All language subtitles for Love Scout e06-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:45,462 THE CHARACTERS, INSTITUTIONS, COMPANIES, AND PLACES 2 00:00:45,545 --> 00:00:47,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTIONAL 3 00:00:48,048 --> 00:00:50,926 - Oh no, there seems to be a fire. - Oh my goodness! 4 00:01:13,448 --> 00:01:14,448 Kids! 5 00:01:16,952 --> 00:01:18,328 Hurry and get out of there! 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 Please help! 7 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 Help! 8 00:01:26,670 --> 00:01:28,422 I'm over here! 9 00:01:28,922 --> 00:01:29,922 Please help! 10 00:01:51,820 --> 00:01:53,572 Sir! Can you take my child? 11 00:01:56,450 --> 00:01:58,243 Ji-yun, wait for me here. 12 00:01:59,161 --> 00:02:00,412 No! 13 00:02:00,495 --> 00:02:02,789 Dad, don't go. Please don't. 14 00:02:03,665 --> 00:02:04,541 Don't go. 15 00:02:04,625 --> 00:02:05,500 I'll bring her right away. 16 00:02:05,584 --> 00:02:08,253 No! Don't go! 17 00:02:13,133 --> 00:02:15,510 My daughter… Daddy'll be right back. 18 00:02:21,224 --> 00:02:23,685 Dad. 19 00:02:23,769 --> 00:02:24,811 Dad! 20 00:02:24,895 --> 00:02:26,521 Dad! 21 00:02:29,066 --> 00:02:30,066 Dad! 22 00:02:33,195 --> 00:02:34,571 Dad! 23 00:02:42,120 --> 00:02:43,413 Dad… 24 00:02:43,497 --> 00:02:46,124 There are still people inside! We need to use the ladder truck. 25 00:02:46,208 --> 00:02:48,208 - Are you all right? - They're stuck in the building. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,850 You promised you'd come back. 27 00:03:04,768 --> 00:03:06,520 You promised me! 28 00:03:07,062 --> 00:03:08,397 You told me to wait! 29 00:03:15,946 --> 00:03:16,947 No… 30 00:03:21,410 --> 00:03:22,661 No… 31 00:04:26,475 --> 00:04:27,809 - What's going on? - What? 32 00:04:27,893 --> 00:04:29,644 - What the heck? - What do you mean? 33 00:04:29,728 --> 00:04:32,272 - The sun is up. - What? 34 00:04:32,355 --> 00:04:34,274 - What time is it? - What time is it now? 35 00:04:35,859 --> 00:04:38,487 What's going on here? What am I doing here? 36 00:04:38,570 --> 00:04:41,323 Dad, get yourself a girlfriend 37 00:04:41,406 --> 00:04:42,699 and go on dates. 38 00:04:42,783 --> 00:04:44,201 It's TGIF. 39 00:04:44,284 --> 00:04:45,911 - You have to go now. - Where? 40 00:04:45,994 --> 00:04:47,412 - She's on her way. - Who? 41 00:04:47,496 --> 00:04:48,955 - My daughter! - Your daughter. 42 00:04:49,039 --> 00:04:50,665 What? Your daughter? 43 00:04:58,131 --> 00:04:59,382 Why did you sleep in? 44 00:04:59,466 --> 00:05:00,759 You didn't set an alarm? 45 00:05:00,842 --> 00:05:02,177 I did, but… 46 00:05:06,890 --> 00:05:09,392 By the way, did we do anything? 47 00:05:09,476 --> 00:05:10,310 Pardon? 48 00:05:10,393 --> 00:05:12,062 We didn't even hold hands. 49 00:05:12,145 --> 00:05:13,730 All we did was eat and sleep... 50 00:05:13,814 --> 00:05:14,856 Is it good, Byeol? 51 00:05:18,568 --> 00:05:19,861 Dad. 52 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 Byeol. 53 00:05:31,122 --> 00:05:32,916 - Let's get on. - Okay. 54 00:05:32,999 --> 00:05:34,376 Ouch. 55 00:05:34,459 --> 00:05:35,961 I'm getting off. 56 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 Going up. 57 00:05:38,672 --> 00:05:40,465 The doors are closing. 58 00:05:55,188 --> 00:05:58,400 That person just now… 59 00:05:59,025 --> 00:06:00,944 She seems familiar. 60 00:06:01,570 --> 00:06:02,946 Where did I see her? 61 00:06:04,406 --> 00:06:05,240 - Dad. - Yes? 62 00:06:05,323 --> 00:06:06,992 - Did you lie to me at all? - No. 63 00:06:12,122 --> 00:06:13,915 He must have lied. 64 00:06:15,625 --> 00:06:16,751 I didn't. 65 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Feeling better? 66 00:06:28,513 --> 00:06:30,348 Yes, I think it stopped. 67 00:06:34,185 --> 00:06:36,021 - Did she make a fuss? - Don't get me started. 68 00:06:36,104 --> 00:06:37,731 She cried because her dad wasn't there. 69 00:06:37,814 --> 00:06:39,083 I could barely comfort her with candy. 70 00:06:39,107 --> 00:06:41,026 Thank you so much for today. 71 00:06:41,109 --> 00:06:42,611 I really slept in. 72 00:06:42,694 --> 00:06:44,014 Did you get home late last night? 73 00:06:44,738 --> 00:06:45,780 No… 74 00:06:49,200 --> 00:06:50,827 Did you sleep on the sofa? 75 00:06:51,494 --> 00:06:53,288 No, I mean… 76 00:06:53,371 --> 00:06:56,207 I cleaned, but this must have slipped my mind. 77 00:06:59,628 --> 00:07:01,546 I'll babysit Seo-jun today. 78 00:07:03,798 --> 00:07:05,300 I'd be so grateful. 79 00:07:11,056 --> 00:07:12,974 Was someone else here yesterday? 80 00:07:24,235 --> 00:07:26,529 PEOPLEZ CEO KANG JI-YUN 81 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 Did you get home… 82 00:07:31,576 --> 00:07:33,620 I'm sorry about… 83 00:07:40,418 --> 00:07:41,461 Jeez. 84 00:08:04,609 --> 00:08:08,530 EPISODE 6 85 00:08:12,784 --> 00:08:14,869 That kiddo is Mr. Yu's daughter? 86 00:08:17,205 --> 00:08:18,248 No wonder. 87 00:08:19,541 --> 00:08:21,167 They felt oddly similar. 88 00:08:31,094 --> 00:08:32,929 YOU DID AN EXCELLENT JOB 89 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 You did an excellent job. 90 00:08:42,814 --> 00:08:44,941 A compliment should be done properly. 91 00:09:10,050 --> 00:09:11,468 - Hello. - Hello. 92 00:09:11,551 --> 00:09:13,470 Hello. 93 00:09:14,220 --> 00:09:15,220 Please wait. 94 00:09:19,059 --> 00:09:20,419 - The doors are opening. - Thank you. 95 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 The doors are closing. 96 00:09:34,032 --> 00:09:35,200 Good morning. 97 00:09:37,243 --> 00:09:38,328 Good morning. 98 00:09:40,663 --> 00:09:42,040 Did you have a good weekend? 99 00:09:43,249 --> 00:09:44,249 Well… 100 00:09:44,667 --> 00:09:46,503 Did you also have a good weekend? 101 00:09:47,003 --> 00:09:49,130 Yes, I had a good weekend. 102 00:09:50,048 --> 00:09:51,299 Except for being kicked out. 103 00:09:54,803 --> 00:09:55,678 I'm sorry. 104 00:09:55,762 --> 00:09:56,971 Did you get home safely? 105 00:09:58,014 --> 00:09:59,849 That's why I came to work. 106 00:10:01,518 --> 00:10:02,798 Took long enough for you to ask. 107 00:10:05,855 --> 00:10:07,023 Your daughter… 108 00:10:08,358 --> 00:10:09,758 Did she say anything in particular? 109 00:10:10,443 --> 00:10:11,486 Daughter? 110 00:10:13,113 --> 00:10:14,864 Never mind. Forget it. 111 00:10:17,033 --> 00:10:18,910 Let me ask you one thing. 112 00:10:19,994 --> 00:10:22,038 - Why did you kick me out? - Why did you run away? 113 00:10:22,122 --> 00:10:23,790 - Exactly. - Exactly. 114 00:10:28,586 --> 00:10:29,629 - Let's go. - Let's… 115 00:10:40,890 --> 00:10:42,767 - Mom. - Hi, Ju-hee. 116 00:10:43,601 --> 00:10:45,687 - Did you get pricked? Let me see. - It's okay. 117 00:10:45,770 --> 00:10:48,148 - Are you bleeding? - No, I'm not. 118 00:10:48,898 --> 00:10:51,276 I feel terrible. Look at your hands. 119 00:10:51,359 --> 00:10:53,820 It isn't unusual for a seamstress. 