312 You and I need to take a drive, Frank. 353 00:33:47,960 --> 00:33:49,951 You came to see her. 354 00:33:50,040 --> 00:33:51,872 Why? 355 00:33:51,960 --> 00:33:53,997 It wasn't me. 356 00:33:54,080 --> 00:33:58,631 You just had a burning desire to visit your therapist, kitchen knife in your hand? 357 00:33:58,720 --> 00:34:01,872 Someone stole it from my house. Someone's doing this. 358 00:34:01,960 --> 00:34:06,636 Same person that put Agent Hollis in that coffin, right? 359 00:34:08,280 --> 00:34:11,750 Look, I don't have the stomach to charge you. 360 00:34:11,840 --> 00:34:15,381 It would be easier if you just told the truth. 361 00:34:15,393 --> 00:34:17,836 Charge me or get out of my way. 362 00:34:23,200 --> 00:34:25,510 I got nothin' but time, Frank. 363 00:35:18,280 --> 00:35:20,271 (phone rings) 364 00:35:31,680 --> 00:35:33,637 - Hello. - Frank. 365 00:35:33,720 --> 00:35:37,793 You're answering your phone. I wasn't expecting you. 366 00:35:37,880 --> 00:35:40,440 - How are you feeling, Emma? - I'm fine. 367 00:35:40,520 --> 00:35:44,514 I've been given medical leave, but I'm fine. They've asked me not to call you. 368 00:35:44,600 --> 00:35:47,319 - You should listen to them. - How did you find me? 369 00:35:47,400 --> 00:35:50,836 I need to know how you knew. 370 00:35:50,920 --> 00:35:53,560 I saw you. 371 00:35:53,640 --> 00:35:55,916 In my head. 372 00:35:56,000 --> 00:35:59,391 I saw you buried, saw your face. 373 00:35:59,480 --> 00:36:01,869 But how can that be? 374 00:36:02,920 --> 00:36:07,039 I don't know. I've been la yin' here for days. 375 00:36:07,120 --> 00:36:11,273 You saved my life, Frank. You say someones in your head, so who was it saved me? 376 00:36:15,280 --> 00:36:18,477 Who was it? Frank, answer me. I need to know. 377 00:36:18,560 --> 00:36:20,915 What? 378 00:36:24,880 --> 00:36:29,078 I need to know because someone's been in my head, too. 379 00:36:30,080 --> 00:36:33,198 - Frank? - There's someone in the house. 380 00:36:33,280 --> 00:36:35,396 Frank'? Frank'? 381 00:36:35,480 --> 00:36:37,039 Dammit. 382 00:37:15,680 --> 00:37:17,273 Hey! 383 00:37:48,440 --> 00:37:50,317 Frank! 384 00:38:03,680 --> 00:38:05,478 Frank! 385 00:39:26,920 --> 00:39:28,069 No! 386 00:39:28,160 --> 00:39:29,992 (Gunshot) 387 00:41:17,120 --> 00:41:18,713 Emma? 388 00:41:19,640 --> 00:41:21,438 Emma? 389 00:41:24,240 --> 00:41:26,231 Hi. 390 00:41:50,000 --> 00:41:51,434 It's OK. 391 00:41:51,520 --> 00:41:54,080 (Frank) I've been given the gift of insight. 392 00:41:54,160 --> 00:41:58,518 Of seeing in the dark and seeing into the darkness of men's hearts and minds. 393 00:41:58,600 --> 00:42:00,591 I know what evil is. 394 00:42:00,680 --> 00:42:03,149 I've seen it. Felt it. 395 00:42:03,240 --> 00:42:07,916 Tasted it. Inhaled the demon breath of its ancient powers. 396 00:42:08,000 --> 00:42:11,880 The same powers prophesied through history are now marshalling. 397 00:42:11,960 --> 00:42:15,161 Who is witness to this? Have we stopped 398 00:42:15,173 --> 00:42:18,798 listening to prophets, the seers and sayers? 399 00:42:18,880 --> 00:42:23,351 I have misjudged my gift. If I see in the darkness it's because there is light. 400 00:42:23,440 --> 00:42:25,716 And it is the light which guides me now. 401 00:42:25,800 --> 00:42:29,839 The light that will not go out, that will lead us out of the dark night 402 00:42:29,920 --> 00:42:32,878 if we let ourselves feel this, too. 403 00:42:32,960 --> 00:42:36,749 It will protect me, as it protects those around me. 404 00:42:36,840 --> 00:42:39,480 Even as ancient forces try to steal our breaths. 405 00:42:39,560 --> 00:42:44,157 Seven years of trials and tribulations. Seven plus one, the prophets tell us. 406 00:42:44,240 --> 00:42:48,950 Is this the end? The last year of this peace? 407 00:42:49,040 --> 00:42:51,634 Or the beginning? 408 00:43:10,960 --> 00:43:14,794 Visiontext Subtitles: Simon Campbell 409 00:43:34,600 --> 00:43:36,557 (child) I made this! 410 00:43:36,640 --> 00:43:38,631 ENGLISH - SDH 33143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.