All language subtitles for Life.is.Beautiful.1997.1080p.BluRay.DTS.x264.D-Z0N3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,854 --> 00:00:31,281 altyazılar: t-becks tanbecks@yahoo.co.uk 2 00:00:38,372 --> 00:00:40,749 Bu basit bir hikaye... 3 00:00:41,083 --> 00:00:43,460 ...ama anlatması kolay değil. 4 00:00:43,836 --> 00:00:45,671 Bir masal gibi, hüzün var... 5 00:00:45,921 --> 00:00:49,800 ...ve bir masal gibi, mucize ve mutluluk dolu. 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,807 Gördüğümü dökerim şarkıya. Kaçmaz hiçbir şey benden. 7 00:00:56,974 --> 00:00:58,475 Esir ettim kendimi kargaşaya. 8 00:00:58,642 --> 00:01:00,978 Yoktu şikayeti onun da bundan. 9 00:01:01,103 --> 00:01:02,980 "Niçin?" dedim. 10 00:01:03,105 --> 00:01:07,609 Özgürüm nihayet ben! Artık kurtuldum zincirlerimden. Saadete sahip olmaya başladığımda... 11 00:01:07,943 --> 00:01:09,778 ...neye yarar ki bir okşama? 12 00:01:09,945 --> 00:01:11,655 Buradayım işte, hazırım. 13 00:01:11,780 --> 00:01:14,449 Gitti trenler, boşaldı frenler. 14 00:01:14,575 --> 00:01:17,995 Daha fazla da karşı koyamam. Haydi, sevgili Baküs, götür beni. 15 00:01:18,495 --> 00:01:21,456 Frenler boşaldı! Frenler boşaldı! 16 00:01:21,665 --> 00:01:22,875 Anladım. 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,085 - Hayır, frenler gerçekten boşaldı! - Fren! 18 00:01:25,252 --> 00:01:27,129 Fren! Sen ezberinden şiir okumuyor muydun? Fren! 19 00:01:29,006 --> 00:01:31,300 İşe yaramıyor! 20 00:01:35,596 --> 00:01:37,222 Fren! 21 00:01:37,598 --> 00:01:40,767 Öleceğiz! Ağaçlar! 22 00:01:46,356 --> 00:01:48,233 Fren! 23 00:01:53,197 --> 00:01:54,531 Kral geliyor! 24 00:01:54,698 --> 00:01:56,950 İşte orada! 25 00:01:58,952 --> 00:02:01,872 Aşağısı insan dolu. Düz! Düz! 26 00:02:01,997 --> 00:02:03,040 Frenimiz tutmuyor! 27 00:02:03,165 --> 00:02:07,002 Frenimiz tutmuyor! Çekilin! Çekilin! Frenimiz tutmuyor! 28 00:02:07,169 --> 00:02:10,047 Çekilin! Çekilin! Çekilin! 29 00:02:10,214 --> 00:02:13,884 Çekilin! Çekilin! Çekilin! Çekilin! 30 00:02:17,638 --> 00:02:25,979 HAYAT GÜZELDİR 31 00:02:34,029 --> 00:02:36,365 On dakika yürüyüşe çıksan, olmaz mı? 32 00:02:36,532 --> 00:02:38,408 Yoksa oraya yarın varırız. 33 00:02:38,700 --> 00:02:41,662 - Önceki vidayı buldum. - Evet, sağ ol. 34 00:02:42,162 --> 00:02:43,914 Şimdi ne lazım? 35 00:02:44,081 --> 00:02:46,750 Hiçbir şey. On dakika yalnız kalmam lazım. 36 00:02:47,167 --> 00:02:49,670 Tamam, beni yalnız bıraksana. 37 00:02:49,962 --> 00:02:52,297 - Önceki vidayı istiyor musun? - Hayır, istemiyorum. 38 00:02:52,464 --> 00:02:55,175 - Hayır, yalnız kalmak istiyorum. - Öyleyse seni yalnız bırakayım. 39 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 Hava ne kadar sıcak! 40 00:03:06,186 --> 00:03:08,021 O vidayı istemediğine emin misin? 41 00:03:08,146 --> 00:03:11,400 - Hayır, on dakika yalnız kalmak istiyorum. - On dakika. 42 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 - Ben ellerimi yıkamaya gidiyorum. - Aferin. 43 00:03:22,327 --> 00:03:25,247 Güzel kız! Nasıl gidiyor? 44 00:03:25,789 --> 00:03:27,332 Ne yapıyorsun? 45 00:03:27,499 --> 00:03:29,751 Bunları buraya annen mi koydu? 46 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Hayır, ev sahibesi koydu. 47 00:03:31,420 --> 00:03:34,965 Ev sahibesi demek. Bu bir tezgah mı? Çok güzel. 48 00:03:35,132 --> 00:03:37,801 Kaç para bu? Canlı mı? Kaç yaşındasın? Annen nerede? 49 00:03:38,343 --> 00:03:40,846 - Çok fazla soru sordum. Adın ne? - Eleonora. 50 00:03:41,013 --> 00:03:43,348 Tanıştığımıza sevindim. Ben Prens Guido. 51 00:03:43,432 --> 00:03:46,935 - Prens mi? - Ben bir prensim, evet. 52 00:03:47,186 --> 00:03:49,021 Buranın hepsi benim. 53 00:03:49,188 --> 00:03:51,273 Prensliğin sınırları buradan başlıyor. 54 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 Buraya Addis Ababa diyeceğim. 55 00:03:54,193 --> 00:03:56,904 Hepsini değiştireceğim. İnekler gidecek, develer gelecek. 56 00:03:57,070 --> 00:03:58,989 Tavuklar gidecek, devekuşları gelecek. 57 00:03:59,156 --> 00:04:01,033 Devekuşlarıyla develer mi? 58 00:04:01,158 --> 00:04:03,285 Hatta birkaç hipopotam, Eleonora. 59 00:04:03,368 --> 00:04:05,704 Gitmeliyim. Prensesle buluşacağım. 60 00:04:05,871 --> 00:04:07,998 - Ne zaman? - Şimdi! 61 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 Merhaba, Prenses! 62 00:04:15,130 --> 00:04:18,509 Ne korkunç. Neredeyse kendimi öldürüyordum. İyi misiniz? 63 00:04:18,717 --> 00:04:20,219 Hiç daha iyi olmamıştım. 64 00:04:20,469 --> 00:04:22,054 Evden hep böyle mi ayrılırsınız? 65 00:04:22,179 --> 00:04:25,057 Şu eşek arısı kovanını yakmak istemiştim, ama biri bacağımı soktu. 66 00:04:25,224 --> 00:04:27,559 Sizi bir eşek arısı mı soktu? Şurasını mı? Bana izin verin. 67 00:04:27,726 --> 00:04:29,019 Kıpırdamayın, Prenses. 68 00:04:29,186 --> 00:04:32,481 Eşek arısı zehri çok tehlikelidir. 69 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 Çıkarmanız gerekir. 70 00:04:34,566 --> 00:04:37,903 - Uzanın. Biraz zaman alacak. - Geçti, sağ olun, sağ olun. 71 00:04:38,695 --> 00:04:39,530 Öyle mi? 72 00:04:40,656 --> 00:04:43,325 - Başka bir yerinizi soktular mı? - Hayır, teşekkür ederim. 73 00:04:43,492 --> 00:04:45,953 Nasıl bir yer böyle! Çok güzel! 74 00:04:46,161 --> 00:04:49,540 Güvercinler uçuyor, gökyüzünden kadınlar düşüyor. Buraya taşınıyorum! 75 00:04:49,665 --> 00:04:53,544 Hepsi onunmuş! Burasını develerle doldurmak istiyormuş! O bir prensmiş! 76 00:04:53,710 --> 00:04:55,087 Kesinlikle. 77 00:04:55,170 --> 00:04:58,131 Prens Guido hizmetinizdedir, Prenses. 78 00:04:58,590 --> 00:05:00,259 Geliyorum. 79 00:05:00,425 --> 00:05:02,386 Hoşça kalın o zaman. 80 00:05:02,678 --> 00:05:06,014 - Size nasıl teşekkür edebilirim? - Lüzumu yok. 81 00:05:06,265 --> 00:05:08,851 Bana gerçekten teşekkür etmek istiyorsanız... 82 00:05:08,934 --> 00:05:11,979 ...uşağıma güzel bir omlet yapmak için birkaç yumurta alayım. 83 00:05:12,145 --> 00:05:14,231 Ne istiyorsanız alın. Hepsi sizindir. 84 00:05:14,398 --> 00:05:15,482 Teşekkür ederim! 85 00:05:15,649 --> 00:05:19,570 İki... Altı tane alacağım. Tamam mı? Güzel bir omlet yapacağım. 86 00:05:19,736 --> 00:05:24,074 Hoşça kal, Eleonora! Saygılarımla, Prenses. 87 00:05:24,783 --> 00:05:26,827 Hoşça kalın. 88 00:05:27,077 --> 00:05:30,873 İşte geliyorum, uşak! Bu gecenin spesiyali omlet! 89 00:05:31,248 --> 00:05:33,417 Bütün devekuşlarıyla develer buraya! 90 00:05:41,758 --> 00:05:46,221 - Nerede bu ev? - Sola dön. Neredeyse geldik. 91 00:05:46,388 --> 00:05:47,973 Amcan bizimle mi kalıyor? 92 00:05:48,140 --> 00:05:51,435 Hayır, dalga mı geçiyorsun? 30 yıldır otelde yaşıyor. Şef garsondur. 93 00:05:51,602 --> 00:05:54,605 Evi bize ödünç veriyor. Depo olarak kullanıyormuş. 94 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 İşte orası. Geldik. Yavaşla. 95 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Bu Robin Hood, amcamın atı. 96 00:05:59,568 --> 00:06:01,612 İşte amcamın at arabası ve amcamın evi. 97 00:06:01,778 --> 00:06:03,530 Ve içeride de amcam. 98 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 Çabuk, çabuk. 99 00:06:04,823 --> 00:06:07,451 Amca, biz geldik! Çabuk, geç oldu. 100 00:06:07,618 --> 00:06:10,204 Biz geldik, Amca. Üzgünüm geciktik. Araba bozuldu da! 101 00:06:15,250 --> 00:06:17,461 Amca! Amca! Amca! 102 00:06:17,794 --> 00:06:18,879 Amca! 103 00:06:22,508 --> 00:06:24,593 - Barbarlar. - Kimdi onlar? 104 00:06:24,760 --> 00:06:26,929 - Kimse, sadece barbarlar. - Neden yardım çağırmadın? 105 00:06:27,054 --> 00:06:29,139 Sessizlik en kuvvetli çağrıdır. 106 00:06:29,348 --> 00:06:31,391 Her neyse. Bu senin şair arkadaşın mı? 107 00:06:31,475 --> 00:06:34,311 Evet. Adım Ferruccio. Ayrıca döşemecilik de yapıyorum. 108 00:06:34,478 --> 00:06:35,646 Aferin. Aferin. 109 00:06:35,812 --> 00:06:39,191 Haydi bakalım. Burası ıvır zıvırla dolu eski bir ambardır. 110 00:06:39,358 --> 00:06:42,444 Eski bir tutku-- Bir ıvır zıvır aslında! 111 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 Bütün bu eşyalar ne için? 112 00:06:45,447 --> 00:06:49,660 İstediğiniz kadar kalabilirsiniz. Garson olmak kolay değildir. 113 00:06:49,785 --> 00:06:52,996 Yatak burada. Efsaneye göre onda Garibaldi yatmış. 114 00:06:53,163 --> 00:06:55,040 Gereksiz olduğu düşünülen şey en gerekli olandır. 115 00:06:55,290 --> 00:06:56,625 Barbarlar. 116 00:06:56,750 --> 00:07:00,254 Belediye binası Via Sestani'de, sütunlardan sonra sağda. 117 00:07:00,504 --> 00:07:03,924 Banyo, Bay Bidet yaratıcılığıyla donatılmış. 118 00:07:04,091 --> 00:07:08,345 Burada birkaç kitap var, aralarında Lorenzo Paulino tarafından yazılmış "Petrarch'ın Hayatı" da var. 119 00:07:08,470 --> 00:07:13,183 Mutfak orada. Bu bir velespit, genelde bisiklet denir. 120 00:07:13,350 --> 00:07:17,938 Çok geç oldu. Otele dönmem gerekiyor. Sadece bir anahtar var. Sakın kaybetmeyin. 121 00:07:18,313 --> 00:07:22,609 Sizi görmek çok güzel. Geliyorum, Robin Hood! 122 00:07:26,196 --> 00:07:27,656 Ne amca ama! 123 00:07:29,491 --> 00:07:32,244 Şuna bak! Şuraya bak. Şu binaya bak. 124 00:07:33,120 --> 00:07:37,124 Sana söylemedim mi? Bir şehirdeyiz. Her ne istersen yapabilirsin. 125 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Bir şey yapmak istiyorsan, yap. 126 00:07:40,210 --> 00:07:42,462 Kendinden geçmek mi istiyorsun? Bağırmak mı istiyorsun? Bağır! 127 00:07:45,465 --> 00:07:47,217 Kes şunu! Nesin sen, deli mi? 128 00:07:47,342 --> 00:07:50,053 Şehrin göbeğindeyiz. Kasabada olduğu gibi hareket edemezsin. 129 00:07:50,095 --> 00:07:50,846 Ne yaptım? 130 00:07:50,888 --> 00:07:54,099 Ne demek ne yaptım? Bir zırdeli gibi bağırıyordun. Bağıramazsın! 131 00:07:54,183 --> 00:07:56,518 Meryem! Anahtar! 132 00:07:58,187 --> 00:07:59,897 - Kusura bakmayın. - Önemli değil. 133 00:07:59,980 --> 00:08:01,940 Gördün mü? Bağıramazsın. 134 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 Anladın mı? Şiiri o kadar çok düşünmekten vazgeçseydin... 135 00:08:06,069 --> 00:08:09,907 ...babanı daha mutlu eder ve ondan fazla para kazanırdın. 136 00:08:10,073 --> 00:08:11,992 Çok doğru, Oreste. Ben de ona öyle diyorum. 137 00:08:12,159 --> 00:08:14,328 Bir düzen kurmalısın, Ferruccio! 138 00:08:14,620 --> 00:08:17,331 - Ne güzel bir şapka. Nasıl durdu, Ferruccio? - Güzel. 139 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 - Güzel. Nasıl görünüyor? - Güzel, ama o benim. 140 00:08:20,250 --> 00:08:22,211 Ne zaman çalışmaya başlıyorum? 141 00:08:22,377 --> 00:08:24,546 Zaten geciktin. Hemen! 142 00:08:24,838 --> 00:08:27,466 Şu koltuğu alıp atölyeye götür. 143 00:08:27,591 --> 00:08:31,345 - Onu mu? - Onu, onu. Ve dikkatli ol! 144 00:08:31,970 --> 00:08:34,806 Güzel. Ben belediye binasına gidiyorum. Hoşça kalın. 145 00:08:34,973 --> 00:08:37,518 Hoşça kalın ve akıllı davranın... 146 00:08:37,976 --> 00:08:40,229 ...çünkü bunlar zor zamanlar. 147 00:08:40,562 --> 00:08:42,147 Çok zor zamanlar! 148 00:08:42,356 --> 00:08:44,149 - Zor zamanlar mı? - Zor. 149 00:08:44,399 --> 00:08:47,152 Neden, siyasi görüşünüz nedir? 150 00:08:47,611 --> 00:08:50,447 Benito! Adolph! Uslu durun! 151 00:08:50,948 --> 00:08:52,699 Ne diyordunuz? 152 00:08:54,159 --> 00:08:56,870 Diyordum ki, işler nasıl gidiyor? 153 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 Yani, her şey yolunda mı? 154 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Dikkat et! Bacakları kıracaksın! 155 00:09:02,709 --> 00:09:05,128 - Hoşça kalın! - Hoşça-- 156 00:09:09,883 --> 00:09:14,263 Becerdi. Şapkamı aldı. Ben onu bulurum ama. 157 00:09:14,513 --> 00:09:16,640 Benito, şimdi tokadı yiyeceksin! 158 00:09:18,851 --> 00:09:22,521 Bir kitap evi açmak için tüm bürokratik prosedürü yerine getirmem lazım. 159 00:09:22,688 --> 00:09:25,107 - Çok uzun sürer mi? - Yıllar. 160 00:09:25,399 --> 00:09:27,401 Öyleyse şimdi bir dosya açsak iyi olacak. 161 00:09:27,526 --> 00:09:30,737 Önce başvuruda bulunursunuz ve daire başkanının imzalaması gerekir. 162 00:09:34,032 --> 00:09:37,452 Neredeyse yumurtalarımı kırıyordum. Dünden beri üzerimdeler. 163 00:09:37,703 --> 00:09:40,581 Aklımdan çıkmışlar. Şükürler olsun kırılmamışlar. Not alın. 164 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 Ben, imza sahibi, Guido Orefice... 165 00:09:42,708 --> 00:09:45,294 - ...açmak için başvuruda bulunuyorum-- - Şimdi imzalayamaz! 166 00:09:45,335 --> 00:09:46,545 Geliyor, geliyor, geliyor. 167 00:09:46,795 --> 00:09:48,839 Neler oluyor? 