Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,980 --> 00:00:15,750
The characters and events in the film are fictional.
2
00:00:16,231 --> 00:00:18,361
Similarities to people or events are random.
3
00:00:57,682 --> 00:00:58,922
Fuck!
4
00:01:00,602 --> 00:01:02,042
That your wife?
5
00:01:02,802 --> 00:01:04,002
No, from work.
6
00:01:14,882 --> 00:01:17,042
You told me you were a civil servant.
7
00:01:17,202 --> 00:01:19,362
I lied. I'm a surgeon.
8
00:01:20,442 --> 00:01:23,082
I take care of children, I save children.
9
00:01:23,242 --> 00:01:24,762
Young children, every day.
10
00:01:25,562 --> 00:01:28,242
I'm a hero but discreet because I'm modest.
11
00:01:37,562 --> 00:01:38,642
Come over.
12
00:01:40,042 --> 00:01:40,922
I'm sorry.
13
00:01:46,962 --> 00:01:49,882
I'm a civil servant and a computer bug has come up in the system.
14
00:01:50,042 --> 00:01:51,242
I need to call.
15
00:01:52,282 --> 00:01:54,322
Are you a civil servant in Information?
16
00:01:56,162 --> 00:01:57,162
It's not too sexy, is it?
17
00:01:58,002 --> 00:01:58,922
Yes.
18
00:01:59,882 --> 00:02:02,682
Leave me alone here. It was good.
19
00:02:02,842 --> 00:02:04,722
You know, my foot, I don't feel anything.
20
00:02:05,682 --> 00:02:06,842
Yes I know.
21
00:02:07,202 --> 00:02:08,162
Okay.
22
00:02:37,762 --> 00:02:39,842
Hi, Emmanuelle.
Hi.
23
00:02:53,762 --> 00:02:54,842
She is here.
24
00:02:55,282 --> 00:02:56,202
Already?
25
00:03:09,522 --> 00:03:11,122
What happened?
26
00:03:13,282 --> 00:03:16,562
You usually come back very late. Now, you're leaving very early.
27
00:03:17,522 --> 00:03:19,282
Now it's not as usual.
28
00:03:19,442 --> 00:03:21,282
This time you will hear the talk yourself.
29
00:03:32,092 --> 00:03:36,802
French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018.
30
00:03:38,053 --> 00:03:42,573
Cairo, Egypt
31
00:03:42,873 --> 00:03:45,994
Responsible for Security
32
00:04:06,073 --> 00:04:07,706
Anything happened tonight?
33
00:04:07,906 --> 00:04:10,413
A lady made a scene at the bar when the guy refused to pay her.
34
00:04:12,740 --> 00:04:14,238
We shouldn't let those ladies in.
35
00:04:15,006 --> 00:04:17,528
It's not easy spotting them. They look like students.
36
00:04:19,069 --> 00:04:20,391
Any messages for me?
37
00:04:20,864 --> 00:04:21,784
Yes.
38
00:04:36,962 --> 00:04:37,882
I read.
39
00:04:38,242 --> 00:04:40,642
The manager asks if you want to come back.
40
00:04:40,802 --> 00:04:41,882
To do what?
41
00:04:42,042 --> 00:04:43,922
I don't know, just ask.
42
00:04:46,542 --> 00:04:48,422
Tell him I'm doing it in Cairo.
43
00:04:49,002 --> 00:04:50,562
Better than at Porte des Lilas.
44
00:04:56,682 --> 00:05:01,322
The murdered agent who was mole had became a liability for all.
45
00:05:01,482 --> 00:05:04,802
He had worked for the Russians after he was an ISIS prisoner.
46
00:05:04,962 --> 00:05:06,642
The French let it go...
47
00:05:08,882 --> 00:05:12,882
After refusing to comment on confidential classified information,
48
00:05:13,042 --> 00:05:18,262
the Ministry of Defense confirmed the disappearance of a French citizen in Donbass,
49
00:05:18,352 --> 00:05:21,602
following a stand off between the separatist forces
50
00:05:21,762 --> 00:05:24,082
and the Ukrainian Army. We don't know...
