All language subtitles for Life.is.Beautiful.1997.1080p.BluRay.DTS.x264.D-Z0N3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,854 --> 00:00:31,281
altyazılar: t-becks
tanbecks@yahoo.co.uk
2
00:00:38,372 --> 00:00:40,749
Bu basit bir hikaye...
3
00:00:41,083 --> 00:00:43,460
...ama anlatması kolay değil.
4
00:00:43,836 --> 00:00:45,671
Bir masal gibi, hüzün var...
5
00:00:45,921 --> 00:00:49,800
...ve bir masal gibi,
mucize ve mutluluk dolu.
6
00:00:53,720 --> 00:00:56,807
Gördüğümü dökerim şarkıya.
Kaçmaz hiçbir şey benden.
7
00:00:56,974 --> 00:00:58,475
Esir ettim kendimi kargaşaya.
8
00:00:58,642 --> 00:01:00,978
Yoktu şikayeti onun da bundan.
9
00:01:01,103 --> 00:01:02,980
"Niçin?" dedim.
10
00:01:03,105 --> 00:01:07,609
Özgürüm nihayet ben! Artık kurtuldum zincirlerimden.
Saadete sahip olmaya başladığımda...
11
00:01:07,943 --> 00:01:09,778
...neye yarar ki bir okşama?
12
00:01:09,945 --> 00:01:11,655
Buradayım işte, hazırım.
13
00:01:11,780 --> 00:01:14,449
Gitti trenler, boşaldı frenler.
14
00:01:14,575 --> 00:01:17,995
Daha fazla da karşı koyamam.
Haydi, sevgili Baküs, götür beni.
15
00:01:18,495 --> 00:01:21,456
Frenler boşaldı!
Frenler boşaldı!
16
00:01:21,665 --> 00:01:22,875
Anladım.
17
00:01:23,000 --> 00:01:25,085
- Hayır, frenler gerçekten boşaldı!
- Fren!
18
00:01:25,252 --> 00:01:27,129
Fren! Sen ezberinden
şiir okumuyor muydun? Fren!
19
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
İşe yaramıyor!
20
00:01:35,596 --> 00:01:37,222
Fren!
21
00:01:37,598 --> 00:01:40,767
Öleceğiz!
Ağaçlar!
22
00:01:46,356 --> 00:01:48,233
Fren!
23
00:01:53,197 --> 00:01:54,531
Kral geliyor!
24
00:01:54,698 --> 00:01:56,950
İşte orada!
25
00:01:58,952 --> 00:02:01,872
Aşağısı insan dolu.
Düz! Düz!
26
00:02:01,997 --> 00:02:03,040
Frenimiz tutmuyor!
27
00:02:03,165 --> 00:02:07,002
Frenimiz tutmuyor! Çekilin!
Çekilin! Frenimiz tutmuyor!
28
00:02:07,169 --> 00:02:10,047
Çekilin! Çekilin! Çekilin!
29
00:02:10,214 --> 00:02:13,884
Çekilin! Çekilin!
Çekilin! Çekilin!
30
00:02:17,638 --> 00:02:25,979
HAYAT GÜZELDİR
31
00:02:34,029 --> 00:02:36,365
On dakika yürüyüşe çıksan, olmaz mı?
32
00:02:36,532 --> 00:02:38,408
Yoksa oraya yarın varırız.
33
00:02:38,700 --> 00:02:41,662
- Önceki vidayı buldum.
- Evet, sağ ol.
34
00:02:42,162 --> 00:02:43,914
Şimdi ne lazım?
35
00:02:44,081 --> 00:02:46,750
Hiçbir şey.
On dakika yalnız kalmam lazım.
36
00:02:47,167 --> 00:02:49,670
Tamam, beni yalnız bıraksana.
37
00:02:49,962 --> 00:02:52,297
- Önceki vidayı istiyor musun?
- Hayır, istemiyorum.
38
00:02:52,464 --> 00:02:55,175
- Hayır, yalnız kalmak istiyorum.
- Öyleyse seni yalnız bırakayım.
39
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
Hava ne kadar sıcak!
40
00:03:06,186 --> 00:03:08,021
O vidayı istemediğine emin misin?
41
00:03:08,146 --> 00:03:11,400
- Hayır, on dakika yalnız kalmak istiyorum.
- On dakika.
42
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
- Ben ellerimi yıkamaya gidiyorum.
- Aferin.
43
00:03:22,327 --> 00:03:25,247
Güzel kız! Nasıl gidiyor?
44
00:03:25,789 --> 00:03:27,332
Ne yapıyorsun?
45
00:03:27,499 --> 00:03:29,751
Bunları buraya annen mi koydu?
46
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Hayır, ev sahibesi koydu.
47
00:03:31,420 --> 00:03:34,965
Ev sahibesi demek.
Bu bir tezgah mı? Çok güzel.
48
00:03:35,132 --> 00:03:37,801
Kaç para bu? Canlı mı?
Kaç yaşındasın? Annen nerede?
49
00:03:38,343 --> 00:03:40,846
- Çok fazla soru sordum. Adın ne?
- Eleonora.
50
00:03:41,013 --> 00:03:43,348
Tanıştığımıza sevindim.
Ben Prens Guido.
51
00:03:43,432 --> 00:03:46,935
- Prens mi?
- Ben bir prensim, evet.
52
00:03:47,186 --> 00:03:49,021
Buranın hepsi benim.
53
00:03:49,188 --> 00:03:51,273
Prensliğin sınırları buradan başlıyor.
54
00:03:51,565 --> 00:03:54,067
Buraya Addis Ababa diyeceğim.
55
00:03:54,193 --> 00:03:56,904
Hepsini değiştireceğim.
İnekler gidecek, develer gelecek.
56
00:03:57,070 --> 00:03:58,989
Tavuklar gidecek, devekuşları gelecek.
57
00:03:59,156 --> 00:04:01,033
Devekuşlarıyla develer mi?
58
00:04:01,158 --> 00:04:03,285
Hatta birkaç hipopotam, Eleonora.
59
00:04:03,368 --> 00:04:05,704
Gitmeliyim.
Prensesle buluşacağım.
60
00:04:05,871 --> 00:04:07,998
- Ne zaman?
- Şimdi!
61
00:04:12,920 --> 00:04:14,880
Merhaba, Prenses!
62
00:04:15,130 --> 00:04:18,509
Ne korkunç. Neredeyse
kendimi öldürüyordum. İyi misiniz?
63
00:04:18,717 --> 00:04:20,219
Hiç daha iyi olmamıştım.
64
00:04:20,469 --> 00:04:22,054
Evden hep böyle mi ayrılırsınız?
65
00:04:22,179 --> 00:04:25,057
Şu eşek arısı kovanını yakmak istemiştim,
ama biri bacağımı soktu.
66
00:04:25,224 --> 00:04:27,559
Sizi bir eşek arısı mı soktu?
Şurasını mı? Bana izin verin.
67
00:04:27,726 --> 00:04:29,019
Kıpırdamayın, Prenses.
68
00:04:29,186 --> 00:04:32,481
Eşek arısı zehri çok tehlikelidir.
69
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
Çıkarmanız gerekir.
70
00:04:34,566 --> 00:04:37,903
- Uzanın. Biraz zaman alacak.
- Geçti, sağ olun, sağ olun.
71
00:04:38,695 --> 00:04:39,530
Öyle mi?
72
00:04:40,656 --> 00:04:43,325
- Başka bir yerinizi soktular mı?
- Hayır, teşekkür ederim.
73
00:04:43,492 --> 00:04:45,953
Nasıl bir yer böyle!
Çok güzel!
74
00:04:46,161 --> 00:04:49,540
Güvercinler uçuyor, gökyüzünden
kadınlar düşüyor. Buraya taşınıyorum!
75
00:04:49,665 --> 00:04:53,544
Hepsi onunmuş! Burasını develerle
doldurmak istiyormuş! O bir prensmiş!
76
00:04:53,710 --> 00:04:55,087
Kesinlikle.
77
00:04:55,170 --> 00:04:58,131
Prens Guido hizmetinizdedir, Prenses.
78
00:04:58,590 --> 00:05:00,259
Geliyorum.
79
00:05:00,425 --> 00:05:02,386
Hoşça kalın o zaman.
80
00:05:02,678 --> 00:05:06,014
- Size nasıl teşekkür edebilirim?
- Lüzumu yok.
81
00:05:06,265 --> 00:05:08,851
Bana gerçekten teşekkür
etmek istiyorsanız...
82
00:05:08,934 --> 00:05:11,979
...uşağıma güzel bir omlet yapmak için
birkaç yumurta alayım.
83
00:05:12,145 --> 00:05:14,231
Ne istiyorsanız alın.
Hepsi sizindir.
84
00:05:14,398 --> 00:05:15,482
Teşekkür ederim!
85
00:05:15,649 --> 00:05:19,570
İki... Altı tane alacağım.
Tamam mı? Güzel bir omlet yapacağım.
86
00:05:19,736 --> 00:05:24,074
Hoşça kal, Eleonora!
Saygılarımla, Prenses.
87
00:05:24,783 --> 00:05:26,827
Hoşça kalın.
88
00:05:27,077 --> 00:05:30,873
İşte geliyorum, uşak!
Bu gecenin spesiyali omlet!
89
00:05:31,248 --> 00:05:33,417
Bütün devekuşlarıyla develer buraya!
90
00:05:41,758 --> 00:05:46,221
- Nerede bu ev?
- Sola dön. Neredeyse geldik.
91
00:05:46,388 --> 00:05:47,973
Amcan bizimle mi kalıyor?
92
00:05:48,140 --> 00:05:51,435
Hayır, dalga mı geçiyorsun? 30 yıldır
otelde yaşıyor. Şef garsondur.
93
00:05:51,602 --> 00:05:54,605
Evi bize ödünç veriyor.
Depo olarak kullanıyormuş.
94
00:05:54,771 --> 00:05:57,065
İşte orası. Geldik.
Yavaşla.
95
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
Bu Robin Hood, amcamın atı.
96
00:05:59,568 --> 00:06:01,612
İşte amcamın at arabası
ve amcamın evi.
97
00:06:01,778 --> 00:06:03,530
Ve içeride de amcam.
98
00:06:03,697 --> 00:06:04,698
Çabuk, çabuk.
99
00:06:04,823 --> 00:06:07,451
Amca, biz geldik!
Çabuk, geç oldu.
100
00:06:07,618 --> 00:06:10,204
Biz geldik, Amca.
Üzgünüm geciktik. Araba bozuldu da!
101
00:06:15,250 --> 00:06:17,461
Amca! Amca!
Amca!
102
00:06:17,794 --> 00:06:18,879
Amca!
103
00:06:22,508 --> 00:06:24,593
- Barbarlar.
- Kimdi onlar?
104
00:06:24,760 --> 00:06:26,929
- Kimse, sadece barbarlar.
- Neden yardım çağırmadın?
105
00:06:27,054 --> 00:06:29,139
Sessizlik en kuvvetli çağrıdır.
106
00:06:29,348 --> 00:06:31,391
Her neyse.
Bu senin şair arkadaşın mı?
107
00:06:31,475 --> 00:06:34,311
Evet. Adım Ferruccio.
Ayrıca döşemecilik de yapıyorum.
108
00:06:34,478 --> 00:06:35,646
Aferin. Aferin.
109
00:06:35,812 --> 00:06:39,191
Haydi bakalım. Burası ıvır zıvırla dolu
eski bir ambardır.
110
00:06:39,358 --> 00:06:42,444
Eski bir tutku--
Bir ıvır zıvır aslında!
111
00:06:42,986 --> 00:06:45,280
Bütün bu eşyalar ne için?
112
00:06:45,447 --> 00:06:49,660
İstediğiniz kadar kalabilirsiniz.
Garson olmak kolay değildir.
113
00:06:49,785 --> 00:06:52,996
Yatak burada.
Efsaneye göre onda Garibaldi yatmış.
114
00:06:53,163 --> 00:06:55,040
Gereksiz olduğu düşünülen şey
en gerekli olandır.
115
00:06:55,290 --> 00:06:56,625
Barbarlar.
116
00:06:56,750 --> 00:07:00,254
Belediye binası Via Sestani'de,
sütunlardan sonra sağda.
117
00:07:00,504 --> 00:07:03,924
Banyo, Bay Bidet
yaratıcılığıyla donatılmış.
118
00:07:04,091 --> 00:07:08,345
Burada birkaç kitap var, aralarında Lorenzo Paulino
tarafından yazılmış "Petrarch'ın Hayatı" da var.
119
00:07:08,470 --> 00:07:13,183
Mutfak orada. Bu bir velespit,
genelde bisiklet denir.
120
00:07:13,350 --> 00:07:17,938
Çok geç oldu. Otele dönmem gerekiyor.
Sadece bir anahtar var. Sakın kaybetmeyin.
121
00:07:18,313 --> 00:07:22,609
Sizi görmek çok güzel.
Geliyorum, Robin Hood!
122
00:07:26,196 --> 00:07:27,656
Ne amca ama!
123
00:07:29,491 --> 00:07:32,244
Şuna bak! Şuraya bak.
Şu binaya bak.
124
00:07:33,120 --> 00:07:37,124
Sana söylemedim mi? Bir şehirdeyiz.
Her ne istersen yapabilirsin.
125
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Bir şey yapmak istiyorsan, yap.
126
00:07:40,210 --> 00:07:42,462
Kendinden geçmek mi istiyorsun?
Bağırmak mı istiyorsun? Bağır!
127
00:07:45,465 --> 00:07:47,217
Kes şunu!
Nesin sen, deli mi?
128
00:07:47,342 --> 00:07:50,053
Şehrin göbeğindeyiz. Kasabada
olduğu gibi hareket edemezsin.
129
00:07:50,095 --> 00:07:50,846
Ne yaptım?
130
00:07:50,888 --> 00:07:54,099
Ne demek ne yaptım? Bir zırdeli gibi
bağırıyordun. Bağıramazsın!
131
00:07:54,183 --> 00:07:56,518
Meryem! Anahtar!
132
00:07:58,187 --> 00:07:59,897
- Kusura bakmayın.
- Önemli değil.
133
00:07:59,980 --> 00:08:01,940
Gördün mü? Bağıramazsın.
134
00:08:02,191 --> 00:08:05,903
Anladın mı? Şiiri o kadar çok
düşünmekten vazgeçseydin...
135
00:08:06,069 --> 00:08:09,907
...babanı daha mutlu eder
ve ondan fazla para kazanırdın.
136
00:08:10,073 --> 00:08:11,992
Çok doğru, Oreste.
Ben de ona öyle diyorum.
137
00:08:12,159 --> 00:08:14,328
Bir düzen kurmalısın, Ferruccio!
138
00:08:14,620 --> 00:08:17,331
- Ne güzel bir şapka. Nasıl durdu, Ferruccio?
- Güzel.
139
00:08:17,456 --> 00:08:19,833
- Güzel. Nasıl görünüyor?
- Güzel, ama o benim.
140
00:08:20,250 --> 00:08:22,211
Ne zaman çalışmaya başlıyorum?
141
00:08:22,377 --> 00:08:24,546
Zaten geciktin.
Hemen!
142
00:08:24,838 --> 00:08:27,466
Şu koltuğu alıp atölyeye götür.
143
00:08:27,591 --> 00:08:31,345
- Onu mu?
- Onu, onu. Ve dikkatli ol!
144
00:08:31,970 --> 00:08:34,806
Güzel. Ben belediye binasına
gidiyorum. Hoşça kalın.
145
00:08:34,973 --> 00:08:37,518
Hoşça kalın ve akıllı davranın...
146
00:08:37,976 --> 00:08:40,229
...çünkü bunlar zor zamanlar.
147
00:08:40,562 --> 00:08:42,147
Çok zor zamanlar!
148
00:08:42,356 --> 00:08:44,149
- Zor zamanlar mı?
- Zor.
149
00:08:44,399 --> 00:08:47,152
Neden, siyasi görüşünüz nedir?
150
00:08:47,611 --> 00:08:50,447
Benito! Adolph!
Uslu durun!
151
00:08:50,948 --> 00:08:52,699
Ne diyordunuz?
152
00:08:54,159 --> 00:08:56,870
Diyordum ki, işler nasıl gidiyor?
153
00:08:57,287 --> 00:08:59,122
Yani, her şey yolunda mı?
154
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Dikkat et!
Bacakları kıracaksın!
155
00:09:02,709 --> 00:09:05,128
- Hoşça kalın!
- Hoşça--
156
00:09:09,883 --> 00:09:14,263
Becerdi. Şapkamı aldı.
Ben onu bulurum ama.
157
00:09:14,513 --> 00:09:16,640
Benito, şimdi tokadı yiyeceksin!
158
00:09:18,851 --> 00:09:22,521
Bir kitap evi açmak için tüm bürokratik
prosedürü yerine getirmem lazım.
159
00:09:22,688 --> 00:09:25,107
- Çok uzun sürer mi?
- Yıllar.
160
00:09:25,399 --> 00:09:27,401
Öyleyse şimdi bir dosya açsak iyi olacak.
161
00:09:27,526 --> 00:09:30,737
Önce başvuruda bulunursunuz ve
daire başkanının imzalaması gerekir.
162
00:09:34,032 --> 00:09:37,452
Neredeyse yumurtalarımı kırıyordum.
Dünden beri üzerimdeler.
163
00:09:37,703 --> 00:09:40,581
Aklımdan çıkmışlar.
Şükürler olsun kırılmamışlar. Not alın.
164
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
Ben, imza sahibi,
Guido Orefice...
165
00:09:42,708 --> 00:09:45,294
- ...açmak için başvuruda bulunuyorum--
- Şimdi imzalayamaz!
166
00:09:45,335 --> 00:09:46,545
Geliyor, geliyor, geliyor.
167
00:09:46,795 --> 00:09:48,839
Neler oluyor?
168
00:09:49,089 --> 00:09:51,550
Bir kitap evi açmak için
imzanıza ihtiyacım var.
169
00:09:51,717 --> 00:09:54,928
- Bayan, neler oluyor?
- Doktor Rodolfo, ona söyledim ama ısrar etti.
170
00:09:55,053 --> 00:09:57,347
- Sadece bir imza.
- Hayır, yapamam.
171
00:09:57,514 --> 00:09:59,516
Vekilim bir saat içinde burada olur.
Ondan iste.
172
00:09:59,641 --> 00:10:03,729
- Doktor Rodolfo, tek ihtiyacım bir imza.
- Burada 1'de kapatırız! Anladın mı?