168 00:09:49,089 --> 00:09:51,550 Bir kitap evi açmak için imzanıza ihtiyacım var. 169 00:09:51,717 --> 00:09:54,928 - Bayan, neler oluyor? - Doktor Rodolfo, ona söyledim ama ısrar etti. 170 00:09:55,053 --> 00:09:57,347 - Sadece bir imza. - Hayır, yapamam. 171 00:09:57,514 --> 00:09:59,516 Vekilim bir saat içinde burada olur. Ondan iste. 172 00:09:59,641 --> 00:10:03,729 - Doktor Rodolfo, tek ihtiyacım bir imza. - Burada 1'de kapatırız! Anladın mı? 173 00:10:04,021 --> 00:10:05,856 Evet, ama 1'e 10 var. 174 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Şikayet dilekçesi yaz. 175 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 Vay be, ne kötü biri. 176 00:10:11,945 --> 00:10:15,449 Tek yapması gereken, dosya açmak için bir kağıt imzalamaktı. 177 00:10:15,616 --> 00:10:18,702 Şimdi bir saat vekilinin gelmesini beklemek zorundayım. 178 00:10:18,869 --> 00:10:21,580 Şikayet dilekçesi dolduruyorum. Yazın, "Ben, imza sahibi, Guido Orefice--" 179 00:10:24,791 --> 00:10:26,543 Çok fena düştü! 180 00:10:30,047 --> 00:10:32,549 Bir şeyiniz var mı? Size yardım edeyim. 181 00:10:32,799 --> 00:10:34,676 Buraya gelin. Kasten yapmadım. 182 00:10:34,843 --> 00:10:36,720 Dokunma bana! Beni rahat bırak! 183 00:10:37,596 --> 00:10:40,557 Kitap evine gelince, artık onu unutabilirsin! 184 00:10:41,725 --> 00:10:42,893 Hayır, yumurtalar! 185 00:10:45,562 --> 00:10:47,731 Seni hergele! Öldüreceğim seni! 186 00:10:47,981 --> 00:10:49,191 Öldüreceğim seni! 187 00:10:49,525 --> 00:10:52,486 Hey, ne yapıyorsun? O benim bisikletim! 188 00:10:57,407 --> 00:10:58,951 Çekilin! Çekilin! 189 00:11:05,916 --> 00:11:08,210 Merhaba, Prenses. 190 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Acaba hiç ayaktayken karşılaşacak mıyız merak ediyorum. 191 00:11:12,881 --> 00:11:15,342 Affedersiniz, ama kaçmam gerekiyor. Elveda. 192 00:11:15,676 --> 00:11:17,886 Elveda, Prenses! 193 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 Elveda. 194 00:11:31,817 --> 00:11:34,111 - Tavuk. - Çok kolay. 195 00:11:34,444 --> 00:11:37,072 Bütün olarak servis edilir, alt kısmı tabağa gelir. 196 00:11:37,239 --> 00:11:38,740 "Kesebilir misiniz?" "Tabii ki." 197 00:11:38,866 --> 00:11:43,287 Bıçağı kanadının altına sokarım, sonra budu ayırırım. 198 00:11:43,453 --> 00:11:45,747 Eti göğüs kemiğinin altı boyunca keserim. 199 00:11:45,914 --> 00:11:48,500 - Kanatlar, göğüs ve deri gider. - Istakoz. 200 00:11:48,750 --> 00:11:50,919 Çocuk oyuncağı, Amca. 201 00:11:51,086 --> 00:11:54,256 Istakoz, ıstakoz. Kanadı bacağın altına sokarım. 202 00:11:54,423 --> 00:11:56,717 Bacak gider. Istakozu ayırırım, şeyi sokarım-- 203 00:11:57,050 --> 00:12:00,470 Istakoz bir kabukludur. Istakoz bir kabukludur. 204 00:12:01,305 --> 00:12:04,391 Kabukludan... Kabuk gider. 205 00:12:04,892 --> 00:12:09,605 Kabuk ve anten gider. Kim ıstakoz anteni yer ki? 206 00:12:10,147 --> 00:12:12,733 Anten gider, ıstakoz gider. 207 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Geriye bir şey kalmaz. 208 00:12:14,735 --> 00:12:18,155 Istakozumuz bitti, ama tavuk çok lezzetlidir. 209 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 - Istakoz nasıl yapılır hatırlamıyorum. - Istakoz mutfaktan çıktığı gibi servis edilir. 210 00:12:23,285 --> 00:12:25,162 Ellenmesine gerek yoktur! 211 00:12:25,454 --> 00:12:28,040 Çok kolaymış. Bu yüzden hatırlayamadım. 212 00:12:28,123 --> 00:12:30,000 - Devam et. - Esas duruş! 213 00:12:30,125 --> 00:12:31,627 Hazırda bekle. Hareketsiz, böyle. 214 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 "Garson?" "Evet?" 215 00:12:33,879 --> 00:12:35,881 Yerine. Esas duruşta bekle. 216 00:12:36,048 --> 00:12:37,591 "Garson?" "Evet?" 217 00:12:38,091 --> 00:12:39,051 Yerine. 218 00:12:39,218 --> 00:12:40,385 "Garson?" "Evet?" 219 00:12:40,719 --> 00:12:41,678 Yerine. 220 00:12:41,803 --> 00:12:42,971 "Garson?" "Evet?" 221 00:12:43,305 --> 00:12:44,306 Yerine. 222 00:12:44,556 --> 00:12:47,643 Neden hep beni çağırıyorlar, Amca? Başka garsonlar da olmalı, değil mi? 223 00:12:49,561 --> 00:12:51,730 Selamlama! Çocuk oyuncağı. 224 00:12:51,897 --> 00:12:53,148 Pekala, selamlama. 225 00:12:53,690 --> 00:12:56,360 Eğilirsin, daha fazla. 226 00:12:56,610 --> 00:13:00,280 Böyle, 45 derecelik bir açıyla, tıpkı bir şampanya şişesi gibi. 227 00:13:00,822 --> 00:13:03,825 45 derece, hatta 50, 55. 228 00:13:03,992 --> 00:13:06,620 90 derece. Dik açı. 180. 229 00:13:06,829 --> 00:13:10,040 Amca, ne kadar eğiliyorum? 180 derece mi? Böyle mi? 230 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 Ayçiçeklerini düşün. Boyunlarını güneşe eğerler. 231 00:13:13,627 --> 00:13:15,963 Ama eğer fazla eğilmiş olanları görürsen... 232 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 ...ölmüşler demektir! 233 00:13:17,923 --> 00:13:20,175 Sen hizmet ediyorsun. Bir köle değilsin. 234 00:13:20,342 --> 00:13:22,594 Hizmet etme bizzat Tanrının... 235 00:13:22,761 --> 00:13:25,013 ...yaptığı bir sanattır. 236 00:13:25,389 --> 00:13:28,308 Tanrı insanlara hizmet eder, ama insanların kölesi değildir. 237 00:13:28,684 --> 00:13:32,646 - Burada düğme yoktu. - Düğme oraya girmez, budala. 238 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Arabayı babama geri götürmeliyim. Bekliyordur. 239 00:13:36,233 --> 00:13:38,110 Bir ay filan sonra götürürsün. 240 00:13:38,277 --> 00:13:41,154 Hayır, çok geçmeden götürmeliyim. Neden biliyor musun? 241 00:13:42,364 --> 00:13:44,032 Neden? 242 00:13:50,789 --> 00:13:53,792 - Ne? Saat kaç? - Uyuyor muydun? 243 00:13:54,293 --> 00:13:56,420 Elbette uyuyordum. 244 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 Benimle konuşurken uykuya daldın! 245 00:13:59,464 --> 00:14:01,842 - Nasıl yaptın bunu? - Schopenhauer. 246 00:14:02,134 --> 00:14:03,802 Kim? 247 00:14:04,011 --> 00:14:07,431 Schopenhauer der ki, irade gücüyle ne olursa yapabilirsin. 248 00:14:07,764 --> 00:14:09,474 "Ne olmak istiyorsam oyum." 249 00:14:09,641 --> 00:14:12,686 Şu anda uyumak istiyorum, onun için kendime şöyle diyorum... 250 00:14:12,811 --> 00:14:15,230 "Uyuyorum, uyuyorum." ve uykuya dalıyorum. 251 00:14:16,773 --> 00:14:18,442 Şaşırtıcı. Hem de çok basitmiş. 252 00:14:18,567 --> 00:14:23,155 Ben de denemek istiyorum. Uyuyorum, uyuyorum, uyuyorum... 253 00:14:24,573 --> 00:14:27,159 Ellerini oynatma. Sen bir hokkabaz değilsin. 254 00:14:27,326 --> 00:14:30,662 Bu bir düşünce meselesi. Ciddidir ve zaman alır. 255 00:14:30,787 --> 00:14:32,623 - Bunu yarın konuşuruz. - İyi. 256 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 Şaşırtıcı ama. 257 00:14:37,336 --> 00:14:39,004 Uyan. 258 00:14:39,171 --> 00:14:43,800 Uyan. Uyan. Uyan... 259 00:14:43,967 --> 00:14:45,677 Ne var şimdi? Ne yapıyorsun? 260 00:14:45,844 --> 00:14:48,055 - Tamamen işe yarıyor! - Ne işe yarıyor? 261 00:14:48,180 --> 00:14:51,808 Schopenhauer. Az önce ne dedim biliyor musun? "Uyan." 262 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 Bam, sen uyandın. Bu teori inanılmaz. 263 00:14:55,562 --> 00:14:58,232 - Nasıl işe yarıyor? - Kulağımda bağırıyordun! 264 00:14:58,398 --> 00:15:00,859 O yüzden uyandım. 265 00:15:01,360 --> 00:15:04,321 - Yani daha sessiz söylemeliyim. - Hayır, hiç söylememelisin! 266 00:15:04,446 --> 00:15:05,572 Hiç söyleme. 267 00:15:08,408 --> 00:15:10,410 Bilinçaltında. Düşünmen gerek. 268 00:15:14,998 --> 00:15:16,834 Neden koşuyorsun? Yavaş ol! 269 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Acele et. Geç oldu! 270 00:15:18,669 --> 00:15:20,546 Meryem, anahtar! 271 00:15:21,922 --> 00:15:23,006 Kusura bakma. 272 00:15:23,173 --> 00:15:24,758 Her sabah anahtarı atıyor. 273 00:15:25,008 --> 00:15:26,343 Bak! 274 00:15:26,510 --> 00:15:29,179 İşte o öğretmen. Vay be, ne güzel öyle. 275 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Onu rüyamda bile gördüm. Benimle gel. Seni tanıştıracağım. 276 00:15:32,808 --> 00:15:35,519 - Vay canına! Hareket etme! - Ne oldu? 277 00:15:35,644 --> 00:15:37,521 Kıpırdama. Kıpırdama, Ferruccio! 278 00:15:37,688 --> 00:15:41,441 Arabadakisi. Kafasında yumurta kırılan şu sersem. 279 00:15:41,692 --> 00:15:43,902 Eğer görürse öldürür beni. Uslu dur. 280 00:15:44,027 --> 00:15:46,029 - Ne yapıyor? - Hiçbir şey. Konuşuyor. 281 00:15:46,363 --> 00:15:48,240 - Ne diyor? - Nereden bileyim? 282 00:15:48,532 --> 00:15:51,660 - Ne yapıyor? - Vedalaşıyor galiba. 283 00:15:52,161 --> 00:15:55,247 Tıpkı benimkisi gibi bir arabası var! İşte geliyor! 284 00:15:55,414 --> 00:15:58,292 Kıpırdama. Eğer görürse öldürür beni! 285 00:15:58,709 --> 00:16:02,171 Kımıldama, Ferruccio. Kımıldama. Kımıldama, kımıldama. 286 00:16:04,214 --> 00:16:05,966 Merhaba, Prenses! 287 00:16:06,091 --> 00:16:07,176 Aman Tanrım! 288 00:16:08,093 --> 00:16:10,929 Yine siz. Bunu nasıl yapıyorsunuz? 289 00:16:11,388 --> 00:16:14,766 Gökyüzünden kollarıma düşen prenses işte bu. 290 00:16:15,100 --> 00:16:18,020 Bacağından arı iğnesini emen kişi bu mu? 291 00:16:18,478 --> 00:16:21,857 Evet. Böyle görüşüp duruyoruz. Aniden çıkıveriyorsunuz. 292 00:16:21,982 --> 00:16:24,902 Görüşmek için plan yapabiliriz. 293 00:16:25,110 --> 00:16:27,362 - Bu gece 8:00'de? - Hayır, böylesi daha iyi. 294 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 Gidelim, Dora. Okula geç kalacağız. 295 00:16:31,533 --> 00:16:34,203 Umarım yine aniden görüşürüz. Hoşça kalın. 296 00:16:34,369 --> 00:16:37,206 Elveda, Prenses! Elveda. 297 00:16:37,664 --> 00:16:39,625 Onu gördün mü? Güzel, değil mi? 298 00:16:39,917 --> 00:16:42,044 Aniden ortaya çıkmama bayılıyor. 299 00:16:50,427 --> 00:16:52,596 - Hayır, inanmıyorum. - Evet. 300 00:16:52,930 --> 00:16:55,098 "Belirsizlik." 301 00:16:55,474 --> 00:16:57,017 Sen bir dahisin! 302 00:16:57,184 --> 00:16:59,978 "Büyükse ne kadar, zor görürsün o kadar." 303 00:17:00,145 --> 00:17:01,855 Yanıt: Belirsizlik. 304 00:17:02,105 --> 00:17:04,733 Olağanüstü. Bu bilmeceyi siz mi uydurdunuz? 305 00:17:04,858 --> 00:17:09,363 Hayır, ama sen beş dakikada çözdün. Benim sekiz günümü aldı. 306 00:17:09,613 --> 00:17:11,198 Belirsizlik! 307 00:17:11,365 --> 00:17:14,243 Som balığı, salata ve bir bardak beyaz şarap. 308 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Şunu dinle, Guido. 309 00:17:17,496 --> 00:17:19,748 İzninizle, sıra bende. 310 00:17:20,123 --> 00:17:22,584 Bunu babam ben ufak bir çocukken söylemişti. 311 00:17:22,835 --> 00:17:25,712 "Yakalarsa yedi kedi yedi fareyi yedi dakikada... 312 00:17:25,963 --> 00:17:29,550 ...yetmiş yedi kedi, yetmiş yedi fareyi yakalar kaç dakikada?" 313 00:17:33,470 --> 00:17:35,514 Kulağa çok zarif geliyor. 314 00:17:35,806 --> 00:17:37,724 Hemen çözmek istiyorum. 315 00:17:37,891 --> 00:17:41,311 - Önce yiyin yoksa soğuyacak. - Yemek istemiyorum. Geç oldu. 316 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 Salata, som balığı, beyaz şarap. Çok hafif. 317 00:17:44,106 --> 00:17:45,524 Fareler... 318 00:17:46,900 --> 00:17:48,610 ...ve kediler. 319 00:17:52,239 --> 00:17:55,033 - Mutfak kapalı mı? - Herkes gitti. Neden? 320 00:17:55,284 --> 00:17:58,245 Bakanlık'tan Romalı bir bey burada. Yemek yemek istiyor. 321 00:17:58,537 --> 00:18:00,080 Mutfak kapalı. 322 00:18:00,247 --> 00:18:02,541 Oh, peki, sana iyi bir bahşiş verirdi. 323 00:18:02,708 --> 00:18:04,585 Mutfak açık. 324 00:18:05,502 --> 00:18:06,962 İçeri gelin. 325 00:18:09,882 --> 00:18:11,758 - Buyurun. - Teşekkür ederim. 326 00:18:15,846 --> 00:18:19,141 - Doktor, yemeyi düşünmüyorsunuz, değil mi? - Hayır, hayır. 327 00:18:21,185 --> 00:18:22,561 "Kediler ve fareler--" 328 00:18:22,644 --> 00:18:23,770 İyi akşamlar. 329 00:18:24,897 --> 00:18:28,317 Mutfağın kapalı olduğunu biliyorum. Bir soğuk yemek olabilir. Ne bulabilirseniz. 330 00:18:28,567 --> 00:18:32,571 - Hepsi lezizdir. Seçiminizi yapın. - Hafif bir şeyler. 331 00:18:32,738 --> 00:18:36,116 Peki, etimiz, güzel bir ağır bifteğimiz... 332 00:18:36,283 --> 00:18:39,703 ...kuzu eti, böbrek, biraz yağlanmış ekmekli karaciğerimiz var. 333 00:18:39,870 --> 00:18:42,080 - Aksi takdirde, balık var. - Balık, balık. 334 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 Elimizde... Güzel, yağlı bir kalkan... 335 00:18:45,876 --> 00:18:48,754 ...yağlı sosisle doldurulmuş ve Grand Marnier ile yağlanmış yılan balığı var... 336 00:18:48,921 --> 00:18:50,797 ...ya da biraz yağsız som balığı-- 337 00:18:51,048 --> 00:18:53,425 Som balığı, teşekkür ederim. 338 00:18:53,550 --> 00:18:56,637 - Garnitür? - Garnitür de mi var? 339 00:18:57,304 --> 00:18:59,932 Elbette. Çok kızartılmış mantarlarımız... 340 00:19:00,307 --> 00:19:03,936 ...tereyağında sotelenmiş kuşbaşı soslu patateslerimiz var-- 341 00:19:04,102 --> 00:19:08,774 Küçük, hafif bir salata var mı? Yoksa, kalsın. 