51
00:05:24,242 --> 00:05:25,602
Donbass, is it?
52
00:05:27,042 --> 00:05:28,202
Fake news.
53
00:05:33,522 --> 00:05:35,562
Stop there, please.
54
00:06:11,093 --> 00:06:14,593
8 months before
55
00:06:16,093 --> 00:06:18,379
Antonio. This is your uncle.
56
00:06:18,479 --> 00:06:19,579
Are you ready?
57
00:06:20,179 --> 00:06:22,010
Yes, I'm ready, yes.
58
00:06:22,510 --> 00:06:24,010
Then you can get started.
59
00:06:24,598 --> 00:06:25,643
Good.
60
00:06:31,643 --> 00:06:34,043
Amman, Jordan
61
00:07:01,258 --> 00:07:03,087
They say you have got a huge memory.
62
00:07:06,760 --> 00:07:08,755
I use as is my body.
63
00:07:09,267 --> 00:07:10,020
Good.
64
00:07:12,798 --> 00:07:15,395
I have got a message for your contact.
65
00:07:15,917 --> 00:07:17,132
I'm listening.
66
00:07:17,584 --> 00:07:20,128
We know about the operation you are conducting in Ukraine
67
00:07:20,218 --> 00:07:22,643
against one of our agents, "Pain in the ass".
68
00:07:23,599 --> 00:07:26,282
We won't do anything to stop the operation
69
00:07:26,507 --> 00:07:29,116
as long as we are told where you are gonna detain him.
70
00:07:30,065 --> 00:07:32,005
If you plan to detain him anywhere.
71
00:07:37,389 --> 00:07:39,700
A few hours later
72
00:07:40,700 --> 00:07:43,040
Ukraine, Region Of Donbass
73
00:07:46,562 --> 00:07:48,022
Strange.
What?
74
00:07:49,042 --> 00:07:51,894
Marie-Jeanne's number is no longer active. It was disconnected.
75
00:07:51,984 --> 00:07:52,722
Why is that?
76
00:07:54,282 --> 00:07:56,122
It's no longer in operation.
77
00:07:59,402 --> 00:08:00,562
It's over?
78
00:08:01,242 --> 00:08:02,602
Did they recover Malotru?
79
00:08:04,202 --> 00:08:05,722
I'm trying at the office.
80
00:08:08,722 --> 00:08:09,842
Hello?
81
00:08:10,002 --> 00:08:12,082
I'm. Do you have any news?
82
00:08:16,082 --> 00:08:17,162
Hello?
83
00:08:18,122 --> 00:08:19,882
Come back. Talk to you later.
84
00:08:20,842 --> 00:08:22,082
And Mr. Bernard?
85
00:08:22,762 --> 00:08:23,682
Come back.
86
00:09:05,002 --> 00:09:05,962
Where are we going?
87
00:09:06,482 --> 00:09:07,762
To Sologne.
88
00:09:08,562 --> 00:09:09,882
You've been there before.
89
00:09:10,202 --> 00:09:11,322
Yes.
90
00:09:11,482 --> 00:09:13,082
On my return from Iran.
91
00:09:14,122 --> 00:09:16,322
And on the day I arrived ...
I know.
92
00:09:17,722 --> 00:09:21,082
I received the video with Malotru in the orange suit.
93
00:09:21,762 --> 00:09:22,682
That's right.
94
00:09:24,122 --> 00:09:25,642
So I'm coming back?
95
00:09:26,122 --> 00:09:27,722
Yes, for recovery.
96
00:09:27,882 --> 00:09:29,522
What will I say?
97
00:09:32,202 --> 00:09:35,002
There was a clash between pro-Russian separatist forces
98
00:09:35,162 --> 00:09:38,242
and the convoy that accompanied Malotru.