120 00:10:54,904 --> 00:10:56,322 Was there traffic on your way here? 121 00:10:56,406 --> 00:10:57,657 No, it was fine. 122 00:11:00,702 --> 00:11:02,245 Do you have a lot of work these days? 123 00:11:02,328 --> 00:11:05,832 Of course. You know how amazing my skills are. 124 00:11:07,625 --> 00:11:08,625 Ju-hee, 125 00:11:09,043 --> 00:11:12,255 some people called headhunters... 126 00:11:12,338 --> 00:11:14,841 Mom, can't you just quit your job? 127 00:11:16,426 --> 00:11:17,468 What? 128 00:11:17,552 --> 00:11:21,097 You sew every day sitting here in this dingy little place. 129 00:11:21,180 --> 00:11:24,100 Your hands are covered with blisters from working with leather. 130 00:11:24,726 --> 00:11:25,935 Just for a few bucks. 131 00:11:31,858 --> 00:11:35,153 Now, both my husband and I earn money. 132 00:11:35,236 --> 00:11:37,614 Stop working so hard and close up shop. 133 00:11:39,574 --> 00:11:41,993 Whenever I look at your hands, 134 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 I feel terrible. 135 00:12:13,358 --> 00:12:15,735 Are these so horrible to look at? 136 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Your hands that have worked for a long time. 137 00:12:20,573 --> 00:12:22,075 They must find it unfair. 138 00:12:22,992 --> 00:12:25,620 Ma'am, your hands are very special. 139 00:12:27,580 --> 00:12:29,165 Don't underestimate 140 00:12:29,248 --> 00:12:30,833 the value of your time spent. 141 00:12:46,516 --> 00:12:47,516 Excuse me. 142 00:12:48,768 --> 00:12:51,437 I'm here to meet CEO Kang Ji-yun. 143 00:12:52,438 --> 00:12:53,982 Well, Ms. Kang is… 144 00:12:54,065 --> 00:12:55,441 Oh, Ms. Cho! 145 00:12:59,779 --> 00:13:02,281 Ms. Cho, have you made up your mind? 146 00:13:02,907 --> 00:13:05,618 If someone needs my help, I'll do it. 147 00:13:05,702 --> 00:13:07,245 I mean, 148 00:13:07,328 --> 00:13:08,371 I'd like to try. 149 00:13:08,454 --> 00:13:10,206 Gosh, Ms. Cho! 150 00:13:11,249 --> 00:13:12,500 Goodness, I… 151 00:13:12,583 --> 00:13:13,751 Gosh. 152 00:13:15,545 --> 00:13:17,422 Ms. Cho, you saved me. 153 00:13:18,548 --> 00:13:20,466 CHICKEN GALBI PALGAKDO 154 00:13:21,426 --> 00:13:23,261 It looks so delicious. 155 00:13:23,344 --> 00:13:24,637 Try this. 156 00:13:24,721 --> 00:13:26,347 I'm gonna have a bigger piece. 157 00:13:28,808 --> 00:13:31,269 It's so tender. Try it. Go on. 158 00:13:36,524 --> 00:13:38,234 What do you think? Isn't it tender? 159 00:13:39,819 --> 00:13:40,653 It's okay. 160 00:13:40,737 --> 00:13:42,613 How about some fried rice? I'll order it. 161 00:13:42,697 --> 00:13:44,574 Ma'am, one fried rice, please! 162 00:13:50,246 --> 00:13:54,167 I'm so glad that we found a candidate for Deluxe Line before the deadline. 163 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 I'm so relieved. 164 00:13:56,586 --> 00:13:59,005 Ms. Cho made up her mind faster than I expected. 165 00:13:59,088 --> 00:14:03,885 This is all thanks to Mr. Yu and Kwang-hee's hard work. 166 00:14:03,968 --> 00:14:05,553 Did you give them compliments? 167 00:14:05,636 --> 00:14:07,096 Doesn't everyone work hard? 168 00:14:07,764 --> 00:14:11,100 I told you not to judge people based on your standards. 169 00:14:11,893 --> 00:14:14,270 Then again, Eun-ho is just as bad. 170 00:14:14,353 --> 00:14:15,938 He must have gotten it from you. 171 00:14:16,022 --> 00:14:20,360 Last time, when Byeol went camping, he insisted on working… 172 00:14:21,652 --> 00:14:24,280 Wouldn't it be nice not to bring that up? 173 00:14:24,781 --> 00:14:27,658 After working everyone up, you canceled it last minute, Ms. Seo. 174 00:14:28,910 --> 00:14:30,953 I couldn't help it. I had a prior commitment. 175 00:14:31,037 --> 00:14:33,164 I'm the one who's sad about not going. 176 00:14:33,247 --> 00:14:34,832 You had good food thanks to me. 177 00:14:34,916 --> 00:14:37,835 Isn't Eun-ho an amazing cook? 178 00:14:40,213 --> 00:14:41,464 That, I agree. 179 00:14:43,216 --> 00:14:45,301 The kiddo who comes often to the bookstore. 180 00:14:45,385 --> 00:14:47,178 - Her? - Is that Mr. Yu's daughter? 181 00:14:47,261 --> 00:14:48,471 Yeah, Byeol. 182 00:14:48,554 --> 00:14:51,099 Kang-seok told me that the two of you have met often. 183 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 Didn't he raise her well as a single parent? 184 00:14:56,687 --> 00:14:58,147 She's clever and cute. 185 00:15:00,191 --> 00:15:01,275 By the way, 186 00:15:02,193 --> 00:15:03,778 since when did he raise her by himself? 187 00:15:03,861 --> 00:15:06,697 I heard that they got divorced before Byeol's first birthday. 188 00:15:06,781 --> 00:15:07,865 - Divorced? - Yes. 189 00:15:07,949 --> 00:15:10,159 I heard that they were a famous couple at college. 190 00:15:10,243 --> 00:15:13,013 They got married right after graduation, so everyone expected them to be happy. 191 00:15:13,037 --> 00:15:16,290 Even Kang-seok was surprised when they divorced so soon. 192 00:15:16,791 --> 00:15:18,376 They got separated with an infant. 193 00:15:21,087 --> 00:15:22,004 Why did they break up? 194 00:15:22,088 --> 00:15:24,715 Kang-seok doesn't know why exactly. 195 00:15:24,799 --> 00:15:27,510 Eun-ho isn't the type to talk about it. 196 00:15:27,593 --> 00:15:31,597 I think he raised Byeol with a lot of determination. 197 00:15:31,681 --> 00:15:33,433 Being a single parent can't be easy. 198 00:15:33,516 --> 00:15:35,726 He completely dedicated himself to Byeol. 199 00:15:35,810 --> 00:15:37,437 For paternity leave… 200 00:15:40,314 --> 00:15:42,608 What? Why did you stop mid-sentence? 201 00:15:44,485 --> 00:15:46,446 Aren't I talking about him recklessly? 202 00:15:46,529 --> 00:15:48,281 - He's not just anyone. - Right… What? 203 00:15:49,740 --> 00:15:50,825 He's not just anyone? 204 00:15:53,202 --> 00:15:54,620 What? You think… 205 00:15:54,704 --> 00:15:55,704 He's my secretary. 206 00:15:57,206 --> 00:15:59,167 I should know about my secretary's past. 207 00:16:00,168 --> 00:16:03,296 Didn't you tell me to be more interested in my employees? 208 00:16:03,379 --> 00:16:04,213 Right. 209 00:16:04,297 --> 00:16:07,258 Being interested in your employees without ulterior motives is good. 210 00:16:09,802 --> 00:16:11,429 Byeol used to be a sickly child, 211 00:16:11,512 --> 00:16:14,056 so he gave up everything, including his career. 212 00:16:14,140 --> 00:16:17,101 He took a leave of absence to stay with Byeol. 213 00:16:17,727 --> 00:16:20,104 That's why people at work disapproved of him. 214 00:16:21,439 --> 00:16:23,024 Eun-ho is an amazing dad. 215 00:16:26,819 --> 00:16:29,071 Why did you go on paternal leave? 216 00:16:29,155 --> 00:16:31,035 You were in your heyday to progress your career. 217 00:16:31,324 --> 00:16:32,825 I wanted to see her smile. 218 00:16:32,909 --> 00:16:34,535 My daughter has the sweetest smile. 219 00:16:38,206 --> 00:16:39,207 She wanted it. 220 00:16:39,290 --> 00:16:41,375 And I promised her that I'd be by her side. 221 00:16:41,459 --> 00:16:42,835 I was keeping that promise. 222 00:16:43,878 --> 00:16:45,796 Because I'm all that she has. 223 00:16:49,800 --> 00:16:50,885 You're right. 224 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 He's a good dad. 225 00:16:56,766 --> 00:16:57,934 That tickles. 