342 00:19:08,982 --> 00:19:13,195 Hafif bir salata? Çok yazık. Çok kızartılmış mantarlar... 343 00:19:13,695 --> 00:19:16,490 ...harikuladeydi. Peki, hafif bir salata... 344 00:19:16,615 --> 00:19:19,034 ...bir yağsız som balığı ve bir bardak beyaz şarap. 345 00:19:19,201 --> 00:19:21,245 Mükemmel. Mümkün olduğunca çabuk, lütfen. 346 00:19:21,370 --> 00:19:23,247 Elimden geleni yapacağım. 347 00:19:30,379 --> 00:19:31,797 Buyurun. 348 00:19:39,763 --> 00:19:42,850 "Yetmiş yedi kedi, yetmiş yedi fareyi yakalar kaç dakikada?" 349 00:19:43,183 --> 00:19:45,060 - Doğru mu? - Doğru. 350 00:19:45,227 --> 00:19:47,813 - "Kediler ve fareler." - İyi geceler, Doktor. 351 00:19:47,980 --> 00:19:49,940 İyi geceler, dahi. 352 00:19:50,232 --> 00:19:51,942 Kediler! 353 00:19:52,234 --> 00:19:55,946 Ne dedi? Kediler mi? Ne o, sarhoş mu? 354 00:19:56,071 --> 00:19:59,783 - Bu bir bilmece. "Yedi dakika." - Yedi dakika mı? 355 00:20:00,117 --> 00:20:03,453 Yanıtı "yedi dakika". "Kediler ve fareler." 356 00:20:03,704 --> 00:20:05,873 Kedi ve fare sayısı aynı oranda artıyorsa... 357 00:20:06,039 --> 00:20:08,709 ...ve her kediye bir fare düşüyorsa, bu da "yedi dakika" demektir. 358 00:20:09,960 --> 00:20:12,963 Doktor Lessing bir hekimdir, çok ciddi biridir. 359 00:20:13,463 --> 00:20:17,301 Ama bilmecelerle aklını bozmuş. Onları çözmeye çalışırken uykuları kaçıyor. 360 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Anlıyorum. 361 00:20:19,720 --> 00:20:22,681 Affedersiniz. "Francesco Petrarca" okulu. 362 00:20:23,765 --> 00:20:27,394 İlkokul mu? Çok güzel bir okuldur. Bir arkadaşım orada ders veriyor. 363 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Buradan çok uzak değil. Neden? 364 00:20:28,770 --> 00:20:31,857 Güzel. Fazladan bir yarım saat uyuyabilirim. 365 00:20:31,982 --> 00:20:34,610 Neden? Yarın sabah o okula mı gitmek zorundasınız? 366 00:20:34,693 --> 00:20:37,487 Evet. Saat 8:30'da beni bekliyorlar. 367 00:20:44,161 --> 00:20:47,289 Lütfen, çocuklar, sessizlik! Biraz dikkatinizi verin. 368 00:20:47,456 --> 00:20:50,167 Romalı müfettiş birazdan burada olur. 369 00:20:50,667 --> 00:20:52,586 Onda iyi bir izlenim bırakmak istiyorum. 370 00:20:52,794 --> 00:20:56,590 Söylediklerini çok sessizce ve dikkatlice dinleyin. 371 00:20:56,632 --> 00:20:59,593 Güzel ülkemiz hakkında bilmemiz gereken bazı çok önemli şeyler anlatacak. 372 00:21:00,802 --> 00:21:03,472 Müdüre Hanım, müfettiş geldi. 373 00:21:03,639 --> 00:21:06,099 Şimdiden mi geldi? Erkenciymiş! 374 00:21:06,475 --> 00:21:08,018 Roberto, yerine otur! 375 00:21:12,606 --> 00:21:14,900 Ayağa kalkın! 376 00:21:19,321 --> 00:21:21,156 Merhaba, Prenses. 377 00:21:24,284 --> 00:21:27,746 Merhaba, Müfettiş Bey. Okul müdürü benim. 378 00:21:27,996 --> 00:21:30,040 Bunlar öğretmenlerimizden bazıları. 379 00:21:32,626 --> 00:21:33,836 Güzel. 380 00:21:36,505 --> 00:21:37,840 O halde-- 381 00:21:40,008 --> 00:21:43,387 Kaç senedir bu okulda ders veriyorsunuz? 382 00:21:43,554 --> 00:21:44,930 On altı. 383 00:21:47,182 --> 00:21:49,768 Bu sene Bakanlık tarafından onaylanan... 384 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 ...müfredata ayak uydurabiliyor musunuz? 385 00:21:52,271 --> 00:21:53,438 Evet. 386 00:21:55,732 --> 00:21:59,486 Çocukluk devresi sağlık bilgisi hususundaki bülteni okudunuz mu? 387 00:22:00,112 --> 00:22:01,864 Elbette. 388 00:22:04,199 --> 00:22:06,326 Pazar günü ne yapıyorsunuz? 389 00:22:06,660 --> 00:22:11,582 Hayır, yani, Pazar 1 Mayıs. Ne yapıyorsunuz? 390 00:22:11,790 --> 00:22:13,709 Tiyatroya gideceğim. 391 00:22:15,919 --> 00:22:18,046 - Ne izlemek için? - Offenbach. 392 00:22:18,422 --> 00:22:20,299 Doğru, Offenbach oynuyor. 393 00:22:24,052 --> 00:22:25,804 Peki. Güzel-- 394 00:22:26,930 --> 00:22:29,683 Çok teşekkür ederim ve hoşça kalın. Ben şey için gelmiştim-- 395 00:22:29,892 --> 00:22:31,351 Biliyorum. 396 00:22:31,518 --> 00:22:33,604 Bildiğiniz gibi, Müfettiş Bey... 397 00:22:33,854 --> 00:22:36,607 ...en bilgili İtalyan bilim adamlarının imzaladığı ırk bildirgesinden... 398 00:22:36,773 --> 00:22:40,068 ...bize bahsetmek için Roma'dan geldi. 399 00:22:40,319 --> 00:22:43,155 Bize -ve biz de onur duyacağız-... 400 00:22:43,572 --> 00:22:45,824 ...ırkımızın üstün bir ırk olduğunu... 401 00:22:46,074 --> 00:22:47,701 ...gösterecek... 402 00:22:47,868 --> 00:22:50,162 ...hepsinden iyi olduğunu. 403 00:22:50,412 --> 00:22:52,122 Yerlerinize oturun, çocuklar. 404 00:22:54,082 --> 00:22:56,168 Hiç durmayın, Müfettiş Bey. 405 00:22:56,627 --> 00:22:59,213 - Bizim ırkımız-- - Üstündür. 406 00:22:59,630 --> 00:23:00,881 Tabii ki! 407 00:23:01,215 --> 00:23:03,926 Teşekkürler. Bizim ırkımız üstündür. 408 00:23:04,092 --> 00:23:07,596 Irkımızın üstün olduğunu bilesiniz diye... 409 00:23:08,096 --> 00:23:11,350 ...bunu gelip size anlatmak için, çocuklar... 410 00:23:11,642 --> 00:23:13,685 ...daha biraz önce Roma'dan geldim. 411 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Ben... 412 00:23:15,395 --> 00:23:19,608 ...ırkçı İtalyan bilim adamları tarafından... 413 00:23:19,775 --> 00:23:21,610 ...ırkımızın ne kadar üstün olduğunu... 414 00:23:21,777 --> 00:23:24,196 ...size göstermek üzere seçildim. 415 00:23:24,530 --> 00:23:28,116 Neden mi beni seçtiler, çocuklar? 416 00:23:30,160 --> 00:23:32,246 Söylememe gerek var mı? 417 00:23:35,207 --> 00:23:37,042 Benden daha yakışıklı birini... 418 00:23:37,209 --> 00:23:40,003 ...nereden bulabilirsiniz? 419 00:23:40,462 --> 00:23:44,758 Haklı olarak, sessizlik var. Ben orijinal bir "üstün ırk"ım... 420 00:23:44,842 --> 00:23:46,051 ...saf Ari. 421 00:23:46,218 --> 00:23:47,553 Çocuklar. 422 00:23:47,678 --> 00:23:50,514 Herkesin şu dediğiyle başlayalım: "Bunda öyle büyütülecek ne var ki?" 423 00:23:50,722 --> 00:23:55,310 Kulak. Şu kulağın mükemmelliğine bakın. 424 00:23:55,519 --> 00:23:57,771 Sol kepçe... 425 00:23:58,146 --> 00:24:00,607 ...ucunda asılı küçük bir zil. 426 00:24:00,816 --> 00:24:03,861 Bir bakın. Hareket edebilir kıkırdak. 427 00:24:04,027 --> 00:24:05,279 Bükülebilir. 428 00:24:05,404 --> 00:24:08,240 Bunlardan daha güzel iki kulak bulun, hemen bırakırım! 429 00:24:08,365 --> 00:24:11,869 Ama bana onları göstermelisiniz. Fransa'da bunların hayalini kuruyorlar! 430 00:24:12,411 --> 00:24:15,080 Çocuklar, ırklar yaşar. Bundan emin olun! 431 00:24:15,497 --> 00:24:19,293 Ama devam edelim. Size başka bir şey göstermek istiyorum, çocuklar. 432 00:24:19,459 --> 00:24:20,627 Dikkatinizi verin. 433 00:24:21,712 --> 00:24:23,672 - Müfettiş mi dedi? - Müfettiş dedi. 434 00:24:23,922 --> 00:24:25,716 - Roma'dan? - Roma'dan. 435 00:24:27,342 --> 00:24:29,052 Göbek deliği! 436 00:24:31,555 --> 00:24:34,641 Şu göbek deliğine bir bakın! Ne bağ ama! 437 00:24:34,808 --> 00:24:36,894 Onu dişlerinizle bile çözemezsiniz! 438 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 Şu ırkçı bilim adamları denedi. Ama ne mümkün! 439 00:24:40,230 --> 00:24:43,400 Bu bir İtalyan göbek deliği. Bizim ırkımızın parçası! 440 00:24:43,567 --> 00:24:45,194 Şu stile bir bakın! 441 00:24:45,402 --> 00:24:50,032 Şu kaslara bakın: Ceps, biceps, triceps! 442 00:24:50,365 --> 00:24:54,244 Şu güzelliğe bakın! Şu kalçayı takdir edin! 443 00:24:57,789 --> 00:25:00,626 Hele harekete bakın! 444 00:25:00,834 --> 00:25:01,919 Baylar! 445 00:25:03,003 --> 00:25:06,215 Baylar, bayanlar, artık vedalaşmalıyım. 446 00:25:06,423 --> 00:25:09,134 Gitmem gerek. Bir randevum var. 447 00:25:09,593 --> 00:25:12,221 Ari çıkışımı yapıp size veda edeceğim. 448 00:25:12,387 --> 00:25:14,515 Hoşça kalın! Göbek deliği! 449 00:25:16,767 --> 00:25:19,561 Prenses, Venedik'te görüşürüz. 450 00:26:22,666 --> 00:26:25,377 Yalnızca bu kulağımla duyabiliyorum. 451 00:26:43,187 --> 00:26:46,023 Bana bak, Prenses. 452 00:26:46,481 --> 00:26:48,275 Haydi, aşağıdayım. 453 00:26:49,651 --> 00:26:53,155 Haydi, bana bak, Prenses. Bana bak. 454 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Haydi, bana bak. 455 00:27:09,046 --> 00:27:12,090 Arkaya dön, Prenses. Arkaya dön. 456 00:27:13,050 --> 00:27:17,137 Arkaya dön, arkaya dön... 457 00:27:17,221 --> 00:27:20,140 Arkaya dön, arkaya dön... 458 00:27:20,557 --> 00:27:24,686 Arkaya dön, Prenses, arkaya dön, arkaya... 459 00:27:52,714 --> 00:27:56,009 - Çikolatalı dondurma yiyebilir miyiz? - Evet, ama acele etmemiz gerekecek. 460 00:27:56,176 --> 00:27:57,135 Neden? 461 00:27:57,261 --> 00:28:01,598 Oh, sana söylemeyi unuttum. 8:00'de Prefect'lerde olmamız gerekiyor. Akşam yemeğine davetliyiz. 462 00:28:01,765 --> 00:28:04,309 - Nerede? - Prefect'lerde. 463 00:28:04,768 --> 00:28:07,437 Acı bana, Tanrım. Bu doğru olmasın. 464 00:28:07,604 --> 00:28:10,941 - Prefect'lerde bir yemek daha mı? - Annen de geliyor. 465 00:28:11,108 --> 00:28:12,150 Şahane! 466 00:28:12,317 --> 00:28:16,363 İkimiz akşam yemeğine gidelim. Sonra Prefect'lere kahve için uğrarız. 467 00:28:17,072 --> 00:28:19,074 Gelmiyorum! 468 00:28:19,199 --> 00:28:21,535 Tamam, anladım! Gelmediğimizi ona söyleyeceğim. 469 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 Sadece sen ve ben olacağız. 470 00:28:25,372 --> 00:28:28,250 - İyi akşamlar, Rodolfo! - İyi akşamlar, Bay Prefect. 471 00:28:28,417 --> 00:28:29,543 Hanımefendi, selamlar. 472 00:28:29,710 --> 00:28:32,171 Sonra evimde görüşürüz. Sizi 8:00'de bekleyeceğim. 473 00:28:32,337 --> 00:28:35,007 - Tam 8:00'de orada olacağız. Sağ olun. - Mükemmel. 474 00:28:38,844 --> 00:28:40,137 - Nerede o? - Bilmiyorum. 475 00:28:40,220 --> 00:28:41,263 - Gördün mü onu? - Hayır. 476 00:28:41,346 --> 00:28:43,432 - Burada olmalı. - Burada mısınız? 477 00:28:43,599 --> 00:28:44,975 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 478 00:28:45,142 --> 00:28:47,603 - Yarın tam vaktinde, anlaşıldı mı? - Peki, peki, Bay Nardi. 479 00:28:47,936 --> 00:28:50,272 - O şeyi arabadan çıkardın mı? - Evet, evet. 480 00:28:50,397 --> 00:28:52,482 İpektir. Sakın mahvetme. 481 00:28:52,566 --> 00:28:54,568 - Hayır, hayır, Bay Nardi. - Çok dikkatli ol. 482 00:28:54,860 --> 00:28:58,405 - Ne opera ama. - Çok güzel! Çok güzel! 483 00:28:59,865 --> 00:29:02,367 - Bu sizin perdelerinizden mi? - Hangisi? 484 00:29:02,826 --> 00:29:05,537 Hayır, meslektaşlarımdan birinin olmalı. 485 00:29:08,415 --> 00:29:10,375 Yine şapkamı aldı! 486 00:29:11,376 --> 00:29:13,712 - Haydi, yürü. - Nasıl yağdığını görmüyor musun? 487 00:29:13,879 --> 00:29:18,050 - Sen git arabayı getir. - Köşenin hemen arkasında. 488 00:29:18,133 --> 00:29:19,593 Peki, peki, sen burada bekle. 489 00:29:19,676 --> 00:29:22,095 Buraya çekip kornaya basacağım. 490 00:29:23,514 --> 00:29:25,599 Anahtarı ver! Anahtarı ver! 491 00:29:25,891 --> 00:29:27,851 Ev anahtarını değil! Araba anahtarını! 492 00:29:28,519 --> 00:29:29,603 Ver, ver, ver. 493 00:29:29,686 --> 00:29:31,647 Araba anahtarını mı? Delirdin mi? 494 00:29:31,730 --> 00:29:34,316 Hayır, ver, ver. Oyala onu, bilirsin, kafasında yumurta kırılan sersemi. 495 00:29:34,483 --> 00:29:36,860 Elinden geldiğince oyala onu. Gece görüşürüz. Güle güle. 496 00:29:37,194 --> 00:29:39,238 Arabanın içinde-- Yavaş git! 497 00:29:56,547 --> 00:29:58,841 Hiç olmazsa şemsiyeyle beni almaya gelebilirdin. 498 00:29:59,007 --> 00:30:02,553 Çok kaba birisin. Baksana ne berbat haldeyim. 499 00:30:02,719 --> 00:30:06,598 Ayrıca Prefect'lerde akşam yemeği sinirlerimi öyle bozuyor ki! 500 00:30:07,724 --> 00:30:09,893 Biliyordum. Hıçkırık tuttu. 501 00:30:10,227 --> 00:30:13,856 İstemediğim bir şeyi yapmaya zorlandığımda hep tutar. 502 00:30:14,398 --> 00:30:17,192 Benim ufacık şeylerle mutlu olabildiğimi bilmiyor musun? 503 00:30:17,609 --> 00:30:20,654 Bir tane çikolatalı dondurma yeterli! Belki de iki tane! 504 00:30:20,779 --> 00:30:23,907 Birlikte güzel bir yürüyüş ve sonra ne olursa olur. 505 00:30:24,074 --> 00:30:26,076 Senin yerine-- 506 00:30:27,411 --> 00:30:29,163 Merhaba, Prenses! 507 00:30:30,998 --> 00:30:33,834 Bu inanılmaz. Bana bir açıklama borçlusun. 508 00:30:33,959 --> 00:30:36,628 Hayır, asıl açıklama borçlu olan sensin! 509 00:30:37,087 --> 00:30:39,965 Bir çatının altında duruyorum ve sen gökyüzünden kollarıma düşüyorsun. 510 00:30:40,090 --> 00:30:42,885 Bisikletten düşüyorum ve soluğu senin kollarında alıyorum. 511 00:30:43,093 --> 00:30:47,347 Okulda bir teftiş yapıyorum ve yine karşımda sen varsın! 512 00:30:47,472 --> 00:30:49,308 Rüyalarıma bile giriyorsun. 513 00:30:49,474 --> 00:30:53,854 Beni rahat bırakacak mısın? Üzerimde gerçekten baskı yaratıyorsun. 