99
00:09:38,402 --> 00:09:41,082
Bombs were hurled. There were 4 dead.
100
00:09:41,962 --> 00:09:43,402
Among them Malotru.
101
00:09:48,002 --> 00:09:49,002
Is he dead?
102
00:09:50,242 --> 00:09:51,122
Yes.
103
00:09:52,682 --> 00:09:54,162
Did he die in the bombing?
104
00:09:54,322 --> 00:09:57,002
In the fire after that followed after.
105
00:09:57,162 --> 00:09:58,802
That's a lie.
106
00:09:59,122 --> 00:10:00,082
No.
107
00:10:02,082 --> 00:10:03,882
Is that the official version?
108
00:10:04,042 --> 00:10:05,482
It's the truth.
109
00:10:06,402 --> 00:10:07,762
What will you tell everyone?
110
00:10:08,682 --> 00:10:11,562
We will tell those who want to know.
111
00:10:17,762 --> 00:10:19,042
That's a lie.
112
00:10:21,922 --> 00:10:25,142
Kiev Morgue, Ukraine
113
00:10:31,461 --> 00:10:34,514
Here are the personal effects that withstood the fire.
114
00:10:37,766 --> 00:10:39,819
A metal rod that he had on his knees.
115
00:10:40,478 --> 00:10:42,864
There was also a knife blade.
116
00:10:43,938 --> 00:10:44,921
And the teeth?
117
00:10:56,234 --> 00:10:58,202
Can I see his remains?
118
00:11:00,545 --> 00:11:01,540
Sure you can.
119
00:11:09,848 --> 00:11:10,668
Ready?
120
00:11:20,863 --> 00:11:21,621
Thank you.
121
00:11:26,383 --> 00:11:28,383
Today
122
00:11:46,457 --> 00:11:47,712
Where do they get their information from Le Figaro?
123
00:11:47,922 --> 00:11:49,722
Hello Jeanne.
Hello Jean-Jacques.
124
00:11:49,882 --> 00:11:53,122
It may have come from us. An alert.
125
00:11:53,682 --> 00:11:55,362
It may also come from Americans.
126
00:11:55,522 --> 00:11:57,922
Trump hates CIA director.
127
00:11:58,082 --> 00:12:00,162
He might try to destabilize it.
128
00:12:00,762 --> 00:12:02,562
It could, of course, also have come from the Russians.
129
00:12:03,322 --> 00:12:05,202
Would that be a good or a bad sign?
130
00:12:10,522 --> 00:12:12,202
Still don't know.
131
00:12:13,602 --> 00:12:17,082
But I know it can disrupt our agents on the field.
132
00:12:17,242 --> 00:12:19,242
When they find out about a mole,
133
00:12:19,402 --> 00:12:21,562
they fear they may have been betrayed.
134
00:12:21,722 --> 00:12:24,122
We need to contact our agents and reassure them.
135
00:12:24,962 --> 00:12:25,842
Okay.
136
00:12:26,362 --> 00:12:27,362
Raymond?
137
00:12:28,122 --> 00:12:30,322
More than sure, everyone has found out.
138
00:12:30,482 --> 00:12:32,202
I'm going to the Security Department
139
00:12:32,302 --> 00:12:34,114
and I will put under supervision all who knew about Ukraine.
140
00:12:35,322 --> 00:12:36,362
It's logical.
141
00:12:47,882 --> 00:12:48,922
Where's Mille Sabords?
142
00:12:49,562 --> 00:12:51,082
On the way, for some business in Amman.
143
00:12:51,242 --> 00:12:52,362
Can you get in touch with him?
144
00:12:57,482 --> 00:13:00,082
I have a window in an hour and forty five.
145
00:13:00,562 --> 00:13:02,882
Use it to talk about the article.
146
00:13:05,522 --> 00:13:06,602
What should I say?