226 00:16:58,017 --> 00:16:59,727 If you move, it'll get everywhere. 227 00:16:59,810 --> 00:17:01,896 Okay, I'll try to hold my breath. 228 00:17:04,398 --> 00:17:06,984 Why are you into nail polish all of a sudden? 229 00:17:07,068 --> 00:17:08,528 You weren't interested a while ago. 230 00:17:08,611 --> 00:17:10,154 To show it to an amazing woman. 231 00:17:10,238 --> 00:17:12,740 The one you met at the bookstore? 232 00:17:12,823 --> 00:17:15,785 I don't know who it is, but you must like her. 233 00:17:15,868 --> 00:17:17,662 I'll introduce you next time. 234 00:17:17,745 --> 00:17:20,248 Stay still. It's going to smudge. 235 00:17:22,416 --> 00:17:25,753 Are you looking at me with adoring eyes? 236 00:17:26,712 --> 00:17:30,007 You look super ugly because you're concentrating. 237 00:17:30,091 --> 00:17:33,135 No, Daddy always looks very handsome when he's concentrating. 238 00:17:36,389 --> 00:17:37,223 All done. 239 00:17:37,306 --> 00:17:39,016 What do you think? You like it? 240 00:17:39,100 --> 00:17:40,977 Well, not too bad. 241 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 Wait five minutes until it dries before you go to sleep. 242 00:17:43,563 --> 00:17:46,357 Dad, you put it on, too. 243 00:17:46,440 --> 00:17:48,025 No, I don't have to. 244 00:17:49,110 --> 00:17:50,903 - Do I really have to? - Yeah. 245 00:17:58,911 --> 00:18:01,163 - Stay still. - That tickles. 246 00:18:32,903 --> 00:18:34,572 Ms. Kang, I'll be honest. 247 00:18:34,655 --> 00:18:36,949 I was offended when I got this document. 248 00:18:37,033 --> 00:18:38,784 I didn't lose my number one candidate 249 00:18:38,868 --> 00:18:41,746 and waited this long to get someone like her as a recommendation. 250 00:18:41,829 --> 00:18:43,289 Did you want to hire someone 251 00:18:43,372 --> 00:18:45,625 with an impressive background instead of real competence? 252 00:18:46,250 --> 00:18:47,793 You haven't seen anything yet. 253 00:18:50,796 --> 00:18:52,340 Please test her skills. 254 00:18:52,423 --> 00:18:55,509 Any method of your choice will work. 255 00:18:55,593 --> 00:18:57,219 Are you that certain? 256 00:18:57,303 --> 00:18:59,680 I don't recommend candidates without certainty. 257 00:19:03,184 --> 00:19:04,352 Mr. Jin. 258 00:19:06,687 --> 00:19:10,274 - What is it? This is rude. - I apologize, but you should look at this. 259 00:19:17,031 --> 00:19:19,071 LUXURY BAG BOUGHT FROM DELUXE LINE, ACTUALLY A FAKE? 260 00:19:20,701 --> 00:19:21,845 LUXURY BRAND BAGS SOLD ON DELUXE LINE 261 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 SUSPECTED TO BE COUNTERFEIT… 262 00:19:22,787 --> 00:19:24,330 "KNOCKOFF CONTROVERSY" 263 00:19:25,665 --> 00:19:26,499 What's this? 264 00:19:26,582 --> 00:19:29,919 A bag bought from us was appraised by Luxury Seller. 265 00:19:30,544 --> 00:19:31,985 It was revealed to be a counterfeit. 266 00:19:32,380 --> 00:19:34,965 Luxury Seller? The one that took our candidate? 267 00:19:36,550 --> 00:19:39,191 Let's talk about recruitment next time. I need to solve this first. 268 00:19:43,391 --> 00:19:45,726 So what are they saying? 269 00:19:45,810 --> 00:19:46,828 Why do they think it's fake? 270 00:19:46,852 --> 00:19:49,939 The spacing in the logo is minutely different from the genuine. 271 00:19:50,022 --> 00:19:53,442 Call the customer to confirm the facts. Then contact the distributor… 272 00:19:53,526 --> 00:19:56,237 What's the matter? Is it something serious? 273 00:19:56,320 --> 00:19:58,406 The company must be facing a problem. 274 00:20:02,493 --> 00:20:04,995 Gosh, what's this? Knockoff controversy? 275 00:20:07,498 --> 00:20:09,184 Of all the companies, Luxury Seller is involved. 276 00:20:09,208 --> 00:20:11,001 This problem can only get worse. 277 00:20:11,085 --> 00:20:12,336 Let's see what happens. 278 00:20:13,337 --> 00:20:14,797 But it looks genuine. 279 00:20:15,589 --> 00:20:16,589 It looks genuine? 280 00:20:17,717 --> 00:20:21,220 I can't be 100% sure without looking at it myself. 281 00:20:21,303 --> 00:20:24,098 If you do, can you make a definitive judgment? 282 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 Here's the bag that we got from the customer. 283 00:21:57,399 --> 00:21:59,568 What do you think? Is it fake or real? 284 00:22:01,320 --> 00:22:02,320 It is… 285 00:22:04,240 --> 00:22:05,366 real. 286 00:22:06,200 --> 00:22:09,245 The number of stitches, their angle, direction, thickness, 287 00:22:09,328 --> 00:22:11,080 and spacing are even and accurate. 288 00:22:11,872 --> 00:22:16,168 The lined backstitches are different from curved backstitches. 289 00:22:16,252 --> 00:22:17,545 Those are also accurate. 290 00:22:17,628 --> 00:22:22,174 Aren't they easy to copy by manufacturers who customize bags? 291 00:22:23,342 --> 00:22:24,342 That's possible. 292 00:22:27,221 --> 00:22:28,305 That's frustrating. 293 00:22:28,806 --> 00:22:30,432 - If that's possible... - Mr. Jin. 294 00:22:31,308 --> 00:22:33,102 Please let her finish. 295 00:22:34,979 --> 00:22:38,983 However, it's impossible to copy the leather coating. 296 00:22:39,066 --> 00:22:42,611 Each brand has their own standard on the coating of leather. 297 00:22:42,695 --> 00:22:45,823 A tiny difference can change its texture. 298 00:22:45,906 --> 00:22:47,408 That can't be expressed in numbers. 299 00:22:48,033 --> 00:22:51,287 You can tell the difference in coating when you touch it. 300 00:22:51,370 --> 00:22:54,415 I don't know the exact measurement, 301 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 but I recognize it… 302 00:22:57,376 --> 00:22:59,837 with my fingertips. 303 00:23:01,880 --> 00:23:03,591 Mr. Jin, please publish a rebuttal article. 304 00:23:04,800 --> 00:23:08,971 Can I really trust her words and take the risk? 305 00:23:10,222 --> 00:23:12,933 Whether you trust her or not is up to you. 306 00:23:13,017 --> 00:23:15,644 Right, but if you hadn't lost that candidate, 307 00:23:15,728 --> 00:23:17,646 this wouldn't have happened! 308 00:23:17,730 --> 00:23:19,982 Do you still trust him more? 309 00:23:20,608 --> 00:23:21,817 Then agree that it's fake. 310 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 Ms. Kang, are you saying that we sold an imitation? 311 00:23:24,153 --> 00:23:27,823 My company boasts transparency in importing, clearing customs, and delivery! 312 00:23:28,449 --> 00:23:30,826 We confirmed that there was no problem during delivery. 313 00:23:31,785 --> 00:23:33,287 Then it's settled. 314 00:23:33,370 --> 00:23:35,914 You say that it's real, and our candidate confirms it. 315 00:23:35,998 --> 00:23:38,042 There's no reason for hesitation. 316 00:23:39,335 --> 00:23:41,587 Mr. Jin, you should make your statement first 317 00:23:41,670 --> 00:23:44,715 and send the bag to the manufacturer for accurate appraisal. 318 00:23:58,562 --> 00:23:59,813 Say you're sorry! 319 00:23:59,897 --> 00:24:01,190 I said, apologize! 320 00:24:08,155 --> 00:24:09,155 Jung-tae. 321 00:24:10,366 --> 00:24:11,659 Jung-tae, are you okay? 322 00:24:12,284 --> 00:24:15,037 Seo-jun, you shouldn't push him. 323 00:24:21,210 --> 00:24:22,503 I'm sorry, Director. 324 00:24:22,586 --> 00:24:24,213 I'm very sorry. 