514 00:30:54,479 --> 00:30:56,440 Ama seni suçlamıyorum-- 515 00:30:56,940 --> 00:30:59,610 Pekala. Artık, pes ediyorum. Sen kazandın. 516 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 Nereye gidelim, Prenses? Denize?! Denizi sever misin? 517 00:31:03,155 --> 00:31:06,783 Evet, ama tiyatroda beni bekliyorlar. Beni geri götür. 518 00:31:07,451 --> 00:31:08,702 Ne oluyor? 519 00:31:08,827 --> 00:31:12,414 Prenses, affedersin, silecekler nasıl çalıştırılır biliyor musun? 520 00:31:12,748 --> 00:31:14,958 - Frene bas! - Prenses! 521 00:31:16,627 --> 00:31:18,921 Sakın korkma! Bana tutun! 522 00:31:19,254 --> 00:31:21,048 Kırıldı! 523 00:31:21,256 --> 00:31:23,133 Sürmeyi ne zaman öğrendin? 524 00:31:23,258 --> 00:31:25,594 - On dakika önce. - Bence bundan daha az. 525 00:31:25,928 --> 00:31:28,722 - Tavan kapanmıyor. - Kapı açılmıyor. 526 00:31:29,056 --> 00:31:31,558 Bekle! Sıkıştık! 527 00:31:31,934 --> 00:31:34,436 Buradan çıkacağız, Prenses. Ben icabına bakacağım. 528 00:31:34,603 --> 00:31:36,605 Önemli olan senin ıslanmaman. 529 00:31:36,897 --> 00:31:38,815 Kendini bununla koru, Prenses. 530 00:31:39,107 --> 00:31:41,777 Al. Şimdi buradan çıkacağız. Haydi. 531 00:31:41,944 --> 00:31:44,530 İşte böyle. Her şeyin icabına bakacağım. 532 00:31:46,323 --> 00:31:48,075 İşte böyle. 533 00:31:49,243 --> 00:31:51,453 Dışarı çık, Prenses. Dışarı çık. 534 00:31:54,414 --> 00:31:56,750 Böyle! İşte böyle! Çık! 535 00:31:57,584 --> 00:32:02,422 Prenses, koca bir su birikintisi var! Ayaklarını ıslatacaksın! Bekle! Bekle, Prenses. 536 00:32:02,923 --> 00:32:03,841 İşte! 537 00:32:06,093 --> 00:32:07,427 İşte! 538 00:32:13,308 --> 00:32:15,561 - Önden buyurun, Prenses. - Neredeyiz? 539 00:32:15,727 --> 00:32:17,896 Buraya daha önce gelmiştik. 540 00:32:18,313 --> 00:32:21,775 - İkimiz mi? Ne zaman? - Hatırlamıyor musun? 541 00:32:22,025 --> 00:32:23,694 Yağmur yağdığı gece... 542 00:32:23,944 --> 00:32:26,155 ...ve ben sana yastıktan bir şemsiye yapmıştım! 543 00:32:26,446 --> 00:32:29,992 Çok güzel bir geceydi. Omzuma direksiyonu koymuş... 544 00:32:30,617 --> 00:32:34,121 ...sonra biraz vals yapmıştım ve önünde durduğumda... 545 00:32:34,371 --> 00:32:35,706 ...beni öpmüştün. 546 00:32:46,967 --> 00:32:48,969 Prenses, rüzgardan arkan uçuyor. 547 00:32:53,307 --> 00:32:56,602 İnsanına bağlı. Benim babam öyleydi. 548 00:32:57,144 --> 00:32:59,771 Bana her şeyi yaptırmayı becerebiliyordu. 549 00:33:00,189 --> 00:33:02,357 Beni anlıyordu. Bana nasıl davranacağını biliyordu. 550 00:33:02,691 --> 00:33:04,610 Elindeki macun gibiydim. 551 00:33:04,902 --> 00:33:08,197 Daima, daima, daima evet derdim. 552 00:33:08,655 --> 00:33:11,450 Demek, sakladığın bütün bu hazinelerin-- 553 00:33:11,867 --> 00:33:16,413 Bu hazine sandığını açmanın ve sana daima evet dedirtmenin bir yolu var! 554 00:33:16,663 --> 00:33:18,790 Düşündüğünden daha kolay. 555 00:33:19,082 --> 00:33:22,002 - Tek ihtiyacın doğru anahtar. - Peki tam olarak nerede o? 556 00:33:22,127 --> 00:33:23,837 Tanrı bilir. 557 00:33:24,171 --> 00:33:25,839 Hava açılıyor. 558 00:33:26,048 --> 00:33:28,300 Peki, diyordun ki... 559 00:33:28,634 --> 00:33:32,387 ...sana daima evet dedirten anahtar Tanrıdan gelmeliymiş, öyle mi? 560 00:33:32,513 --> 00:33:33,430 Evet. 561 00:33:33,597 --> 00:33:35,599 Bir deneyeceğim. 562 00:33:35,891 --> 00:33:39,895 Meryem Ana bana onu atarsa-- Hiç belli olmaz. 563 00:33:40,604 --> 00:33:42,981 Meryem, anahtar! 564 00:33:45,567 --> 00:33:47,194 Bu mu? 565 00:33:49,446 --> 00:33:52,324 Gerçekten eve gitmek zorunda mısın? Çikolatalı dondurmaya ne dersin? 566 00:33:52,491 --> 00:33:54,451 - Biraz yiyelim şimdi. - Hayır, şimdi olmaz. 567 00:33:54,660 --> 00:33:56,870 - Öyleyse ne zaman? - Bilmem. 568 00:33:57,204 --> 00:33:59,665 Buna da Tanrının mı karar vermesine müsaade edeceğiz? 569 00:33:59,748 --> 00:34:03,752 Hayır, Tanrı aşkına! Meryem'i rahat bırak. Bir dondurma yüzünden rahatsız etme onu. 570 00:34:05,003 --> 00:34:08,799 Hayır, gayet önemli. Dondurma gibi bir şeyi şansa bırakamayız. 571 00:34:08,882 --> 00:34:09,883 Ona sormalıyım. 572 00:34:09,967 --> 00:34:12,803 Meryem, çikolatalı dondurma yiyebilmemiz için... 573 00:34:12,970 --> 00:34:15,556 ...ne kadar geçmesi gerektiğini söyleyecek birisini gönder! 574 00:34:17,307 --> 00:34:19,101 Yedi dakika! 575 00:34:24,523 --> 00:34:27,442 - Evim burası. - Buradan bin kez geçmişimdir. 576 00:34:27,609 --> 00:34:29,486 Kim oturuyor orada diye kendime hep sormuşumdur. 577 00:34:29,736 --> 00:34:31,947 Dükkanımı tam karşıda açmak istiyordum. 578 00:34:32,197 --> 00:34:34,908 - Kitap evini mi? - Evet. Seni her gün görürüm. 579 00:34:35,075 --> 00:34:36,577 Elveda, hoşça kal. 580 00:34:36,702 --> 00:34:40,581 Bana karşı çok iyiydin. Şimdi tek istediğim sıcak bir banyo. 581 00:34:40,789 --> 00:34:42,499 Sana söylemeyi unuttum. 582 00:34:44,001 --> 00:34:45,460 Durma. 583 00:34:45,669 --> 00:34:49,006 Seninle sevişmeyi ne kadar çok arzuladığımı tahmin edemezsin. 584 00:34:49,631 --> 00:34:52,634 Ama asla kimseye söylemeyeceğim, özellikle de sana. 585 00:34:53,051 --> 00:34:55,262 Söyletmek için bana işkence yapmak zorundalar. 586 00:34:55,429 --> 00:34:58,974 - Ne söyletmek için? - Seninle sevişmek istediğimi. 587 00:34:59,141 --> 00:35:01,435 Sadece bir kere değil. Tekrar tekrar! 588 00:35:01,727 --> 00:35:03,562 Ama bunu sana asla söylemeyeceğim. 589 00:35:03,729 --> 00:35:06,982 Hayatımın sonuna kadar şuracıkta bile seninle sevişebileceğimi... 590 00:35:07,149 --> 00:35:09,026 ...sana söylemek için çıldırmış olmalıyım. 591 00:35:11,862 --> 00:35:14,573 Koş yoksa ıslanacaksın. Yağmur yine yağacak. 592 00:35:14,865 --> 00:35:16,116 Prenses. 593 00:35:17,201 --> 00:35:19,870 - Sırılsıklam olmuşsun. - Takım elbisem önemli değil. 594 00:35:20,287 --> 00:35:22,998 Benim asıl sıkıntım şu şapka. 595 00:35:23,165 --> 00:35:26,210 Kuru bir şapkaya ihtiyacım var, ama nereden bulabilirim ki? 596 00:35:26,710 --> 00:35:29,838 Ne deniyordu? Tamam, çok kolay! 597 00:35:30,380 --> 00:35:35,135 Meryem, arkadaşıma kuru bir şapka verecek birisini gönder. 598 00:35:41,934 --> 00:35:44,853 Pekala. İyi geceler, Prenses. Elveda. 599 00:36:04,998 --> 00:36:08,210 - Affedersiniz, tuvalet ne tarafta? - Doğruca solda. 600 00:36:16,343 --> 00:36:19,137 Bir an önce kalkmazsan... 601 00:36:19,304 --> 00:36:23,517 ...babanın ölüsü üzerine yemin ederim bir daha seninle konuşmam. 602 00:36:23,642 --> 00:36:24,935 Hayatım boyunca! 603 00:36:26,478 --> 00:36:28,188 Şimdi üçe kadar sayacağım. 604 00:36:28,313 --> 00:36:30,649 Eğer kalkmazsan, zorla kaldırırım. 605 00:36:32,025 --> 00:36:32,943 Bir. 606 00:36:34,611 --> 00:36:35,654 İki. 607 00:36:37,406 --> 00:36:38,699 Ve üç. 608 00:36:44,830 --> 00:36:46,915 Aferin. 609 00:36:47,249 --> 00:36:49,543 - Kim evleniyor biliyor musun? - Hayır. Kim evleniyor? 610 00:36:49,626 --> 00:36:52,754 Sana söylemedim mi? Kafasında yumurta kırılan şu sersem! 611 00:36:56,049 --> 00:36:58,093 - Kiminle evleniyormuş? - Bilmiyorum. 612 00:36:58,343 --> 00:37:00,387 Ama geleceğini sanmıyorum. Daha henüz ortaya çıkmadı bile. 613 00:37:00,637 --> 00:37:02,639 Herkes bekliyor. 614 00:37:02,931 --> 00:37:05,142 - Seni her yerde aradım. - Ne oldu? 615 00:37:05,309 --> 00:37:07,144 - Amcan. - Amcam mı? 616 00:37:07,477 --> 00:37:09,354 - Bir şey olmuş. Benimle gel! - Nerede? 617 00:37:09,479 --> 00:37:11,315 Dışarıda! At! 618 00:37:13,901 --> 00:37:15,736 Bu ne? 619 00:37:15,903 --> 00:37:18,280 Amca, bu senin atın mı? 620 00:37:18,572 --> 00:37:21,158 Bu ne manzara böyle! Üzerine ne yazmışlar? 621 00:37:21,325 --> 00:37:23,994 "Dikkat, Yahudi atı." 622 00:37:24,411 --> 00:37:28,790 Her zamanki barbarlar, vahşiler. Çok üzücü. Ne saçmalık. 623 00:37:28,957 --> 00:37:30,125 "Yahudi atı"! 624 00:37:30,250 --> 00:37:34,171 Amca, sıkma canını. Öylesine yapmışlar işte-- 625 00:37:34,296 --> 00:37:38,175 Hayır, öylesine yapmadılar. Bilerek yaptılar. 626 00:37:38,717 --> 00:37:40,928 Buna alışmaya başlamak zorundasın, Guido. 627 00:37:41,094 --> 00:37:43,555 - Seninle de başlayacaklar. - Benimle mi? 628 00:37:43,722 --> 00:37:46,225 Yapma, Amca. Bana ne olabilir ki? 629 00:37:46,350 --> 00:37:48,769 Yapabileceklerinin en kötüsü beni soymak, sarıya boyayıp şöyle yazmak... 630 00:37:49,144 --> 00:37:51,063 "Dikkat, Yahudi garsonu." 631 00:37:51,146 --> 00:37:52,397 Yapma, Amca. 632 00:37:52,564 --> 00:37:54,566 Ben bu atın Yahudi olduğunu bilmiyordum bile. 633 00:37:54,691 --> 00:37:57,277 Gidelim. Ben sabahleyin onu temizlerim. 634 00:37:57,486 --> 00:37:59,321 Onu ahıra geri götür. 635 00:38:17,965 --> 00:38:20,175 Bak, işte, karşında! 636 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Olamaz! 637 00:38:25,764 --> 00:38:27,558 Dur. Ona sürpriz yapacağım. 638 00:38:37,526 --> 00:38:39,778 Benimle gel. Seni Fido Giovanardi ile tanıştırmak istiyorum. 639 00:38:39,945 --> 00:38:41,738 - Kim? - Fido Giovanardi. 640 00:38:51,081 --> 00:38:54,042 Doktor Lessing! Nereye gidiyorsunuz? 641 00:38:54,501 --> 00:38:58,589 Acil telgraf. Derhal Berlin'e gitmek zorundayım. 642 00:38:59,756 --> 00:39:03,093 - Bu çiçekler de ne? - Sizin için, ayrılışınız için. 643 00:39:04,803 --> 00:39:06,388 Sadece bir tane alacağım. 644 00:39:07,764 --> 00:39:10,475 Karıma götüreceğim: Guido'nun çiçeği. 645 00:39:11,435 --> 00:39:13,937 Seninle gerçekten hoş vakit geçiriyordum, Guido. 646 00:39:14,271 --> 00:39:16,106 Şimdiye kadar karşılaştığım... 647 00:39:16,273 --> 00:39:18,942 ...en maharetli garson sensin. 648 00:39:19,109 --> 00:39:22,488 Teşekkür ederim, Doktor. Siz de şimdiye kadar hizmet ettiğim en kültürlü müşterisiniz. 649 00:39:22,613 --> 00:39:23,906 Teşekkür ederim. 650 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 Elveda, Doktor Lessing. 651 00:39:26,116 --> 00:39:27,951 Aklıma gelmişken. 652 00:39:29,953 --> 00:39:32,623 "Söylersen eğer adımı... 653 00:39:32,998 --> 00:39:35,667 ...değilim artık orada. Ben kimim?" 654 00:39:37,461 --> 00:39:40,422 Söylersen eğer adımı, değilim artık orada. 655 00:39:44,009 --> 00:39:45,802 Ne oldu? Ne dedi? 656 00:39:48,972 --> 00:39:50,474 "Sessizlik!" 657 00:39:50,682 --> 00:39:54,937 Çok güzel. Kelimeyi söylersen, artık orada değildir. Sessizlik. 658 00:39:57,356 --> 00:40:01,401 Berlin'den bahsetmiyorum, varoşlarda. Düşünün artık! 659 00:40:02,319 --> 00:40:04,905 Üçüncü sınıf. Şu problemi dinleyin. 660 00:40:05,030 --> 00:40:07,908 Beni şoke ettiğinden unutamıyorum. Problem: 661 00:40:08,325 --> 00:40:11,161 Bir delinin devlete maliyeti günde dört mark. 662 00:40:11,578 --> 00:40:13,956 Bir sakatın, dört buçuk mark. 663 00:40:14,456 --> 00:40:16,875 Bir saralının, üç buçuk mark. 664 00:40:17,042 --> 00:40:20,254 Ortalamanın günde dört mark olduğunu ve 300,000 hastanın... 665 00:40:20,420 --> 00:40:23,799 ...bulunduğunu göz önüne alırsak, bu bireylerden kurtulunsaydı... 666 00:40:23,966 --> 00:40:27,261 ...devlet ne kadar tasarruf ederdi? 667 00:40:27,427 --> 00:40:29,346 Buna inanabilmek mümkün değil! 668 00:40:29,513 --> 00:40:33,308 Benim tepkim de aynen böyleydi, Dora. Buna inanabilmek mümkün değil! 669 00:40:33,475 --> 00:40:35,143 Yedi yaşındaki bir çocuğun bu tip bir denklemi... 670 00:40:35,310 --> 00:40:37,104 ...çözmek zorunda olmasına inanamıyorum. 671 00:40:37,312 --> 00:40:41,400 Çok zor bir hesap. Oranlar, yüzdeler. 672 00:40:41,567 --> 00:40:43,819 Bu denklemleri kurmak için en azından bazı cebirler gerekir. 673 00:40:43,986 --> 00:40:45,904 Bu bizim için lise konusuydu. 674 00:40:46,071 --> 00:40:50,450 Hayır, sadece çarpma yapmak yetiyor. 300,000 mi sakat var demiştiniz? 675 00:40:50,617 --> 00:40:52,703 - Evet. - 300,000 çarpı 4. 676 00:40:52,870 --> 00:40:56,498 Hepsini öldürseydik, günde 1,200,000 mark tasarruf ederdik. 677 00:40:56,707 --> 00:40:59,126 - Çok kolay! - Kesinlikle! Aferin. 678 00:40:59,293 --> 00:41:03,672 Ama sen bir yetişkinsin. Almanya'da bunu yedi yaşındaki çocuklara yaptırıyorlar. 679 00:41:04,047 --> 00:41:06,175 Tamamen başka bir ırk. 680 00:41:09,344 --> 00:41:11,180 "Merhaba, Prenses." 681 00:41:12,347 --> 00:41:15,934 - Ne dedin? - "Merhaba, Prenses." Pastanın üzerinde yazıyor. 682 00:41:36,163 --> 00:41:38,290 Neden orada dikilmiş duruyorsun? Gidelim! 683 00:41:38,499 --> 00:41:39,958 Dans edelim. 684 00:42:12,616 --> 00:42:15,452 Teşekkürler. Teşekkürler, teşekkürler. 685 00:42:15,744 --> 00:42:18,831 Sadece birkaç kelime. Hepsini zaten çoktan biliyorsunuz... 686 00:42:18,997 --> 00:42:20,958 ...yıllardır biliyorsunuz. 687 00:42:21,208 --> 00:42:24,127 Dora ile ben aynı mahallede doğduk. 