173
00:10:04,021 --> 00:10:05,856
Evet, ama 1'e 10 var.
174
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Şikayet dilekçesi yaz.
175
00:10:08,901 --> 00:10:11,528
Vay be, ne kötü biri.
176
00:10:11,945 --> 00:10:15,449
Tek yapması gereken, dosya
açmak için bir kağıt imzalamaktı.
177
00:10:15,616 --> 00:10:18,702
Şimdi bir saat vekilinin gelmesini
beklemek zorundayım.
178
00:10:18,869 --> 00:10:21,580
Şikayet dilekçesi dolduruyorum.
Yazın, "Ben, imza sahibi, Guido Orefice--"
179
00:10:24,791 --> 00:10:26,543
Çok fena düştü!
180
00:10:30,047 --> 00:10:32,549
Bir şeyiniz var mı?
Size yardım edeyim.
181
00:10:32,799 --> 00:10:34,676
Buraya gelin.
Kasten yapmadım.
182
00:10:34,843 --> 00:10:36,720
Dokunma bana! Beni rahat bırak!
183
00:10:37,596 --> 00:10:40,557
Kitap evine gelince,
artık onu unutabilirsin!
184
00:10:41,725 --> 00:10:42,893
Hayır, yumurtalar!
185
00:10:45,562 --> 00:10:47,731
Seni hergele!
Öldüreceğim seni!
186
00:10:47,981 --> 00:10:49,191
Öldüreceğim seni!
187
00:10:49,525 --> 00:10:52,486
Hey, ne yapıyorsun?
O benim bisikletim!
188
00:10:57,407 --> 00:10:58,951
Çekilin! Çekilin!
189
00:11:05,916 --> 00:11:08,210
Merhaba, Prenses.
190
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
Acaba hiç ayaktayken
karşılaşacak mıyız merak ediyorum.
191
00:11:12,881 --> 00:11:15,342
Affedersiniz, ama kaçmam gerekiyor.
Elveda.
192
00:11:15,676 --> 00:11:17,886
Elveda, Prenses!
193
00:11:18,595 --> 00:11:20,097
Elveda.
194
00:11:31,817 --> 00:11:34,111
- Tavuk.
- Çok kolay.
195
00:11:34,444 --> 00:11:37,072
Bütün olarak servis edilir,
alt kısmı tabağa gelir.
196
00:11:37,239 --> 00:11:38,740
"Kesebilir misiniz?"
"Tabii ki."
197
00:11:38,866 --> 00:11:43,287
Bıçağı kanadının altına sokarım,
sonra budu ayırırım.
198
00:11:43,453 --> 00:11:45,747
Eti göğüs kemiğinin altı
boyunca keserim.
199
00:11:45,914 --> 00:11:48,500
- Kanatlar, göğüs ve deri gider.
- Istakoz.
200
00:11:48,750 --> 00:11:50,919
Çocuk oyuncağı, Amca.
201
00:11:51,086 --> 00:11:54,256
Istakoz, ıstakoz.
Kanadı bacağın altına sokarım.
202
00:11:54,423 --> 00:11:56,717
Bacak gider.
Istakozu ayırırım, şeyi sokarım--
203
00:11:57,050 --> 00:12:00,470
Istakoz bir kabukludur.
Istakoz bir kabukludur.
204
00:12:01,305 --> 00:12:04,391
Kabukludan...
Kabuk gider.
205
00:12:04,892 --> 00:12:09,605
Kabuk ve anten gider.
Kim ıstakoz anteni yer ki?
206
00:12:10,147 --> 00:12:12,733
Anten gider,
ıstakoz gider.
207
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Geriye bir şey kalmaz.
208
00:12:14,735 --> 00:12:18,155
Istakozumuz bitti,
ama tavuk çok lezzetlidir.
209
00:12:18,947 --> 00:12:23,160
- Istakoz nasıl yapılır hatırlamıyorum.
- Istakoz mutfaktan çıktığı gibi servis edilir.
210
00:12:23,285 --> 00:12:25,162
Ellenmesine gerek yoktur!
211
00:12:25,454 --> 00:12:28,040
Çok kolaymış.
Bu yüzden hatırlayamadım.
212
00:12:28,123 --> 00:12:30,000
- Devam et.
- Esas duruş!
213
00:12:30,125 --> 00:12:31,627
Hazırda bekle.
Hareketsiz, böyle.
214
00:12:31,793 --> 00:12:33,712
"Garson?"
"Evet?"
215
00:12:33,879 --> 00:12:35,881
Yerine.
Esas duruşta bekle.
216
00:12:36,048 --> 00:12:37,591
"Garson?"
"Evet?"
217
00:12:38,091 --> 00:12:39,051
Yerine.
218
00:12:39,218 --> 00:12:40,385
"Garson?"
"Evet?"
219
00:12:40,719 --> 00:12:41,678
Yerine.
220
00:12:41,803 --> 00:12:42,971
"Garson?"
"Evet?"
221
00:12:43,305 --> 00:12:44,306
Yerine.
222
00:12:44,556 --> 00:12:47,643
Neden hep beni çağırıyorlar, Amca?
Başka garsonlar da olmalı, değil mi?
223
00:12:49,561 --> 00:12:51,730
Selamlama!
Çocuk oyuncağı.
224
00:12:51,897 --> 00:12:53,148
Pekala, selamlama.
225
00:12:53,690 --> 00:12:56,360
Eğilirsin, daha fazla.
226
00:12:56,610 --> 00:13:00,280
Böyle, 45 derecelik bir açıyla,
tıpkı bir şampanya şişesi gibi.
227
00:13:00,822 --> 00:13:03,825
45 derece, hatta 50, 55.
228
00:13:03,992 --> 00:13:06,620
90 derece.
Dik açı. 180.
229
00:13:06,829 --> 00:13:10,040
Amca, ne kadar eğiliyorum?
180 derece mi? Böyle mi?
230
00:13:10,499 --> 00:13:13,460
Ayçiçeklerini düşün.
Boyunlarını güneşe eğerler.
231
00:13:13,627 --> 00:13:15,963
Ama eğer fazla eğilmiş
olanları görürsen...
232
00:13:16,088 --> 00:13:17,756
...ölmüşler demektir!
233
00:13:17,923 --> 00:13:20,175
Sen hizmet ediyorsun.
Bir köle değilsin.
234
00:13:20,342 --> 00:13:22,594
Hizmet etme bizzat Tanrının...
235
00:13:22,761 --> 00:13:25,013
...yaptığı bir sanattır.
236
00:13:25,389 --> 00:13:28,308
Tanrı insanlara hizmet eder,
ama insanların kölesi değildir.
237
00:13:28,684 --> 00:13:32,646
- Burada düğme yoktu.
- Düğme oraya girmez, budala.
238
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Arabayı babama geri götürmeliyim.
Bekliyordur.
239
00:13:36,233 --> 00:13:38,110
Bir ay filan sonra götürürsün.
240
00:13:38,277 --> 00:13:41,154
Hayır, çok geçmeden götürmeliyim.
Neden biliyor musun?
241
00:13:42,364 --> 00:13:44,032
Neden?
242
00:13:50,789 --> 00:13:53,792
- Ne? Saat kaç?
- Uyuyor muydun?
243
00:13:54,293 --> 00:13:56,420
Elbette uyuyordum.
244
00:13:56,753 --> 00:13:59,298
Benimle konuşurken uykuya daldın!
245
00:13:59,464 --> 00:14:01,842
- Nasıl yaptın bunu?
- Schopenhauer.
246
00:14:02,134 --> 00:14:03,802
Kim?
247
00:14:04,011 --> 00:14:07,431
Schopenhauer der ki,
irade gücüyle ne olursa yapabilirsin.
248
00:14:07,764 --> 00:14:09,474
"Ne olmak istiyorsam oyum."
249
00:14:09,641 --> 00:14:12,686
Şu anda uyumak istiyorum,
onun için kendime şöyle diyorum...
250
00:14:12,811 --> 00:14:15,230
"Uyuyorum, uyuyorum."
ve uykuya dalıyorum.
251
00:14:16,773 --> 00:14:18,442
Şaşırtıcı.
Hem de çok basitmiş.
252
00:14:18,567 --> 00:14:23,155
Ben de denemek istiyorum.
Uyuyorum, uyuyorum, uyuyorum...
253
00:14:24,573 --> 00:14:27,159
Ellerini oynatma.
Sen bir hokkabaz değilsin.
254
00:14:27,326 --> 00:14:30,662
Bu bir düşünce meselesi.
Ciddidir ve zaman alır.
255
00:14:30,787 --> 00:14:32,623
- Bunu yarın konuşuruz.
- İyi.
256
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
Şaşırtıcı ama.
257
00:14:37,336 --> 00:14:39,004
Uyan.
258
00:14:39,171 --> 00:14:43,800
Uyan. Uyan. Uyan...
259
00:14:43,967 --> 00:14:45,677
Ne var şimdi?
Ne yapıyorsun?
260
00:14:45,844 --> 00:14:48,055
- Tamamen işe yarıyor!
- Ne işe yarıyor?
261
00:14:48,180 --> 00:14:51,808
Schopenhauer.
Az önce ne dedim biliyor musun? "Uyan."
262
00:14:51,975 --> 00:14:55,395
Bam, sen uyandın.
Bu teori inanılmaz.
263
00:14:55,562 --> 00:14:58,232
- Nasıl işe yarıyor?
- Kulağımda bağırıyordun!
264
00:14:58,398 --> 00:15:00,859
O yüzden uyandım.
265
00:15:01,360 --> 00:15:04,321
- Yani daha sessiz söylemeliyim.
- Hayır, hiç söylememelisin!
266
00:15:04,446 --> 00:15:05,572
Hiç söyleme.
267
00:15:08,408 --> 00:15:10,410
Bilinçaltında.
Düşünmen gerek.
268
00:15:14,998 --> 00:15:16,834
Neden koşuyorsun?
Yavaş ol!
269
00:15:16,959 --> 00:15:18,502
Acele et. Geç oldu!
270
00:15:18,669 --> 00:15:20,546
Meryem, anahtar!
271
00:15:21,922 --> 00:15:23,006
Kusura bakma.
272
00:15:23,173 --> 00:15:24,758
Her sabah anahtarı atıyor.
273
00:15:25,008 --> 00:15:26,343
Bak!
274
00:15:26,510 --> 00:15:29,179
İşte o öğretmen.
Vay be, ne güzel öyle.
275
00:15:29,346 --> 00:15:32,599
Onu rüyamda bile gördüm.
Benimle gel. Seni tanıştıracağım.
276
00:15:32,808 --> 00:15:35,519
- Vay canına! Hareket etme!
- Ne oldu?
277
00:15:35,644 --> 00:15:37,521
Kıpırdama. Kıpırdama, Ferruccio!
278
00:15:37,688 --> 00:15:41,441
Arabadakisi.
Kafasında yumurta kırılan şu sersem.
279
00:15:41,692 --> 00:15:43,902
Eğer görürse öldürür beni.
Uslu dur.
280
00:15:44,027 --> 00:15:46,029
- Ne yapıyor?
- Hiçbir şey. Konuşuyor.
281
00:15:46,363 --> 00:15:48,240
- Ne diyor?
- Nereden bileyim?
282
00:15:48,532 --> 00:15:51,660
- Ne yapıyor?
- Vedalaşıyor galiba.
283
00:15:52,161 --> 00:15:55,247
Tıpkı benimkisi gibi bir arabası var!
İşte geliyor!
284
00:15:55,414 --> 00:15:58,292
Kıpırdama.
Eğer görürse öldürür beni!
285
00:15:58,709 --> 00:16:02,171
Kımıldama, Ferruccio. Kımıldama.
Kımıldama, kımıldama.
286
00:16:04,214 --> 00:16:05,966
Merhaba, Prenses!
287
00:16:06,091 --> 00:16:07,176
Aman Tanrım!
288
00:16:08,093 --> 00:16:10,929
Yine siz.
Bunu nasıl yapıyorsunuz?
289
00:16:11,388 --> 00:16:14,766
Gökyüzünden kollarıma düşen
prenses işte bu.
290
00:16:15,100 --> 00:16:18,020
Bacağından arı iğnesini emen kişi bu mu?
291
00:16:18,478 --> 00:16:21,857
Evet. Böyle görüşüp duruyoruz.
Aniden çıkıveriyorsunuz.
292
00:16:21,982 --> 00:16:24,902
Görüşmek için plan yapabiliriz.
293
00:16:25,110 --> 00:16:27,362
- Bu gece 8:00'de?
- Hayır, böylesi daha iyi.
294
00:16:27,738 --> 00:16:29,698
Gidelim, Dora.
Okula geç kalacağız.
295
00:16:31,533 --> 00:16:34,203
Umarım yine aniden görüşürüz.
Hoşça kalın.
296
00:16:34,369 --> 00:16:37,206
Elveda, Prenses!
Elveda.
297
00:16:37,664 --> 00:16:39,625
Onu gördün mü?
Güzel, değil mi?
298
00:16:39,917 --> 00:16:42,044
Aniden ortaya çıkmama bayılıyor.
299
00:16:50,427 --> 00:16:52,596
- Hayır, inanmıyorum.
- Evet.
300
00:16:52,930 --> 00:16:55,098
"Belirsizlik."
301
00:16:55,474 --> 00:16:57,017
Sen bir dahisin!
302
00:16:57,184 --> 00:16:59,978
"Büyükse ne kadar,
zor görürsün o kadar."
303
00:17:00,145 --> 00:17:01,855
Yanıt: Belirsizlik.
304
00:17:02,105 --> 00:17:04,733
Olağanüstü.
Bu bilmeceyi siz mi uydurdunuz?
305
00:17:04,858 --> 00:17:09,363
Hayır, ama sen beş dakikada çözdün.
Benim sekiz günümü aldı.
306
00:17:09,613 --> 00:17:11,198
Belirsizlik!
307
00:17:11,365 --> 00:17:14,243
Som balığı, salata ve
bir bardak beyaz şarap.
308
00:17:14,409 --> 00:17:16,703
Şunu dinle, Guido.
309
00:17:17,496 --> 00:17:19,748
İzninizle, sıra bende.
310
00:17:20,123 --> 00:17:22,584
Bunu babam ben ufak bir
çocukken söylemişti.
311
00:17:22,835 --> 00:17:25,712
"Yakalarsa yedi kedi
yedi fareyi yedi dakikada...
312
00:17:25,963 --> 00:17:29,550
...yetmiş yedi kedi, yetmiş yedi fareyi
yakalar kaç dakikada?"
313
00:17:33,470 --> 00:17:35,514
Kulağa çok zarif geliyor.
314
00:17:35,806 --> 00:17:37,724
Hemen çözmek istiyorum.
315
00:17:37,891 --> 00:17:41,311
- Önce yiyin yoksa soğuyacak.
- Yemek istemiyorum. Geç oldu.
316
00:17:41,520 --> 00:17:43,981
Salata, som balığı, beyaz şarap.
Çok hafif.
317
00:17:44,106 --> 00:17:45,524
Fareler...
318
00:17:46,900 --> 00:17:48,610
...ve kediler.
319
00:17:52,239 --> 00:17:55,033
- Mutfak kapalı mı?
- Herkes gitti. Neden?
320
00:17:55,284 --> 00:17:58,245
Bakanlık'tan Romalı bir bey burada.
Yemek yemek istiyor.
321
00:17:58,537 --> 00:18:00,080
Mutfak kapalı.
322
00:18:00,247 --> 00:18:02,541
Oh, peki, sana iyi bir bahşiş verirdi.
323
00:18:02,708 --> 00:18:04,585
Mutfak açık.
324
00:18:05,502 --> 00:18:06,962
İçeri gelin.
325
00:18:09,882 --> 00:18:11,758
- Buyurun.
- Teşekkür ederim.
326
00:18:15,846 --> 00:18:19,141
- Doktor, yemeyi düşünmüyorsunuz, değil mi?
- Hayır, hayır.
327
00:18:21,185 --> 00:18:22,561
"Kediler ve fareler--"
328
00:18:22,644 --> 00:18:23,770
İyi akşamlar.
329
00:18:24,897 --> 00:18:28,317
Mutfağın kapalı olduğunu biliyorum.
Bir soğuk yemek olabilir. Ne bulabilirseniz.
330
00:18:28,567 --> 00:18:32,571
- Hepsi lezizdir. Seçiminizi yapın.
- Hafif bir şeyler.
331
00:18:32,738 --> 00:18:36,116
Peki, etimiz,
güzel bir ağır bifteğimiz...
332
00:18:36,283 --> 00:18:39,703
...kuzu eti, böbrek,
biraz yağlanmış ekmekli karaciğerimiz var.
333
00:18:39,870 --> 00:18:42,080
- Aksi takdirde, balık var.
- Balık, balık.
334
00:18:42,247 --> 00:18:45,709
Elimizde...
Güzel, yağlı bir kalkan...
335
00:18:45,876 --> 00:18:48,754
...yağlı sosisle doldurulmuş ve Grand
Marnier ile yağlanmış yılan balığı var...
336
00:18:48,921 --> 00:18:50,797
...ya da biraz yağsız som balığı--
337
00:18:51,048 --> 00:18:53,425
Som balığı, teşekkür ederim.
338
00:18:53,550 --> 00:18:56,637
- Garnitür?
- Garnitür de mi var?
339
00:18:57,304 --> 00:18:59,932
Elbette.
Çok kızartılmış mantarlarımız...
340
00:19:00,307 --> 00:19:03,936
...tereyağında sotelenmiş kuşbaşı soslu
patateslerimiz var--
341
00:19:04,102 --> 00:19:08,774
Küçük, hafif bir salata var mı?
Yoksa, kalsın.
342
00:19:08,982 --> 00:19:13,195
Hafif bir salata? Çok yazık.
Çok kızartılmış mantarlar...
343
00:19:13,695 --> 00:19:16,490
...harikuladeydi.
Peki, hafif bir salata...
344
00:19:16,615 --> 00:19:19,034
...bir yağsız som balığı
ve bir bardak beyaz şarap.
345
00:19:19,201 --> 00:19:21,245
Mükemmel.
Mümkün olduğunca çabuk, lütfen.
346
00:19:21,370 --> 00:19:23,247
Elimden geleni yapacağım.
347
00:19:30,379 --> 00:19:31,797
Buyurun.
348
00:19:39,763 --> 00:19:42,850
"Yetmiş yedi kedi, yetmiş yedi fareyi
yakalar kaç dakikada?"
349
00:19:43,183 --> 00:19:45,060
- Doğru mu?
- Doğru.