325 00:24:24,296 --> 00:24:26,256 How is he? Is he okay? 326 00:24:26,340 --> 00:24:29,009 Yes. Luckily, he wasn't hurt. 327 00:24:29,093 --> 00:24:31,804 I explained that to Jung-tae's mother as well. 328 00:24:32,971 --> 00:24:34,181 That's a relief. 329 00:24:34,264 --> 00:24:37,935 Seo-jun isn't one to do that. 330 00:24:38,769 --> 00:24:40,187 So why did he? 331 00:24:41,855 --> 00:24:44,108 I think Jung-tae teased Seo-jun. 332 00:24:44,191 --> 00:24:46,652 It hurt his sense of pride, so he won't tell me. 333 00:24:52,658 --> 00:24:55,285 Jung Seo-jun, are you really not going to say why 334 00:24:55,369 --> 00:24:57,579 even to me, your grandma? 335 00:25:00,374 --> 00:25:01,583 Then tell me, Byeol. 336 00:25:02,209 --> 00:25:04,628 Byeol, why did Seo-jun fight with his friend? 337 00:25:05,546 --> 00:25:06,380 Well... 338 00:25:06,463 --> 00:25:08,298 Don't ask Byeol about it. 339 00:25:11,927 --> 00:25:14,138 Then will you tell me? 340 00:25:19,435 --> 00:25:23,147 Byeol, could you give us some privacy? 341 00:25:23,230 --> 00:25:26,191 Grandma, I want to go to uncle's bookstore. 342 00:25:26,900 --> 00:25:27,943 Over there. 343 00:25:29,528 --> 00:25:30,946 That's a good idea. 344 00:25:31,029 --> 00:25:32,322 I'll walk you there. 345 00:25:35,826 --> 00:25:37,327 DODAM BOOK STORE 346 00:25:58,557 --> 00:25:59,892 What are you doing here? 347 00:25:59,975 --> 00:26:00,975 Oh, sis. 348 00:26:01,435 --> 00:26:03,275 Aren't you here to read? Why aren't you inside? 349 00:26:13,822 --> 00:26:15,032 Isn't it adorable? 350 00:26:15,115 --> 00:26:16,492 It's a baby. 351 00:26:18,327 --> 00:26:20,746 But it's been alone for a while. 352 00:26:22,831 --> 00:26:24,666 Do you want to find its mom? 353 00:26:29,713 --> 00:26:33,926 Maybe it was also abandoned by its mom. 354 00:26:44,978 --> 00:26:47,856 Then we can find its dad. 355 00:26:48,857 --> 00:26:50,692 A mom may not be necessary. 356 00:26:51,527 --> 00:26:54,530 Its dad might be looking for it desperately. 357 00:26:57,282 --> 00:26:59,201 This is a secret. 358 00:26:59,993 --> 00:27:02,913 My mom passed away when I was young, 359 00:27:02,996 --> 00:27:04,122 so I only had my dad. 360 00:27:05,165 --> 00:27:06,165 Really? 361 00:27:07,292 --> 00:27:08,836 Didn't the other kids tease you? 362 00:27:09,878 --> 00:27:12,256 I didn't play with such lowly kids. 363 00:27:14,341 --> 00:27:17,386 I don't know if you'll understand this, 364 00:27:18,095 --> 00:27:21,056 but love is about quality, not quantity. 365 00:27:22,140 --> 00:27:24,701 Having two parents doesn't mean that you get loved twice as much. 366 00:27:25,352 --> 00:27:28,105 One person who loves you unconditionally is enough. 367 00:27:41,243 --> 00:27:42,327 Kitty! 368 00:27:46,039 --> 00:27:47,039 Byeol! 369 00:27:48,250 --> 00:27:52,045 Jung-tae teased us for not having a mom and a dad. 370 00:27:52,129 --> 00:27:53,129 What? 371 00:27:53,630 --> 00:27:56,133 He said that Byeol and I have half families. 372 00:27:58,844 --> 00:28:00,137 How… 373 00:28:00,846 --> 00:28:02,764 Where did he learn to talk like that? 374 00:28:04,808 --> 00:28:06,852 - Seo-jun... - Grandma. 375 00:28:06,935 --> 00:28:07,853 I'm okay. 376 00:28:07,936 --> 00:28:09,897 We aren't half a family. 377 00:28:10,939 --> 00:28:12,983 I have Mom and Grandma. 378 00:28:13,066 --> 00:28:14,610 There's everyone. 379 00:28:15,152 --> 00:28:17,154 Exactly, we aren't half a family. 380 00:28:17,237 --> 00:28:19,907 There are so many who love you. 381 00:28:20,574 --> 00:28:23,160 You should have just ignored him. 382 00:28:23,243 --> 00:28:24,912 Why did you push him? 383 00:28:26,413 --> 00:28:30,292 I'm okay, but I did it in case Byeol felt bad. 384 00:28:30,918 --> 00:28:32,920 Did Byeol also hear him say that? 385 00:28:33,003 --> 00:28:35,964 Yes. Byeol is very upset about it. 386 00:28:42,262 --> 00:28:43,262 You did well. 387 00:28:43,722 --> 00:28:47,267 Gosh, my baby is all grown up. 388 00:28:50,354 --> 00:28:53,440 Still, you should never hit anyone. 389 00:28:54,066 --> 00:28:55,484 That's a terrible thing to do. 390 00:28:56,068 --> 00:28:57,110 Okay. 391 00:28:58,362 --> 00:28:59,738 But one thing, 392 00:28:59,821 --> 00:29:01,615 aren't I my mom's baby? 393 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Byeol isn't here? 394 00:29:06,578 --> 00:29:09,206 No, Byeol hasn't been here today. 395 00:29:09,915 --> 00:29:13,126 I walked her all the way to the door a moment ago. 396 00:29:13,210 --> 00:29:14,586 You did? 397 00:29:15,754 --> 00:29:17,381 I'll go outside and look for her. 398 00:29:19,967 --> 00:29:21,134 Where did she go? 399 00:29:22,010 --> 00:29:25,222 Where could she have gone? 400 00:29:25,764 --> 00:29:26,764 BYEOL'S DAD 401 00:29:31,395 --> 00:29:33,230 SEO-JUN'S GRANDMA 402 00:29:35,649 --> 00:29:39,403 Dang. Luxury Seller published another article for rebuttal. 403 00:29:39,486 --> 00:29:42,489 They still insist that it's a counterfeit. 404 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Don't most companies usually stay quiet? 405 00:29:46,034 --> 00:29:48,870 It feels like they're blowing things out of proportion on purpose. 406 00:29:48,954 --> 00:29:50,807 They're creating a competition between two companies. 407 00:29:50,831 --> 00:29:53,834 The result will determine whose appraisal system is more accurate. 408 00:29:55,043 --> 00:29:58,130 Are they that confident or what? 409 00:29:59,256 --> 00:30:01,550 Ms. Cho… Do you think she'll be okay? 410 00:30:02,217 --> 00:30:03,385 I'll call her. 411 00:30:14,855 --> 00:30:16,648 MISSED CALL 412 00:30:16,732 --> 00:30:18,025 WRITER JUNG 413 00:30:20,319 --> 00:30:22,696 Su-hyeon, is something the matter? 414 00:30:27,034 --> 00:30:28,160 Byeol? 415 00:30:28,243 --> 00:30:30,203 Okay, I'm on my way. 416 00:30:31,079 --> 00:30:33,540 Eun-ho, did something happen to Byeol? 417 00:30:33,623 --> 00:30:35,584 Ms. Seo, I have to go now. 418 00:30:35,667 --> 00:30:37,627 Go. You can explain later. 419 00:30:38,879 --> 00:30:40,088 What's wrong? 420 00:30:40,881 --> 00:30:41,882 Eun-ho! 421 00:30:41,965 --> 00:30:44,259 There are people who saw Byeol in front of the bookstore. 422 00:30:44,343 --> 00:30:47,387 After reporting it to the police, they began searching for her. 423 00:30:47,971 --> 00:30:49,639 I'm also on my way to the bookstore. 424 00:30:50,223 --> 00:30:51,892 Don't worry, Daddy Yu. 425 00:30:51,975 --> 00:30:53,477 She must be somewhere nearby. 426 00:30:57,439 --> 00:30:59,649 PEOPLEZ CEO KANG JI-YUN 427 00:31:02,819 --> 00:31:05,989 Ms. Kang, I'm on my way somewhere. 428 00:31:06,073 --> 00:31:08,241 - Byeol is with me. - Pardon? 429 00:31:08,325 --> 00:31:11,328 Byeol crashed into a bicycle in front of the bookstore. 430 00:31:11,411 --> 00:31:12,537 She isn't seriously injured. 431 00:31:12,621 --> 00:31:14,331 - Just a slight... - Where are you? 432 00:31:29,096 --> 00:31:30,222 Excuse me. 433 00:31:30,305 --> 00:31:31,473 Have you seen Byeol? 434 00:31:31,556 --> 00:31:34,184 She's went out for a moment. She'll be right back. 435 00:31:37,604 --> 00:31:38,897 - Dad. - Byeol! 