688 00:42:24,294 --> 00:42:27,881 Okula beraber gittik, aynı arkadaşları edindik. 689 00:42:28,006 --> 00:42:29,508 Uzun lafın kısası... 690 00:42:29,675 --> 00:42:31,510 ...Dora benim hayatımın kadını... 691 00:42:31,718 --> 00:42:34,721 ...ve ben de onun hayatının erkeğiyim, bundan dolayı... 692 00:42:35,222 --> 00:42:37,808 ...bu yıl içinde evlenmeye karar verdik. 693 00:42:37,975 --> 00:42:40,769 Hepiniz Nisanın dokuzunda, Santa Maria del Pellegrino Kilisesi'ne... 694 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 ...resmi olarak davetlisiniz. 695 00:42:43,605 --> 00:42:47,901 Ardından da günün ilk ışıklarına dek hep beraber kutlayacağız... 696 00:42:48,152 --> 00:42:50,154 ...tıpkı şimdiki kadar mutlu olduğumuz gibi. 697 00:42:50,988 --> 00:42:53,699 Sağ olun. Sağ olun. 698 00:42:55,826 --> 00:43:00,664 Öp! Öp! Öp! 699 00:43:05,252 --> 00:43:07,296 - Senin neyin var? - Hiçbir şey. 700 00:43:07,588 --> 00:43:09,506 - İyi misin? - İyiyim. 701 00:43:09,756 --> 00:43:12,134 Kim koydu bu koltuğu buraya? 702 00:43:13,343 --> 00:43:14,469 İyi misin? 703 00:43:14,553 --> 00:43:16,722 - Ben iyiyim, iyiyim. - Üzgünüm. 704 00:43:17,055 --> 00:43:18,974 - Yaralanmadım. - Hayır, ben şeyden bahsediyordum-- 705 00:43:19,099 --> 00:43:21,059 - İyi vakit geçiriyor musun? - İyi gidiyor. 706 00:43:21,143 --> 00:43:23,478 Güzel, güzel. Masana geri dön. 707 00:43:23,729 --> 00:43:26,899 Haydi. Bunu ben yapabilirim. Bunu ben yapabilirim. 708 00:43:34,490 --> 00:43:36,492 - Amca. - Sen iyi misin? 709 00:43:36,742 --> 00:43:41,747 İyiyim, iyiyim! Neden hepiniz bana bunu soruyorsunuz? Yanlış bir şey mi var? 710 00:43:41,914 --> 00:43:44,333 Hayır, yanlış bir şey yok. 711 00:43:44,708 --> 00:43:48,170 - Ama-- Mutfağa gitsene. - Peki. 712 00:43:49,087 --> 00:43:51,298 - Guido. - Evet. 713 00:43:51,924 --> 00:43:54,009 Mutfağa. 714 00:43:54,718 --> 00:43:56,803 Bu gece her şeyin yerini değiştirmişler. 715 00:43:57,095 --> 00:43:59,056 Bak mutfağı nereye koymuşlar. 716 00:44:08,732 --> 00:44:12,027 Ce-ee! Ce-ee! Bil bakalım ben kimim! 717 00:44:12,569 --> 00:44:14,696 Benim! Ne, yoksa yumuşadın mı? 718 00:44:16,156 --> 00:44:17,407 Bayan. 719 00:44:17,783 --> 00:44:19,952 Sonunda tanıştık, Dora. 720 00:44:20,410 --> 00:44:24,248 Bizi hiç tanıştırmadı. Tanıştırmaya korkuyordun, değil mi? 721 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 Şimdi artık bizimle geneleve gelmen gerekmiyor! 722 00:44:28,877 --> 00:44:32,047 Böldüysem özür dilerim. Mutluluk ve en iyi dileklerim sizinle olsun. 723 00:44:32,214 --> 00:44:34,007 Seni kurnaz ihtiyar köpek! 724 00:44:35,467 --> 00:44:37,177 Ne neşeli bir insan! 725 00:44:41,515 --> 00:44:44,268 Ziyanı yok. Ben hepsini toplarım. 726 00:44:44,685 --> 00:44:46,520 Özür dilerim, özür dilerim. 727 00:44:57,447 --> 00:44:59,158 Prenses! 728 00:44:59,449 --> 00:45:01,201 Sen de mi buradasın? 729 00:45:15,340 --> 00:45:17,092 Kaçır beni. 730 00:45:32,524 --> 00:45:34,776 Ve şimdi bayanlar ve baylar... 731 00:45:34,985 --> 00:45:38,655 ...Grand Otel tarafından sunulan muhteşem bir sürpriz. 732 00:45:39,198 --> 00:45:41,575 Etiyopya pastası! 733 00:46:35,379 --> 00:46:37,798 Teşekkür ederim! Müzik, maestro! 734 00:46:42,886 --> 00:46:45,889 - Sağlığınıza. - Teşekkür ederim. 735 00:46:46,974 --> 00:46:48,725 Bu taraftan, Prenses. 736 00:46:49,768 --> 00:46:51,144 Ama sen-- 737 00:46:52,563 --> 00:46:54,022 Çabuk, Prenses. 738 00:47:14,918 --> 00:47:16,336 Ama o-- 739 00:47:21,133 --> 00:47:23,218 O şu yumurtalı budala. 740 00:47:58,003 --> 00:48:00,172 Olamaz! Ferruccio! 741 00:48:00,339 --> 00:48:03,675 Evin anahtarları onda, lanet olsun! 742 00:48:08,555 --> 00:48:12,184 Bir parça tel. Bir parça tel bulursam açabilirim. Şurada var. 743 00:48:12,851 --> 00:48:16,188 Telle ben çok ustayımdır. Babam bana öğretmişti. 744 00:48:16,313 --> 00:48:19,274 Çocukken telden oyuncaklar yapardım. 745 00:48:26,949 --> 00:48:28,659 Açtım. 746 00:48:56,812 --> 00:48:58,147 Joshua! 747 00:49:00,858 --> 00:49:03,193 Gidelim. Anneni geç bırakacaksın. 748 00:49:07,865 --> 00:49:10,033 Tankımı düşürdüm. 749 00:49:10,200 --> 00:49:12,578 Merak etme. Buluruz. Haydi. 750 00:49:12,744 --> 00:49:15,038 Nerede bıraktın tankı? 751 00:49:15,247 --> 00:49:17,457 - Merdivenlerde. - Ben getiririm. 752 00:49:17,749 --> 00:49:19,751 Bisikleti tut, Dora. Ben getiririm. 753 00:49:19,877 --> 00:49:23,255 - Ömrümün yarısı bu tankı aramakla geçti. - Her tarafın kirlenmiş. 754 00:49:23,463 --> 00:49:24,840 Al bakalım. 755 00:49:25,924 --> 00:49:27,217 Gidelim. 756 00:49:28,385 --> 00:49:31,388 - Haydi, Baba! - Yavaş git! 757 00:49:31,555 --> 00:49:33,974 Okula geç kaldın! Haydi! 758 00:49:34,391 --> 00:49:37,186 Bir at var! İki at! 759 00:49:37,269 --> 00:49:38,395 At! 760 00:49:39,229 --> 00:49:41,982 Guido, şu zili çalmayı kes! Beni deli ediyor! 761 00:49:42,107 --> 00:49:45,694 - Ben değilim, Joshua yapıyor. - Ben değilim, babam yapıyor! 762 00:49:45,777 --> 00:49:47,571 Kesin şunu! İndirin beni! 763 00:49:57,956 --> 00:49:59,458 İşte geldik. 764 00:49:59,625 --> 00:50:01,335 - Akşama görüşürüz. - Hoşça kal. 765 00:50:01,835 --> 00:50:04,713 - Hoşça kal, Anne. - Hoşça kal, Dora. Hoşça kal. 766 00:50:05,088 --> 00:50:06,924 Hızlı git, Baba! 767 00:50:07,633 --> 00:50:10,052 Bir, iki ve üç. 768 00:50:18,435 --> 00:50:20,270 Annem için bunu alabilir miyiz? 769 00:50:20,437 --> 00:50:22,439 - Kaç paraymış? - On beş liret. 770 00:50:22,731 --> 00:50:26,068 On beş liret mi? Sahte o. Muhtemelen sahte bir pastadır, senin tankın gibi. 771 00:50:26,151 --> 00:50:28,570 Haydi, haydi. Haydi, Joshua. 772 00:50:28,779 --> 00:50:31,031 "Yahudiler ve köpekler... 773 00:50:31,240 --> 00:50:33,492 ...giremez." 774 00:50:33,617 --> 00:50:35,160 Haydi, haydi, Joshua. Haydi. 775 00:50:35,828 --> 00:50:40,415 Yahudiler ile köpekler neden giremiyor, Baba? 776 00:50:40,541 --> 00:50:42,626 Yahudiler ile köpeklerin girmesini istemiyorlar işte. 777 00:50:42,793 --> 00:50:44,837 Herkes ne isterse yapar, Joshua. 778 00:50:45,003 --> 00:50:47,130 Orada bir nalbur var. 779 00:50:47,297 --> 00:50:50,592 Onlar da İspanyollar ile atların girmesine izin vermiyorlar. 780 00:50:50,884 --> 00:50:52,678 Daha ileride bir eczane var. 781 00:50:52,845 --> 00:50:55,556 Geçen gün kangurusu olan bir Çinli arkadaşımla beraberdim. 782 00:50:55,889 --> 00:50:58,934 "Girebilir miyiz?" dedim. "Hayır, burada hiçbir Çinli ve kanguru istemiyoruz." 783 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 Onlardan hoşlanmıyorlar. Ne diyebilirim ki? 784 00:51:01,311 --> 00:51:03,856 Biz kitap evine herkesi sokuyoruz. 785 00:51:04,106 --> 00:51:05,941 Hayır. Bundan böyle, biz de yazacağız. 786 00:51:06,108 --> 00:51:08,318 - Senin hoşlanmadığın birileri var mı? - Örümcekler. Senin? 787 00:51:08,694 --> 00:51:11,071 Ben Vizigotlardan hoşlanmıyorum. Yarından itibaren şöyle yazacağız... 788 00:51:11,238 --> 00:51:13,866 "Örümcekler ve Vizigotlar giremez." 789 00:51:14,616 --> 00:51:17,578 Şu Vizigotlardan bıktım usandım. 790 00:51:26,211 --> 00:51:27,379 Merhaba. 791 00:51:27,546 --> 00:51:29,548 Her şey yarı fiyatına. 792 00:51:29,715 --> 00:51:32,843 - Guido Orefice? - Benim. 793 00:51:33,010 --> 00:51:36,346 - Prefect'lere gelmeniz gerekiyor. - Yine mi? 794 00:51:36,513 --> 00:51:38,390 - Gitti zaten. - Gidelim. 795 00:51:38,682 --> 00:51:39,683 Neden? 796 00:51:42,895 --> 00:51:45,397 - Bu bey sizinle mi? - Evet. Gidelim. 797 00:51:45,689 --> 00:51:46,857 Peki. 798 00:51:46,982 --> 00:51:48,734 - Ben de geliyorum, Baba. - Hayır, hayır, hayır. 799 00:51:48,901 --> 00:51:51,195 Sen burada kal. Uzun sürmez, değil mi? 800 00:51:51,361 --> 00:51:52,905 Hiç uzun sürmez. 801 00:51:53,071 --> 00:51:54,156 Hoşça kal. 802 00:51:54,281 --> 00:51:56,575 Joshua, müşterilere iyi davrandığından emin ol! 803 00:51:56,950 --> 00:51:59,411 Hoşça kal. Hemen dönerim. 804 00:51:59,786 --> 00:52:01,038 Merhaba. 805 00:52:31,318 --> 00:52:33,529 - Merhaba. - Merhaba. 806 00:53:01,932 --> 00:53:04,977 - Bunu alacağım. - Beş liret. 807 00:53:05,185 --> 00:53:08,814 Hayır, on liret yazıyor. 808 00:53:09,148 --> 00:53:11,483 Her şey yarı fiyatına. 809 00:53:13,986 --> 00:53:18,365 Bunu annene ver ve ona büyükanneden olduğunu söyle. 810 00:53:18,532 --> 00:53:21,869 Büyükannemi daha önce hiç görmedim. 811 00:53:22,035 --> 00:53:24,580 - Onunla tanışmak ister misin? - Evet. 812 00:53:25,998 --> 00:53:27,666 Onunla yarın tanışacaksın. 813 00:53:27,833 --> 00:53:29,793 - Yarın mı? - Evet. 814 00:53:30,002 --> 00:53:32,254 Çünkü yarın senin doğum günün... 815 00:53:32,421 --> 00:53:35,090 ...ve büyükannen gelip sana güzel bir hediye getirecek. 816 00:53:35,215 --> 00:53:37,467 Yeni bir tank mı? 817 00:53:37,718 --> 00:53:40,053 Hayır, sürpriz. 818 00:53:40,637 --> 00:53:42,764 Mektubu annene ver. 819 00:53:43,640 --> 00:53:45,017 Güle güle, Joshua. 820 00:53:45,184 --> 00:53:47,644 Para üstünü unuttun, Büyükanne. 821 00:53:53,984 --> 00:53:55,027 Teşekkür ederim. 822 00:53:56,153 --> 00:53:58,447 - Ne zaman geliyorsun? - Bir saat filan sonra. 823 00:53:58,572 --> 00:54:01,074 Amcama uğrayıp otelin artık yemeklerinden getirteceğim. 824 00:54:01,200 --> 00:54:02,326 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 825 00:54:02,701 --> 00:54:05,871 - Sonra büyükanne ne dedi? - Yarın geliyormuş. 826 00:54:08,248 --> 00:54:09,500 Zamanı artık! 827 00:54:09,708 --> 00:54:11,585 Yahudi Dükkanı 828 00:54:11,835 --> 00:54:14,505 - Şimdi banyo zamanın. - Banyo yapmak istemiyorum. 829 00:54:14,713 --> 00:54:17,841 - Hayır, doğru banyoya. - Daha Cuma yaptım. 830 00:54:17,966 --> 00:54:19,301 Haklı. Cuma yaptı. 831 00:54:19,426 --> 00:54:21,094 Sen de gömleğini değiştir. 832 00:54:21,261 --> 00:54:23,639 - Daha Perşembe değiştirdim! - Çiçekleri unutma! 833 00:54:23,764 --> 00:54:26,183 Dışarıdalar. Onları çoktan topladım. 834 00:54:26,433 --> 00:54:30,646 - Seninle geleceğim, Baba! - Sen banyo yapmalısın. Haydi, su soğuyor, inatçı! 835 00:54:30,771 --> 00:54:33,148 Banyo yapmak istemiyorum! Banyo yapmak istemiyorum! 836 00:54:33,315 --> 00:54:35,609 Acele et. Gidip büyükanneyi almalıyım. 837 00:54:42,449 --> 00:54:45,953 - Çiçekleri nereye istiyorsun? - Aşağıya koy. Hemen geleceğim. 838 00:54:46,036 --> 00:54:46,995 Pekiyi. 839 00:54:56,213 --> 00:54:58,090 Cuma yaptım! 840 00:55:03,804 --> 00:55:05,305 Joshua nerede biliyor musun? 841 00:55:05,430 --> 00:55:07,015 Orada olmalı. 842 00:55:07,140 --> 00:55:09,977 - Dinle, şunları düzene sokar mısın? - Tabii ki. 843 00:55:10,143 --> 00:55:12,020 Bana çiçekleri göstersene. Çok güzel görünüyorlar. 844 00:55:12,146 --> 00:55:14,148 Güzeller. Onları hemen getireyim. 845 00:55:14,231 --> 00:55:15,190 - Çiçekleri mi görmek istiyorsun? - Evet. 846 00:55:15,315 --> 00:55:18,944 Onları hemen getirteceğim. Gelin, çiçekler! 847 00:55:19,153 --> 00:55:21,530 Komodin, gel! Gel, komodin! 848 00:55:21,655 --> 00:55:25,117 Schopenhauer, irade gücü, komodinin buraya gelmesini istiyorum. 849 00:55:25,242 --> 00:55:27,161 Gel, komodin. 850 00:55:27,995 --> 00:55:30,205 Dur, komodin! 851 00:55:30,497 --> 00:55:33,584 Komodin bana çok kirli gibi geldi. 852 00:55:34,543 --> 00:55:37,045 Merhaba, Prenses! 853 00:55:41,550 --> 00:55:43,427 Şimdiden okuma-yazma biliyor mu? 854 00:55:43,719 --> 00:55:46,054 - Bir yıldan fazladır. - İyi iş yapmışsın. 855 00:55:46,430 --> 00:55:48,348 Geldik. 856 00:55:48,640 --> 00:55:50,267 İnmene yardım edeyim, Anne. 857 00:55:50,392 --> 00:55:52,478 Hayır, hayır. Kendim inebilirim. 858 00:56:10,204 --> 00:56:12,247 Dora, sorun ne? 859 00:56:32,726 --> 00:56:34,520 Geldik mi? 860 00:56:34,728 --> 00:56:37,439 Hayır, burası bir geçiş yeri. Gel buraya. 861 00:56:40,192 --> 00:56:42,528 Baba, nereye gittiğimizi artık söyleyecek misin? 862 00:56:42,736 --> 00:56:44,947 Ne demek nereye? Şeye gidiyoruz-- 863 00:56:45,280 --> 00:56:47,908 Bana bin kez sordun. Şeye gidiyoruz... 864 00:56:48,367 --> 00:56:50,661 ...şu yere-- Adı neydi? 865 00:56:51,036 --> 00:56:52,621 Şeye gidiyoruz-- 866 00:56:52,830 --> 00:56:54,748 Nereye gidiyoruz? 867 00:56:55,207 --> 00:56:59,002 Bugün günlerden ne? Bugün senin doğum günün, Joshua! 868 00:56:59,086 --> 00:57:01,463 Hep bir tatile çıkmak istediğini söylerdin! 869 00:57:01,964 --> 00:57:05,217 Bütün bunları planlamak aylarımı aldı. 870 00:57:06,218 --> 00:57:08,262 Nereye gittiğimizi biliyor musun? Şeye gidiyoruz... 871 00:57:08,554 --> 00:57:11,265 Sana söyleyemem. Söylemeyeceğime annene söz verdim. 872 00:57:11,431 --> 00:57:13,100 Nasıldır bilirsin. Çok kızar. 