147
00:13:07,082 --> 00:13:08,922
Yes, Malotru betrayed us.
148
00:13:09,082 --> 00:13:10,522
No, he wasn't killed.
149
00:13:11,282 --> 00:13:13,562
But...Malotru is dead, right?
150
00:13:14,082 --> 00:13:16,162
Yes, in a stand-off in Ukraine.
151
00:13:17,962 --> 00:13:19,642
Why is it said the Americans killed him?
152
00:13:20,242 --> 00:13:22,242
Misinformation from the Russians.
153
00:13:22,922 --> 00:13:23,922
That's it?
154
00:13:24,282 --> 00:13:25,162
Yes.
155
00:13:34,012 --> 00:13:40,062
Amman, Jordan
156
00:13:57,090 --> 00:13:58,072
Want to try it?
157
00:14:13,216 --> 00:14:14,627
Here is Johnny.
158
00:14:14,827 --> 00:14:16,505
Look at him, he's normal.
159
00:14:20,976 --> 00:14:23,063
Abnormal activity detected
160
00:14:31,895 --> 00:14:33,279
Abnormal behavior.
161
00:14:34,220 --> 00:14:38,340
It warns you about any problems that occurs in a crowd in Mecca,
162
00:14:38,740 --> 00:14:40,775
or Medina or in a demonstration.
163
00:14:42,291 --> 00:14:44,232
For $15,000 more...
164
00:14:47,579 --> 00:14:50,043
Iristech, iris recognition.
165
00:14:50,621 --> 00:14:53,563
As effective as fingerprints and works in crowds too.
166
00:15:00,553 --> 00:15:01,232
Thank you.
167
00:15:03,903 --> 00:15:04,810
Okay, I'll take it.
168
00:15:08,547 --> 00:15:09,618
Excuse me.
169
00:15:09,818 --> 00:15:11,123
No problem.
170
00:15:12,141 --> 00:15:13,218
Hi, I'm Luis.
171
00:15:13,418 --> 00:15:15,822
I placed a new order for Tochka.
172
00:15:36,725 --> 00:15:42,308
Read the article and get in touch with us to talk
173
00:15:44,219 --> 00:15:48,452
French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018.
174
00:15:57,029 --> 00:16:00,159
They wrote that Paul Lefebvre was working at the office with undercover agents.
175
00:16:00,462 --> 00:16:01,006
It's true?
176
00:16:02,307 --> 00:16:04,239
We're not commenting on this, Andrea.
177
00:16:05,886 --> 00:16:07,339
Okay, so he knew me, didn't he?
178
00:16:08,456 --> 00:16:09,109
No.
179
00:16:13,950 --> 00:16:14,760
Is everything okay?
180
00:16:18,055 --> 00:16:19,224
You tell me.
181
00:16:22,051 --> 00:16:23,082
Everything is fine.
182
00:16:23,982 --> 00:16:26,649
Is the meeting with Avicenne confirmed?
183
00:16:28,263 --> 00:16:28,915
Yes
184
00:16:31,722 --> 00:16:33,042
He's worried.
185
00:16:37,291 --> 00:16:40,765
Avicenne is the first Saudi intelligence officer that you met.
186
00:16:40,965 --> 00:16:43,463
You've been preparing this meeting for a long time.
187
00:16:45,176 --> 00:16:46,942
Are you sure it will go fine?
188
00:16:49,767 --> 00:16:52,916
I just want to talk to the Director in private.
189
00:17:12,853 --> 00:17:16,420
I need to tell you that we are recording the conversation.
190
00:17:16,711 --> 00:17:18,061
What is the source of the article?
191
00:17:18,438 --> 00:17:19,825
We don't know yet.
192
00:17:22,199 --> 00:17:23,859
Do you think they know anything else?
193
00:17:24,259 --> 00:17:25,603
No, I don't think so.
194
00:17:26,599 --> 00:17:28,555
"Bad" was Paul Lefebvre?