436 00:31:41,274 --> 00:31:43,485 Let me see. Are you okay? 437 00:31:43,568 --> 00:31:45,153 Dad, I'm sorry. 438 00:31:45,237 --> 00:31:47,948 A kitten suddenly ran away. 439 00:31:48,031 --> 00:31:50,200 It doesn't hurt at all. 440 00:31:50,283 --> 00:31:51,493 Really. 441 00:31:54,121 --> 00:31:55,622 Her wound was treated. 442 00:31:55,705 --> 00:31:57,791 Just in case, they ran a few more tests. 443 00:31:58,417 --> 00:31:59,497 The results aren't out yet. 444 00:32:03,422 --> 00:32:04,548 I'm sorry. 445 00:32:07,259 --> 00:32:08,677 How come you were with Byeol? 446 00:32:10,846 --> 00:32:13,006 I told you. She's the amazing woman from the bookstore. 447 00:32:21,064 --> 00:32:22,065 Well, I… 448 00:32:22,858 --> 00:32:24,317 Thank you for everything. 449 00:32:25,110 --> 00:32:26,110 By the way, 450 00:32:26,778 --> 00:32:30,282 I didn't expect you to be the person Byeol mentioned. 451 00:32:31,074 --> 00:32:33,034 I also found out recently. 452 00:32:34,453 --> 00:32:35,912 Go in. She's alone. 453 00:32:36,538 --> 00:32:38,540 Okay, I have some work I haven't finished... 454 00:32:38,623 --> 00:32:41,168 Think only about your child today. 455 00:32:44,754 --> 00:32:45,922 See you later. 456 00:32:56,266 --> 00:32:57,392 Yes, Ms. Seo? 457 00:32:58,059 --> 00:32:59,853 Right, today's meeting. 458 00:33:00,896 --> 00:33:03,231 I'll be there in about an hour. 459 00:33:04,858 --> 00:33:07,027 Okay, let's have it tomorrow morning then. 460 00:33:07,819 --> 00:33:08,653 Yeah. 461 00:33:08,737 --> 00:33:10,614 Today, Eun-ho… 462 00:33:11,406 --> 00:33:13,366 You met him? Where? 463 00:33:13,450 --> 00:33:15,160 How did you meet him? 464 00:33:16,203 --> 00:33:18,038 Oh, okay. 465 00:33:18,121 --> 00:33:19,414 Talk to you later. 466 00:33:21,124 --> 00:33:23,668 What is it? Has Ms. Kang met with Mr. Yu? 467 00:33:23,752 --> 00:33:27,005 Yes, he went to search for Byeol because she disappeared. 468 00:33:27,088 --> 00:33:30,091 But I wonder how Ms. Kang met Eun-ho. 469 00:33:32,511 --> 00:33:34,095 That's strange. 470 00:33:34,888 --> 00:33:35,888 Gosh. 471 00:33:37,390 --> 00:33:39,976 Those two seem to keep getting involved with each other, 472 00:33:40,685 --> 00:33:42,062 or am I just imagining it? 473 00:33:43,522 --> 00:33:44,602 Who am I supposed to blame? 474 00:33:45,607 --> 00:33:47,943 You, since you brought Mr. Yu here, 475 00:33:48,735 --> 00:33:49,735 or the heavens? 476 00:33:50,570 --> 00:33:51,650 What are you talking about? 477 00:33:52,948 --> 00:33:55,575 So our meeting is canceled, right? 478 00:33:55,659 --> 00:33:56,826 I'm getting off work. 479 00:34:01,248 --> 00:34:02,248 What's wrong with him? 480 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 What is he… 481 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 What is he talking about? 482 00:34:25,814 --> 00:34:27,857 Is Seo-jun okay? 483 00:34:27,941 --> 00:34:30,110 He fell asleep. He must be tired after today. 484 00:34:30,735 --> 00:34:32,696 It must've been shocking for him. 485 00:34:32,779 --> 00:34:35,532 Byeol isn't seriously injured, is she? 486 00:34:35,615 --> 00:34:37,409 No. I'm going to the hospital now. 487 00:34:37,492 --> 00:34:39,160 I'll call you after I see her. 488 00:34:39,244 --> 00:34:40,662 Okay, you should go. 489 00:34:41,329 --> 00:34:43,790 I feel embarrassed to see Byeol's dad. 490 00:34:44,874 --> 00:34:47,335 - How could I have left her… - Mom. 491 00:34:47,419 --> 00:34:49,212 Don't say that. 492 00:34:49,296 --> 00:34:51,256 Stop worrying and get some rest. 493 00:34:51,339 --> 00:34:53,258 You were shocked the most today. 494 00:34:56,428 --> 00:34:57,512 Su-hyeon. 495 00:34:58,597 --> 00:35:00,390 I realized today 496 00:35:01,099 --> 00:35:02,934 that Seo-jun isn't just a baby. 497 00:35:03,685 --> 00:35:05,937 How long will you keep it a secret? 498 00:35:06,021 --> 00:35:08,023 It's about time Seo-jun should find out. 499 00:35:10,900 --> 00:35:13,361 Yes, I'll think about it. 500 00:35:14,112 --> 00:35:15,155 Okay. 501 00:35:16,197 --> 00:35:17,699 You know what to do with him. 502 00:35:19,367 --> 00:35:21,119 - You'd better go. - Okay. I'll be back. 503 00:35:21,202 --> 00:35:22,621 I'll call you. 504 00:35:29,669 --> 00:35:32,088 Something happened at kindergarten today. 505 00:35:32,172 --> 00:35:35,925 One of their friends teased them for both having single parents. 506 00:35:36,635 --> 00:35:39,346 According to Seo-jun, it made Byeol very upset. 507 00:35:40,347 --> 00:35:42,599 I don't think it's the first time this has happened. 508 00:35:56,738 --> 00:35:58,031 Ms. Kang? 509 00:36:05,914 --> 00:36:07,207 In case you haven't eaten. 510 00:36:08,208 --> 00:36:09,584 PORRIDGE 511 00:36:33,858 --> 00:36:34,858 Are you okay? 512 00:36:37,028 --> 00:36:38,571 Oh, yes. 513 00:36:43,785 --> 00:36:44,911 Actually, 514 00:36:46,037 --> 00:36:47,122 I'm not sure. 515 00:36:51,167 --> 00:36:53,128 I think I'm trying my best… 516 00:36:55,088 --> 00:36:56,464 but sometimes, 517 00:36:57,257 --> 00:36:59,300 I feel like I'm hitting a wall. 518 00:37:08,476 --> 00:37:10,311 You're doing well. 519 00:37:11,020 --> 00:37:12,605 At least, 520 00:37:13,857 --> 00:37:17,485 you're always by Byeol's side when she needs you. 521 00:37:23,658 --> 00:37:25,118 I'm sure that Byeol knows 522 00:37:26,953 --> 00:37:28,288 that her dad is making an effort. 523 00:37:31,249 --> 00:37:32,417 So, 524 00:37:34,794 --> 00:37:36,004 just like now, 525 00:37:38,089 --> 00:37:39,924 always be by your daughter's side. 526 00:38:20,215 --> 00:38:21,692 Excuse me, where is the emergency room? 527 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 - It's that way. - Thank you. 528 00:38:27,555 --> 00:38:29,307 Eun-ho, how's Byeol? 529 00:38:29,390 --> 00:38:30,725 Hi, Su-hyeon. 530 00:38:32,560 --> 00:38:35,230 Say hello. She's the CEO at my work. 531 00:38:37,023 --> 00:38:38,274 Hello. 532 00:38:41,402 --> 00:38:42,904 This is Jung Su-hyeon, a writer. 533 00:38:43,530 --> 00:38:46,241 I'm a friend of Eun-ho's. I've heard a lot about you. 534 00:38:47,867 --> 00:38:49,661 I see. Hello. 535 00:38:50,620 --> 00:38:51,620 I'll get going. 536 00:38:52,789 --> 00:38:54,415 - Wait a moment. - Okay. 537 00:38:54,499 --> 00:38:56,219 I'll be fine. You don't have to walk me out. 538 00:39:05,802 --> 00:39:06,845 How's Byeol? 539 00:39:07,846 --> 00:39:10,098 Oh, she just fell asleep. 540 00:39:10,181 --> 00:39:11,181 Let's go in. 541 00:39:20,149 --> 00:39:22,110 - Su-hyeon. - Yeah? 542 00:39:22,986 --> 00:39:23,986 Right. 543 00:39:27,115 --> 00:39:29,075 I hope that everything goes well today. 544 00:39:29,158 --> 00:39:31,327 I'm a little scared to read the news. 545 00:39:31,911 --> 00:39:33,496 - Hello, Kyung-hwa. - Hello. 546 00:39:33,580 --> 00:39:35,373 - Hello, Gyu-rim. - Good morning. 547 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 Mr. Yu, is your daughter okay? 548 00:39:38,293 --> 00:39:39,627 Yes, she's fine now. 549 00:39:39,711 --> 00:39:42,755 I'm so glad. Everyone was really worried. 550 00:39:42,839 --> 00:39:44,007 Thank you. 551 00:39:46,509 --> 00:39:47,844 Go ahead. 