873 00:57:13,725 --> 00:57:15,435 Beni çok güldürüyor. 874 00:57:15,561 --> 00:57:18,689 Ben küçükken benim babam da böyle bir şey planlamıştı. 875 00:57:21,733 --> 00:57:23,652 O kadar-- Vay be, o kadar komikti ki! 876 00:57:27,781 --> 00:57:32,286 Sana söylemeyeceğim. Kendin bulmanı istiyorum. 877 00:57:32,452 --> 00:57:34,746 Sürpriz. Bilirsin, gerçekten-- 878 00:57:34,913 --> 00:57:36,373 Gerçekten beni çok güldürüyor. 879 00:57:37,457 --> 00:57:39,209 Yoruldum, Baba. 880 00:57:39,376 --> 00:57:40,836 Uyusana. 881 00:57:45,674 --> 00:57:46,717 Amca... 882 00:57:46,925 --> 00:57:49,511 Nereye gidiyoruz? Bizi nereye götürüyorlar? 883 00:58:09,531 --> 00:58:13,118 Aynen planladığımız gibi. Tam vaktinde çıkıyoruz. 884 00:58:13,452 --> 00:58:15,120 Ne organizasyon ama! 885 00:58:15,329 --> 00:58:17,748 - Sen hiç trene binmedin, değil mi? - Hayır. Güzel mi? 886 00:58:17,915 --> 00:58:19,541 Gerçekten çok güzeldir! 887 00:58:19,666 --> 00:58:22,669 İçerisi hep tahtadandır. Oturacak yer yoktur ve böylece herkes yol boyunca ayakta durur. 888 00:58:22,920 --> 00:58:26,256 - Oturacak hiç yer yok mu? - Ne? Trende oturacak yer mi? 889 00:58:26,423 --> 00:58:28,175 Trene hiç binmediğin belli! 890 00:58:28,300 --> 00:58:31,678 Hayır, herkes sıkış sıkış durur. 891 00:58:32,054 --> 00:58:35,891 Şu kuyruğu görüyor musun? Son biletleri tam zamanında almışım! 892 00:58:36,058 --> 00:58:39,686 Çabuk, çabuk. Çabuk ol, Eliseo Amca. "Çok geç. Doldu. Evinize dönün."... 893 00:58:39,853 --> 00:58:41,355 ...demelerini istemem. 894 00:58:41,522 --> 00:58:44,608 Bekleyin. Rezervasyonumuz var! Bizim için biraz yer bırakın! 895 00:58:45,150 --> 00:58:46,944 Şu kalabalığa bak! 896 00:58:48,821 --> 00:58:51,323 İşte geldik! Rezervasyon yaptırdık! 897 00:58:54,159 --> 00:58:56,203 Teşekkür ederim! 898 00:58:58,956 --> 00:59:03,710 - Yardımcı olabilir miyim, hanımefendi? - Bir yanlışlık olmuş. 899 00:59:04,002 --> 00:59:06,129 Ne yanlışlığı? 900 00:59:06,463 --> 00:59:08,924 Kocamla oğlum o trende. 901 00:59:10,384 --> 00:59:12,094 Kocanızın ismi nedir? 902 00:59:12,302 --> 00:59:14,304 Guido Orefice. 903 00:59:20,644 --> 00:59:22,312 Joshua Orefice... 904 00:59:22,479 --> 00:59:26,024 ...ile Eliseo Orefice de o trendeler. 905 00:59:26,608 --> 00:59:28,360 Yanlışlık yok. 906 00:59:30,362 --> 00:59:32,364 Ben de o trene binmek istiyorum. 907 00:59:34,366 --> 00:59:37,661 - Hepimiz hazırız. - Yola çıksınlar öyleyse. 908 00:59:38,203 --> 00:59:39,705 Haydi, çıkın! 909 00:59:41,832 --> 00:59:44,710 Evinize dönün, hanımefendi. 910 00:59:45,210 --> 00:59:47,045 Ben o trene binmek istiyorum. 911 00:59:55,721 --> 00:59:58,140 Bırakın o trene bineyim! 912 01:00:29,254 --> 01:00:30,422 Annem gelmiş! 913 01:00:33,467 --> 01:00:36,637 Annemin binmesi için treni durdurdular. 914 01:02:40,260 --> 01:02:41,803 Eliseo Amca. 915 01:03:17,673 --> 01:03:19,633 - İşte geldim. - Yorulmuş. 916 01:03:22,052 --> 01:03:25,055 Mutlu musun? Burasını gördün mü? Yoruldun mu? 917 01:03:25,597 --> 01:03:28,892 - Trenden hoşlanmadım. - Ben de hoşlanmadım. 918 01:03:29,059 --> 01:03:30,769 Geriye otobüsle döneriz. 919 01:03:31,061 --> 01:03:35,190 Biz geriye otobüsle dönüyoruz! İçinde oturacak yerleri olanla! 920 01:03:35,649 --> 01:03:38,026 - Onlara söyledim. - Daha iyi. 921 01:03:38,193 --> 01:03:39,403 Bence de öyle. 922 01:03:39,778 --> 01:03:42,573 Gördün mü? Hepsi ayarlanmış! 923 01:03:43,073 --> 01:03:47,411 Şu insanları gördün mü? İçeri girmek için sıraya girmişler. 924 01:03:47,578 --> 01:03:51,165 - Herkes içeri girmek istiyor! - Bu hangi oyun, Baba? 925 01:03:51,415 --> 01:03:52,875 Aferin! 926 01:03:53,083 --> 01:03:55,335 Şu şey yaptığımız oyun-- 927 01:03:55,627 --> 01:03:57,796 Şey oyunu-- 928 01:03:58,088 --> 01:04:00,799 Hepimiz oyuncuyuz, bilirsin. 929 01:04:00,966 --> 01:04:03,927 Anladın mı? Hepsi ayarlandı. Oyun şöyle... 930 01:04:04,136 --> 01:04:06,930 ...erkekler bu tarafa, kadınlar o tarafa. 931 01:04:07,431 --> 01:04:10,392 Sonra askerler var. Bize programımızı veriyorlar. 932 01:04:10,684 --> 01:04:12,936 Çok zor, bilirsin. Hiç kolay değil. 933 01:04:13,270 --> 01:04:16,982 Eğer biri bir hata yaparsa, anında doğruca eve gönderiyorlar. Anında. 934 01:04:17,107 --> 01:04:18,942 Yani çok dikkatli olmalısın, Joshua. 935 01:04:19,193 --> 01:04:22,279 Ama kazanırsan, birincilik ödülünü alıyorsun! 936 01:04:22,779 --> 01:04:24,823 Birincilik ödülü ne? 937 01:04:25,157 --> 01:04:26,992 Birincilik ödülü işte! 938 01:04:28,619 --> 01:04:31,663 - Bir tank. - Benim zaten bir tankım var. 939 01:04:31,830 --> 01:04:35,542 Hayır, bu gerçek bir tank! Yepyeni! 940 01:04:35,751 --> 01:04:37,586 Gerçek mi? Hayır! 941 01:04:37,836 --> 01:04:40,422 Evet! Sana söylemek istemedim. 942 01:04:48,096 --> 01:04:49,890 Eliseo Amca nereye gidiyor? 943 01:04:50,140 --> 01:04:52,434 O başka bir takımda. Hepsi ayarlandı. 944 01:04:52,810 --> 01:04:55,187 - Hoşça kal, Amca! - Hoşça kal. 945 01:04:57,731 --> 01:04:59,942 Gerçek bir tank. 946 01:05:14,039 --> 01:05:16,333 Sana ne dedim, Joshua? 947 01:05:16,834 --> 01:05:18,335 Müthiş! 948 01:05:18,585 --> 01:05:20,420 Ne harika bir yer! 949 01:05:20,671 --> 01:05:24,925 Acele et yoksa yerimizi kapacaklar. Bizim rezervasyonumuz var. İki kişilik! 950 01:05:25,926 --> 01:05:28,303 Biz geliyoruz! Biz geliyoruz! 951 01:05:28,428 --> 01:05:30,806 İşte bizim yerimiz! 952 01:05:30,973 --> 01:05:32,349 İşte bizim yerimiz! 953 01:05:35,853 --> 01:05:37,771 Bu bizim yatağımız. Çok yakın yatacağız. 954 01:05:40,065 --> 01:05:44,236 Baba, burası iğrenç. Kokuyor. Ben annemle olmak istiyorum. 955 01:05:44,361 --> 01:05:45,654 Olacağız! 956 01:05:45,821 --> 01:05:48,323 - Acıktım! - Yiyeceğiz! 957 01:05:49,158 --> 01:05:51,869 Ayrıca buradakiler gerçekten çok kaba! Bağırıyorlar! 958 01:05:52,119 --> 01:05:56,582 Bağırıyorlar çünkü herkes birincilik ödülünü istiyor. Sert olmak zorundalar. 959 01:05:56,874 --> 01:06:00,752 - Annemi görebilir miyim? - Oyun bitince. 960 01:06:01,170 --> 01:06:02,462 Ne zaman bitecek? 961 01:06:04,590 --> 01:06:07,342 Bin puan toplaman gerekiyor. 962 01:06:07,843 --> 01:06:10,762 Her kim bin puan alırsa, bir tank kazanıyor. 963 01:06:11,096 --> 01:06:14,141 Sana inanmıyorum. Çerez alıyor muyuz? 964 01:06:14,391 --> 01:06:16,643 Çerez mi? Çerez... 965 01:06:16,810 --> 01:06:19,146 İste yeter. Hepimiz arkadaşız burada. 966 01:06:19,438 --> 01:06:22,232 - Bakın kim varmış. Neydi adı? - Bartolomeo. 967 01:06:22,399 --> 01:06:24,443 Bartolomeo, sana bir şey sorayım. 968 01:06:24,693 --> 01:06:28,322 Ekmekle reçeli dağıtan adam daha önce uğradı mı? 969 01:06:29,239 --> 01:06:32,367 Lanet olsun! Onu bir saniyeyle kaçırmışız! 970 01:06:32,951 --> 01:06:36,163 Tekrar geri gelecek ama, değil mi? 971 01:06:36,497 --> 01:06:38,957 Geri geliyormuş. 972 01:06:45,506 --> 01:06:48,509 - Ne dedi? - Almanca bilen var mı diye sordu. 973 01:06:48,634 --> 01:06:50,636 Kamp kurallarını açıklayacak. 974 01:06:54,223 --> 01:06:56,308 - Almanca biliyor musun? - Hayır. 975 01:07:05,984 --> 01:07:08,987 Oyun artık başlıyor. Burada olanlar oynar, olmayanlar oynamaz. 976 01:07:12,991 --> 01:07:16,662 Bin puan alan ilk kişi kazanır. Ödül bir tank! 977 01:07:17,830 --> 01:07:19,039 Şanslı kerata! 978 01:07:27,548 --> 01:07:31,093 Her gün şu hoparlörden kimin önde olduğunu bildireceğiz. 979 01:07:31,260 --> 01:07:34,805 En az puanlı kişi "ahmak" yazan bir levha takmak zorundadır... 980 01:07:35,055 --> 01:07:36,348 ...sırtının tam şurasına. 981 01:07:43,021 --> 01:07:46,024 Bağıran çok kaba adamlı bölümü oynuyoruz. 982 01:07:46,191 --> 01:07:47,943 Her kim korkarsa puan kaybeder. 983 01:08:02,749 --> 01:08:06,295 Üç şey yüzünden bütün puanlarınızı kaybedebilirsiniz. 984 01:08:06,461 --> 01:08:09,256 Bir, ağlarsanız. 985 01:08:09,423 --> 01:08:12,217 İki, annenizi görmek isterseniz. 986 01:08:12,426 --> 01:08:15,762 Üç, acıkıp çerez isterseniz. 987 01:08:16,013 --> 01:08:17,473 Unutun bunu! 988 01:08:26,231 --> 01:08:28,692 Açlık yüzünden puan kaybetmek çok kolaydır. 989 01:08:28,859 --> 01:08:30,861 Daha dün ben 40 puan kaybettim... 990 01:08:31,028 --> 01:08:33,655 ...artık dayanamadım ve reçelli bir sandviç yedim. 991 01:08:35,365 --> 01:08:36,700 Kayısı reçelli! 992 01:08:38,327 --> 01:08:39,995 O çilekli istiyormuş. 993 01:08:46,585 --> 01:08:49,296 Hiç lolipop istemeyin. Çünkü hiç bulamazsınız. 994 01:08:49,421 --> 01:08:50,881 Hepsini yedik! 995 01:08:53,175 --> 01:08:54,718 Ben dün yirmi tanesini yedim! 996 01:08:55,719 --> 01:08:59,765 Karnım nasıl ağrıdı! Ama sahiden güzeldiler. 997 01:09:00,516 --> 01:09:01,600 Elbette. 998 01:09:10,317 --> 01:09:13,070 Çok hızlı gidiyorsam özür dilerim, ama ben saklambaç oynuyorum. 999 01:09:13,195 --> 01:09:14,988 Şimdi gitmem gerek yoksa beni bulurlar. 1000 01:09:25,207 --> 01:09:29,336 Bana bir şey sormayın. Bartolomeo'ya sorun. O her şeyi biliyor. 1001 01:09:29,419 --> 01:09:31,421 Söylediklerini bana da anlatmayı unutmayın. 1002 01:09:31,713 --> 01:09:33,549 Bin puan mı? 1003 01:09:33,799 --> 01:09:35,926 Sana eğleneceğini söylemiştim! 1004 01:09:36,301 --> 01:09:38,303 Bu adamlar delirmiş! 1005 01:09:38,637 --> 01:09:42,349 Bu yüz kilo olmalı! Burası 3,000 derece olmalı! 1006 01:09:42,641 --> 01:09:45,060 Vittorino. Artık baş edemiyorum, Vittorino! 1007 01:09:45,185 --> 01:09:47,729 - Sadece ilkinden sonra mı? - Neden, daha başka mı var? 1008 01:09:48,188 --> 01:09:50,440 - Geceye kadar buradayız! - Olamaz. 1009 01:09:51,275 --> 01:09:53,944 Bartolomeo, ne oldu? Seni nereye götürüyorlar? 1010 01:09:54,069 --> 01:09:56,405 Hastahaneye. Kolumu yaraladım. 1011 01:09:58,198 --> 01:10:00,492 Anneciğim, öleceğiz burada, Vittorino! 1012 01:10:01,493 --> 01:10:04,163 Artık dayanamıyorum! Yere bırakıyorum bunu. 1013 01:10:04,580 --> 01:10:06,874 Yapamadığımı onlara söyleyeceğim. Bana ne yapabilirler ki? 1014 01:10:06,999 --> 01:10:10,169 - Seni öldürürler! - Ne? - Seni öldürürler! 1015 01:10:12,171 --> 01:10:14,089 - Bu şey nereye götürülüyor? - Aşağıya. 1016 01:10:14,381 --> 01:10:16,508 Aman Tanrım! Asla başaramayacağım! 1017 01:10:16,675 --> 01:10:17,885 Asla başaramayacağım! 1018 01:10:25,225 --> 01:10:27,311 Burası 10,000 derece olmalı! 1019 01:10:57,883 --> 01:10:59,134 Baba! 1020 01:11:14,775 --> 01:11:17,653 Bana bak! Görüyor musun? Güzel, değil mi? 1021 01:11:20,197 --> 01:11:22,157 Kayıt olduk. 1022 01:11:22,449 --> 01:11:25,911 Kayıt olmak için oraya gittiğimde, Joshua... 1023 01:11:26,161 --> 01:11:28,622 ...hakem oradaydı ve dedi ki... 1024 01:11:28,789 --> 01:11:31,208 "Olmaz, siz ve oğlunuz listede yoksunuz. 1025 01:11:31,583 --> 01:11:33,752 Ücretinizi ödememişsiniz." 1026 01:11:34,044 --> 01:11:35,921 Az kalsın yere yığılıyordum. 1027 01:11:36,171 --> 01:11:39,925 Dedi ki, "Evinize gidebilirsiniz." Ben dedim ki, "Hayır, siz evinize gidin! 1028 01:11:40,092 --> 01:11:42,302 Joshua ile ben kayıt olduk. 1029 01:11:42,636 --> 01:11:46,682 Bana numaramı verin!" Hakikaten, bir tane verdiler. Bak. Güzel, değil mi? 1030 01:11:47,266 --> 01:11:50,561 Ne olur ne olmaz diye, buraya da yazdırdım. 1031 01:11:51,103 --> 01:11:53,814 Joshua, baban seni ne güzel bir yere... 1032 01:11:54,189 --> 01:11:56,150 ...getirmiş görüyor musun? 1033 01:11:57,526 --> 01:12:01,113 Dinle, diğer çocuklarla oynadın mı? 1034 01:12:01,321 --> 01:12:04,116 Evet, ama diğer çocuklar kuralları bilmiyor. 1035 01:12:04,825 --> 01:12:07,661 Birincilik ödülünün bir tank olduğunun doğru olmadığını söylediler. 1036 01:12:07,786 --> 01:12:09,788 Puanlar hakkında hiçbir şey bilmiyorlar. 1037 01:12:10,122 --> 01:12:14,168 Buna kandın mı sen? Tilki kadar kurnazlar. 1038 01:12:14,459 --> 01:12:16,086 Seni yenmek istiyorlar! Şaka mı yapıyorsun? 1039 01:12:16,211 --> 01:12:19,047 Tank yokmuş! Onlara inanayım deme! 1040 01:12:19,631 --> 01:12:22,176 Bugün kaç puan kazandık? 1041 01:12:22,634 --> 01:12:24,344 Elli. 1042 01:12:24,511 --> 01:12:27,264 Kırk sekiz. İki puanımı aldılar çünkü... 1043 01:12:27,514 --> 01:12:29,558 ...seksek oynarken... 1044 01:12:29,850 --> 01:12:31,935 ...sendeleyip çizgiye bastım. 1045 01:12:33,312 --> 01:12:34,855 Biz... 1046 01:12:35,063 --> 01:12:38,942 ...bugün deli gibi güldük, Joshua! Gülmekten öldüm! 1047 01:12:39,067 --> 01:12:40,694 Vay be, nasıl eğlendim öyle! 1048 01:12:40,861 --> 01:12:43,155 Yarın yeni baştan başlaması için sabırsızlanıyorum! 1049 01:12:43,489 --> 01:12:46,992 Seksek, halat çekme ve mendil kapmaca. 1050 01:12:47,326 --> 01:12:49,453 Her türlü oyun. Hepsini hatırlamıyorum bile. 1051 01:12:49,620 --> 01:12:52,915 "Siz aklınızı bozmuşsunuz! Durun! Yoruldum!" dedim. 