350
00:19:45,227 --> 00:19:47,813
- "Kediler ve fareler."
- İyi geceler, Doktor.
351
00:19:47,980 --> 00:19:49,940
İyi geceler, dahi.
352
00:19:50,232 --> 00:19:51,942
Kediler!
353
00:19:52,234 --> 00:19:55,946
Ne dedi? Kediler mi?
Ne o, sarhoş mu?
354
00:19:56,071 --> 00:19:59,783
- Bu bir bilmece. "Yedi dakika."
- Yedi dakika mı?
355
00:20:00,117 --> 00:20:03,453
Yanıtı "yedi dakika".
"Kediler ve fareler."
356
00:20:03,704 --> 00:20:05,873
Kedi ve fare sayısı
aynı oranda artıyorsa...
357
00:20:06,039 --> 00:20:08,709
...ve her kediye bir fare düşüyorsa,
bu da "yedi dakika" demektir.
358
00:20:09,960 --> 00:20:12,963
Doktor Lessing bir hekimdir,
çok ciddi biridir.
359
00:20:13,463 --> 00:20:17,301
Ama bilmecelerle aklını bozmuş.
Onları çözmeye çalışırken uykuları kaçıyor.
360
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
Anlıyorum.
361
00:20:19,720 --> 00:20:22,681
Affedersiniz.
"Francesco Petrarca" okulu.
362
00:20:23,765 --> 00:20:27,394
İlkokul mu? Çok güzel bir okuldur.
Bir arkadaşım orada ders veriyor.
363
00:20:27,519 --> 00:20:28,687
Buradan çok uzak değil. Neden?
364
00:20:28,770 --> 00:20:31,857
Güzel. Fazladan bir
yarım saat uyuyabilirim.
365
00:20:31,982 --> 00:20:34,610
Neden? Yarın sabah o okula mı
gitmek zorundasınız?
366
00:20:34,693 --> 00:20:37,487
Evet. Saat 8:30'da beni bekliyorlar.
367
00:20:44,161 --> 00:20:47,289
Lütfen, çocuklar, sessizlik!
Biraz dikkatinizi verin.
368
00:20:47,456 --> 00:20:50,167
Romalı müfettiş birazdan burada olur.
369
00:20:50,667 --> 00:20:52,586
Onda iyi bir izlenim bırakmak istiyorum.
370
00:20:52,794 --> 00:20:56,590
Söylediklerini çok sessizce
ve dikkatlice dinleyin.
371
00:20:56,632 --> 00:20:59,593
Güzel ülkemiz hakkında bilmemiz gereken
bazı çok önemli şeyler anlatacak.
372
00:21:00,802 --> 00:21:03,472
Müdüre Hanım, müfettiş geldi.
373
00:21:03,639 --> 00:21:06,099
Şimdiden mi geldi?
Erkenciymiş!
374
00:21:06,475 --> 00:21:08,018
Roberto, yerine otur!
375
00:21:12,606 --> 00:21:14,900
Ayağa kalkın!
376
00:21:19,321 --> 00:21:21,156
Merhaba, Prenses.
377
00:21:24,284 --> 00:21:27,746
Merhaba, Müfettiş Bey.
Okul müdürü benim.
378
00:21:27,996 --> 00:21:30,040
Bunlar öğretmenlerimizden bazıları.
379
00:21:32,626 --> 00:21:33,836
Güzel.
380
00:21:36,505 --> 00:21:37,840
O halde--
381
00:21:40,008 --> 00:21:43,387
Kaç senedir bu okulda ders veriyorsunuz?
382
00:21:43,554 --> 00:21:44,930
On altı.
383
00:21:47,182 --> 00:21:49,768
Bu sene Bakanlık tarafından onaylanan...
384
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
...müfredata ayak uydurabiliyor musunuz?
385
00:21:52,271 --> 00:21:53,438
Evet.
386
00:21:55,732 --> 00:21:59,486
Çocukluk devresi sağlık bilgisi
hususundaki bülteni okudunuz mu?
387
00:22:00,112 --> 00:22:01,864
Elbette.
388
00:22:04,199 --> 00:22:06,326
Pazar günü ne yapıyorsunuz?
389
00:22:06,660 --> 00:22:11,582
Hayır, yani, Pazar 1 Mayıs.
Ne yapıyorsunuz?
390
00:22:11,790 --> 00:22:13,709
Tiyatroya gideceğim.
391
00:22:15,919 --> 00:22:18,046
- Ne izlemek için?
- Offenbach.
392
00:22:18,422 --> 00:22:20,299
Doğru, Offenbach oynuyor.
393
00:22:24,052 --> 00:22:25,804
Peki. Güzel--
394
00:22:26,930 --> 00:22:29,683
Çok teşekkür ederim ve hoşça kalın.
Ben şey için gelmiştim--
395
00:22:29,892 --> 00:22:31,351
Biliyorum.
396
00:22:31,518 --> 00:22:33,604
Bildiğiniz gibi, Müfettiş Bey...
397
00:22:33,854 --> 00:22:36,607
...en bilgili İtalyan bilim adamlarının
imzaladığı ırk bildirgesinden...
398
00:22:36,773 --> 00:22:40,068
...bize bahsetmek için Roma'dan geldi.
399
00:22:40,319 --> 00:22:43,155
Bize -ve biz de onur duyacağız-...
400
00:22:43,572 --> 00:22:45,824
...ırkımızın üstün bir ırk olduğunu...
401
00:22:46,074 --> 00:22:47,701
...gösterecek...
402
00:22:47,868 --> 00:22:50,162
...hepsinden iyi olduğunu.
403
00:22:50,412 --> 00:22:52,122
Yerlerinize oturun, çocuklar.
404
00:22:54,082 --> 00:22:56,168
Hiç durmayın, Müfettiş Bey.
405
00:22:56,627 --> 00:22:59,213
- Bizim ırkımız--
- Üstündür.
406
00:22:59,630 --> 00:23:00,881
Tabii ki!
407
00:23:01,215 --> 00:23:03,926
Teşekkürler. Bizim ırkımız üstündür.
408
00:23:04,092 --> 00:23:07,596
Irkımızın üstün olduğunu bilesiniz diye...
409
00:23:08,096 --> 00:23:11,350
...bunu gelip size anlatmak için, çocuklar...
410
00:23:11,642 --> 00:23:13,685
...daha biraz önce Roma'dan geldim.
411
00:23:13,852 --> 00:23:15,270
Ben...
412
00:23:15,395 --> 00:23:19,608
...ırkçı İtalyan
bilim adamları tarafından...
413
00:23:19,775 --> 00:23:21,610
...ırkımızın ne kadar üstün olduğunu...
414
00:23:21,777 --> 00:23:24,196
...size göstermek üzere seçildim.
415
00:23:24,530 --> 00:23:28,116
Neden mi beni seçtiler, çocuklar?
416
00:23:30,160 --> 00:23:32,246
Söylememe gerek var mı?
417
00:23:35,207 --> 00:23:37,042
Benden daha yakışıklı birini...
418
00:23:37,209 --> 00:23:40,003
...nereden bulabilirsiniz?
419
00:23:40,462 --> 00:23:44,758
Haklı olarak, sessizlik var.
Ben orijinal bir "üstün ırk"ım...
420
00:23:44,842 --> 00:23:46,051
...saf Ari.
421
00:23:46,218 --> 00:23:47,553
Çocuklar.
422
00:23:47,678 --> 00:23:50,514
Herkesin şu dediğiyle başlayalım:
"Bunda öyle büyütülecek ne var ki?"
423
00:23:50,722 --> 00:23:55,310
Kulak. Şu kulağın mükemmelliğine bakın.
424
00:23:55,519 --> 00:23:57,771
Sol kepçe...
425
00:23:58,146 --> 00:24:00,607
...ucunda asılı küçük bir zil.
426
00:24:00,816 --> 00:24:03,861
Bir bakın.
Hareket edebilir kıkırdak.
427
00:24:04,027 --> 00:24:05,279
Bükülebilir.
428
00:24:05,404 --> 00:24:08,240
Bunlardan daha güzel iki kulak bulun,
hemen bırakırım!
429
00:24:08,365 --> 00:24:11,869
Ama bana onları göstermelisiniz.
Fransa'da bunların hayalini kuruyorlar!
430
00:24:12,411 --> 00:24:15,080
Çocuklar, ırklar yaşar.
Bundan emin olun!
431
00:24:15,497 --> 00:24:19,293
Ama devam edelim. Size başka bir şey
göstermek istiyorum, çocuklar.
432
00:24:19,459 --> 00:24:20,627
Dikkatinizi verin.
433
00:24:21,712 --> 00:24:23,672
- Müfettiş mi dedi?
- Müfettiş dedi.
434
00:24:23,922 --> 00:24:25,716
- Roma'dan?
- Roma'dan.
435
00:24:27,342 --> 00:24:29,052
Göbek deliği!
436
00:24:31,555 --> 00:24:34,641
Şu göbek deliğine bir bakın!
Ne bağ ama!
437
00:24:34,808 --> 00:24:36,894
Onu dişlerinizle bile çözemezsiniz!
438
00:24:37,060 --> 00:24:40,063
Şu ırkçı bilim adamları denedi.
Ama ne mümkün!
439
00:24:40,230 --> 00:24:43,400
Bu bir İtalyan göbek deliği.
Bizim ırkımızın parçası!
440
00:24:43,567 --> 00:24:45,194
Şu stile bir bakın!
441
00:24:45,402 --> 00:24:50,032
Şu kaslara bakın:
Ceps, biceps, triceps!
442
00:24:50,365 --> 00:24:54,244
Şu güzelliğe bakın!
Şu kalçayı takdir edin!
443
00:24:57,789 --> 00:25:00,626
Hele harekete bakın!
444
00:25:00,834 --> 00:25:01,919
Baylar!
445
00:25:03,003 --> 00:25:06,215
Baylar, bayanlar,
artık vedalaşmalıyım.
446
00:25:06,423 --> 00:25:09,134
Gitmem gerek.
Bir randevum var.
447
00:25:09,593 --> 00:25:12,221
Ari çıkışımı yapıp
size veda edeceğim.
448
00:25:12,387 --> 00:25:14,515
Hoşça kalın!
Göbek deliği!
449
00:25:16,767 --> 00:25:19,561
Prenses, Venedik'te görüşürüz.
450
00:26:22,666 --> 00:26:25,377
Yalnızca bu kulağımla duyabiliyorum.
451
00:26:43,187 --> 00:26:46,023
Bana bak, Prenses.
452
00:26:46,481 --> 00:26:48,275
Haydi, aşağıdayım.
453
00:26:49,651 --> 00:26:53,155
Haydi, bana bak, Prenses.
Bana bak.
454
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Haydi, bana bak.
455
00:27:09,046 --> 00:27:12,090
Arkaya dön, Prenses. Arkaya dön.
456
00:27:13,050 --> 00:27:17,137
Arkaya dön, arkaya dön...
457
00:27:17,221 --> 00:27:20,140
Arkaya dön, arkaya dön...
458
00:27:20,557 --> 00:27:24,686
Arkaya dön, Prenses,
arkaya dön, arkaya...
459
00:27:52,714 --> 00:27:56,009
- Çikolatalı dondurma yiyebilir miyiz?
- Evet, ama acele etmemiz gerekecek.
460
00:27:56,176 --> 00:27:57,135
Neden?
461
00:27:57,261 --> 00:28:01,598
Oh, sana söylemeyi unuttum. 8:00'de Prefect'lerde
olmamız gerekiyor. Akşam yemeğine davetliyiz.
462
00:28:01,765 --> 00:28:04,309
- Nerede?
- Prefect'lerde.
463
00:28:04,768 --> 00:28:07,437
Acı bana, Tanrım.
Bu doğru olmasın.
464
00:28:07,604 --> 00:28:10,941
- Prefect'lerde bir yemek daha mı?
- Annen de geliyor.
465
00:28:11,108 --> 00:28:12,150
Şahane!
466
00:28:12,317 --> 00:28:16,363
İkimiz akşam yemeğine gidelim.
Sonra Prefect'lere kahve için uğrarız.
467
00:28:17,072 --> 00:28:19,074
Gelmiyorum!
468
00:28:19,199 --> 00:28:21,535
Tamam, anladım!
Gelmediğimizi ona söyleyeceğim.
469
00:28:21,952 --> 00:28:23,954
Sadece sen ve ben olacağız.
470
00:28:25,372 --> 00:28:28,250
- İyi akşamlar, Rodolfo!
- İyi akşamlar, Bay Prefect.
471
00:28:28,417 --> 00:28:29,543
Hanımefendi, selamlar.
472
00:28:29,710 --> 00:28:32,171
Sonra evimde görüşürüz.
Sizi 8:00'de bekleyeceğim.
473
00:28:32,337 --> 00:28:35,007
- Tam 8:00'de orada olacağız. Sağ olun.
- Mükemmel.
474
00:28:38,844 --> 00:28:40,137
- Nerede o?
- Bilmiyorum.
475
00:28:40,220 --> 00:28:41,263
- Gördün mü onu?
- Hayır.
476
00:28:41,346 --> 00:28:43,432
- Burada olmalı.
- Burada mısınız?
477
00:28:43,599 --> 00:28:44,975
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
478
00:28:45,142 --> 00:28:47,603
- Yarın tam vaktinde, anlaşıldı mı?
- Peki, peki, Bay Nardi.
479
00:28:47,936 --> 00:28:50,272
- O şeyi arabadan çıkardın mı?
- Evet, evet.
480
00:28:50,397 --> 00:28:52,482
İpektir. Sakın mahvetme.
481
00:28:52,566 --> 00:28:54,568
- Hayır, hayır, Bay Nardi.
- Çok dikkatli ol.
482
00:28:54,860 --> 00:28:58,405
- Ne opera ama.
- Çok güzel! Çok güzel!
483
00:28:59,865 --> 00:29:02,367
- Bu sizin perdelerinizden mi?
- Hangisi?
484
00:29:02,826 --> 00:29:05,537
Hayır, meslektaşlarımdan birinin olmalı.
485
00:29:08,415 --> 00:29:10,375
Yine şapkamı aldı!
486
00:29:11,376 --> 00:29:13,712
- Haydi, yürü.
- Nasıl yağdığını görmüyor musun?
487
00:29:13,879 --> 00:29:18,050
- Sen git arabayı getir.
- Köşenin hemen arkasında.
488
00:29:18,133 --> 00:29:19,593
Peki, peki, sen burada bekle.
489
00:29:19,676 --> 00:29:22,095
Buraya çekip kornaya basacağım.
490
00:29:23,514 --> 00:29:25,599
Anahtarı ver!
Anahtarı ver!
491
00:29:25,891 --> 00:29:27,851
Ev anahtarını değil!
Araba anahtarını!
492
00:29:28,519 --> 00:29:29,603
Ver, ver, ver.
493
00:29:29,686 --> 00:29:31,647
Araba anahtarını mı?
Delirdin mi?
494
00:29:31,730 --> 00:29:34,316
Hayır, ver, ver. Oyala onu, bilirsin,
kafasında yumurta kırılan sersemi.
495
00:29:34,483 --> 00:29:36,860
Elinden geldiğince oyala onu.
Gece görüşürüz. Güle güle.
496
00:29:37,194 --> 00:29:39,238
Arabanın içinde--
Yavaş git!
497
00:29:56,547 --> 00:29:58,841
Hiç olmazsa şemsiyeyle
beni almaya gelebilirdin.
498
00:29:59,007 --> 00:30:02,553
Çok kaba birisin.
Baksana ne berbat haldeyim.
499
00:30:02,719 --> 00:30:06,598
Ayrıca Prefect'lerde akşam yemeği
sinirlerimi öyle bozuyor ki!
500
00:30:07,724 --> 00:30:09,893
Biliyordum.
Hıçkırık tuttu.
501
00:30:10,227 --> 00:30:13,856
İstemediğim bir şeyi yapmaya
zorlandığımda hep tutar.
502
00:30:14,398 --> 00:30:17,192
Benim ufacık şeylerle
mutlu olabildiğimi bilmiyor musun?
503
00:30:17,609 --> 00:30:20,654
Bir tane çikolatalı dondurma yeterli!
Belki de iki tane!
504
00:30:20,779 --> 00:30:23,907
Birlikte güzel bir yürüyüş
ve sonra ne olursa olur.
505
00:30:24,074 --> 00:30:26,076
Senin yerine--
506
00:30:27,411 --> 00:30:29,163
Merhaba, Prenses!
507
00:30:30,998 --> 00:30:33,834
Bu inanılmaz.
Bana bir açıklama borçlusun.
508
00:30:33,959 --> 00:30:36,628
Hayır, asıl açıklama borçlu olan sensin!
509
00:30:37,087 --> 00:30:39,965
Bir çatının altında duruyorum ve
sen gökyüzünden kollarıma düşüyorsun.
510
00:30:40,090 --> 00:30:42,885
Bisikletten düşüyorum ve
soluğu senin kollarında alıyorum.
511
00:30:43,093 --> 00:30:47,347
Okulda bir teftiş yapıyorum
ve yine karşımda sen varsın!
512
00:30:47,472 --> 00:30:49,308
Rüyalarıma bile giriyorsun.
513
00:30:49,474 --> 00:30:53,854
Beni rahat bırakacak mısın?
Üzerimde gerçekten baskı yaratıyorsun.
514
00:30:54,479 --> 00:30:56,440
Ama seni suçlamıyorum--
515
00:30:56,940 --> 00:30:59,610
Pekala. Artık,
pes ediyorum. Sen kazandın.
516
00:30:59,943 --> 00:31:02,738
Nereye gidelim, Prenses?
Denize?! Denizi sever misin?
517
00:31:03,155 --> 00:31:06,783
Evet, ama tiyatroda beni
bekliyorlar. Beni geri götür.
518
00:31:07,451 --> 00:31:08,702
Ne oluyor?
519
00:31:08,827 --> 00:31:12,414
Prenses, affedersin, silecekler nasıl
çalıştırılır biliyor musun?
520
00:31:12,748 --> 00:31:14,958
- Frene bas!
- Prenses!
521
00:31:16,627 --> 00:31:18,921
Sakın korkma!
Bana tutun!
522
00:31:19,254 --> 00:31:21,048
Kırıldı!
523
00:31:21,256 --> 00:31:23,133
Sürmeyi ne zaman öğrendin?
524
00:31:23,258 --> 00:31:25,594
- On dakika önce.
- Bence bundan daha az.
525
00:31:25,928 --> 00:31:28,722
- Tavan kapanmıyor.