552 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 Gyu-rim? 553 00:39:52,515 --> 00:39:55,351 Both of you should look at this. 554 00:40:00,690 --> 00:40:01,834 DELUXE LINE FAILS TO RECRUIT APPRAISER 555 00:40:01,858 --> 00:40:02,978 WILL THEY GET THEIR REVENGE? 556 00:40:05,361 --> 00:40:07,864 It must be an article from Career Way. 557 00:40:07,947 --> 00:40:09,949 How so very sneaky. 558 00:40:10,033 --> 00:40:12,827 Their argument is solely based on the appraiser's background. 559 00:40:12,911 --> 00:40:14,495 Isn't this a big slap in the face? 560 00:40:14,579 --> 00:40:18,249 This makes it unfavorable for Deluxe Line. 561 00:40:18,333 --> 00:40:21,586 The press was divided equally, but after these articles got published… 562 00:40:21,669 --> 00:40:23,296 Who's this person? 563 00:40:23,379 --> 00:40:24,379 - What? - What is it? 564 00:40:24,422 --> 00:40:25,673 Is it another article? 565 00:40:26,257 --> 00:40:28,426 Those famous for their online content on luxury brands. 566 00:40:28,509 --> 00:40:31,262 They're having a party taking a stab at this war since yesterday. 567 00:40:31,346 --> 00:40:33,431 They've been running their own appraisals. 568 00:40:33,514 --> 00:40:36,768 Experts from everywhere have taken action. 569 00:40:36,851 --> 00:40:38,102 So what are they saying? 570 00:40:38,937 --> 00:40:41,648 All of them are saying that it's fake. 571 00:40:47,028 --> 00:40:49,030 DELUXE LINE BAG IS FAKE 572 00:40:55,495 --> 00:40:57,139 DELUXE LINE GONNA GO BANKRUPT IF IT TURNS OUT TO BE FAKE 573 00:40:57,163 --> 00:40:58,807 LUXURY SELLER IS RIGHT, WHAT HAS DELUXE LINE EVER DONE… 574 00:40:58,831 --> 00:41:00,893 IS IT TRUE DELUXE LINE HIRED A SEAMSTRESS AS THEIR APPRAISER? 575 00:41:00,917 --> 00:41:01,918 YUP, IT'S TRUE 576 00:41:02,001 --> 00:41:03,169 Mr. Yu. 577 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 Let's go visit her workshop. 578 00:41:05,088 --> 00:41:06,089 Yes, ma'am. 579 00:41:21,396 --> 00:41:23,147 GAEMI TAILORING 580 00:41:24,273 --> 00:41:25,358 One moment. 581 00:41:27,360 --> 00:41:28,569 Ms. Cho? 582 00:41:29,821 --> 00:41:31,030 Ms. Cho. 583 00:41:33,700 --> 00:41:35,243 She's not here. 584 00:41:39,122 --> 00:41:41,374 Is Ms. Cho here? 585 00:41:42,417 --> 00:41:44,961 Hello, you must be looking for my mom. 586 00:41:49,257 --> 00:41:50,257 Yes. 587 00:41:53,302 --> 00:41:54,697 DELUXE LINE FAILS TO RECRUIT APPRAISER 588 00:41:54,721 --> 00:41:55,841 WILL THEY GET THEIR REVENGE? 589 00:41:59,475 --> 00:42:02,770 I had no idea that the problem got so serious. 590 00:42:04,188 --> 00:42:07,150 What happens if her appraisal is wrong? 591 00:42:07,233 --> 00:42:09,027 Would she be responsible for it? 592 00:42:09,652 --> 00:42:11,612 As a candidate that we recommended, 593 00:42:11,696 --> 00:42:13,322 Ms. Cho only appraised the item. 594 00:42:13,406 --> 00:42:16,284 The appraisal result won't put her at any disadvantage. 595 00:42:16,784 --> 00:42:19,662 But the job offer might be canceled. 596 00:42:19,746 --> 00:42:22,790 What if my mom doesn't want to work there? 597 00:42:23,332 --> 00:42:24,332 Can she refuse? 598 00:42:24,375 --> 00:42:25,585 That is up to Ms. Cho. 599 00:42:25,668 --> 00:42:27,754 She hasn't been hired yet. 600 00:42:30,006 --> 00:42:32,383 What do the two of you think? 601 00:42:32,467 --> 00:42:36,054 Do you think my mom's judgment on the bag is correct? 602 00:42:37,513 --> 00:42:41,059 What about you? What do you think? 603 00:42:44,228 --> 00:42:47,565 A few days ago, I told my mom to quit working. 604 00:42:47,648 --> 00:42:49,692 I didn't want to see her suffer anymore. 605 00:42:50,985 --> 00:42:52,820 I don't know how it got to this point. 606 00:42:55,406 --> 00:42:59,035 Have you ever asked Ms. Cho why she continues to do this work? 607 00:43:00,578 --> 00:43:03,331 She only took a break of two years during her 37-year career. 608 00:43:03,414 --> 00:43:06,375 To raise you until you turned two. 609 00:43:07,627 --> 00:43:08,503 She told me. 610 00:43:08,586 --> 00:43:12,757 That's why I'd like her to quit her job and take a break. 611 00:43:14,383 --> 00:43:17,762 She told me that she was happy to work. 612 00:43:17,845 --> 00:43:21,057 When she smelled the leather at this shop after that two-year break, 613 00:43:21,724 --> 00:43:22,934 she loved it. 614 00:43:23,684 --> 00:43:27,271 I don't think she's working just to make money. 615 00:43:27,355 --> 00:43:29,649 She's very proud of her work. 616 00:43:29,732 --> 00:43:32,735 Just like how proud you are of your work. 617 00:43:34,695 --> 00:43:36,739 Stop working so hard and close up shop. 618 00:43:37,740 --> 00:43:39,367 Just for a few bucks. 619 00:43:46,833 --> 00:43:48,042 Mom. 620 00:43:50,044 --> 00:43:51,044 Ju-hee. 621 00:43:52,880 --> 00:43:53,923 Ju-hee. 622 00:43:54,966 --> 00:43:57,009 Don't you worry. I won't take the job. 623 00:43:57,093 --> 00:43:59,804 Ms. Kang and Eun-ho, I don't want to do it. 624 00:43:59,887 --> 00:44:01,222 I don't think I can. 625 00:44:01,305 --> 00:44:03,266 Let's just pretend that nothing happened. 626 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 Do you really want to quit? 627 00:44:07,186 --> 00:44:08,729 Everyone says that I'm wrong. 628 00:44:08,813 --> 00:44:10,648 I thought you were the smart ones. 629 00:44:10,731 --> 00:44:13,067 I didn't think that it was this serious, 630 00:44:13,151 --> 00:44:15,528 and I don't want to be responsible for it. 631 00:44:16,154 --> 00:44:20,533 We should stop here before the damage gets worse. 632 00:44:20,616 --> 00:44:24,370 Ms. Cho, do you think that they're right? 633 00:44:24,453 --> 00:44:28,166 Who would even believe me? 634 00:44:33,629 --> 00:44:34,755 Mom. 635 00:44:37,550 --> 00:44:38,968 I believe you. 636 00:44:40,803 --> 00:44:42,096 If you say that it's real, 637 00:44:43,472 --> 00:44:44,682 then it's real. 638 00:44:46,684 --> 00:44:50,062 My mom doesn't know how to pull tricks. 639 00:44:51,272 --> 00:44:53,399 To protect people's memories, 640 00:44:54,025 --> 00:44:56,444 she delves into it and studies every day, 641 00:44:56,527 --> 00:44:57,737 coming up with new material. 642 00:44:57,820 --> 00:44:59,071 LEATHER RESEARCH NATURAL LEATHER 643 00:45:00,114 --> 00:45:01,407 All her life, 644 00:45:02,700 --> 00:45:03,910 that's how she's lived. 645 00:45:05,786 --> 00:45:07,663 I'm not saying this because she's my mom. 646 00:45:07,747 --> 00:45:10,625 In whatever field it may be, you can trust… 647 00:45:12,919 --> 00:45:14,045 someone like her. 648 00:45:14,962 --> 00:45:16,172 I guarantee it. 649 00:45:21,010 --> 00:45:22,386 Ju-hee. 650 00:45:24,305 --> 00:45:25,389 Mom. 651 00:45:27,266 --> 00:45:29,769 How can you not believe in yourself? 652 00:45:30,436 --> 00:45:32,229 You're an amazing person. 653 00:45:33,564 --> 00:45:34,564 I know that. 654 00:45:35,733 --> 00:45:37,318 Do what you want. 655 00:45:48,079 --> 00:45:49,664 What would you like to do? 656 00:45:50,456 --> 00:45:52,333 Please make your choice, Ms. Cho. 657 00:45:57,004 --> 00:45:58,565 THE REAL FIGHT BEHIND THE IMITATION CONTROVERSY 658 00:45:58,589 --> 00:46:00,091 WHO WILL THE MANUFACTURER SIDE WITH? 659 00:46:23,531 --> 00:46:26,450 Mr. Jin, the result of the official appraisal has arrived. 