195
00:17:30,468 --> 00:17:31,463
Yes
196
00:17:33,088 --> 00:17:35,357
- Is he really dead? - Yes.
197
00:17:39,298 --> 00:17:40,763
Who was he, exactly?
198
00:17:42,628 --> 00:17:44,415
I can't tell you.
199
00:17:46,879 --> 00:17:47,809
I understand.
200
00:18:04,909 --> 00:18:06,109
Moscow, Russia
201
00:18:25,142 --> 00:18:26,114
I found a site.
202
00:18:37,914 --> 00:18:38,515
It's mine.
203
00:18:41,332 --> 00:18:42,052
Yes!
204
00:18:46,787 --> 00:18:47,551
Dude,
205
00:18:47,651 --> 00:18:51,159
a blurry photo and you found her Facebook account.
206
00:18:51,613 --> 00:18:52,335
Cool!
207
00:18:53,015 --> 00:18:54,174
I found her medical records!
208
00:18:58,322 --> 00:19:04,046
French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018.
209
00:19:42,642 --> 00:19:43,642
Okay.
210
00:19:43,802 --> 00:19:46,202
I got into Pacemaker's phone.
211
00:19:47,762 --> 00:19:49,482
I'm looking for messages.
212
00:20:04,042 --> 00:20:06,082
Is it normal to take this long?
213
00:20:06,842 --> 00:20:10,602
His phone is protected. He left a back-door just for us.
214
00:20:11,362 --> 00:20:13,882
But he changes the address every day.
215
00:20:15,242 --> 00:20:16,802
So you have to look.
216
00:20:18,682 --> 00:20:21,362
Finally, he leaves us the door, but ...
217
00:20:21,522 --> 00:20:23,402
we have to find it.
218
00:20:39,562 --> 00:20:40,202
There it is.
219
00:20:45,283 --> 00:20:47,894
Kernel panic. Document article in the Le Figaro"
220
00:20:49,682 --> 00:20:51,122
"Document"?
221
00:20:51,602 --> 00:20:53,282
That means "Explain".
222
00:20:53,442 --> 00:20:54,642
In nonsense jargon.
223
00:20:59,442 --> 00:21:01,762
Can we get into his personal cellphone?
224
00:21:17,762 --> 00:21:20,042
Alright, I got his SMS back.
225
00:21:20,202 --> 00:21:22,162
Let's read Sylvain's.
226
00:21:22,322 --> 00:21:23,282
I find it strange.
227
00:21:26,282 --> 00:21:27,602
Hello!
228
00:21:29,522 --> 00:21:31,362
Are all these messages in this month?
229
00:21:31,522 --> 00:21:33,362
No, all yesterday's posts.
230
00:21:39,522 --> 00:21:40,882
"I love you"
231
00:21:43,602 --> 00:21:46,362
That's in today. It's longer.
232
00:21:51,002 --> 00:21:54,122
"Sveta, I'm tired. I'm depressed".
233
00:21:54,282 --> 00:21:56,882
"I lost a friend. I don't feel like talking about it".
234
00:21:57,042 --> 00:21:59,962
"I don't feel like talking about something else or others".
235
00:22:00,122 --> 00:22:01,962
"Can we cancel the reservation at the restaurant?"
236
00:22:06,882 --> 00:22:08,322
"I lost a friend".
237
00:22:10,442 --> 00:22:14,162
He could have asked who that friend was. And why he died.
238
00:22:14,322 --> 00:22:15,762
Would he have known how to respond?
239
00:22:20,002 --> 00:22:21,322
Oh, oh.
240
00:22:23,082 --> 00:22:25,082
He booked 2 tickets for Riga.
241
00:22:25,602 --> 00:22:27,002
Starting on the 7th.
242
00:22:27,602 --> 00:22:30,162
Sylvain Ellenstein, Sveta Arkhangelskaya.