- Kapı açılmıyor.
526
00:31:29,056 --> 00:31:31,558
Bekle! Sıkıştık!
527
00:31:31,934 --> 00:31:34,436
Buradan çıkacağız, Prenses.
Ben icabına bakacağım.
528
00:31:34,603 --> 00:31:36,605
Önemli olan senin ıslanmaman.
529
00:31:36,897 --> 00:31:38,815
Kendini bununla koru, Prenses.
530
00:31:39,107 --> 00:31:41,777
Al.
Şimdi buradan çıkacağız. Haydi.
531
00:31:41,944 --> 00:31:44,530
İşte böyle.
Her şeyin icabına bakacağım.
532
00:31:46,323 --> 00:31:48,075
İşte böyle.
533
00:31:49,243 --> 00:31:51,453
Dışarı çık, Prenses. Dışarı çık.
534
00:31:54,414 --> 00:31:56,750
Böyle!
İşte böyle! Çık!
535
00:31:57,584 --> 00:32:02,422
Prenses, koca bir su birikintisi var!
Ayaklarını ıslatacaksın! Bekle! Bekle, Prenses.
536
00:32:02,923 --> 00:32:03,841
İşte!
537
00:32:06,093 --> 00:32:07,427
İşte!
538
00:32:13,308 --> 00:32:15,561
- Önden buyurun, Prenses.
- Neredeyiz?
539
00:32:15,727 --> 00:32:17,896
Buraya daha önce gelmiştik.
540
00:32:18,313 --> 00:32:21,775
- İkimiz mi? Ne zaman?
- Hatırlamıyor musun?
541
00:32:22,025 --> 00:32:23,694
Yağmur yağdığı gece...
542
00:32:23,944 --> 00:32:26,155
...ve ben sana yastıktan
bir şemsiye yapmıştım!
543
00:32:26,446 --> 00:32:29,992
Çok güzel bir geceydi. Omzuma
direksiyonu koymuş...
544
00:32:30,617 --> 00:32:34,121
...sonra biraz vals yapmıştım
ve önünde durduğumda...
545
00:32:34,371 --> 00:32:35,706
...beni öpmüştün.
546
00:32:46,967 --> 00:32:48,969
Prenses, rüzgardan arkan uçuyor.
547
00:32:53,307 --> 00:32:56,602
İnsanına bağlı.
Benim babam öyleydi.
548
00:32:57,144 --> 00:32:59,771
Bana her şeyi
yaptırmayı becerebiliyordu.
549
00:33:00,189 --> 00:33:02,357
Beni anlıyordu.
Bana nasıl davranacağını biliyordu.
550
00:33:02,691 --> 00:33:04,610
Elindeki macun gibiydim.
551
00:33:04,902 --> 00:33:08,197
Daima, daima, daima evet derdim.
552
00:33:08,655 --> 00:33:11,450
Demek, sakladığın bütün bu hazinelerin--
553
00:33:11,867 --> 00:33:16,413
Bu hazine sandığını açmanın ve sana
daima evet dedirtmenin bir yolu var!
554
00:33:16,663 --> 00:33:18,790
Düşündüğünden daha kolay.
555
00:33:19,082 --> 00:33:22,002
- Tek ihtiyacın doğru anahtar.
- Peki tam olarak nerede o?
556
00:33:22,127 --> 00:33:23,837
Tanrı bilir.
557
00:33:24,171 --> 00:33:25,839
Hava açılıyor.
558
00:33:26,048 --> 00:33:28,300
Peki, diyordun ki...
559
00:33:28,634 --> 00:33:32,387
...sana daima evet dedirten anahtar
Tanrıdan gelmeliymiş, öyle mi?
560
00:33:32,513 --> 00:33:33,430
Evet.
561
00:33:33,597 --> 00:33:35,599
Bir deneyeceğim.
562
00:33:35,891 --> 00:33:39,895
Meryem Ana bana onu atarsa--
Hiç belli olmaz.
563
00:33:40,604 --> 00:33:42,981
Meryem, anahtar!
564
00:33:45,567 --> 00:33:47,194
Bu mu?
565
00:33:49,446 --> 00:33:52,324
Gerçekten eve gitmek zorunda mısın?
Çikolatalı dondurmaya ne dersin?
566
00:33:52,491 --> 00:33:54,451
- Biraz yiyelim şimdi.
- Hayır, şimdi olmaz.
567
00:33:54,660 --> 00:33:56,870
- Öyleyse ne zaman?
- Bilmem.
568
00:33:57,204 --> 00:33:59,665
Buna da Tanrının mı karar vermesine
müsaade edeceğiz?
569
00:33:59,748 --> 00:34:03,752
Hayır, Tanrı aşkına! Meryem'i rahat bırak.
Bir dondurma yüzünden rahatsız etme onu.
570
00:34:05,003 --> 00:34:08,799
Hayır, gayet önemli.
Dondurma gibi bir şeyi şansa bırakamayız.
571
00:34:08,882 --> 00:34:09,883
Ona sormalıyım.
572
00:34:09,967 --> 00:34:12,803
Meryem, çikolatalı dondurma
yiyebilmemiz için...
573
00:34:12,970 --> 00:34:15,556
...ne kadar geçmesi gerektiğini
söyleyecek birisini gönder!
574
00:34:17,307 --> 00:34:19,101
Yedi dakika!
575
00:34:24,523 --> 00:34:27,442
- Evim burası.
- Buradan bin kez geçmişimdir.
576
00:34:27,609 --> 00:34:29,486
Kim oturuyor orada diye
kendime hep sormuşumdur.
577
00:34:29,736 --> 00:34:31,947
Dükkanımı tam karşıda açmak istiyordum.
578
00:34:32,197 --> 00:34:34,908
- Kitap evini mi?
- Evet. Seni her gün görürüm.
579
00:34:35,075 --> 00:34:36,577
Elveda, hoşça kal.
580
00:34:36,702 --> 00:34:40,581
Bana karşı çok iyiydin.
Şimdi tek istediğim sıcak bir banyo.
581
00:34:40,789 --> 00:34:42,499
Sana söylemeyi unuttum.
582
00:34:44,001 --> 00:34:45,460
Durma.
583
00:34:45,669 --> 00:34:49,006
Seninle sevişmeyi ne kadar çok
arzuladığımı tahmin edemezsin.
584
00:34:49,631 --> 00:34:52,634
Ama asla kimseye söylemeyeceğim,
özellikle de sana.
585
00:34:53,051 --> 00:34:55,262
Söyletmek için
bana işkence yapmak zorundalar.
586
00:34:55,429 --> 00:34:58,974
- Ne söyletmek için?
- Seninle sevişmek istediğimi.
587
00:34:59,141 --> 00:35:01,435
Sadece bir kere değil.
Tekrar tekrar!
588
00:35:01,727 --> 00:35:03,562
Ama bunu sana asla söylemeyeceğim.
589
00:35:03,729 --> 00:35:06,982
Hayatımın sonuna kadar şuracıkta bile
seninle sevişebileceğimi...
590
00:35:07,149 --> 00:35:09,026
...sana söylemek için çıldırmış olmalıyım.
591
00:35:11,862 --> 00:35:14,573
Koş yoksa ıslanacaksın.
Yağmur yine yağacak.
592
00:35:14,865 --> 00:35:16,116
Prenses.
593
00:35:17,201 --> 00:35:19,870
- Sırılsıklam olmuşsun.
- Takım elbisem önemli değil.
594
00:35:20,287 --> 00:35:22,998
Benim asıl sıkıntım şu şapka.
595
00:35:23,165 --> 00:35:26,210
Kuru bir şapkaya ihtiyacım var,
ama nereden bulabilirim ki?
596
00:35:26,710 --> 00:35:29,838
Ne deniyordu?
Tamam, çok kolay!
597
00:35:30,380 --> 00:35:35,135
Meryem, arkadaşıma kuru bir şapka
verecek birisini gönder.
598
00:35:41,934 --> 00:35:44,853
Pekala. İyi geceler, Prenses.
Elveda.
599
00:36:04,998 --> 00:36:08,210
- Affedersiniz, tuvalet ne tarafta?
- Doğruca solda.
600
00:36:16,343 --> 00:36:19,137
Bir an önce kalkmazsan...
601
00:36:19,304 --> 00:36:23,517
...babanın ölüsü üzerine yemin ederim
bir daha seninle konuşmam.
602
00:36:23,642 --> 00:36:24,935
Hayatım boyunca!
603
00:36:26,478 --> 00:36:28,188
Şimdi üçe kadar sayacağım.
604
00:36:28,313 --> 00:36:30,649
Eğer kalkmazsan,
zorla kaldırırım.
605
00:36:32,025 --> 00:36:32,943
Bir.
606
00:36:34,611 --> 00:36:35,654
İki.
607
00:36:37,406 --> 00:36:38,699
Ve üç.
608
00:36:44,830 --> 00:36:46,915
Aferin.
609
00:36:47,249 --> 00:36:49,543
- Kim evleniyor biliyor musun?
- Hayır. Kim evleniyor?
610
00:36:49,626 --> 00:36:52,754
Sana söylemedim mi?
Kafasında yumurta kırılan şu sersem!
611
00:36:56,049 --> 00:36:58,093
- Kiminle evleniyormuş?
- Bilmiyorum.
612
00:36:58,343 --> 00:37:00,387
Ama geleceğini sanmıyorum.
Daha henüz ortaya çıkmadı bile.
613
00:37:00,637 --> 00:37:02,639
Herkes bekliyor.
614
00:37:02,931 --> 00:37:05,142
- Seni her yerde aradım.
- Ne oldu?
615
00:37:05,309 --> 00:37:07,144
- Amcan.
- Amcam mı?
616
00:37:07,477 --> 00:37:09,354
- Bir şey olmuş. Benimle gel!
- Nerede?
617
00:37:09,479 --> 00:37:11,315
Dışarıda! At!
618
00:37:13,901 --> 00:37:15,736
Bu ne?
619
00:37:15,903 --> 00:37:18,280
Amca, bu senin atın mı?
620
00:37:18,572 --> 00:37:21,158
Bu ne manzara böyle!
Üzerine ne yazmışlar?
621
00:37:21,325 --> 00:37:23,994
"Dikkat, Yahudi atı."
622
00:37:24,411 --> 00:37:28,790
Her zamanki barbarlar, vahşiler.
Çok üzücü. Ne saçmalık.
623
00:37:28,957 --> 00:37:30,125
"Yahudi atı"!
624
00:37:30,250 --> 00:37:34,171
Amca, sıkma canını.
Öylesine yapmışlar işte--
625
00:37:34,296 --> 00:37:38,175
Hayır, öylesine yapmadılar.
Bilerek yaptılar.
626
00:37:38,717 --> 00:37:40,928
Buna alışmaya başlamak zorundasın, Guido.
627
00:37:41,094 --> 00:37:43,555
- Seninle de başlayacaklar.
- Benimle mi?
628
00:37:43,722 --> 00:37:46,225
Yapma, Amca.
Bana ne olabilir ki?
629
00:37:46,350 --> 00:37:48,769
Yapabileceklerinin en kötüsü beni soymak,
sarıya boyayıp şöyle yazmak...
630
00:37:49,144 --> 00:37:51,063
"Dikkat, Yahudi garsonu."
631
00:37:51,146 --> 00:37:52,397
Yapma, Amca.
632
00:37:52,564 --> 00:37:54,566
Ben bu atın Yahudi olduğunu
bilmiyordum bile.
633
00:37:54,691 --> 00:37:57,277
Gidelim. Ben sabahleyin onu temizlerim.
634
00:37:57,486 --> 00:37:59,321
Onu ahıra geri götür.
635
00:38:17,965 --> 00:38:20,175
Bak, işte, karşında!
636
00:38:20,467 --> 00:38:21,468
Olamaz!
637
00:38:25,764 --> 00:38:27,558
Dur. Ona sürpriz yapacağım.
638
00:38:37,526 --> 00:38:39,778
Benimle gel. Seni Fido Giovanardi ile
tanıştırmak istiyorum.
639
00:38:39,945 --> 00:38:41,738
- Kim?
- Fido Giovanardi.
640
00:38:51,081 --> 00:38:54,042
Doktor Lessing!
Nereye gidiyorsunuz?
641
00:38:54,501 --> 00:38:58,589
Acil telgraf.
Derhal Berlin'e gitmek zorundayım.
642
00:38:59,756 --> 00:39:03,093
- Bu çiçekler de ne?
- Sizin için, ayrılışınız için.
643
00:39:04,803 --> 00:39:06,388
Sadece bir tane alacağım.
644
00:39:07,764 --> 00:39:10,475
Karıma götüreceğim:
Guido'nun çiçeği.
645
00:39:11,435 --> 00:39:13,937
Seninle gerçekten
hoş vakit geçiriyordum, Guido.
646
00:39:14,271 --> 00:39:16,106
Şimdiye kadar karşılaştığım...
647
00:39:16,273 --> 00:39:18,942
...en maharetli garson sensin.
648
00:39:19,109 --> 00:39:22,488
Teşekkür ederim, Doktor. Siz de şimdiye kadar
hizmet ettiğim en kültürlü müşterisiniz.
649
00:39:22,613 --> 00:39:23,906
Teşekkür ederim.
650
00:39:24,072 --> 00:39:25,824
Elveda, Doktor Lessing.
651
00:39:26,116 --> 00:39:27,951
Aklıma gelmişken.
652
00:39:29,953 --> 00:39:32,623
"Söylersen eğer adımı...
653
00:39:32,998 --> 00:39:35,667
...değilim artık orada.
Ben kimim?"
654
00:39:37,461 --> 00:39:40,422
Söylersen eğer adımı,
değilim artık orada.
655
00:39:44,009 --> 00:39:45,802
Ne oldu?
Ne dedi?
656
00:39:48,972 --> 00:39:50,474
"Sessizlik!"
657
00:39:50,682 --> 00:39:54,937
Çok güzel. Kelimeyi söylersen,
artık orada değildir. Sessizlik.
658
00:39:57,356 --> 00:40:01,401
Berlin'den bahsetmiyorum,
varoşlarda. Düşünün artık!
659
00:40:02,319 --> 00:40:04,905
Üçüncü sınıf.
Şu problemi dinleyin.
660
00:40:05,030 --> 00:40:07,908
Beni şoke ettiğinden unutamıyorum.
Problem:
661
00:40:08,325 --> 00:40:11,161
Bir delinin devlete maliyeti
günde dört mark.
662
00:40:11,578 --> 00:40:13,956
Bir sakatın,
dört buçuk mark.
663
00:40:14,456 --> 00:40:16,875
Bir saralının,
üç buçuk mark.
664
00:40:17,042 --> 00:40:20,254
Ortalamanın günde dört mark
olduğunu ve 300,000 hastanın...
665
00:40:20,420 --> 00:40:23,799
...bulunduğunu göz önüne alırsak,
bu bireylerden kurtulunsaydı...
666
00:40:23,966 --> 00:40:27,261
...devlet ne kadar tasarruf ederdi?
667
00:40:27,427 --> 00:40:29,346
Buna inanabilmek mümkün değil!
668
00:40:29,513 --> 00:40:33,308
Benim tepkim de aynen böyleydi, Dora.
Buna inanabilmek mümkün değil!
669
00:40:33,475 --> 00:40:35,143
Yedi yaşındaki bir çocuğun
bu tip bir denklemi...
670
00:40:35,310 --> 00:40:37,104
...çözmek zorunda olmasına inanamıyorum.
671
00:40:37,312 --> 00:40:41,400
Çok zor bir hesap.
Oranlar, yüzdeler.
672
00:40:41,567 --> 00:40:43,819
Bu denklemleri kurmak için
en azından bazı cebirler gerekir.
673
00:40:43,986 --> 00:40:45,904
Bu bizim için lise konusuydu.
674
00:40:46,071 --> 00:40:50,450
Hayır, sadece çarpma yapmak yetiyor.
300,000 mi sakat var demiştiniz?
675
00:40:50,617 --> 00:40:52,703
- Evet.
- 300,000 çarpı 4.
676
00:40:52,870 --> 00:40:56,498
Hepsini öldürseydik,
günde 1,200,000 mark tasarruf ederdik.
677
00:40:56,707 --> 00:40:59,126
- Çok kolay!
- Kesinlikle! Aferin.
678
00:40:59,293 --> 00:41:03,672
Ama sen bir yetişkinsin. Almanya'da
bunu yedi yaşındaki çocuklara yaptırıyorlar.
679
00:41:04,047 --> 00:41:06,175
Tamamen başka bir ırk.
680
00:41:09,344 --> 00:41:11,180
"Merhaba, Prenses."
681
00:41:12,347 --> 00:41:15,934
- Ne dedin?
- "Merhaba, Prenses." Pastanın üzerinde yazıyor.
682
00:41:36,163 --> 00:41:38,290
Neden orada dikilmiş duruyorsun?
Gidelim!
683
00:41:38,499 --> 00:41:39,958
Dans edelim.
684
00:42:12,616 --> 00:42:15,452
Teşekkürler. Teşekkürler, teşekkürler.
685
00:42:15,744 --> 00:42:18,831
Sadece birkaç kelime.
Hepsini zaten çoktan biliyorsunuz...
686
00:42:18,997 --> 00:42:20,958
...yıllardır biliyorsunuz.
687
00:42:21,208 --> 00:42:24,127
Dora ile ben aynı mahallede doğduk.
688
00:42:24,294 --> 00:42:27,881
Okula beraber gittik,
aynı arkadaşları edindik.
689
00:42:28,006 --> 00:42:29,508
Uzun lafın kısası...
690
00:42:29,675 --> 00:42:31,510
...Dora benim hayatımın kadını...
691
00:42:31,718 --> 00:42:34,721
...ve ben de onun hayatının erkeğiyim,
bundan dolayı...
692
00:42:35,222 --> 00:42:37,808
...bu yıl içinde evlenmeye karar verdik.
693
00:42:37,975 --> 00:42:40,769
Hepiniz Nisanın dokuzunda,
Santa Maria del Pellegrino Kilisesi'ne...
694
00:42:40,936 --> 00:42:43,355
...resmi olarak davetlisiniz.
695
00:42:43,605 --> 00:42:47,901
Ardından da günün ilk ışıklarına dek
hep beraber kutlayacağız...
696
00:42:48,152 --> 00:42:50,154
...tıpkı şimdiki kadar
mutlu olduğumuz gibi.
697
00:42:50,988 --> 00:42:53,699
Sağ olun.
Sağ olun.
698
00:42:55,826 --> 00:43:00,664
Öp! Öp! Öp!