660 00:46:58,399 --> 00:46:59,399 The bag is genuine. 661 00:47:07,450 --> 00:47:09,052 APPRAISAL SHOWS THAT THE PRODUCT IS GENUINE 662 00:47:09,076 --> 00:47:11,078 I told you that it was genuine. 663 00:47:19,545 --> 00:47:20,671 - Ms. Cho. - Gosh. 664 00:47:21,839 --> 00:47:22,965 You saved me. 665 00:47:24,383 --> 00:47:26,927 I look forward to working with you. 666 00:47:27,011 --> 00:47:29,638 The pleasure is all mine. 667 00:47:29,722 --> 00:47:31,307 Please get up, Mr. Jin. 668 00:47:38,814 --> 00:47:41,168 Regarding the controversial product, the manufacturer stated 669 00:47:41,192 --> 00:47:45,613 that the logo's arrangement was changed due to their new production line. 670 00:47:45,696 --> 00:47:47,782 To prevent counterfeits, 671 00:47:47,865 --> 00:47:51,368 the brand changes the production line once every few years… 672 00:47:51,994 --> 00:47:52,828 I apologize, Ms. Kim. 673 00:47:52,912 --> 00:47:55,539 Regarding the charges on breach of contract with Luxury Seller, 674 00:47:55,623 --> 00:47:56,957 I'll take care of it. 675 00:47:57,583 --> 00:47:59,710 Peoplez found a better candidate. 676 00:48:00,377 --> 00:48:04,673 Thanks to you, Career Way lost its position in online shopping. 677 00:48:09,553 --> 00:48:14,600 If I could, I'd make it impossible for you to work in this field again. 678 00:48:15,559 --> 00:48:17,144 For now, I'll see what happens. 679 00:48:17,228 --> 00:48:18,395 One more time. 680 00:48:19,021 --> 00:48:21,690 You better show something that exceeds my expectation. 681 00:48:22,608 --> 00:48:23,984 You're dismissed. 682 00:48:32,118 --> 00:48:34,328 - I need to change my schedule today. - Yes, ma'am. 683 00:48:45,923 --> 00:48:47,383 Is it to your taste? 684 00:48:48,175 --> 00:48:50,761 Thank you making time out of your busy schedule. 685 00:48:56,600 --> 00:48:57,601 Ms. Kim. 686 00:48:58,144 --> 00:48:59,687 You don't have to walk on eggshells. 687 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 You have so many projects. 688 00:49:01,856 --> 00:49:05,401 There's no need to report to me every time you fail. 689 00:49:05,484 --> 00:49:07,695 I didn't invest to oversee your company. 690 00:49:08,279 --> 00:49:11,448 Let's not meet over such trivial matters. We're both busy people. 691 00:49:12,199 --> 00:49:13,701 I'll call you when necessary. 692 00:49:14,285 --> 00:49:16,005 Thank you for putting your trust in us, sir. 693 00:49:18,205 --> 00:49:20,749 You haven't shown me anything that deserves my trust yet. 694 00:49:20,833 --> 00:49:23,252 You will from now on. 695 00:49:23,878 --> 00:49:26,422 What happened today won't be repeated again. 696 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 I'll prove that I was the right choice. 697 00:49:37,141 --> 00:49:38,601 Ms. Kang! 698 00:49:45,274 --> 00:49:47,443 Thank you for believing in me. 699 00:49:48,694 --> 00:49:49,987 I haven't done a thing. 700 00:49:51,030 --> 00:49:52,948 Mr. Yu told me all about it. 701 00:49:53,032 --> 00:49:56,076 You said that you would take responsibility for everything. 702 00:49:59,413 --> 00:50:02,333 This is for you. 703 00:50:05,419 --> 00:50:09,673 Ms. Cho's special business card holder that's better than any luxury brand. 704 00:50:12,551 --> 00:50:13,802 Also, 705 00:50:14,678 --> 00:50:16,180 this is for you. 706 00:50:18,599 --> 00:50:20,809 It's a performance organized by my daughter. 707 00:50:20,893 --> 00:50:22,394 She asked for you to come. 708 00:50:22,978 --> 00:50:26,023 She also wanted me to tell you that she's very grateful. 709 00:50:27,733 --> 00:50:28,901 I'll be sure to attend. 710 00:50:31,237 --> 00:50:34,198 Thank you so much for finding me. 711 00:50:36,242 --> 00:50:39,245 Continue your good work for a long time. 712 00:50:39,870 --> 00:50:41,038 I should head back in. 713 00:50:41,622 --> 00:50:43,165 - Thank you. - Goodbye. 714 00:51:04,311 --> 00:51:05,432 Do you want to come with me? 715 00:51:05,479 --> 00:51:07,439 Why would I? They're for you. 716 00:51:08,482 --> 00:51:10,150 There are two tickets, 717 00:51:10,234 --> 00:51:12,778 and I'm grateful that you believed in Ms. Cho. 718 00:51:13,279 --> 00:51:14,279 I didn't believe in her. 719 00:51:14,863 --> 00:51:16,490 - What? - I knew the result. 720 00:51:17,366 --> 00:51:18,366 What result? 721 00:51:18,867 --> 00:51:20,286 I knew that it was genuine. 722 00:51:21,245 --> 00:51:24,248 I asked Mr. Woo to get it appraised by a few more people. 723 00:51:24,873 --> 00:51:26,292 Then when you said… 724 00:51:26,375 --> 00:51:29,420 Did you think I'd take responsibility without having a backup plan? 725 00:51:30,129 --> 00:51:31,839 I told you to stay objective. 726 00:51:33,841 --> 00:51:35,134 Gosh, seriously… 727 00:51:46,103 --> 00:51:47,187 It's not that car. 728 00:51:57,031 --> 00:51:58,365 It's not even similar. 729 00:52:08,876 --> 00:52:12,087 We should probably put a sticker on the car. 730 00:52:13,297 --> 00:52:15,341 I'm not a child. We don't need a sticker. 731 00:52:15,424 --> 00:52:17,134 It's better than not finding your car. 732 00:52:17,217 --> 00:52:19,803 What kind of stickers do you like? Glow in the dark? Glitters? 733 00:52:19,887 --> 00:52:22,097 I have all types. I can ask Byeol... 734 00:52:22,181 --> 00:52:23,265 I don't want one. 735 00:52:25,809 --> 00:52:26,852 Okay. 736 00:52:27,353 --> 00:52:29,688 How about letter stickers? 737 00:52:31,231 --> 00:52:34,443 Like one that says "rookie driver" on the back of the car. 738 00:52:34,526 --> 00:52:36,487 Except "Ms. Kang" in big font. 739 00:52:38,405 --> 00:52:39,782 I'm sorry. 740 00:52:43,369 --> 00:52:45,913 You two are rather close. It's making me jealous. 741 00:52:45,996 --> 00:52:47,206 Mr. Woo. 742 00:52:47,289 --> 00:52:48,832 Does it look like we're close? 743 00:52:49,792 --> 00:52:51,377 I said no. So don't even try. 744 00:52:53,504 --> 00:52:54,922 What is it that you don't want? 745 00:52:55,589 --> 00:52:59,009 Mr. Yu, she isn't harassing you, is she? 746 00:52:59,093 --> 00:53:02,554 Please let me know if you need any help. 747 00:53:02,638 --> 00:53:06,475 I know Ms. Kang very well. 748 00:53:11,605 --> 00:53:13,607 Aren't you coming back from Deluxe Line? 749 00:53:13,690 --> 00:53:15,442 I saw the article. Ms. Cho won. 750 00:53:17,611 --> 00:53:21,698 She won because Ms. Kang believed in her until the very end. 751 00:53:24,159 --> 00:53:25,911 As I said, I didn't believe in her. 752 00:53:25,994 --> 00:53:29,164 You would have believed in her anyway without the appraisal result. 753 00:53:29,790 --> 00:53:30,791 Amazingly. 754 00:53:37,714 --> 00:53:39,925 I need to get this. Please go upstairs first. 755 00:53:42,970 --> 00:53:43,971 Yes. 756 00:53:45,055 --> 00:53:47,182 About the interview? Yes. 757 00:53:47,808 --> 00:53:48,642 Going up. 758 00:53:48,725 --> 00:53:51,270 It'd be good to take it out. 759 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Oh, yes. 760 00:53:57,818 --> 00:54:00,696 Mr. Yu must think you're a good person. 