1052 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 Dinle. 1053 01:12:55,459 --> 01:12:59,129 - Bir şeyler yedin mi? - Evet, ama çerez istemedim. 1054 01:12:59,296 --> 01:13:03,091 Aferin! Bu demek ki sen de on iki puan kazandın. 1055 01:13:03,258 --> 01:13:05,344 Kırk sekiz bana, on iki sana. 1056 01:13:05,677 --> 01:13:06,929 Altmış. 1057 01:13:07,054 --> 01:13:10,140 Altmış puana ulaştığında bunu kazanıyorsun. 1058 01:13:10,349 --> 01:13:13,560 Bir parça reçelsiz yavan ekmek, Joshua. 1059 01:13:13,811 --> 01:13:15,771 Al, bunu ye. 1060 01:13:16,980 --> 01:13:18,232 Sağ ol. 1061 01:13:18,565 --> 01:13:22,110 - Altmış puan çok mu? - Dalga mı geçiyorsun? 1062 01:13:22,277 --> 01:13:25,280 Tabii ki öyle! Seni öne geçirmeye yeter. Gerçekten çok. 1063 01:13:27,533 --> 01:13:29,827 Bak kim geldi! Bartolomeo! 1064 01:13:30,494 --> 01:13:31,829 Nasıl gitti? 1065 01:13:32,579 --> 01:13:35,207 Bundan kötüsü olamaz... Yirmi tane. 1066 01:13:39,378 --> 01:13:41,755 Biz ondan daha fazla aldık. 1067 01:13:42,089 --> 01:13:44,424 Bunu ona söyleme. Biz öndeyiz! 1068 01:13:54,268 --> 01:13:56,603 Sana önceden söyledim: Çocuklar ve yaşlılar yasak! 1069 01:13:56,937 --> 01:13:59,606 İçeri dön! Sen çalışmıyorsun! 1070 01:14:00,065 --> 01:14:02,359 Kalanlar, aşağıya! 1071 01:14:02,693 --> 01:14:05,821 Yürüyün, kızlar, çabuk. Haydi. Bu taraftan! 1072 01:14:06,989 --> 01:14:09,616 Bu yeni gelen. Hemen öğrendi. 1073 01:14:09,825 --> 01:14:13,245 Kapıdaki kadın, ilk geldiğinde iyi görünüyordu. 1074 01:14:13,412 --> 01:14:15,122 İçlerinden en kötüsü! 1075 01:14:15,330 --> 01:14:17,875 En azından yaşlılarla çocukları çalışmaya göndermedi. 1076 01:14:18,000 --> 01:14:21,587 Dinle, yaşlıları ve çocukları çalışmaya göndermiyorlar, çünkü onları öldürüyorlar! 1077 01:14:21,879 --> 01:14:24,590 Bu günlerde onları duş almaya çağıracaklar. 1078 01:14:24,756 --> 01:14:26,466 "Çocuklar, duş zamanı!" 1079 01:14:26,633 --> 01:14:30,137 Esasında, onlara gaz odasında duş aldırıyorlar. 1080 01:14:37,561 --> 01:14:39,188 Aşağıya! 1081 01:14:43,108 --> 01:14:45,652 Bunu nasıl yapabilirim? 1082 01:14:45,986 --> 01:14:47,488 Vittorino! 1083 01:14:49,031 --> 01:14:51,241 Bütün bu örsleri nereden bulmuşlar? 1084 01:14:51,575 --> 01:14:53,327 Baba! Baba! 1085 01:14:55,204 --> 01:14:57,915 Buraya nasıl geldin? Burada olmaman lazım! 1086 01:14:58,081 --> 01:14:59,708 Çık buradan! 1087 01:14:59,875 --> 01:15:01,710 Çık buradan! Neden diğer çocuklarla değilsin? 1088 01:15:01,835 --> 01:15:03,462 Dediler ki... 1089 01:15:03,587 --> 01:15:07,424 ...bütün çocuklar bugün duş almak zorundaymış, ben de almak istemiyorum. 1090 01:15:08,717 --> 01:15:10,594 - Git duş al! - Hayır. 1091 01:15:11,136 --> 01:15:13,555 - Evet. - Almayacağım. 1092 01:15:13,847 --> 01:15:15,265 Evet. Git duş al! 1093 01:15:16,475 --> 01:15:18,268 Ne yapıyorsunuz burada, Baba? 1094 01:15:19,019 --> 01:15:24,566 Şey yapıyoruz... Bir tank. 1095 01:15:25,150 --> 01:15:28,487 Tankı yapıyoruz. Hala paletler üzerinde çalışıyoruz. 1096 01:15:28,654 --> 01:15:31,031 Ağır ilerliyoruz. 1097 01:15:32,074 --> 01:15:35,202 Burada kalamazsın. Git duşunu al, Joshua! 1098 01:15:35,410 --> 01:15:38,163 Almak istemiyorum! Almak istemiyorum! 1099 01:15:38,330 --> 01:15:41,875 Seni inatçı şey! Annene söylersem, on puanın silinir! 1100 01:15:42,167 --> 01:15:45,337 Şu arkaya saklan. İşim bittiğinde birlikte döneriz. 1101 01:15:45,504 --> 01:15:47,214 Sakın kimseye görünme! 1102 01:15:47,506 --> 01:15:49,216 Bu çok eğlenceli. 1103 01:16:03,522 --> 01:16:04,565 Her şeyi! 1104 01:16:04,773 --> 01:16:07,359 Her şeyi çıkarın! Oraya asın! 1105 01:16:07,734 --> 01:16:10,070 Duştan sonra geri alacaksınız. 1106 01:16:10,612 --> 01:16:11,989 İleri! 1107 01:16:14,283 --> 01:16:17,035 Elbiselerinizi geri almak için numaranızı unutmayın! 1108 01:16:20,330 --> 01:16:23,167 Kadınlar ve çocuklar beraber duş alacak. 1109 01:16:23,333 --> 01:16:25,085 Bir yerinizi incittiniz mi, hanımefendi? 1110 01:16:36,472 --> 01:16:38,265 Sağ ol, Bartolomeo. 1111 01:16:38,557 --> 01:16:41,393 Bundan böyle, bütün gün burada saklanman gerekiyor. 1112 01:16:41,560 --> 01:16:44,062 Şimdi bizi görürlerse bittik. Diskalifiye oluruz. 1113 01:16:44,271 --> 01:16:45,647 Ne yapmam gerekiyor? 1114 01:16:45,772 --> 01:16:48,275 Burada kalman gerekiyor. Vittorino, bana yardım et. 1115 01:16:48,484 --> 01:16:50,152 Bütün gün burada saklanman gerekiyor. 1116 01:16:50,319 --> 01:16:55,032 Anladın mı? Sakın seni kimse görmesin, özellikle şu sürekli bağıran kaba adamlar. 1117 01:16:55,157 --> 01:16:56,408 Unutma, olur mu? 1118 01:16:56,575 --> 01:16:57,743 Saklı kal! 1119 01:16:57,951 --> 01:17:00,871 Bu en zor bölüm, Joshua. 1120 01:17:00,996 --> 01:17:05,751 Bunu doğru yaparsak, tank bizimdir. Günlük 120 puan değerinde. 1121 01:17:05,959 --> 01:17:07,961 Seni yanıma alacağım. Seni saklayacağım. 1122 01:17:08,086 --> 01:17:11,673 Yok oldun. Seni önceden kim gördü? Sen kimsin? Nerede o? 1123 01:17:11,924 --> 01:17:13,217 Anladın mı? 1124 01:17:18,514 --> 01:17:19,765 Gördüm seni! 1125 01:17:21,600 --> 01:17:22,935 Aferin! 1126 01:18:39,970 --> 01:18:42,306 Kimse var mı? Rahatsız ediyor muyum? 1127 01:18:42,556 --> 01:18:45,309 Pardon, pardon! 1128 01:18:50,189 --> 01:18:51,523 Buraya gel! 1129 01:18:52,483 --> 01:18:54,902 Gel buraya, çabucak! Gel buraya. 1130 01:19:00,908 --> 01:19:02,659 Merhaba, Prenses! 1131 01:19:02,910 --> 01:19:06,872 Geçen gece, rüyamda hep seni gördüm! 1132 01:19:07,039 --> 01:19:12,794 Sinemaya gidiyorduk. Sen şu en beğendiğim pembe takımı giyiyordun. 1133 01:19:12,961 --> 01:19:15,297 Aklımda tek sen varsın, Prenses. 1134 01:19:15,464 --> 01:19:18,091 Hep seni düşünüyorum. Ve şimdi-- 1135 01:19:18,258 --> 01:19:19,676 Anne! 1136 01:19:19,885 --> 01:19:23,847 Anne, babam beni el arabasında taşıyor, ama nasıl sürülür bilmiyor. 1137 01:19:24,014 --> 01:19:25,390 Gülmekten ölüyoruz! 1138 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 Biz öndeyiz! Bugün kaç puan kazandık, Baba? 1139 01:19:29,478 --> 01:19:32,689 Kaç! Bağıran kaba adamlar arkamızda! Yürü! 1140 01:19:32,815 --> 01:19:36,652 - Nerede? - Şurada, şurada! Haydi! Haydi, Joshua! 1141 01:19:49,039 --> 01:19:51,625 - Baba, kurudular mı? - Evet. 1142 01:19:52,668 --> 01:19:54,169 Kurudular. 1143 01:19:54,378 --> 01:19:55,671 Yakala. 1144 01:19:56,046 --> 01:19:57,464 Giyin. 1145 01:20:12,062 --> 01:20:15,190 Vittorino, Alfonso ve diğerlerine ne oldu? 1146 01:20:15,732 --> 01:20:17,818 Başaramadılar. 1147 01:21:10,287 --> 01:21:13,040 "Söylersen eğer adımı, değilim artık orada." 1148 01:21:14,041 --> 01:21:15,417 Sessizlik. 1149 01:21:21,256 --> 01:21:22,382 Grand Otel. 1150 01:21:49,284 --> 01:21:51,119 Şükürler olsun. Korkmaya başlıyordum. Ne oldu sana? 1151 01:21:51,370 --> 01:21:55,123 Bunlar delirmiş sanki! Bunlar delirmiş sanki, Bartolomeo. 1152 01:21:56,041 --> 01:21:58,043 Kontrolleri yapan adam, Yüzbaşı-- 1153 01:21:58,252 --> 01:22:00,879 Benim bir arkadaşım. Onunla Grand Otel'de garsonken tanışmıştım. 1154 01:22:01,171 --> 01:22:05,217 Bütün subay ve eşleriyle akşam yemeği yiyorlarmış. 1155 01:22:05,509 --> 01:22:08,554 Bana yemekte garsonluk yapmak ister miyim diye sordu. 1156 01:22:09,054 --> 01:22:13,016 Belki bana yardım etmek ister. Bizi buradan çıkartabilir. 1157 01:22:19,398 --> 01:22:21,358 Bartolomeo, Joshua'yi gördün mü? 1158 01:22:21,650 --> 01:22:23,402 Ne demek hayır? 1159 01:22:30,868 --> 01:22:32,786 Ne yapıyorsun? Gel buraya! 1160 01:22:33,078 --> 01:22:34,163 Hayır. 1161 01:22:34,746 --> 01:22:36,748 - Sana gel dedim. - Hayır. 1162 01:22:37,374 --> 01:22:39,835 Niye? Çık dışarı, çık! 1163 01:22:40,002 --> 01:22:42,546 Çık dışarı! Şu hale bak. Her tarafın kirlenmiş. 1164 01:22:43,589 --> 01:22:44,882 Nerelerdeydin? 1165 01:22:46,175 --> 01:22:49,219 İskambili bitirmem gerekiyordu. 1166 01:22:49,553 --> 01:22:52,431 Bizden düğme ve sabun yapıyorlarmış. 1167 01:22:55,058 --> 01:22:58,604 - Sen ne diyorsun? - Hepimizi fırında yakıyorlarmış. 1168 01:22:59,688 --> 01:23:01,440 Bunu sana kim söyledi? 1169 01:23:02,149 --> 01:23:07,070 Şurada bir adam ağlıyordu. Bizden düğme ve sabun yaptıklarını söylüyordu. 1170 01:23:09,573 --> 01:23:11,575 Joshua! Buna kandın mı sen? 1171 01:23:11,909 --> 01:23:13,911 Yine mi? 1172 01:23:14,161 --> 01:23:17,122 Seni zeki, kurnaz, akıllı bir çocuk sanırdım. 1173 01:23:17,581 --> 01:23:21,627 İnsanlardan düğme ve sabun mu? Yok daha neler! Mantığa aykırı! 1174 01:23:21,793 --> 01:23:23,879 Sen buna inandın mı? 1175 01:23:25,005 --> 01:23:29,009 Düşünsene. Yarın sabah, ellerimi Bartolomeo ile yıkıyorum... 1176 01:23:29,176 --> 01:23:30,719 ...iyice ovalayarak. 1177 01:23:30,886 --> 01:23:33,388 Sonra Francesco ile ilikleniyorum. 1178 01:23:33,806 --> 01:23:35,015 Lanet olsun! 1179 01:23:35,098 --> 01:23:37,142 Bak! Şimdi Giorgio'yu düşürdüm! 1180 01:23:37,309 --> 01:23:39,311 Bu bir insana benziyor mu? 1181 01:23:39,812 --> 01:23:43,148 Yapma! Seninle kafa buluyorlardı! Ve sen de buna kanıyorsun! 1182 01:23:43,315 --> 01:23:45,567 Düğme ve sabunmuş! Sana başka ne söylediler? 1183 01:23:45,651 --> 01:23:47,653 Fırında pişirildiğimizi. 1184 01:23:51,573 --> 01:23:53,367 Bizi fırında yakıyorlarmış. 1185 01:23:57,204 --> 01:24:00,207 Buna da kandın! Sen de her şeyi yiyorsun! 1186 01:24:00,415 --> 01:24:02,709 Odun fırınını duydum... 1187 01:24:02,835 --> 01:24:04,670 ...ama daha önce hiç bir insan fırını görmedim. 1188 01:24:05,754 --> 01:24:09,007 "Ben tahtadanım!" "Alın bu avukatı!" 1189 01:24:09,675 --> 01:24:12,052 "Bu avukat yanmıyor. Yeterince kuru değil. 1190 01:24:12,177 --> 01:24:13,762 Şu çıkardığı dumana bakın!" 1191 01:24:15,430 --> 01:24:18,100 Düğmelermiş, sabunmuş, fırında yakılıyormuşuz. 1192 01:24:18,308 --> 01:24:20,227 Ciddi olalım şimdi. 1193 01:24:20,352 --> 01:24:23,021 Yarın kötü adamlarla bir çuval yarışım var. 1194 01:24:23,188 --> 01:24:26,483 Bu kadarı yeter, Baba. Ben eve gidiyorum. 1195 01:24:28,777 --> 01:24:31,113 - Şimdi mi? - Hemen şimdi. 1196 01:24:31,530 --> 01:24:34,575 Yağmur yağıyor şu anda. Korkunç bir ateşle yatağa düşersin! 1197 01:24:34,825 --> 01:24:36,577 Umurumda değil. Gidelim. 1198 01:24:38,036 --> 01:24:40,289 Pekala. Gitmek istiyorsan-- 1199 01:24:41,790 --> 01:24:44,626 Eşyalarımızı alırım ve ayrılırız. 1200 01:24:44,793 --> 01:24:47,087 - Ayrılabilir miyiz? - Tabii ki. 1201 01:24:47,254 --> 01:24:49,798 Ne yaptıklarını sanıyordun, insanları burada kalmaya zorladıklarını mı, Joshua? 1202 01:24:49,965 --> 01:24:51,800 Yok daha neler. 1203 01:24:52,092 --> 01:24:55,804 Bu harika olmaz mıydı? Gidelim. Çantalarımızı hazırlayıp... 1204 01:24:55,971 --> 01:24:57,806 ...buradan gidelim. 1205 01:24:57,973 --> 01:25:01,518 Çok yazık. Öndeydik. Bırakıyoruz. Listeden çıkıyoruz. 1206 01:25:01,810 --> 01:25:04,855 Gerçek tankı başka çocuklar kazanacak. 1207 01:25:04,980 --> 01:25:07,649 Başka hiç çocuk yok. Yalnızca ben kaldım. 1208 01:25:08,066 --> 01:25:11,153 Başka çocuk yok mu? Deli olma. Burası çocuk kaynıyor! 1209 01:25:11,278 --> 01:25:12,613 Neredeler o zaman? 1210 01:25:12,779 --> 01:25:15,616 Ne demek istiyorsun? Hepsi saklanıyor. Kimseye görünmemeleri gerekiyor. 1211 01:25:15,908 --> 01:25:19,786 - Bu ciddi bir oyun! - Hiç anlamıyorum. 1212 01:25:19,953 --> 01:25:21,788 Bizim kaç puanımız var? 1213 01:25:22,039 --> 01:25:23,999 Yaklaşık 687. 1214 01:25:24,291 --> 01:25:26,126 Sana bin kez söyledim. 1215 01:25:27,085 --> 01:25:28,462 Gidelim ama. 1216 01:25:28,629 --> 01:25:31,381 - Kazanıyoruz, ama istiyorsan-- - Kazanıyor muyuz? 1217 01:25:31,548 --> 01:25:36,345 Kazanıyoruz. Birinciyiz, sana söyledim. Ama istersen bırakırız. 1218 01:25:36,804 --> 01:25:39,848 Dün çizelgeyi gördüm. Artık biz gidiyoruz ama. 1219 01:25:40,098 --> 01:25:41,975 Güle güle, Bartolomeo. Joshua ile ben ayrılıyoruz. 1220 01:25:42,100 --> 01:25:44,144 Buradan sıkıldık. Güle güle. 1221 01:25:44,311 --> 01:25:45,479 Aklıma gelmişken... 1222 01:25:45,646 --> 01:25:47,940 Tank bitti. Hazır. 1223 01:25:48,190 --> 01:25:52,027 Motoru çalıştırmadan önce bujileri temizleyin. 1224 01:25:52,236 --> 01:25:53,695 Kısma valfını açın... 1225 01:25:54,071 --> 01:25:56,990 ...yoksa top raylara sıkışır. 1226 01:25:57,324 --> 01:26:00,994 Ya top? Ne kadar güzel olduğunu gördün mü? Çok güzel oldu. 1227 01:26:01,161 --> 01:26:04,915 Hareket etmeden önce el frenini indirin! Biz gidiyoruz. 1228 01:26:05,040 --> 01:26:06,625 Joshua bırakmak istiyor. 1229 01:26:06,792 --> 01:26:10,796 Yakında geriye bir tankla dönebilirdik, ama bugün otobüse bineceğiz. 