243
00:22:32,082 --> 00:22:34,522
He leaves the country without notifying us.
244
00:22:36,122 --> 00:22:37,242
He's failing.
245
00:22:37,402 --> 00:22:40,682
An agent so well trained by the former Director.
246
00:22:41,682 --> 00:22:44,202
We will wait for him in Riga. We throw him in a car,
247
00:22:44,362 --> 00:22:47,442
cover his eyes, tie his feet and bring him back.
248
00:22:49,002 --> 00:22:50,242
And his girlfriend?
249
00:22:50,402 --> 00:22:52,242
He'll send her an SMS.
250
00:23:06,562 --> 00:23:07,962
Looks good to me.
251
00:23:12,962 --> 00:23:14,562
I didn't know, is this a crisis?
252
00:23:14,962 --> 00:23:18,082
If you had Elysée on the phone, you would have known.
253
00:23:21,082 --> 00:23:23,182
French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018.
254
00:23:26,682 --> 00:23:28,762
Asked us to identify the source?
255
00:23:28,922 --> 00:23:31,442
Imagine they didn't want to tell us.
256
00:23:33,722 --> 00:23:35,802
I imagine we will get involved in their business.
257
00:23:37,322 --> 00:23:38,322
Take a seat.
258
00:23:48,482 --> 00:23:50,442
This is everywhere.
259
00:23:50,602 --> 00:23:52,162
JJA seems worried.
260
00:23:52,562 --> 00:23:53,602
And then?
261
00:23:53,922 --> 00:23:56,082
In my opinion? That's not his job.
262
00:23:56,602 --> 00:23:59,162
What does your instinct tell you, where does it come from?
263
00:23:59,482 --> 00:24:01,562
It only works with those I relate to.
264
00:24:02,482 --> 00:24:03,482
Okay.
265
00:24:04,442 --> 00:24:06,362
Do you want me to relate?
Yes.
266
00:24:08,242 --> 00:24:10,282
Report to Liz Bernstein regularly.
267
00:24:11,682 --> 00:24:14,602
She has the right to know.
268
00:24:14,762 --> 00:24:16,842
List of people to relate to.
269
00:24:17,002 --> 00:24:19,362
One of them did not bear the news of Malotru's death
270
00:24:19,522 --> 00:24:21,002
and alerted the press.
271
00:24:24,202 --> 00:24:26,002
Marie-Jeanne is no longer in the Bureau.
272
00:24:26,322 --> 00:24:28,482
She's in charge of the Egyptian network.
273
00:24:28,802 --> 00:24:30,722
Does that exclude her from the list?
274
00:24:31,042 --> 00:24:32,002
No.
275
00:24:33,722 --> 00:24:35,802
But she can excludes herself from the list I can relate to.
276
00:25:01,416 --> 00:25:03,166
Please stop, okay?
277
00:25:04,235 --> 00:25:06,076
This crazy man just bite me.
278
00:25:06,902 --> 00:25:07,805
What's going on?
279
00:25:08,005 --> 00:25:11,490
He says his wife cheats him with this man in this hotel.
280
00:25:14,207 --> 00:25:15,634
Take him away, okay!
281
00:25:16,773 --> 00:25:17,701
I'll deal with him.
282
00:25:18,240 --> 00:25:19,305
I'll come with you.
283
00:25:19,595 --> 00:25:21,287
It's okay, he has calmed down.
284
00:25:21,707 --> 00:25:22,132
Have you calmed down?
285
00:25:22,335 --> 00:25:24,544
I was been calm the whole time. I'm the one who has been attacked.
286
00:25:25,337 --> 00:25:27,537
Okay, now go and have someone look at your hand.
287
00:25:38,148 --> 00:25:39,216
Are you okay?
288
00:25:40,747 --> 00:25:43,417
It's nothing. They really told us to go at it.
289
00:25:45,504 --> 00:25:46,428
So...
290
00:25:48,647 --> 00:25:50,335
Someone wants to meet with you.