699
00:43:05,252 --> 00:43:07,296
- Senin neyin var?
- Hiçbir şey.
700
00:43:07,588 --> 00:43:09,506
- İyi misin?
- İyiyim.
701
00:43:09,756 --> 00:43:12,134
Kim koydu bu koltuğu buraya?
702
00:43:13,343 --> 00:43:14,469
İyi misin?
703
00:43:14,553 --> 00:43:16,722
- Ben iyiyim, iyiyim.
- Üzgünüm.
704
00:43:17,055 --> 00:43:18,974
- Yaralanmadım.
- Hayır, ben şeyden bahsediyordum--
705
00:43:19,099 --> 00:43:21,059
- İyi vakit geçiriyor musun?
- İyi gidiyor.
706
00:43:21,143 --> 00:43:23,478
Güzel, güzel. Masana geri dön.
707
00:43:23,729 --> 00:43:26,899
Haydi. Bunu ben yapabilirim.
Bunu ben yapabilirim.
708
00:43:34,490 --> 00:43:36,492
- Amca.
- Sen iyi misin?
709
00:43:36,742 --> 00:43:41,747
İyiyim, iyiyim! Neden hepiniz bana bunu
soruyorsunuz? Yanlış bir şey mi var?
710
00:43:41,914 --> 00:43:44,333
Hayır, yanlış bir şey yok.
711
00:43:44,708 --> 00:43:48,170
- Ama-- Mutfağa gitsene.
- Peki.
712
00:43:49,087 --> 00:43:51,298
- Guido.
- Evet.
713
00:43:51,924 --> 00:43:54,009
Mutfağa.
714
00:43:54,718 --> 00:43:56,803
Bu gece her şeyin yerini değiştirmişler.
715
00:43:57,095 --> 00:43:59,056
Bak mutfağı nereye koymuşlar.
716
00:44:08,732 --> 00:44:12,027
Ce-ee! Ce-ee!
Bil bakalım ben kimim!
717
00:44:12,569 --> 00:44:14,696
Benim!
Ne, yoksa yumuşadın mı?
718
00:44:16,156 --> 00:44:17,407
Bayan.
719
00:44:17,783 --> 00:44:19,952
Sonunda tanıştık, Dora.
720
00:44:20,410 --> 00:44:24,248
Bizi hiç tanıştırmadı.
Tanıştırmaya korkuyordun, değil mi?
721
00:44:24,957 --> 00:44:28,252
Şimdi artık bizimle geneleve
gelmen gerekmiyor!
722
00:44:28,877 --> 00:44:32,047
Böldüysem özür dilerim.
Mutluluk ve en iyi dileklerim sizinle olsun.
723
00:44:32,214 --> 00:44:34,007
Seni kurnaz ihtiyar köpek!
724
00:44:35,467 --> 00:44:37,177
Ne neşeli bir insan!
725
00:44:41,515 --> 00:44:44,268
Ziyanı yok.
Ben hepsini toplarım.
726
00:44:44,685 --> 00:44:46,520
Özür dilerim, özür dilerim.
727
00:44:57,447 --> 00:44:59,158
Prenses!
728
00:44:59,449 --> 00:45:01,201
Sen de mi buradasın?
729
00:45:15,340 --> 00:45:17,092
Kaçır beni.
730
00:45:32,524 --> 00:45:34,776
Ve şimdi bayanlar ve baylar...
731
00:45:34,985 --> 00:45:38,655
...Grand Otel tarafından sunulan
muhteşem bir sürpriz.
732
00:45:39,198 --> 00:45:41,575
Etiyopya pastası!
733
00:46:35,379 --> 00:46:37,798
Teşekkür ederim!
Müzik, maestro!
734
00:46:42,886 --> 00:46:45,889
- Sağlığınıza.
- Teşekkür ederim.
735
00:46:46,974 --> 00:46:48,725
Bu taraftan, Prenses.
736
00:46:49,768 --> 00:46:51,144
Ama sen--
737
00:46:52,563 --> 00:46:54,022
Çabuk, Prenses.
738
00:47:14,918 --> 00:47:16,336
Ama o--
739
00:47:21,133 --> 00:47:23,218
O şu yumurtalı budala.
740
00:47:58,003 --> 00:48:00,172
Olamaz!
Ferruccio!
741
00:48:00,339 --> 00:48:03,675
Evin anahtarları onda,
lanet olsun!
742
00:48:08,555 --> 00:48:12,184
Bir parça tel. Bir parça tel
bulursam açabilirim. Şurada var.
743
00:48:12,851 --> 00:48:16,188
Telle ben çok ustayımdır.
Babam bana öğretmişti.
744
00:48:16,313 --> 00:48:19,274
Çocukken telden
oyuncaklar yapardım.
745
00:48:26,949 --> 00:48:28,659
Açtım.
746
00:48:56,812 --> 00:48:58,147
Joshua!
747
00:49:00,858 --> 00:49:03,193
Gidelim. Anneni geç bırakacaksın.
748
00:49:07,865 --> 00:49:10,033
Tankımı düşürdüm.
749
00:49:10,200 --> 00:49:12,578
Merak etme.
Buluruz. Haydi.
750
00:49:12,744 --> 00:49:15,038
Nerede bıraktın tankı?
751
00:49:15,247 --> 00:49:17,457
- Merdivenlerde.
- Ben getiririm.
752
00:49:17,749 --> 00:49:19,751
Bisikleti tut, Dora.
Ben getiririm.
753
00:49:19,877 --> 00:49:23,255
- Ömrümün yarısı bu tankı aramakla geçti.
- Her tarafın kirlenmiş.
754
00:49:23,463 --> 00:49:24,840
Al bakalım.
755
00:49:25,924 --> 00:49:27,217
Gidelim.
756
00:49:28,385 --> 00:49:31,388
- Haydi, Baba!
- Yavaş git!
757
00:49:31,555 --> 00:49:33,974
Okula geç kaldın! Haydi!
758
00:49:34,391 --> 00:49:37,186
Bir at var!
İki at!
759
00:49:37,269 --> 00:49:38,395
At!
760
00:49:39,229 --> 00:49:41,982
Guido, şu zili çalmayı kes!
Beni deli ediyor!
761
00:49:42,107 --> 00:49:45,694
- Ben değilim, Joshua yapıyor.
- Ben değilim, babam yapıyor!
762
00:49:45,777 --> 00:49:47,571
Kesin şunu! İndirin beni!
763
00:49:57,956 --> 00:49:59,458
İşte geldik.
764
00:49:59,625 --> 00:50:01,335
- Akşama görüşürüz.
- Hoşça kal.
765
00:50:01,835 --> 00:50:04,713
- Hoşça kal, Anne.
- Hoşça kal, Dora. Hoşça kal.
766
00:50:05,088 --> 00:50:06,924
Hızlı git, Baba!
767
00:50:07,633 --> 00:50:10,052
Bir, iki ve üç.
768
00:50:18,435 --> 00:50:20,270
Annem için bunu alabilir miyiz?
769
00:50:20,437 --> 00:50:22,439
- Kaç paraymış?
- On beş liret.
770
00:50:22,731 --> 00:50:26,068
On beş liret mi? Sahte o. Muhtemelen
sahte bir pastadır, senin tankın gibi.
771
00:50:26,151 --> 00:50:28,570
Haydi, haydi.
Haydi, Joshua.
772
00:50:28,779 --> 00:50:31,031
"Yahudiler ve köpekler...
773
00:50:31,240 --> 00:50:33,492
...giremez."
774
00:50:33,617 --> 00:50:35,160
Haydi, haydi, Joshua. Haydi.
775
00:50:35,828 --> 00:50:40,415
Yahudiler ile köpekler
neden giremiyor, Baba?
776
00:50:40,541 --> 00:50:42,626
Yahudiler ile köpeklerin girmesini
istemiyorlar işte.
777
00:50:42,793 --> 00:50:44,837
Herkes ne isterse yapar, Joshua.
778
00:50:45,003 --> 00:50:47,130
Orada bir nalbur var.
779
00:50:47,297 --> 00:50:50,592
Onlar da İspanyollar ile atların
girmesine izin vermiyorlar.
780
00:50:50,884 --> 00:50:52,678
Daha ileride bir eczane var.
781
00:50:52,845 --> 00:50:55,556
Geçen gün kangurusu olan
bir Çinli arkadaşımla beraberdim.
782
00:50:55,889 --> 00:50:58,934
"Girebilir miyiz?" dedim. "Hayır, burada
hiçbir Çinli ve kanguru istemiyoruz."
783
00:50:59,101 --> 00:51:01,061
Onlardan hoşlanmıyorlar.
Ne diyebilirim ki?
784
00:51:01,311 --> 00:51:03,856
Biz kitap evine herkesi sokuyoruz.
785
00:51:04,106 --> 00:51:05,941
Hayır. Bundan böyle,
biz de yazacağız.
786
00:51:06,108 --> 00:51:08,318
- Senin hoşlanmadığın birileri var mı?
- Örümcekler. Senin?
787
00:51:08,694 --> 00:51:11,071
Ben Vizigotlardan hoşlanmıyorum.
Yarından itibaren şöyle yazacağız...
788
00:51:11,238 --> 00:51:13,866
"Örümcekler ve Vizigotlar giremez."
789
00:51:14,616 --> 00:51:17,578
Şu Vizigotlardan bıktım usandım.
790
00:51:26,211 --> 00:51:27,379
Merhaba.
791
00:51:27,546 --> 00:51:29,548
Her şey yarı fiyatına.
792
00:51:29,715 --> 00:51:32,843
- Guido Orefice?
- Benim.
793
00:51:33,010 --> 00:51:36,346
- Prefect'lere gelmeniz gerekiyor.
- Yine mi?
794
00:51:36,513 --> 00:51:38,390
- Gitti zaten.
- Gidelim.
795
00:51:38,682 --> 00:51:39,683
Neden?
796
00:51:42,895 --> 00:51:45,397
- Bu bey sizinle mi?
- Evet. Gidelim.
797
00:51:45,689 --> 00:51:46,857
Peki.
798
00:51:46,982 --> 00:51:48,734
- Ben de geliyorum, Baba.
- Hayır, hayır, hayır.
799
00:51:48,901 --> 00:51:51,195
Sen burada kal.
Uzun sürmez, değil mi?
800
00:51:51,361 --> 00:51:52,905
Hiç uzun sürmez.
801
00:51:53,071 --> 00:51:54,156
Hoşça kal.
802
00:51:54,281 --> 00:51:56,575
Joshua, müşterilere
iyi davrandığından emin ol!
803
00:51:56,950 --> 00:51:59,411
Hoşça kal. Hemen dönerim.
804
00:51:59,786 --> 00:52:01,038
Merhaba.
805
00:52:31,318 --> 00:52:33,529
- Merhaba.
- Merhaba.
806
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
- Bunu alacağım.
- Beş liret.
807
00:53:05,185 --> 00:53:08,814
Hayır, on liret yazıyor.
808
00:53:09,148 --> 00:53:11,483
Her şey yarı fiyatına.
809
00:53:13,986 --> 00:53:18,365
Bunu annene ver ve ona
büyükanneden olduğunu söyle.
810
00:53:18,532 --> 00:53:21,869
Büyükannemi daha önce hiç görmedim.
811
00:53:22,035 --> 00:53:24,580
- Onunla tanışmak ister misin?
- Evet.
812
00:53:25,998 --> 00:53:27,666
Onunla yarın tanışacaksın.
813
00:53:27,833 --> 00:53:29,793
- Yarın mı?
- Evet.
814
00:53:30,002 --> 00:53:32,254
Çünkü yarın senin doğum günün...
815
00:53:32,421 --> 00:53:35,090
...ve büyükannen gelip
sana güzel bir hediye getirecek.
816
00:53:35,215 --> 00:53:37,467
Yeni bir tank mı?
817
00:53:37,718 --> 00:53:40,053
Hayır, sürpriz.
818
00:53:40,637 --> 00:53:42,764
Mektubu annene ver.
819
00:53:43,640 --> 00:53:45,017
Güle güle, Joshua.
820
00:53:45,184 --> 00:53:47,644
Para üstünü unuttun, Büyükanne.
821
00:53:53,984 --> 00:53:55,027
Teşekkür ederim.
822
00:53:56,153 --> 00:53:58,447
- Ne zaman geliyorsun?
- Bir saat filan sonra.
823
00:53:58,572 --> 00:54:01,074
Amcama uğrayıp otelin
artık yemeklerinden getirteceğim.
824
00:54:01,200 --> 00:54:02,326
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
825
00:54:02,701 --> 00:54:05,871
- Sonra büyükanne ne dedi?
- Yarın geliyormuş.
826
00:54:08,248 --> 00:54:09,500
Zamanı artık!
827
00:54:09,708 --> 00:54:11,585
Yahudi Dükkanı
828
00:54:11,835 --> 00:54:14,505
- Şimdi banyo zamanın.
- Banyo yapmak istemiyorum.
829
00:54:14,713 --> 00:54:17,841
- Hayır, doğru banyoya.
- Daha Cuma yaptım.
830
00:54:17,966 --> 00:54:19,301
Haklı. Cuma yaptı.
831
00:54:19,426 --> 00:54:21,094
Sen de gömleğini değiştir.
832
00:54:21,261 --> 00:54:23,639
- Daha Perşembe değiştirdim!
- Çiçekleri unutma!
833
00:54:23,764 --> 00:54:26,183
Dışarıdalar.
Onları çoktan topladım.
834
00:54:26,433 --> 00:54:30,646
- Seninle geleceğim, Baba!
- Sen banyo yapmalısın. Haydi, su soğuyor, inatçı!
835
00:54:30,771 --> 00:54:33,148
Banyo yapmak istemiyorum!
Banyo yapmak istemiyorum!
836
00:54:33,315 --> 00:54:35,609
Acele et.
Gidip büyükanneyi almalıyım.
837
00:54:42,449 --> 00:54:45,953
- Çiçekleri nereye istiyorsun?
- Aşağıya koy. Hemen geleceğim.
838
00:54:46,036 --> 00:54:46,995
Pekiyi.
839
00:54:56,213 --> 00:54:58,090
Cuma yaptım!
840
00:55:03,804 --> 00:55:05,305
Joshua nerede biliyor musun?
841
00:55:05,430 --> 00:55:07,015
Orada olmalı.
842
00:55:07,140 --> 00:55:09,977
- Dinle, şunları düzene sokar mısın?
- Tabii ki.
843
00:55:10,143 --> 00:55:12,020
Bana çiçekleri göstersene.
Çok güzel görünüyorlar.
844
00:55:12,146 --> 00:55:14,148
Güzeller. Onları hemen getireyim.
845
00:55:14,231 --> 00:55:15,190
- Çiçekleri mi görmek istiyorsun?
- Evet.
846
00:55:15,315 --> 00:55:18,944
Onları hemen getirteceğim.
Gelin, çiçekler!
847
00:55:19,153 --> 00:55:21,530
Komodin, gel! Gel, komodin!
848
00:55:21,655 --> 00:55:25,117
Schopenhauer, irade gücü,
komodinin buraya gelmesini istiyorum.
849
00:55:25,242 --> 00:55:27,161
Gel, komodin.
850
00:55:27,995 --> 00:55:30,205
Dur, komodin!
851
00:55:30,497 --> 00:55:33,584
Komodin bana çok kirli gibi geldi.
852
00:55:34,543 --> 00:55:37,045
Merhaba, Prenses!
853
00:55:41,550 --> 00:55:43,427
Şimdiden okuma-yazma biliyor mu?
854
00:55:43,719 --> 00:55:46,054
- Bir yıldan fazladır.
- İyi iş yapmışsın.
855
00:55:46,430 --> 00:55:48,348
Geldik.
856
00:55:48,640 --> 00:55:50,267
İnmene yardım edeyim, Anne.
857
00:55:50,392 --> 00:55:52,478
Hayır, hayır. Kendim inebilirim.
858
00:56:10,204 --> 00:56:12,247
Dora, sorun ne?
859
00:56:32,726 --> 00:56:34,520
Geldik mi?
860
00:56:34,728 --> 00:56:37,439
Hayır, burası bir geçiş yeri.
Gel buraya.
861
00:56:40,192 --> 00:56:42,528
Baba, nereye gittiğimizi
artık söyleyecek misin?
862
00:56:42,736 --> 00:56:44,947
Ne demek nereye?
Şeye gidiyoruz--
863
00:56:45,280 --> 00:56:47,908
Bana bin kez sordun.
Şeye gidiyoruz...
864
00:56:48,367 --> 00:56:50,661
...şu yere--
Adı neydi?
865
00:56:51,036 --> 00:56:52,621
Şeye gidiyoruz--
866
00:56:52,830 --> 00:56:54,748
Nereye gidiyoruz?
867
00:56:55,207 --> 00:56:59,002
Bugün günlerden ne?
Bugün senin doğum günün, Joshua!
868
00:56:59,086 --> 00:57:01,463
Hep bir tatile çıkmak
istediğini söylerdin!
869
00:57:01,964 --> 00:57:05,217
Bütün bunları planlamak aylarımı aldı.
870
00:57:06,218 --> 00:57:08,262
Nereye gittiğimizi biliyor musun?
Şeye gidiyoruz...
871
00:57:08,554 --> 00:57:11,265
Sana söyleyemem.
Söylemeyeceğime annene söz verdim.
872
00:57:11,431 --> 00:57:13,100
Nasıldır bilirsin.
Çok kızar.
873
00:57:13,725 --> 00:57:15,435
Beni çok güldürüyor.
874
00:57:15,561 --> 00:57:18,689
Ben küçükken benim babam da
böyle bir şey planlamıştı.
875
00:57:21,733 --> 00:57:23,652
O kadar--
Vay be, o kadar komikti ki!
876
00:57:27,781 --> 00:57:32,286
Sana söylemeyeceğim.
Kendin bulmanı istiyorum.
877
00:57:32,452 --> 00:57:34,746
Sürpriz.
Bilirsin, gerçekten--
878
00:57:34,913 --> 00:57:36,373
Gerçekten beni çok güldürüyor.
879
00:57:37,457 --> 00:57:39,209
Yoruldum, Baba.
880
00:57:39,376 --> 00:57:40,836
Uyusana.
881
00:57:45,674 --> 00:57:46,717
Amca...
882
00:57:46,925 --> 00:57:49,511
Nereye gidiyoruz?
Bizi nereye götürüyorlar?
883
00:58:09,531 --> 00:58:13,118
Aynen planladığımız gibi.
Tam vaktinde çıkıyoruz.