1230 01:26:10,963 --> 01:26:13,465 Güle güle, Joshua ile ben ayrılıyoruz. Uğurlar olsun herkese! 1231 01:26:13,632 --> 01:26:16,385 Buradan bıktık, onun için eve dönüyoruz. Hoşça kalın. 1232 01:26:16,552 --> 01:26:20,472 Gidelim, Joshua, acele etsek iyi olur, yoksa otobüsü kaçıracağız. Haydi. 1233 01:26:24,101 --> 01:26:25,644 Joshua, haydi. 1234 01:26:27,938 --> 01:26:28,981 Haydi. 1235 01:26:29,189 --> 01:26:32,442 Yağmur yağıyor. Korkunç bir ateşle yatağa düşerim! 1236 01:27:43,263 --> 01:27:45,349 Joshua! Benim, baban! 1237 01:27:45,641 --> 01:27:48,435 Sana önemli bir şey söylemem gerekiyor! Buraya gel! 1238 01:27:48,894 --> 01:27:51,313 O küçük yumurcak bütün sabahtır kaçıyor. 1239 01:27:51,480 --> 01:27:54,316 - Gerçekten bir çocuk mu var? - İki bin tane olmalı. 1240 01:27:54,483 --> 01:27:56,401 Fare gibiler. Her tarafa saklanıyorlar! 1241 01:27:56,527 --> 01:27:59,196 O alçaklar bizim tankımızı istiyor! Dur, dur! 1242 01:27:59,571 --> 01:28:00,906 Bekle. 1243 01:28:02,783 --> 01:28:04,451 Onu bulmuş olabilirim. 1244 01:28:04,618 --> 01:28:07,079 Bence yakınlardadır. 1245 01:28:07,412 --> 01:28:11,416 Dinle. Orada saklanıyor mu git bak. Ben burada bekleyeceğim. Git. 1246 01:28:11,542 --> 01:28:13,418 Ben etrafı gözetleyeceğim. 1247 01:28:19,883 --> 01:28:21,635 Baba, orada, orada! 1248 01:28:21,844 --> 01:28:23,762 - Orada mı? Neye benziyordu? Sarışın mı? - Evet. 1249 01:28:24,054 --> 01:28:26,431 Bu o öyleyse. Adı... Schwanz. 1250 01:28:26,807 --> 01:28:28,809 Üç haftadır orada. 1251 01:28:29,101 --> 01:28:31,395 O ikinciydi. Onu yeniyoruz ama! 1252 01:28:31,812 --> 01:28:34,356 Er ya da geç, diğerlerini de bulacağım. 1253 01:28:34,731 --> 01:28:37,067 - Kaç tane var? - Sürü gibi, sana söyledim. 1254 01:28:37,442 --> 01:28:39,236 Hepsi saklanmış. 1255 01:28:48,579 --> 01:28:51,874 - Baba, bak! - Saklanma yerleri! 1256 01:28:53,250 --> 01:28:55,919 Sobe, sobe, sobe! Çıktınız! Gidelim! 1257 01:29:02,968 --> 01:29:05,929 - Vay canına! Bizi gördü! - Baba, çıktık mı? 1258 01:29:06,096 --> 01:29:08,599 Hayır, hayır. Senin için geliyor. 1259 01:29:08,932 --> 01:29:12,102 Şimdi "sessiz ol" oyunu zamanı. Anladın mı? 1260 01:29:12,269 --> 01:29:13,770 Hiç konuşmayacaksın. 1261 01:29:13,937 --> 01:29:15,355 Yemin et! 1262 01:29:16,773 --> 01:29:18,692 - Yemin et! - Yemin ederim. 1263 01:29:19,568 --> 01:29:20,569 Aferin. 1264 01:29:21,904 --> 01:29:24,323 Hepsi acayip konuşuyor. Tek kelime anlayamazsın. 1265 01:29:24,490 --> 01:29:27,367 Bunu geçersek, birincilik ödülü bizim. 1266 01:29:27,534 --> 01:29:30,370 İlk başta herkesi topluyorlar. Sessizlik oyunu bu. 1267 01:29:30,537 --> 01:29:33,457 Tek kelime etmek yok, anlaşıldı mı? Tek kelime yok, tek kelime yok. 1268 01:29:39,213 --> 01:29:41,256 Neden çocuklarla buradasın? 1269 01:29:41,465 --> 01:29:43,258 Sus! Asla konuşmayacaksın. 1270 01:29:43,425 --> 01:29:46,053 - Anlaşıldı mı? - Yemin ederim. 1271 01:30:42,192 --> 01:30:45,112 Seninle konuşmam gerek. Çok önemli. 1272 01:30:45,279 --> 01:30:47,948 - Nerede? Ne zaman? - Ben sana haber vereceğim. Sonra. 1273 01:31:01,461 --> 01:31:02,754 Teşekkürler. 1274 01:31:49,218 --> 01:31:51,470 Sana çocuklarla konuşma demiştim. 1275 01:32:19,498 --> 01:32:22,459 Doktor, karım da burada. 1276 01:32:44,898 --> 01:32:46,108 Yavaş. 1277 01:32:46,358 --> 01:32:48,819 Yavaş ye, Joshua. Dokunur. 1278 01:32:49,153 --> 01:32:53,198 Öndeyiz. Erken ayrılabiliriz, Joshua. Tamam mı? 1279 01:32:53,365 --> 01:32:55,367 Oyun erken bitiyor. 1280 01:32:55,701 --> 01:32:58,370 Önde olduğumuzdan bir hata yapma. 1281 01:32:58,787 --> 01:33:00,122 Yavaşça. 1282 01:33:22,436 --> 01:33:24,855 Peki, Guido. Dikkatini ver. 1283 01:33:30,068 --> 01:33:34,239 "Tombul mu tombul, çirkin mi çirkin, sapsarı gerçekte. 1284 01:33:35,616 --> 01:33:37,618 Ne olduğumu sorarsan bana... 1285 01:33:37,784 --> 01:33:40,329 ...yanıtım olur, 'Vak, vak, vak.' 1286 01:33:46,335 --> 01:33:49,505 Sallanır popom yürürken. 1287 01:33:49,922 --> 01:33:52,257 Söyle bakalım. Kimim ben?" 1288 01:33:57,012 --> 01:33:58,764 Yavru ördek, değil mi? 1289 01:34:01,934 --> 01:34:03,685 Yavru ördek mi? 1290 01:34:05,437 --> 01:34:07,731 Değil! 1291 01:34:09,024 --> 01:34:11,985 Bir veteriner arkadaşım bunu bana Viyana'dan gönderdi. 1292 01:34:12,486 --> 01:34:14,696 Bunu çözmeden... 1293 01:34:15,030 --> 01:34:17,282 ...benimkini gönderemiyorum. 1294 01:34:18,617 --> 01:34:20,494 Ben... 1295 01:34:20,786 --> 01:34:22,830 ...ornitorenk diye düşündüm... 1296 01:34:23,121 --> 01:34:24,998 ...ama o "Vak, vak, vak." demez. 1297 01:34:25,207 --> 01:34:27,334 Ornitorenk şöyle der... 1298 01:34:29,128 --> 01:34:30,629 Ornitorenk. 1299 01:34:33,298 --> 01:34:36,552 Senin için dün gece İtalyancaya tercüme ettim. 1300 01:34:39,054 --> 01:34:41,640 Peki, ne diyorsun? 1301 01:34:42,933 --> 01:34:45,310 Her şey yavru ördeği gösteriyor. 1302 01:34:47,771 --> 01:34:49,898 Bana yardım et, Guido. 1303 01:34:53,193 --> 01:34:55,112 Tanrı aşkına... 1304 01:34:55,362 --> 01:34:57,364 ...bana yardım et. 1305 01:34:57,698 --> 01:34:59,700 Uyuyamıyorum bile. 1306 01:35:16,508 --> 01:35:18,886 Yavru ördek! 1307 01:37:44,698 --> 01:37:48,285 Buraya gel! Buraya! Buraya gel, buraya! 1308 01:37:48,577 --> 01:37:52,748 - Yoruldum. - Buraya gel, Joshua. Aferin. Buraya gel. Haydi. 1309 01:37:57,503 --> 01:37:59,254 Nereye geldik böyle? 1310 01:37:59,463 --> 01:38:02,007 Yanlış yola sapmış olabilirim, Joshua. 1311 01:38:02,424 --> 01:38:05,385 Joshua, aferin, uyu. Tatlı rüyalar gör. 1312 01:38:05,636 --> 01:38:07,805 Belki bu yalnızca bir rüyadır! 1313 01:38:08,096 --> 01:38:10,015 Rüya görüyoruz, Joshua. 1314 01:38:10,307 --> 01:38:12,601 Yarın sabah annen bizi uyandırmaya gelip... 1315 01:38:12,935 --> 01:38:16,647 ...bize iki büyük güzel fincan süt ve kahveyle kurabiye getirecek. 1316 01:38:17,314 --> 01:38:19,233 Önce yiyeceğiz. 1317 01:38:19,525 --> 01:38:22,152 Sonra iki veya üç sefer onunla sevişeceğim... 1318 01:38:23,320 --> 01:38:24,822 ...yapabilirsem. 1319 01:39:14,079 --> 01:39:16,039 Affedersin. Bartolomeo! 1320 01:39:16,331 --> 01:39:20,127 Şu iki subayı karargahtan yirmi defa çağırdılar. Eminim kaçmışlardır. 1321 01:39:20,294 --> 01:39:24,089 - Almanca söylediklerini anlayabiliyor musun? - Almanca bilmene gerek yok. Yeterince anlaşılır. 1322 01:39:24,423 --> 01:39:26,800 Savaş bitmiş. Her tarafa kaçışıyorlar. 1323 01:39:27,176 --> 01:39:29,386 O kamyonlar nereye gidiyor? 1324 01:39:29,761 --> 01:39:32,139 Önemli olan o kamyonlara binmemek. 1325 01:39:32,306 --> 01:39:34,266 Dolu ayrılıp boş dönüyorlar. 1326 01:39:34,725 --> 01:39:36,643 Nereye gittiklerini biliyor musun? 1327 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 Peki ya kadınlar? Onlara ne oluyor? Ne yapıyoruz? 1328 01:39:40,397 --> 01:39:43,317 Bizi bulmadan önce bu cehennemden çıkmalıyız. 1329 01:39:43,567 --> 01:39:45,486 Çantalarımızı hazırlamamız bile gerekmiyor! Haydi! 1330 01:39:45,652 --> 01:39:48,322 Sadece köpek ve makineli tüfekler duyuyorum. 1331 01:39:48,530 --> 01:39:52,159 - Galiba her şeyi talan etmek istiyorlar. - Bartolomeo, ben gidiyorum. 1332 01:39:52,326 --> 01:39:55,287 Viareggio'de görüşürüz. Bir örs fabrikası kurarız. 1333 01:39:55,454 --> 01:39:56,955 Görüşmek üzere, çocuklar. Ben gidiyorum. 1334 01:40:14,515 --> 01:40:16,099 Joshua, gel bakayım. 1335 01:40:16,350 --> 01:40:18,769 Bak ne kadar kızdılar! Öfkelendiler! 1336 01:40:20,354 --> 01:40:22,481 Gördün mü? Seni arıyorlar. 1337 01:40:22,815 --> 01:40:24,733 Sadece seni. Bunun hepsi senin için. 1338 01:40:24,983 --> 01:40:26,902 Son sen kaldın! Bulunması gereken son kişi! 1339 01:40:27,069 --> 01:40:30,280 Taşların altına bile bakıyorlar! 1340 01:40:30,447 --> 01:40:32,908 Oyun yarın bitiyor. Mükafatı verecekler. 1341 01:40:33,325 --> 01:40:36,495 Seni bu gece bulamazlarsa, altmış puan eder! 1342 01:40:36,662 --> 01:40:38,372 Bizim kaç puanımız var? 1343 01:40:38,539 --> 01:40:41,291 940 puanımız var. Artı 60? 1344 01:40:41,542 --> 01:40:43,836 - Bin! - Birincilik! Kazanırız! 1345 01:40:44,128 --> 01:40:46,338 Her tarafta seni arıyorlar. 1346 01:40:46,672 --> 01:40:48,799 Bu gece hata yok. Hepsi bu! 1347 01:40:48,966 --> 01:40:52,136 - Git şu kutuya saklan, çabuk! - Schwanz orada. 1348 01:40:52,678 --> 01:40:53,929 Kim? 1349 01:40:54,555 --> 01:40:57,266 Schwanz, şu sarışın çocuk, Baba. 1350 01:40:59,184 --> 01:41:01,562 Onu dün buldular. O elendi. 1351 01:41:01,812 --> 01:41:04,398 Saklanacak en güvenli yer orası. Kimse bakmaz. 1352 01:41:04,690 --> 01:41:08,110 Haydi, çabucak. Bir, iki, üç. Haydi! 1353 01:41:08,277 --> 01:41:09,236 Haydi! 1354 01:41:09,361 --> 01:41:10,696 Çabuk. İçeri gir. 1355 01:41:11,071 --> 01:41:12,573 İçeri! Al. 1356 01:41:12,865 --> 01:41:15,909 Üşüdüğün takdirde bu battaniyeyi al. İşte. 1357 01:41:16,118 --> 01:41:18,370 Birazdan döneceğim, Joshua. Güle güle. Birazdan döneceğim. 1358 01:41:18,495 --> 01:41:21,707 Onları yanıltacağım. Galiba onu şurada gördüm! 1359 01:41:51,403 --> 01:41:54,406 Baba, ödümü patlattın! 1360 01:41:54,907 --> 01:41:56,950 - Bana battaniyeyi ver. Üşüyor musun? - Hayır. 1361 01:41:57,075 --> 01:41:58,827 Peki, peki. Bana hırkanı ver öyleyse. 1362 01:41:59,077 --> 01:42:01,955 Hırkanı bir ağaca atıp onları şaşırtacağım. 1363 01:42:02,206 --> 01:42:05,042 Her tarafta seni arıyorlar! 1364 01:42:05,334 --> 01:42:08,003 Herkes "Joshua nerede, Joshua nerede?" diye bağırıyor. 1365 01:42:08,128 --> 01:42:11,632 Küfür bile ediyorlar. Çok ama çok kızdılar! 1366 01:42:11,799 --> 01:42:14,718 Kimse seni bulamayacak. Güle güle, şimdi. Sonra döneceğim. 1367 01:42:16,053 --> 01:42:17,721 Dinle... 1368 01:42:17,971 --> 01:42:20,766 ...dönmekte gerçekten gecikirsem... 1369 01:42:21,225 --> 01:42:22,935 ...kıpırdayayım deme. 1370 01:42:23,143 --> 01:42:26,355 Ortaya çıkma. Tamamen sessiz olana ve... 1371 01:42:26,522 --> 01:42:29,775 ...görünürde kimse kalmayana dek... 1372 01:42:30,108 --> 01:42:32,110 ...ortaya çıkmayacaksın, ne olur ne olmaz. 1373 01:42:32,402 --> 01:42:33,529 Tekrar et! 1374 01:42:33,737 --> 01:42:36,782 Etrafta kimse kalmayana dek ortaya çıkmayacağım. 1375 01:42:37,282 --> 01:42:39,159 Aferin sana, inatçı. 1376 01:42:41,829 --> 01:42:43,747 Hoşça kal. Hoşça kal, Joshua. 1377 01:43:08,272 --> 01:43:09,648 Uzaklaş! 1378 01:43:09,815 --> 01:43:11,775 Çekil, köpek! Çekil! 1379 01:43:12,025 --> 01:43:13,902 Git, köpek! 1380 01:43:14,153 --> 01:43:15,487 Çekil. 1381 01:43:16,071 --> 01:43:18,407 Çekil, çekil, köpek. 1382 01:43:18,907 --> 01:43:24,163 Çekil, köpek. Çekil, köpek. Çekil, çekil, çekil... 1383 01:43:28,500 --> 01:43:30,043 Aferin, Ferruccio. 1384 01:43:30,210 --> 01:43:32,045 İşe yarıyor. 1385 01:43:56,904 --> 01:43:58,822 Orada Dora diye biri var mı? 1386 01:44:39,029 --> 01:44:40,906 Dora, burada mısın? Benim Guido. 1387 01:44:42,157 --> 01:44:45,202 Burada birinin saklandığını biliyorum. Burada Dora adında biri var mı? 1388 01:44:45,911 --> 01:44:46,662 Hayır. 1389 01:44:55,045 --> 01:44:58,173 Orada Dora diye biri var mı? İtalyan. Benim karım. 1390 01:44:58,590 --> 01:45:00,759 Evet, burada bir Dora var. 1391 01:45:02,052 --> 01:45:03,804 Benim, Dora! 1392 01:45:05,389 --> 01:45:07,432 Bu o değil! Başka bir Dora var mı? 1393 01:45:07,724 --> 01:45:09,977 Bir an önce kamyondan atla! 1394 01:45:10,102 --> 01:45:12,229 İn! Atla! 1395 01:50:30,798 --> 01:50:32,591 Doğruymuş! 1396 01:50:42,601 --> 01:50:43,852 Selam, evlat! 1397 01:50:46,939 --> 01:50:48,357 Yalnız başına mısın? 1398 01:50:48,982 --> 01:50:50,234 Adın ne? 1399 01:50:52,361 --> 01:50:54,530 Dediklerimi anlamıyorsun, değil mi? 1400 01:50:54,696 --> 01:50:56,406 Seni götürelim. Haydi. 1401 01:50:56,573 --> 01:50:57,866 Haydi. Buraya çık. 1402 01:51:04,581 --> 01:51:05,624 Haydi. 1403 01:51:08,043 --> 01:51:09,253 İşte böyle! 1404 01:51:52,588 --> 01:51:54,131 Anne! 1405 01:51:55,799 --> 01:51:56,800 Dur! 1406 01:51:59,511 --> 01:52:00,804 Anne! 1407 01:52:05,726 --> 01:52:08,270 Bu benim hikayem. 1408 01:52:08,437 --> 01:52:09,813 Anne! 1409 01:52:10,105 --> 01:52:12,524 Bu babamın yaptığı fedakarlık. 1410 01:52:14,985 --> 01:52:17,196 Bu onun bana hediyesiydi. 1411 01:52:17,404 --> 01:52:20,365 - Biz kazandık! - Evet, biz kazandık! 1412 01:52:22,075 --> 01:52:25,454 Gülmekten ölünecek bin puan! 1413 01:52:25,913 --> 01:52:29,500 Birinci geldik! Tankı eve götürüyoruz! 1414 01:52:29,958 --> 01:52:32,252 Biz kazandık! 1415 01:52:40,928 --> 01:52:57,611 altyazılar: t-becks tanbecks@yahoo.co.uk 110412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.