291
00:25:50,941 --> 00:25:51,731
Who?
292
00:25:51,820 --> 00:25:54,034
Sheikh Al-Ergani from Tarabin tribe.
293
00:25:54,434 --> 00:25:56,184
They controls eastern Sinai.
294
00:25:57,147 --> 00:25:58,976
- What for? - They didn't say.
295
00:25:59,170 --> 00:26:00,788
They said they wanted to talk to the French.
296
00:26:04,055 --> 00:26:05,265
I hope ope you are interested
297
00:26:05,665 --> 00:26:08,011
because I nearly got my ass kicked in relaying this message.
298
00:26:11,107 --> 00:26:15,128
The Administrative Center, Cairo
299
00:26:38,064 --> 00:26:40,453
How many underground floors do you have?
300
00:26:40,873 --> 00:26:42,469
I can't answer that question.
301
00:26:57,283 --> 00:26:59,572
Mister Fouad will see you as soon as he is finished.
302
00:27:27,492 --> 00:27:28,834
Make yourself comfortable.
303
00:27:44,077 --> 00:27:46,107
Excuse me, I'm all wet.
304
00:27:47,846 --> 00:27:49,155
So, what did you want to see me about?
305
00:27:55,128 --> 00:27:57,881
I'm responsible for security at the Nile Sorman.
306
00:27:59,418 --> 00:28:01,675
I need to meet the Sheikh of the Tarabin tribe
307
00:28:02,132 --> 00:28:03,102
in the eastern Sinai.
308
00:28:03,422 --> 00:28:04,355
I know where it is.
309
00:28:06,896 --> 00:28:09,805
I was told I had to be escorted by the Egyptian services.
310
00:28:10,449 --> 00:28:11,022
Why?
311
00:28:12,617 --> 00:28:14,502
Because the Sinai is dangerous.
312
00:28:15,866 --> 00:28:17,168
Why does he want to see you?
313
00:28:18,257 --> 00:28:21,083
There an inter-tribal meeting at the hotel in two months.
314
00:28:21,995 --> 00:28:24,040
He wants to go with the security.
315
00:28:28,352 --> 00:28:29,460
I'll escort you
316
00:28:30,113 --> 00:28:33,370
if you allow me to plant mics all over the hotel during the conference.
317
00:28:34,782 --> 00:28:36,367
You know I can't do that.
318
00:28:39,567 --> 00:28:41,500
I don't have time for babysitting
319
00:28:42,387 --> 00:28:44,039
even for a pretty Frenchwoman.
320
00:28:45,111 --> 00:28:47,435
My secretary will show you the way out.
321
00:28:53,835 --> 00:28:55,235
Moscow
322
00:29:17,473 --> 00:29:19,829
It's a sign that Sylvain is stressed.
323
00:29:20,502 --> 00:29:21,838
I know these narcissists.
324
00:29:24,464 --> 00:29:26,330
The weekend in Riga confuses me.
325
00:29:28,115 --> 00:29:30,321
They have extradition agreement with France.
326
00:29:32,096 --> 00:29:32,963
If I were in place of the French
327
00:29:33,063 --> 00:29:35,970
I would suspect he is the source of the article in Le Figaro.
328
00:29:37,459 --> 00:29:39,435
If you were in their place, he would've already been in a prison.
329
00:29:40,743 --> 00:29:42,838
I'm not that impulsive.
330
00:29:47,826 --> 00:29:49,383
We have to prevent him from leaving.
331
00:29:50,919 --> 00:29:52,643
It would be a shame to lose him.
332
00:29:59,299 --> 00:30:01,368
Because he's very good at it.
333
00:30:19,122 --> 00:30:22,122
What did he do wrong...
334
00:30:50,042 --> 00:30:52,122
Do you rate pros and cons?
335
00:30:52,282 --> 00:30:54,162
For me everything is bad.