884
00:58:13,452 --> 00:58:15,120
Ne organizasyon ama!
885
00:58:15,329 --> 00:58:17,748
- Sen hiç trene binmedin, değil mi?
- Hayır. Güzel mi?
886
00:58:17,915 --> 00:58:19,541
Gerçekten çok güzeldir!
887
00:58:19,666 --> 00:58:22,669
İçerisi hep tahtadandır. Oturacak yer yoktur
ve böylece herkes yol boyunca ayakta durur.
888
00:58:22,920 --> 00:58:26,256
- Oturacak hiç yer yok mu?
- Ne? Trende oturacak yer mi?
889
00:58:26,423 --> 00:58:28,175
Trene hiç binmediğin belli!
890
00:58:28,300 --> 00:58:31,678
Hayır, herkes sıkış sıkış durur.
891
00:58:32,054 --> 00:58:35,891
Şu kuyruğu görüyor musun?
Son biletleri tam zamanında almışım!
892
00:58:36,058 --> 00:58:39,686
Çabuk, çabuk. Çabuk ol, Eliseo Amca.
"Çok geç. Doldu. Evinize dönün."...
893
00:58:39,853 --> 00:58:41,355
...demelerini istemem.
894
00:58:41,522 --> 00:58:44,608
Bekleyin. Rezervasyonumuz var!
Bizim için biraz yer bırakın!
895
00:58:45,150 --> 00:58:46,944
Şu kalabalığa bak!
896
00:58:48,821 --> 00:58:51,323
İşte geldik!
Rezervasyon yaptırdık!
897
00:58:54,159 --> 00:58:56,203
Teşekkür ederim!
898
00:58:58,956 --> 00:59:03,710
- Yardımcı olabilir miyim, hanımefendi?
- Bir yanlışlık olmuş.
899
00:59:04,002 --> 00:59:06,129
Ne yanlışlığı?
900
00:59:06,463 --> 00:59:08,924
Kocamla oğlum o trende.
901
00:59:10,384 --> 00:59:12,094
Kocanızın ismi nedir?
902
00:59:12,302 --> 00:59:14,304
Guido Orefice.
903
00:59:20,644 --> 00:59:22,312
Joshua Orefice...
904
00:59:22,479 --> 00:59:26,024
...ile Eliseo Orefice de o trendeler.
905
00:59:26,608 --> 00:59:28,360
Yanlışlık yok.
906
00:59:30,362 --> 00:59:32,364
Ben de o trene binmek istiyorum.
907
00:59:34,366 --> 00:59:37,661
- Hepimiz hazırız.
- Yola çıksınlar öyleyse.
908
00:59:38,203 --> 00:59:39,705
Haydi, çıkın!
909
00:59:41,832 --> 00:59:44,710
Evinize dönün, hanımefendi.
910
00:59:45,210 --> 00:59:47,045
Ben o trene binmek istiyorum.
911
00:59:55,721 --> 00:59:58,140
Bırakın o trene bineyim!
912
01:00:29,254 --> 01:00:30,422
Annem gelmiş!
913
01:00:33,467 --> 01:00:36,637
Annemin binmesi için treni durdurdular.
914
01:02:40,260 --> 01:02:41,803
Eliseo Amca.
915
01:03:17,673 --> 01:03:19,633
- İşte geldim.
- Yorulmuş.
916
01:03:22,052 --> 01:03:25,055
Mutlu musun? Burasını gördün mü?
Yoruldun mu?
917
01:03:25,597 --> 01:03:28,892
- Trenden hoşlanmadım.
- Ben de hoşlanmadım.
918
01:03:29,059 --> 01:03:30,769
Geriye otobüsle döneriz.
919
01:03:31,061 --> 01:03:35,190
Biz geriye otobüsle dönüyoruz!
İçinde oturacak yerleri olanla!
920
01:03:35,649 --> 01:03:38,026
- Onlara söyledim.
- Daha iyi.
921
01:03:38,193 --> 01:03:39,403
Bence de öyle.
922
01:03:39,778 --> 01:03:42,573
Gördün mü?
Hepsi ayarlanmış!
923
01:03:43,073 --> 01:03:47,411
Şu insanları gördün mü?
İçeri girmek için sıraya girmişler.
924
01:03:47,578 --> 01:03:51,165
- Herkes içeri girmek istiyor!
- Bu hangi oyun, Baba?
925
01:03:51,415 --> 01:03:52,875
Aferin!
926
01:03:53,083 --> 01:03:55,335
Şu şey yaptığımız oyun--
927
01:03:55,627 --> 01:03:57,796
Şey oyunu--
928
01:03:58,088 --> 01:04:00,799
Hepimiz oyuncuyuz, bilirsin.
929
01:04:00,966 --> 01:04:03,927
Anladın mı? Hepsi ayarlandı.
Oyun şöyle...
930
01:04:04,136 --> 01:04:06,930
...erkekler bu tarafa,
kadınlar o tarafa.
931
01:04:07,431 --> 01:04:10,392
Sonra askerler var.
Bize programımızı veriyorlar.
932
01:04:10,684 --> 01:04:12,936
Çok zor, bilirsin.
Hiç kolay değil.
933
01:04:13,270 --> 01:04:16,982
Eğer biri bir hata yaparsa,
anında doğruca eve gönderiyorlar. Anında.
934
01:04:17,107 --> 01:04:18,942
Yani çok dikkatli olmalısın, Joshua.
935
01:04:19,193 --> 01:04:22,279
Ama kazanırsan,
birincilik ödülünü alıyorsun!
936
01:04:22,779 --> 01:04:24,823
Birincilik ödülü ne?
937
01:04:25,157 --> 01:04:26,992
Birincilik ödülü işte!
938
01:04:28,619 --> 01:04:31,663
- Bir tank.
- Benim zaten bir tankım var.
939
01:04:31,830 --> 01:04:35,542
Hayır, bu gerçek bir tank!
Yepyeni!
940
01:04:35,751 --> 01:04:37,586
Gerçek mi?
Hayır!
941
01:04:37,836 --> 01:04:40,422
Evet!
Sana söylemek istemedim.
942
01:04:48,096 --> 01:04:49,890
Eliseo Amca nereye gidiyor?
943
01:04:50,140 --> 01:04:52,434
O başka bir takımda.
Hepsi ayarlandı.
944
01:04:52,810 --> 01:04:55,187
- Hoşça kal, Amca!
- Hoşça kal.
945
01:04:57,731 --> 01:04:59,942
Gerçek bir tank.
946
01:05:14,039 --> 01:05:16,333
Sana ne dedim, Joshua?
947
01:05:16,834 --> 01:05:18,335
Müthiş!
948
01:05:18,585 --> 01:05:20,420
Ne harika bir yer!
949
01:05:20,671 --> 01:05:24,925
Acele et yoksa yerimizi kapacaklar.
Bizim rezervasyonumuz var. İki kişilik!
950
01:05:25,926 --> 01:05:28,303
Biz geliyoruz!
Biz geliyoruz!
951
01:05:28,428 --> 01:05:30,806
İşte bizim yerimiz!
952
01:05:30,973 --> 01:05:32,349
İşte bizim yerimiz!
953
01:05:35,853 --> 01:05:37,771
Bu bizim yatağımız.
Çok yakın yatacağız.
954
01:05:40,065 --> 01:05:44,236
Baba, burası iğrenç. Kokuyor.
Ben annemle olmak istiyorum.
955
01:05:44,361 --> 01:05:45,654
Olacağız!
956
01:05:45,821 --> 01:05:48,323
- Acıktım!
- Yiyeceğiz!
957
01:05:49,158 --> 01:05:51,869
Ayrıca buradakiler gerçekten çok kaba!
Bağırıyorlar!
958
01:05:52,119 --> 01:05:56,582
Bağırıyorlar çünkü herkes birincilik
ödülünü istiyor. Sert olmak zorundalar.
959
01:05:56,874 --> 01:06:00,752
- Annemi görebilir miyim?
- Oyun bitince.
960
01:06:01,170 --> 01:06:02,462
Ne zaman bitecek?
961
01:06:04,590 --> 01:06:07,342
Bin puan toplaman gerekiyor.
962
01:06:07,843 --> 01:06:10,762
Her kim bin puan alırsa,
bir tank kazanıyor.
963
01:06:11,096 --> 01:06:14,141
Sana inanmıyorum.
Çerez alıyor muyuz?
964
01:06:14,391 --> 01:06:16,643
Çerez mi?
Çerez...
965
01:06:16,810 --> 01:06:19,146
İste yeter.
Hepimiz arkadaşız burada.
966
01:06:19,438 --> 01:06:22,232
- Bakın kim varmış. Neydi adı?
- Bartolomeo.
967
01:06:22,399 --> 01:06:24,443
Bartolomeo, sana bir şey sorayım.
968
01:06:24,693 --> 01:06:28,322
Ekmekle reçeli dağıtan adam
daha önce uğradı mı?
969
01:06:29,239 --> 01:06:32,367
Lanet olsun!
Onu bir saniyeyle kaçırmışız!
970
01:06:32,951 --> 01:06:36,163
Tekrar geri gelecek ama, değil mi?
971
01:06:36,497 --> 01:06:38,957
Geri geliyormuş.
972
01:06:45,506 --> 01:06:48,509
- Ne dedi?
- Almanca bilen var mı diye sordu.
973
01:06:48,634 --> 01:06:50,636
Kamp kurallarını açıklayacak.
974
01:06:54,223 --> 01:06:56,308
- Almanca biliyor musun?
- Hayır.
975
01:07:05,984 --> 01:07:08,987
Oyun artık başlıyor. Burada olanlar
oynar, olmayanlar oynamaz.
976
01:07:12,991 --> 01:07:16,662
Bin puan alan ilk kişi kazanır.
Ödül bir tank!
977
01:07:17,830 --> 01:07:19,039
Şanslı kerata!
978
01:07:27,548 --> 01:07:31,093
Her gün şu hoparlörden
kimin önde olduğunu bildireceğiz.
979
01:07:31,260 --> 01:07:34,805
En az puanlı kişi "ahmak" yazan
bir levha takmak zorundadır...
980
01:07:35,055 --> 01:07:36,348
...sırtının tam şurasına.
981
01:07:43,021 --> 01:07:46,024
Bağıran çok kaba adamlı
bölümü oynuyoruz.
982
01:07:46,191 --> 01:07:47,943
Her kim korkarsa puan kaybeder.
983
01:08:02,749 --> 01:08:06,295
Üç şey yüzünden
bütün puanlarınızı kaybedebilirsiniz.
984
01:08:06,461 --> 01:08:09,256
Bir, ağlarsanız.
985
01:08:09,423 --> 01:08:12,217
İki, annenizi görmek isterseniz.
986
01:08:12,426 --> 01:08:15,762
Üç, acıkıp çerez isterseniz.
987
01:08:16,013 --> 01:08:17,473
Unutun bunu!
988
01:08:26,231 --> 01:08:28,692
Açlık yüzünden puan kaybetmek çok kolaydır.
989
01:08:28,859 --> 01:08:30,861
Daha dün ben 40 puan kaybettim...
990
01:08:31,028 --> 01:08:33,655
...artık dayanamadım ve
reçelli bir sandviç yedim.
991
01:08:35,365 --> 01:08:36,700
Kayısı reçelli!
992
01:08:38,327 --> 01:08:39,995
O çilekli istiyormuş.
993
01:08:46,585 --> 01:08:49,296
Hiç lolipop istemeyin.
Çünkü hiç bulamazsınız.
994
01:08:49,421 --> 01:08:50,881
Hepsini yedik!
995
01:08:53,175 --> 01:08:54,718
Ben dün yirmi tanesini yedim!
996
01:08:55,719 --> 01:08:59,765
Karnım nasıl ağrıdı!
Ama sahiden güzeldiler.
997
01:09:00,516 --> 01:09:01,600
Elbette.
998
01:09:10,317 --> 01:09:13,070
Çok hızlı gidiyorsam özür dilerim,
ama ben saklambaç oynuyorum.
999
01:09:13,195 --> 01:09:14,988
Şimdi gitmem gerek
yoksa beni bulurlar.
1000
01:09:25,207 --> 01:09:29,336
Bana bir şey sormayın.
Bartolomeo'ya sorun. O her şeyi biliyor.
1001
01:09:29,419 --> 01:09:31,421
Söylediklerini bana da
anlatmayı unutmayın.
1002
01:09:31,713 --> 01:09:33,549
Bin puan mı?
1003
01:09:33,799 --> 01:09:35,926
Sana eğleneceğini söylemiştim!
1004
01:09:36,301 --> 01:09:38,303
Bu adamlar delirmiş!
1005
01:09:38,637 --> 01:09:42,349
Bu yüz kilo olmalı!
Burası 3,000 derece olmalı!
1006
01:09:42,641 --> 01:09:45,060
Vittorino. Artık baş edemiyorum, Vittorino!
1007
01:09:45,185 --> 01:09:47,729
- Sadece ilkinden sonra mı?
- Neden, daha başka mı var?
1008
01:09:48,188 --> 01:09:50,440
- Geceye kadar buradayız!
- Olamaz.
1009
01:09:51,275 --> 01:09:53,944
Bartolomeo, ne oldu?
Seni nereye götürüyorlar?
1010
01:09:54,069 --> 01:09:56,405
Hastahaneye.
Kolumu yaraladım.
1011
01:09:58,198 --> 01:10:00,492
Anneciğim, öleceğiz burada, Vittorino!
1012
01:10:01,493 --> 01:10:04,163
Artık dayanamıyorum!
Yere bırakıyorum bunu.
1013
01:10:04,580 --> 01:10:06,874
Yapamadığımı onlara söyleyeceğim.
Bana ne yapabilirler ki?
1014
01:10:06,999 --> 01:10:10,169
- Seni öldürürler!
- Ne? - Seni öldürürler!
1015
01:10:12,171 --> 01:10:14,089
- Bu şey nereye götürülüyor?
- Aşağıya.
1016
01:10:14,381 --> 01:10:16,508
Aman Tanrım!
Asla başaramayacağım!
1017
01:10:16,675 --> 01:10:17,885
Asla başaramayacağım!
1018
01:10:25,225 --> 01:10:27,311
Burası 10,000 derece olmalı!
1019
01:10:57,883 --> 01:10:59,134
Baba!
1020
01:11:14,775 --> 01:11:17,653
Bana bak! Görüyor musun?
Güzel, değil mi?
1021
01:11:20,197 --> 01:11:22,157
Kayıt olduk.
1022
01:11:22,449 --> 01:11:25,911
Kayıt olmak için
oraya gittiğimde, Joshua...
1023
01:11:26,161 --> 01:11:28,622
...hakem oradaydı
ve dedi ki...
1024
01:11:28,789 --> 01:11:31,208
"Olmaz, siz ve oğlunuz
listede yoksunuz.
1025
01:11:31,583 --> 01:11:33,752
Ücretinizi ödememişsiniz."
1026
01:11:34,044 --> 01:11:35,921
Az kalsın yere yığılıyordum.
1027
01:11:36,171 --> 01:11:39,925
Dedi ki, "Evinize gidebilirsiniz."
Ben dedim ki, "Hayır, siz evinize gidin!
1028
01:11:40,092 --> 01:11:42,302
Joshua ile ben kayıt olduk.
1029
01:11:42,636 --> 01:11:46,682
Bana numaramı verin!" Hakikaten,
bir tane verdiler. Bak. Güzel, değil mi?
1030
01:11:47,266 --> 01:11:50,561
Ne olur ne olmaz diye,
buraya da yazdırdım.
1031
01:11:51,103 --> 01:11:53,814
Joshua, baban seni ne güzel bir yere...
1032
01:11:54,189 --> 01:11:56,150
...getirmiş görüyor musun?
1033
01:11:57,526 --> 01:12:01,113
Dinle, diğer çocuklarla oynadın mı?
1034
01:12:01,321 --> 01:12:04,116
Evet, ama diğer çocuklar kuralları bilmiyor.
1035
01:12:04,825 --> 01:12:07,661
Birincilik ödülünün bir tank olduğunun
doğru olmadığını söylediler.
1036
01:12:07,786 --> 01:12:09,788
Puanlar hakkında hiçbir şey bilmiyorlar.
1037
01:12:10,122 --> 01:12:14,168
Buna kandın mı sen?
Tilki kadar kurnazlar.
1038
01:12:14,459 --> 01:12:16,086
Seni yenmek istiyorlar!
Şaka mı yapıyorsun?
1039
01:12:16,211 --> 01:12:19,047
Tank yokmuş!
Onlara inanayım deme!
1040
01:12:19,631 --> 01:12:22,176
Bugün kaç puan kazandık?
1041
01:12:22,634 --> 01:12:24,344
Elli.
1042
01:12:24,511 --> 01:12:27,264
Kırk sekiz. İki puanımı aldılar çünkü...
1043
01:12:27,514 --> 01:12:29,558
...seksek oynarken...
1044
01:12:29,850 --> 01:12:31,935
...sendeleyip çizgiye bastım.
1045
01:12:33,312 --> 01:12:34,855
Biz...
1046
01:12:35,063 --> 01:12:38,942
...bugün deli gibi güldük, Joshua!
Gülmekten öldüm!
1047
01:12:39,067 --> 01:12:40,694
Vay be, nasıl eğlendim öyle!
1048
01:12:40,861 --> 01:12:43,155
Yarın yeni baştan
başlaması için sabırsızlanıyorum!
1049
01:12:43,489 --> 01:12:46,992
Seksek, halat çekme
ve mendil kapmaca.
1050
01:12:47,326 --> 01:12:49,453
Her türlü oyun.
Hepsini hatırlamıyorum bile.
1051
01:12:49,620 --> 01:12:52,915
"Siz aklınızı bozmuşsunuz!
Durun! Yoruldum!" dedim.
1052
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
Dinle.
1053
01:12:55,459 --> 01:12:59,129
- Bir şeyler yedin mi?
- Evet, ama çerez istemedim.
1054
01:12:59,296 --> 01:13:03,091
Aferin! Bu demek ki
sen de on iki puan kazandın.
1055
01:13:03,258 --> 01:13:05,344
Kırk sekiz bana, on iki sana.
1056
01:13:05,677 --> 01:13:06,929
Altmış.
1057
01:13:07,054 --> 01:13:10,140
Altmış puana ulaştığında bunu kazanıyorsun.
1058
01:13:10,349 --> 01:13:13,560
Bir parça reçelsiz yavan ekmek, Joshua.
1059
01:13:13,811 --> 01:13:15,771
Al, bunu ye.