761 00:54:02,156 --> 00:54:05,701 What kind of person is Yu Eun-ho to you? 762 00:54:08,203 --> 00:54:09,203 Mr. Yu? 763 00:54:15,043 --> 00:54:16,462 What kind of question is that? 764 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 He's my secretary. 765 00:54:28,265 --> 00:54:29,975 What was the appraisal result? 766 00:54:30,058 --> 00:54:31,143 You haven't told me yet. 767 00:54:37,357 --> 00:54:38,638 HK LUXURY BRAND APPRAISAL COMPANY 768 00:54:42,029 --> 00:54:44,031 APPRAISAL REPORT 769 00:54:44,114 --> 00:54:46,867 IMPOSSIBLE TO APPRAISE 770 00:54:46,950 --> 00:54:48,535 Is he rubbing off on me? 771 00:54:51,163 --> 00:54:52,873 I was a bit reckless this time. 772 00:55:39,169 --> 00:55:41,672 I can't fall asleep. It's driving me mad. 773 00:55:55,018 --> 00:55:56,603 How did I fall asleep that time? 774 00:56:11,159 --> 00:56:14,162 SEARCH: SOFA 775 00:56:16,290 --> 00:56:17,290 Is this it? 776 00:56:22,045 --> 00:56:23,255 That's not it. 777 00:56:33,140 --> 00:56:34,308 YU EUN-HO 778 00:56:56,788 --> 00:56:59,082 YU EUN-HO 779 00:57:19,061 --> 00:57:20,061 Hello? 780 00:57:20,103 --> 00:57:23,190 Were you sleeping? You just called me. 781 00:57:24,524 --> 00:57:27,194 Did I call you by mistake in my sleep? 782 00:57:27,277 --> 00:57:28,612 I see. Please go back to sleep. 783 00:57:28,695 --> 00:57:30,656 What's the model of your sofa? 784 00:57:31,365 --> 00:57:32,950 - Pardon? - I mean… 785 00:57:33,825 --> 00:57:37,871 Actually, I have a hard time falling asleep because I'm sensitive. 786 00:57:37,955 --> 00:57:40,207 I don't think so. You slept so well that day. 787 00:57:40,290 --> 00:57:41,750 Exactly. 788 00:57:41,833 --> 00:57:44,503 I think that it was because of your sofa. 789 00:57:44,586 --> 00:57:45,837 Weren't you sleeping just now? 790 00:57:45,921 --> 00:57:48,090 When I wake up, I can't fall asleep. 791 00:57:48,173 --> 00:57:49,424 You woke me up. 792 00:57:50,050 --> 00:57:51,677 So what's the model of your sofa? 793 00:57:51,760 --> 00:57:52,970 Tell me now. 794 00:57:53,053 --> 00:57:56,056 I'll take a look and let you know. 795 00:57:56,932 --> 00:57:59,059 What about tonight? You're already awake. 796 00:58:00,978 --> 00:58:03,939 Thanks to you, I won't be sleeping tonight. 797 00:58:04,022 --> 00:58:05,357 Because of me? 798 00:58:07,275 --> 00:58:09,152 There's something that I do. 799 00:58:09,236 --> 00:58:13,407 Drinking warm milk helps me fall asleep. 800 00:58:13,490 --> 00:58:14,950 Why don't you try that? 801 00:58:16,994 --> 00:58:20,831 Don't expect everyone to have milk at home. 802 00:58:23,375 --> 00:58:26,586 By any chance, do you have 803 00:58:26,670 --> 00:58:28,422 any other solution? 804 00:58:29,089 --> 00:58:31,591 Shall I read you a book? 805 00:58:31,675 --> 00:58:33,343 It always works on Byeol. 806 00:58:35,262 --> 00:58:36,430 Am I a child? 807 00:58:36,513 --> 00:58:38,515 - You're not that different... - What? 808 00:58:38,598 --> 00:58:39,808 I'm sorry. 809 00:58:46,857 --> 00:58:48,275 I'll take care of it. 810 00:58:49,067 --> 00:58:50,819 I'll be hanging up now. 811 00:58:50,902 --> 00:58:51,902 Okay. 812 00:58:54,531 --> 00:58:55,531 Sleep well. 813 00:58:56,700 --> 00:58:57,700 Okay. 814 00:58:58,994 --> 00:59:00,078 Sleep well. 815 00:59:08,920 --> 00:59:10,547 Don't have nightmares. 816 01:00:08,688 --> 01:00:09,689 Going up. 817 01:00:11,399 --> 01:00:12,609 The doors are closing. 818 01:00:13,944 --> 01:00:15,112 Ms. Seo. 819 01:00:32,879 --> 01:00:34,673 What? You look pretty. 820 01:00:35,423 --> 01:00:36,842 Oh, thanks. 821 01:00:37,634 --> 01:00:38,914 Are you going somewhere tonight? 822 01:00:39,469 --> 01:00:40,679 - No. - Going up. 823 01:00:42,055 --> 01:00:43,682 That's odd. You're pretty. 824 01:00:48,770 --> 01:00:50,373 Where are you going so early in the morning? 825 01:00:50,397 --> 01:00:52,065 I was about to call you. 826 01:00:52,149 --> 01:00:53,024 Perfect timing. 827 01:00:53,108 --> 01:00:54,568 I'm borrowing Mr. Yu for the day. 828 01:00:54,651 --> 01:00:56,153 What is this about? 829 01:00:56,236 --> 01:00:57,988 Heonjo Group is planning on reorganizing. 830 01:00:58,071 --> 01:01:01,283 Mr. Yu has a lot of experience since he worked in HR. 831 01:01:01,366 --> 01:01:04,119 It'd be favorable for us to bring an expert. 832 01:01:04,202 --> 01:01:05,745 That's a good idea. Go with him. 833 01:01:06,621 --> 01:01:07,747 Where's Mr. Yu? 834 01:01:07,831 --> 01:01:09,583 He went downstairs to get ready. 835 01:01:09,666 --> 01:01:12,460 Our meeting might end late today. 836 01:01:12,544 --> 01:01:14,921 I'll let him get off work right after the meeting. 837 01:01:18,675 --> 01:01:19,801 Ms. Kang? 838 01:01:19,885 --> 01:01:20,927 Yes? 839 01:01:21,511 --> 01:01:22,387 Oh, okay. 840 01:01:22,470 --> 01:01:24,264 - Go ahead and do that. - Okay. 841 01:01:25,765 --> 01:01:28,727 Why are you so dressed up today? 842 01:01:30,103 --> 01:01:31,229 It's my usual outfit. 843 01:01:32,022 --> 01:01:33,023 Good luck. 844 01:01:36,610 --> 01:01:38,778 Something seems different about her. 845 01:02:19,444 --> 01:02:20,445 MESSAGE FROM YU EUN-HO 846 01:02:21,154 --> 01:02:22,822 I'll be there on time. 847 01:02:22,906 --> 01:02:24,157 See you at the recital. 848 01:02:31,373 --> 01:02:33,458 Don't worry about useless things. 849 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Focus on the meeting. 850 01:03:11,246 --> 01:03:13,665 Well, after that was in the clear, 851 01:03:13,748 --> 01:03:15,583 he was interviewed by the executives 852 01:03:15,667 --> 01:03:17,460 and passed through without a hitch. 853 01:03:17,544 --> 01:03:19,879 I'll contact them and confirm the interview dates. 854 01:03:20,588 --> 01:03:21,715 Okay, that sounds good. 855 01:03:50,535 --> 01:03:51,661 What's gotten into her? 856 01:03:54,247 --> 01:03:55,247 Where is she going? 857 01:06:33,239 --> 01:06:34,532 What kind of person 858 01:06:35,533 --> 01:06:37,035 is Yu Eun-ho to you? 859 01:08:43,620 --> 01:08:45,747 If they keep seeing each other, 860 01:08:45,830 --> 01:08:47,711 it means that they have feelings for each other. 861 01:08:48,041 --> 01:08:50,293 What's wrong with falling? You can get back up. 862 01:08:50,376 --> 01:08:51,419 I'll hold you. 863 01:08:52,420 --> 01:08:56,466 Ji-yun, did something happen to you? Are you aware you aren't focused at work? 864 01:08:56,549 --> 01:08:59,761 I have someone who's on my mind. 865 01:08:59,844 --> 01:09:01,363 Have you checked why she wants to change jobs? 866 01:09:01,387 --> 01:09:02,764 Dating at work? 867 01:09:02,847 --> 01:09:04,349 They broke up recently. 868 01:09:04,432 --> 01:09:06,476 She's having a hard time working with him. 869 01:09:06,559 --> 01:09:09,187 Get me a new secretary. It interferes with my work. 870 01:09:09,270 --> 01:09:10,688 He keeps going over the line. 871 01:09:10,772 --> 01:09:13,232 - Ms. Kang, did I do something wrong? - I'm off. 872 01:09:13,316 --> 01:09:15,485 Mr. Yu, you didn't do anything wrong. 873 01:09:15,568 --> 01:09:16,568 I'm the problem. 874 01:09:17,570 --> 01:09:19,739 I like you, Eun-ho. 875 01:09:19,822 --> 01:09:24,827 Subtitle translation by: Helena Noh 61243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.