1060
01:13:16,980 --> 01:13:18,232
Sağ ol.
1061
01:13:18,565 --> 01:13:22,110
- Altmış puan çok mu?
- Dalga mı geçiyorsun?
1062
01:13:22,277 --> 01:13:25,280
Tabii ki öyle! Seni öne geçirmeye
yeter. Gerçekten çok.
1063
01:13:27,533 --> 01:13:29,827
Bak kim geldi!
Bartolomeo!
1064
01:13:30,494 --> 01:13:31,829
Nasıl gitti?
1065
01:13:32,579 --> 01:13:35,207
Bundan kötüsü olamaz...
Yirmi tane.
1066
01:13:39,378 --> 01:13:41,755
Biz ondan daha fazla aldık.
1067
01:13:42,089 --> 01:13:44,424
Bunu ona söyleme.
Biz öndeyiz!
1068
01:13:54,268 --> 01:13:56,603
Sana önceden söyledim:
Çocuklar ve yaşlılar yasak!
1069
01:13:56,937 --> 01:13:59,606
İçeri dön!
Sen çalışmıyorsun!
1070
01:14:00,065 --> 01:14:02,359
Kalanlar, aşağıya!
1071
01:14:02,693 --> 01:14:05,821
Yürüyün, kızlar, çabuk.
Haydi. Bu taraftan!
1072
01:14:06,989 --> 01:14:09,616
Bu yeni gelen.
Hemen öğrendi.
1073
01:14:09,825 --> 01:14:13,245
Kapıdaki kadın,
ilk geldiğinde iyi görünüyordu.
1074
01:14:13,412 --> 01:14:15,122
İçlerinden en kötüsü!
1075
01:14:15,330 --> 01:14:17,875
En azından yaşlılarla çocukları
çalışmaya göndermedi.
1076
01:14:18,000 --> 01:14:21,587
Dinle, yaşlıları ve çocukları çalışmaya
göndermiyorlar, çünkü onları öldürüyorlar!
1077
01:14:21,879 --> 01:14:24,590
Bu günlerde onları
duş almaya çağıracaklar.
1078
01:14:24,756 --> 01:14:26,466
"Çocuklar, duş zamanı!"
1079
01:14:26,633 --> 01:14:30,137
Esasında, onlara gaz odasında
duş aldırıyorlar.
1080
01:14:37,561 --> 01:14:39,188
Aşağıya!
1081
01:14:43,108 --> 01:14:45,652
Bunu nasıl yapabilirim?
1082
01:14:45,986 --> 01:14:47,488
Vittorino!
1083
01:14:49,031 --> 01:14:51,241
Bütün bu örsleri nereden bulmuşlar?
1084
01:14:51,575 --> 01:14:53,327
Baba! Baba!
1085
01:14:55,204 --> 01:14:57,915
Buraya nasıl geldin?
Burada olmaman lazım!
1086
01:14:58,081 --> 01:14:59,708
Çık buradan!
1087
01:14:59,875 --> 01:15:01,710
Çık buradan!
Neden diğer çocuklarla değilsin?
1088
01:15:01,835 --> 01:15:03,462
Dediler ki...
1089
01:15:03,587 --> 01:15:07,424
...bütün çocuklar bugün duş almak
zorundaymış, ben de almak istemiyorum.
1090
01:15:08,717 --> 01:15:10,594
- Git duş al!
- Hayır.
1091
01:15:11,136 --> 01:15:13,555
- Evet.
- Almayacağım.
1092
01:15:13,847 --> 01:15:15,265
Evet. Git duş al!
1093
01:15:16,475 --> 01:15:18,268
Ne yapıyorsunuz burada, Baba?
1094
01:15:19,019 --> 01:15:24,566
Şey yapıyoruz... Bir tank.
1095
01:15:25,150 --> 01:15:28,487
Tankı yapıyoruz.
Hala paletler üzerinde çalışıyoruz.
1096
01:15:28,654 --> 01:15:31,031
Ağır ilerliyoruz.
1097
01:15:32,074 --> 01:15:35,202
Burada kalamazsın.
Git duşunu al, Joshua!
1098
01:15:35,410 --> 01:15:38,163
Almak istemiyorum!
Almak istemiyorum!
1099
01:15:38,330 --> 01:15:41,875
Seni inatçı şey! Annene söylersem,
on puanın silinir!
1100
01:15:42,167 --> 01:15:45,337
Şu arkaya saklan.
İşim bittiğinde birlikte döneriz.
1101
01:15:45,504 --> 01:15:47,214
Sakın kimseye görünme!
1102
01:15:47,506 --> 01:15:49,216
Bu çok eğlenceli.
1103
01:16:03,522 --> 01:16:04,565
Her şeyi!
1104
01:16:04,773 --> 01:16:07,359
Her şeyi çıkarın!
Oraya asın!
1105
01:16:07,734 --> 01:16:10,070
Duştan sonra geri alacaksınız.
1106
01:16:10,612 --> 01:16:11,989
İleri!
1107
01:16:14,283 --> 01:16:17,035
Elbiselerinizi geri almak için
numaranızı unutmayın!
1108
01:16:20,330 --> 01:16:23,167
Kadınlar ve çocuklar
beraber duş alacak.
1109
01:16:23,333 --> 01:16:25,085
Bir yerinizi incittiniz mi, hanımefendi?
1110
01:16:36,472 --> 01:16:38,265
Sağ ol, Bartolomeo.
1111
01:16:38,557 --> 01:16:41,393
Bundan böyle, bütün gün
burada saklanman gerekiyor.
1112
01:16:41,560 --> 01:16:44,062
Şimdi bizi görürlerse bittik.
Diskalifiye oluruz.
1113
01:16:44,271 --> 01:16:45,647
Ne yapmam gerekiyor?
1114
01:16:45,772 --> 01:16:48,275
Burada kalman gerekiyor.
Vittorino, bana yardım et.
1115
01:16:48,484 --> 01:16:50,152
Bütün gün burada saklanman gerekiyor.
1116
01:16:50,319 --> 01:16:55,032
Anladın mı? Sakın seni kimse görmesin,
özellikle şu sürekli bağıran kaba adamlar.
1117
01:16:55,157 --> 01:16:56,408
Unutma, olur mu?
1118
01:16:56,575 --> 01:16:57,743
Saklı kal!
1119
01:16:57,951 --> 01:17:00,871
Bu en zor bölüm, Joshua.
1120
01:17:00,996 --> 01:17:05,751
Bunu doğru yaparsak, tank bizimdir.
Günlük 120 puan değerinde.
1121
01:17:05,959 --> 01:17:07,961
Seni yanıma alacağım.
Seni saklayacağım.
1122
01:17:08,086 --> 01:17:11,673
Yok oldun. Seni önceden kim gördü?
Sen kimsin? Nerede o?
1123
01:17:11,924 --> 01:17:13,217
Anladın mı?
1124
01:17:18,514 --> 01:17:19,765
Gördüm seni!
1125
01:17:21,600 --> 01:17:22,935
Aferin!
1126
01:18:39,970 --> 01:18:42,306
Kimse var mı?
Rahatsız ediyor muyum?
1127
01:18:42,556 --> 01:18:45,309
Pardon, pardon!
1128
01:18:50,189 --> 01:18:51,523
Buraya gel!
1129
01:18:52,483 --> 01:18:54,902
Gel buraya, çabucak! Gel buraya.
1130
01:19:00,908 --> 01:19:02,659
Merhaba, Prenses!
1131
01:19:02,910 --> 01:19:06,872
Geçen gece, rüyamda hep seni gördüm!
1132
01:19:07,039 --> 01:19:12,794
Sinemaya gidiyorduk. Sen şu en
beğendiğim pembe takımı giyiyordun.
1133
01:19:12,961 --> 01:19:15,297
Aklımda tek sen varsın, Prenses.
1134
01:19:15,464 --> 01:19:18,091
Hep seni düşünüyorum.
Ve şimdi--
1135
01:19:18,258 --> 01:19:19,676
Anne!
1136
01:19:19,885 --> 01:19:23,847
Anne, babam beni el arabasında taşıyor,
ama nasıl sürülür bilmiyor.
1137
01:19:24,014 --> 01:19:25,390
Gülmekten ölüyoruz!
1138
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
Biz öndeyiz!
Bugün kaç puan kazandık, Baba?
1139
01:19:29,478 --> 01:19:32,689
Kaç! Bağıran kaba adamlar
arkamızda! Yürü!
1140
01:19:32,815 --> 01:19:36,652
- Nerede?
- Şurada, şurada! Haydi! Haydi, Joshua!
1141
01:19:49,039 --> 01:19:51,625
- Baba, kurudular mı?
- Evet.
1142
01:19:52,668 --> 01:19:54,169
Kurudular.
1143
01:19:54,378 --> 01:19:55,671
Yakala.
1144
01:19:56,046 --> 01:19:57,464
Giyin.
1145
01:20:12,062 --> 01:20:15,190
Vittorino, Alfonso ve diğerlerine ne oldu?
1146
01:20:15,732 --> 01:20:17,818
Başaramadılar.
1147
01:21:10,287 --> 01:21:13,040
"Söylersen eğer adımı,
değilim artık orada."
1148
01:21:14,041 --> 01:21:15,417
Sessizlik.
1149
01:21:21,256 --> 01:21:22,382
Grand Otel.
1150
01:21:49,284 --> 01:21:51,119
Şükürler olsun. Korkmaya
başlıyordum. Ne oldu sana?
1151
01:21:51,370 --> 01:21:55,123
Bunlar delirmiş sanki!
Bunlar delirmiş sanki, Bartolomeo.
1152
01:21:56,041 --> 01:21:58,043
Kontrolleri yapan adam,
Yüzbaşı--
1153
01:21:58,252 --> 01:22:00,879
Benim bir arkadaşım. Onunla
Grand Otel'de garsonken tanışmıştım.
1154
01:22:01,171 --> 01:22:05,217
Bütün subay ve eşleriyle
akşam yemeği yiyorlarmış.
1155
01:22:05,509 --> 01:22:08,554
Bana yemekte garsonluk yapmak
ister miyim diye sordu.
1156
01:22:09,054 --> 01:22:13,016
Belki bana yardım etmek ister.
Bizi buradan çıkartabilir.
1157
01:22:19,398 --> 01:22:21,358
Bartolomeo, Joshua'yi gördün mü?
1158
01:22:21,650 --> 01:22:23,402
Ne demek hayır?
1159
01:22:30,868 --> 01:22:32,786
Ne yapıyorsun?
Gel buraya!
1160
01:22:33,078 --> 01:22:34,163
Hayır.
1161
01:22:34,746 --> 01:22:36,748
- Sana gel dedim.
- Hayır.
1162
01:22:37,374 --> 01:22:39,835
Niye? Çık dışarı, çık!
1163
01:22:40,002 --> 01:22:42,546
Çık dışarı! Şu hale bak.
Her tarafın kirlenmiş.
1164
01:22:43,589 --> 01:22:44,882
Nerelerdeydin?
1165
01:22:46,175 --> 01:22:49,219
İskambili bitirmem gerekiyordu.
1166
01:22:49,553 --> 01:22:52,431
Bizden düğme ve sabun yapıyorlarmış.
1167
01:22:55,058 --> 01:22:58,604
- Sen ne diyorsun?
- Hepimizi fırında yakıyorlarmış.
1168
01:22:59,688 --> 01:23:01,440
Bunu sana kim söyledi?
1169
01:23:02,149 --> 01:23:07,070
Şurada bir adam ağlıyordu. Bizden düğme
ve sabun yaptıklarını söylüyordu.
1170
01:23:09,573 --> 01:23:11,575
Joshua! Buna kandın mı sen?
1171
01:23:11,909 --> 01:23:13,911
Yine mi?
1172
01:23:14,161 --> 01:23:17,122
Seni zeki, kurnaz, akıllı
bir çocuk sanırdım.
1173
01:23:17,581 --> 01:23:21,627
İnsanlardan düğme ve sabun mu?
Yok daha neler! Mantığa aykırı!
1174
01:23:21,793 --> 01:23:23,879
Sen buna inandın mı?
1175
01:23:25,005 --> 01:23:29,009
Düşünsene. Yarın sabah,
ellerimi Bartolomeo ile yıkıyorum...
1176
01:23:29,176 --> 01:23:30,719
...iyice ovalayarak.
1177
01:23:30,886 --> 01:23:33,388
Sonra Francesco ile ilikleniyorum.
1178
01:23:33,806 --> 01:23:35,015
Lanet olsun!
1179
01:23:35,098 --> 01:23:37,142
Bak! Şimdi Giorgio'yu düşürdüm!
1180
01:23:37,309 --> 01:23:39,311
Bu bir insana benziyor mu?
1181
01:23:39,812 --> 01:23:43,148
Yapma! Seninle kafa buluyorlardı!
Ve sen de buna kanıyorsun!
1182
01:23:43,315 --> 01:23:45,567
Düğme ve sabunmuş!
Sana başka ne söylediler?
1183
01:23:45,651 --> 01:23:47,653
Fırında pişirildiğimizi.
1184
01:23:51,573 --> 01:23:53,367
Bizi fırında yakıyorlarmış.
1185
01:23:57,204 --> 01:24:00,207
Buna da kandın!
Sen de her şeyi yiyorsun!
1186
01:24:00,415 --> 01:24:02,709
Odun fırınını duydum...
1187
01:24:02,835 --> 01:24:04,670
...ama daha önce hiç
bir insan fırını görmedim.
1188
01:24:05,754 --> 01:24:09,007
"Ben tahtadanım!"
"Alın bu avukatı!"
1189
01:24:09,675 --> 01:24:12,052
"Bu avukat yanmıyor.
Yeterince kuru değil.
1190
01:24:12,177 --> 01:24:13,762
Şu çıkardığı dumana bakın!"
1191
01:24:15,430 --> 01:24:18,100
Düğmelermiş, sabunmuş,
fırında yakılıyormuşuz.
1192
01:24:18,308 --> 01:24:20,227
Ciddi olalım şimdi.
1193
01:24:20,352 --> 01:24:23,021
Yarın kötü adamlarla
bir çuval yarışım var.
1194
01:24:23,188 --> 01:24:26,483
Bu kadarı yeter, Baba.
Ben eve gidiyorum.
1195
01:24:28,777 --> 01:24:31,113
- Şimdi mi?
- Hemen şimdi.
1196
01:24:31,530 --> 01:24:34,575
Yağmur yağıyor şu anda.
Korkunç bir ateşle yatağa düşersin!
1197
01:24:34,825 --> 01:24:36,577
Umurumda değil.
Gidelim.
1198
01:24:38,036 --> 01:24:40,289
Pekala.
Gitmek istiyorsan--
1199
01:24:41,790 --> 01:24:44,626
Eşyalarımızı alırım ve ayrılırız.
1200
01:24:44,793 --> 01:24:47,087
- Ayrılabilir miyiz?
- Tabii ki.
1201
01:24:47,254 --> 01:24:49,798
Ne yaptıklarını sanıyordun, insanları
burada kalmaya zorladıklarını mı, Joshua?
1202
01:24:49,965 --> 01:24:51,800
Yok daha neler.
1203
01:24:52,092 --> 01:24:55,804
Bu harika olmaz mıydı?
Gidelim. Çantalarımızı hazırlayıp...
1204
01:24:55,971 --> 01:24:57,806
...buradan gidelim.
1205
01:24:57,973 --> 01:25:01,518
Çok yazık. Öndeydik.
Bırakıyoruz. Listeden çıkıyoruz.
1206
01:25:01,810 --> 01:25:04,855
Gerçek tankı başka çocuklar kazanacak.
1207
01:25:04,980 --> 01:25:07,649
Başka hiç çocuk yok.
Yalnızca ben kaldım.
1208
01:25:08,066 --> 01:25:11,153
Başka çocuk yok mu?
Deli olma. Burası çocuk kaynıyor!
1209
01:25:11,278 --> 01:25:12,613
Neredeler o zaman?
1210
01:25:12,779 --> 01:25:15,616
Ne demek istiyorsun? Hepsi saklanıyor.
Kimseye görünmemeleri gerekiyor.
1211
01:25:15,908 --> 01:25:19,786
- Bu ciddi bir oyun!
- Hiç anlamıyorum.
1212
01:25:19,953 --> 01:25:21,788
Bizim kaç puanımız var?
1213
01:25:22,039 --> 01:25:23,999
Yaklaşık 687.
1214
01:25:24,291 --> 01:25:26,126
Sana bin kez söyledim.
1215
01:25:27,085 --> 01:25:28,462
Gidelim ama.
1216
01:25:28,629 --> 01:25:31,381
- Kazanıyoruz, ama istiyorsan--
- Kazanıyor muyuz?
1217
01:25:31,548 --> 01:25:36,345
Kazanıyoruz. Birinciyiz, sana söyledim.
Ama istersen bırakırız.
1218
01:25:36,804 --> 01:25:39,848
Dün çizelgeyi gördüm.
Artık biz gidiyoruz ama.
1219
01:25:40,098 --> 01:25:41,975
Güle güle, Bartolomeo.
Joshua ile ben ayrılıyoruz.
1220
01:25:42,100 --> 01:25:44,144
Buradan sıkıldık. Güle güle.
1221
01:25:44,311 --> 01:25:45,479
Aklıma gelmişken...
1222
01:25:45,646 --> 01:25:47,940
Tank bitti.
Hazır.
1223
01:25:48,190 --> 01:25:52,027
Motoru çalıştırmadan önce
bujileri temizleyin.
1224
01:25:52,236 --> 01:25:53,695
Kısma valfını açın...
1225
01:25:54,071 --> 01:25:56,990
...yoksa top raylara sıkışır.
1226
01:25:57,324 --> 01:26:00,994
Ya top? Ne kadar güzel
olduğunu gördün mü? Çok güzel oldu.
1227
01:26:01,161 --> 01:26:04,915
Hareket etmeden önce
el frenini indirin! Biz gidiyoruz.
1228
01:26:05,040 --> 01:26:06,625
Joshua bırakmak istiyor.
1229
01:26:06,792 --> 01:26:10,796
Yakında geriye bir tankla dönebilirdik,
ama bugün otobüse bineceğiz.
1230
01:26:10,963 --> 01:26:13,465
Güle güle, Joshua ile ben ayrılıyoruz.
Uğurlar olsun herkese!
1231
01:26:13,632 --> 01:26:16,385
Buradan bıktık, onun için
eve dönüyoruz. Hoşça kalın.
1232
01:26:16,552 --> 01:26:20,472
Gidelim, Joshua, acele etsek iyi olur,
yoksa otobüsü kaçıracağız. Haydi.
1233
01:26:24,101 --> 01:26:25,644
Joshua, haydi.
1234
01:26:27,938 --> 01:26:28,981
Haydi.
1235
01:26:29,189 --> 01:26:32,442
Yağmur yağıyor.
Korkunç bir ateşle yatağa düşerim!
1236
01:27:43,263 --> 01:27:45,349
Joshua! Benim, baban!
1237
01:27:45,641 --> 01:27:48,435
Sana önemli bir şey söylemem
gerekiyor! Buraya gel!
1238
01:27:48,894 --> 01:27:51,313
O küçük yumurcak
bütün sabahtır kaçıyor.
1239
01:27:51,480 --> 01:27:54,316
- Gerçekten bir çocuk mu var?
- İki bin tane olmalı.
1240
01:27:54,483 --> 01:27:56,401
Fare gibiler.
Her tarafa saklanıyorlar!
1241
01:27:56,527 --> 01:27:59,196
O alçaklar bizim tankımızı istiyor!
Dur, dur!
1242
01:27:59,571 --> 01:28:00,906
Bekle.
1243
01:28:02,783 --> 01:28:04,451
Onu bulmuş olabilirim.
1244
01:28:04,618 --> 01:28:07,079
Bence yakınlardadır.
1245
01:28:07,412 --> 01:28:11,416
Dinle. Orada saklanıyor mu git bak.
Ben burada bekleyeceğim. Git.
1246
01:28:11,542 --> 01:28:13,418
Ben etrafı gözetleyeceğim.
1247
01:28:19,883 --> 01:28:21,635
Baba, orada, orada!
1248
01:28:21,844 --> 01:28:23,762
- Orada mı? Neye benziyordu? Sarışın mı?
- Evet.
1249
01:28:24,054 --> 01:28:26,431
Bu o öyleyse.
Adı... Schwanz.
1250
01:28:26,807 --> 01:28:28,809
Üç haftadır orada.
1251
01:28:29,101 --> 01:28:31,395
O ikinciydi.
Onu yeniyoruz ama!
1252
01:28:31,812 --> 01:28:34,356
Er ya da geç,
diğerlerini de bulacağım.
1253
01:28:34,731 --> 01:28:37,067
- Kaç tane var?
- Sürü gibi, sana söyledim.
1254
01:28:37,442 --> 01:28:39,236
Hepsi saklanmış.
1255
01:28:48,579 --> 01:28:51,874
- Baba, bak!
- Saklanma yerleri!
1256
01:28:53,250 --> 01:28:55,919
Sobe, sobe, sobe!
Çıktınız! Gidelim!
1257
01:29:02,968 --> 01:29:05,929
- Vay canına! Bizi gördü!
- Baba, çıktık mı?
1258
01:29:06,096 --> 01:29:08,599
Hayır, hayır. Senin için geliyor.
1259
01:29:08,932 --> 01:29:12,102
Şimdi "sessiz ol" oyunu zamanı.
Anladın mı?
1260
01:29:12,269 --> 01:29:13,770
Hiç konuşmayacaksın.
1261
01:29:13,937 --> 01:29:15,355
Yemin et!
1262
01:29:16,773 --> 01:29:18,692
- Yemin et!
- Yemin ederim.
1263
01:29:19,568 --> 01:29:20,569
Aferin.
1264
01:29:21,904 --> 01:29:24,323
Hepsi acayip konuşuyor.
Tek kelime anlayamazsın.
1265
01:29:24,490 --> 01:29:27,367
Bunu geçersek,
birincilik ödülü bizim.
1266
01:29:27,534 --> 01:29:30,370
İlk başta herkesi topluyorlar.
Sessizlik oyunu bu.
1267
01:29:30,537 --> 01:29:33,457
Tek kelime etmek yok, anlaşıldı mı?
Tek kelime yok, tek kelime yok.
1268
01:29:39,213 --> 01:29:41,256
Neden çocuklarla buradasın?
1269
01:29:41,465 --> 01:29:43,258
Sus!
Asla konuşmayacaksın.
1270
01:29:43,425 --> 01:29:46,053
- Anlaşıldı mı?
- Yemin ederim.
1271
01:30:42,192 --> 01:30:45,112
Seninle konuşmam gerek.
Çok önemli.
1272
01:30:45,279 --> 01:30:47,948
- Nerede? Ne zaman?
- Ben sana haber vereceğim. Sonra.
1273
01:31:01,461 --> 01:31:02,754
Teşekkürler.
1274
01:31:49,218 --> 01:31:51,470
Sana çocuklarla konuşma demiştim.
1275
01:32:19,498 --> 01:32:22,459
Doktor, karım da burada.
1276
01:32:44,898 --> 01:32:46,108
Yavaş.
1277
01:32:46,358 --> 01:32:48,819
Yavaş ye, Joshua.
Dokunur.
1278
01:32:49,153 --> 01:32:53,198
Öndeyiz. Erken ayrılabiliriz,
Joshua. Tamam mı?
1279
01:32:53,365 --> 01:32:55,367
Oyun erken bitiyor.
1280
01:32:55,701 --> 01:32:58,370
Önde olduğumuzdan bir hata yapma.
1281
01:32:58,787 --> 01:33:00,122
Yavaşça.
1282
01:33:22,436 --> 01:33:24,855
Peki, Guido.
Dikkatini ver.
1283
01:33:30,068 --> 01:33:34,239
"Tombul mu tombul, çirkin mi çirkin,
sapsarı gerçekte.
1284
01:33:35,616 --> 01:33:37,618
Ne olduğumu sorarsan bana...
1285
01:33:37,784 --> 01:33:40,329
...yanıtım olur, 'Vak, vak, vak.'
1286
01:33:46,335 --> 01:33:49,505
Sallanır popom yürürken.
1287
01:33:49,922 --> 01:33:52,257
Söyle bakalım. Kimim ben?"
1288
01:33:57,012 --> 01:33:58,764
Yavru ördek, değil mi?
1289
01:34:01,934 --> 01:34:03,685
Yavru ördek mi?
1290
01:34:05,437 --> 01:34:07,731
Değil!
1291
01:34:09,024 --> 01:34:11,985
Bir veteriner arkadaşım
bunu bana Viyana'dan gönderdi.
1292
01:34:12,486 --> 01:34:14,696
Bunu çözmeden...
1293
01:34:15,030 --> 01:34:17,282
...benimkini gönderemiyorum.
1294
01:34:18,617 --> 01:34:20,494
Ben...
1295
01:34:20,786 --> 01:34:22,830
...ornitorenk diye düşündüm...
1296
01:34:23,121 --> 01:34:24,998
...ama o "Vak, vak, vak." demez.
1297
01:34:25,207 --> 01:34:27,334
Ornitorenk şöyle der...
1298
01:34:29,128 --> 01:34:30,629
Ornitorenk.
1299
01:34:33,298 --> 01:34:36,552
Senin için dün gece
İtalyancaya tercüme ettim.
1300
01:34:39,054 --> 01:34:41,640
Peki, ne diyorsun?
1301
01:34:42,933 --> 01:34:45,310
Her şey yavru ördeği gösteriyor.
1302
01:34:47,771 --> 01:34:49,898
Bana yardım et, Guido.
1303
01:34:53,193 --> 01:34:55,112
Tanrı aşkına...
1304
01:34:55,362 --> 01:34:57,364
...bana yardım et.
1305
01:34:57,698 --> 01:34:59,700
Uyuyamıyorum bile.
1306
01:35:16,508 --> 01:35:18,886
Yavru ördek!
1307
01:37:44,698 --> 01:37:48,285
Buraya gel! Buraya!
Buraya gel, buraya!
1308
01:37:48,577 --> 01:37:52,748
- Yoruldum.
- Buraya gel, Joshua. Aferin. Buraya gel. Haydi.
1309
01:37:57,503 --> 01:37:59,254
Nereye geldik böyle?
1310
01:37:59,463 --> 01:38:02,007
Yanlış yola sapmış olabilirim, Joshua.
1311
01:38:02,424 --> 01:38:05,385
Joshua, aferin, uyu.
Tatlı rüyalar gör.
1312
01:38:05,636 --> 01:38:07,805
Belki bu yalnızca bir rüyadır!
1313
01:38:08,096 --> 01:38:10,015
Rüya görüyoruz, Joshua.
1314
01:38:10,307 --> 01:38:12,601
Yarın sabah annen
bizi uyandırmaya gelip...
1315
01:38:12,935 --> 01:38:16,647
...bize iki büyük güzel fincan
süt ve kahveyle kurabiye getirecek.
1316
01:38:17,314 --> 01:38:19,233
Önce yiyeceğiz.
1317
01:38:19,525 --> 01:38:22,152
Sonra iki veya üç sefer
onunla sevişeceğim...
1318
01:38:23,320 --> 01:38:24,822
...yapabilirsem.
1319
01:39:14,079 --> 01:39:16,039
Affedersin. Bartolomeo!
1320
01:39:16,331 --> 01:39:20,127
Şu iki subayı karargahtan yirmi defa
çağırdılar. Eminim kaçmışlardır.
1321
01:39:20,294 --> 01:39:24,089
- Almanca söylediklerini anlayabiliyor musun?
- Almanca bilmene gerek yok. Yeterince anlaşılır.
1322
01:39:24,423 --> 01:39:26,800
Savaş bitmiş.
Her tarafa kaçışıyorlar.
1323
01:39:27,176 --> 01:39:29,386
O kamyonlar nereye gidiyor?
1324
01:39:29,761 --> 01:39:32,139
Önemli olan o kamyonlara binmemek.
1325
01:39:32,306 --> 01:39:34,266
Dolu ayrılıp boş dönüyorlar.
1326
01:39:34,725 --> 01:39:36,643
Nereye gittiklerini biliyor musun?
1327
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
Peki ya kadınlar? Onlara ne oluyor?
Ne yapıyoruz?
1328
01:39:40,397 --> 01:39:43,317
Bizi bulmadan önce
bu cehennemden çıkmalıyız.
1329
01:39:43,567 --> 01:39:45,486
Çantalarımızı hazırlamamız
bile gerekmiyor! Haydi!
1330
01:39:45,652 --> 01:39:48,322
Sadece köpek ve
makineli tüfekler duyuyorum.
1331
01:39:48,530 --> 01:39:52,159
- Galiba her şeyi talan etmek istiyorlar.
- Bartolomeo, ben gidiyorum.
1332
01:39:52,326 --> 01:39:55,287
Viareggio'de görüşürüz.
Bir örs fabrikası kurarız.
1333
01:39:55,454 --> 01:39:56,955
Görüşmek üzere, çocuklar.
Ben gidiyorum.
1334
01:40:14,515 --> 01:40:16,099
Joshua, gel bakayım.
1335
01:40:16,350 --> 01:40:18,769
Bak ne kadar kızdılar!
Öfkelendiler!
1336
01:40:20,354 --> 01:40:22,481
Gördün mü?
Seni arıyorlar.
1337
01:40:22,815 --> 01:40:24,733
Sadece seni.
Bunun hepsi senin için.
1338
01:40:24,983 --> 01:40:26,902
Son sen kaldın!
Bulunması gereken son kişi!
1339
01:40:27,069 --> 01:40:30,280
Taşların altına bile bakıyorlar!
1340
01:40:30,447 --> 01:40:32,908
Oyun yarın bitiyor.
Mükafatı verecekler.
1341
01:40:33,325 --> 01:40:36,495
Seni bu gece bulamazlarsa,
altmış puan eder!
1342
01:40:36,662 --> 01:40:38,372
Bizim kaç puanımız var?
1343
01:40:38,539 --> 01:40:41,291
940 puanımız var.
Artı 60?
1344
01:40:41,542 --> 01:40:43,836
- Bin!
- Birincilik! Kazanırız!
1345
01:40:44,128 --> 01:40:46,338
Her tarafta seni arıyorlar.
1346
01:40:46,672 --> 01:40:48,799
Bu gece hata yok.
Hepsi bu!
1347
01:40:48,966 --> 01:40:52,136
- Git şu kutuya saklan, çabuk!
- Schwanz orada.
1348
01:40:52,678 --> 01:40:53,929
Kim?
1349
01:40:54,555 --> 01:40:57,266
Schwanz, şu sarışın çocuk, Baba.
1350
01:40:59,184 --> 01:41:01,562
Onu dün buldular.
O elendi.
1351
01:41:01,812 --> 01:41:04,398
Saklanacak en güvenli yer orası.
Kimse bakmaz.
1352
01:41:04,690 --> 01:41:08,110
Haydi, çabucak.
Bir, iki, üç. Haydi!
1353
01:41:08,277 --> 01:41:09,236
Haydi!
1354
01:41:09,361 --> 01:41:10,696
Çabuk. İçeri gir.
1355
01:41:11,071 --> 01:41:12,573
İçeri! Al.
1356
01:41:12,865 --> 01:41:15,909
Üşüdüğün takdirde
bu battaniyeyi al. İşte.
1357
01:41:16,118 --> 01:41:18,370
Birazdan döneceğim, Joshua.
Güle güle. Birazdan döneceğim.
1358
01:41:18,495 --> 01:41:21,707
Onları yanıltacağım.
Galiba onu şurada gördüm!
1359
01:41:51,403 --> 01:41:54,406
Baba, ödümü patlattın!
1360
01:41:54,907 --> 01:41:56,950
- Bana battaniyeyi ver. Üşüyor musun?
- Hayır.
1361
01:41:57,075 --> 01:41:58,827
Peki, peki. Bana hırkanı ver öyleyse.
1362
01:41:59,077 --> 01:42:01,955
Hırkanı bir ağaca atıp
onları şaşırtacağım.
1363
01:42:02,206 --> 01:42:05,042
Her tarafta seni arıyorlar!
1364
01:42:05,334 --> 01:42:08,003
Herkes "Joshua nerede,
Joshua nerede?" diye bağırıyor.
1365
01:42:08,128 --> 01:42:11,632
Küfür bile ediyorlar.
Çok ama çok kızdılar!
1366
01:42:11,799 --> 01:42:14,718
Kimse seni bulamayacak.
Güle güle, şimdi. Sonra döneceğim.
1367
01:42:16,053 --> 01:42:17,721
Dinle...
1368
01:42:17,971 --> 01:42:20,766
...dönmekte gerçekten gecikirsem...
1369
01:42:21,225 --> 01:42:22,935
...kıpırdayayım deme.
1370
01:42:23,143 --> 01:42:26,355
Ortaya çıkma.
Tamamen sessiz olana ve...
1371
01:42:26,522 --> 01:42:29,775
...görünürde kimse kalmayana dek...
1372
01:42:30,108 --> 01:42:32,110
...ortaya çıkmayacaksın,
ne olur ne olmaz.
1373
01:42:32,402 --> 01:42:33,529
Tekrar et!
1374
01:42:33,737 --> 01:42:36,782
Etrafta kimse kalmayana dek
ortaya çıkmayacağım.
1375
01:42:37,282 --> 01:42:39,159
Aferin sana, inatçı.
1376
01:42:41,829 --> 01:42:43,747
Hoşça kal. Hoşça kal, Joshua.
1377
01:43:08,272 --> 01:43:09,648
Uzaklaş!
1378
01:43:09,815 --> 01:43:11,775
Çekil, köpek! Çekil!
1379
01:43:12,025 --> 01:43:13,902
Git, köpek!
1380
01:43:14,153 --> 01:43:15,487
Çekil.
1381
01:43:16,071 --> 01:43:18,407
Çekil, çekil, köpek.
1382
01:43:18,907 --> 01:43:24,163
Çekil, köpek. Çekil, köpek.
Çekil, çekil, çekil...
1383
01:43:28,500 --> 01:43:30,043
Aferin, Ferruccio.
1384
01:43:30,210 --> 01:43:32,045
İşe yarıyor.
1385
01:43:56,904 --> 01:43:58,822
Orada Dora diye biri var mı?
1386
01:44:39,029 --> 01:44:40,906
Dora, burada mısın?
Benim Guido.
1387
01:44:42,157 --> 01:44:45,202
Burada birinin saklandığını biliyorum.
Burada Dora adında biri var mı?
1388
01:44:45,911 --> 01:44:46,662
Hayır.
1389
01:44:55,045 --> 01:44:58,173
Orada Dora diye biri var mı?
İtalyan. Benim karım.
1390
01:44:58,590 --> 01:45:00,759
Evet, burada bir Dora var.
1391
01:45:02,052 --> 01:45:03,804
Benim, Dora!
1392
01:45:05,389 --> 01:45:07,432
Bu o değil!
Başka bir Dora var mı?
1393
01:45:07,724 --> 01:45:09,977
Bir an önce kamyondan atla!
1394
01:45:10,102 --> 01:45:12,229
İn! Atla!
1395
01:50:30,798 --> 01:50:32,591
Doğruymuş!
1396
01:50:42,601 --> 01:50:43,852
Selam, evlat!
1397
01:50:46,939 --> 01:50:48,357
Yalnız başına mısın?
1398
01:50:48,982 --> 01:50:50,234
Adın ne?
1399
01:50:52,361 --> 01:50:54,530
Dediklerimi anlamıyorsun, değil mi?
1400
01:50:54,696 --> 01:50:56,406
Seni götürelim. Haydi.
1401
01:50:56,573 --> 01:50:57,866
Haydi. Buraya çık.
1402
01:51:04,581 --> 01:51:05,624
Haydi.
1403
01:51:08,043 --> 01:51:09,253
İşte böyle!
1404
01:51:52,588 --> 01:51:54,131
Anne!
1405
01:51:55,799 --> 01:51:56,800
Dur!
1406
01:51:59,511 --> 01:52:00,804
Anne!
1407
01:52:05,726 --> 01:52:08,270
Bu benim hikayem.
1408
01:52:08,437 --> 01:52:09,813
Anne!
1409
01:52:10,105 --> 01:52:12,524
Bu babamın yaptığı fedakarlık.
1410
01:52:14,985 --> 01:52:17,196
Bu onun bana hediyesiydi.
1411
01:52:17,404 --> 01:52:20,365
- Biz kazandık!
- Evet, biz kazandık!
1412
01:52:22,075 --> 01:52:25,454
Gülmekten ölünecek bin puan!
1413
01:52:25,913 --> 01:52:29,500
Birinci geldik!
Tankı eve götürüyoruz!
1414
01:52:29,958 --> 01:52:32,252
Biz kazandık!
1415
01:52:40,928 --> 01:52:57,611
altyazılar: t-becks
tanbecks@yahoo.co.uk
110412