336
00:30:57,002 --> 00:30:59,282
I no longer have access to my former service.
337
00:30:59,442 --> 00:31:02,282
I'm trying to remember what I knew.
338
00:31:04,482 --> 00:31:05,482
And take notes.
339
00:31:06,082 --> 00:31:09,442
Just about those who catch my attention.
340
00:31:10,282 --> 00:31:11,642
About Russia?
341
00:31:12,482 --> 00:31:13,522
Exactly.
342
00:31:13,922 --> 00:31:15,002
My hobby.
343
00:31:19,762 --> 00:31:21,802
Look, it's a real sewer.
344
00:31:22,602 --> 00:31:25,402
It's the main topic of discussion.
345
00:31:25,562 --> 00:31:28,322
I received informative notes. It's the topic of the day on the ground, everywhere.
346
00:31:29,842 --> 00:31:31,522
How are your agents doing?
347
00:31:33,202 --> 00:31:36,322
I bring Peacemaker back and with Mille Sabords we get on.
348
00:31:37,322 --> 00:31:39,082
This is the situation in short.
349
00:31:39,242 --> 00:31:41,722
A very successful poisoning operation.
350
00:31:42,162 --> 00:31:43,962
The Russians clash with champagne.
351
00:31:44,402 --> 00:31:46,162
We ignore them, if it's them.
352
00:31:46,562 --> 00:31:49,682
Who is the source of the Le Figaro? Someone among us?
353
00:31:50,282 --> 00:31:51,402
We're conducting an investigation.
354
00:31:53,282 --> 00:31:56,762
The worst thing would be someone among us who spoke to the Russians.
355
00:32:25,362 --> 00:32:26,442
Nothing on his computer.
356
00:32:27,482 --> 00:32:29,402
Nothing?
Just personal documents.
357
00:32:29,562 --> 00:32:33,202
A file for the family lawyer, some photos.
358
00:32:34,002 --> 00:32:36,482
A facial program used for music,
359
00:32:36,642 --> 00:32:38,122
pornography and that.
360
00:32:49,482 --> 00:32:50,682
Who is she?
361
00:32:52,282 --> 00:32:53,282
A friend.
362
00:32:53,802 --> 00:32:54,762
Since when?
363
00:32:55,922 --> 00:32:56,882
Is she a suspect?
364
00:32:57,242 --> 00:32:59,042
I ask the questions.
365
00:33:01,002 --> 00:33:02,162
Since a few days ago.
366
00:33:02,962 --> 00:33:04,122
And is it serious?
367
00:33:06,202 --> 00:33:07,962
I didn't have time to find out.
368
00:33:08,322 --> 00:33:09,842
What is her name?
369
00:33:10,202 --> 00:33:10,842
Mony.
370
00:33:11,522 --> 00:33:13,242
17 years younger than you.
371
00:33:14,602 --> 00:33:16,722
Are you with security or are you jealous?
372
00:33:17,162 --> 00:33:18,442
Just jealous.
373
00:33:20,322 --> 00:33:21,362
Am I a suspect?
374
00:33:21,522 --> 00:33:24,122
Someone told me it couldn't be you.
375
00:33:26,602 --> 00:33:28,922
Stop messing with people from outside.
376
00:33:29,082 --> 00:33:30,042
It never works.
377
00:33:31,002 --> 00:33:32,722
Have you never tried it?
378
00:33:34,082 --> 00:33:34,962
Yes.
379
00:33:35,562 --> 00:33:37,762
And, as you can see, I'm still single.
380
00:33:46,892 --> 00:33:50,762
Saudi Arabia, Province Of Riyadh
381
00:34:30,309 --> 00:34:31,049
All set.
382
00:34:34,219 --> 00:34:36,657
They all have at least two phones. One for the wife
383
00:34:36,857 --> 00:34:38,368
and another for work and buddies.
384
00:34:41,169 --> 00:34:41,909
Okay.
385
00:34:43,949 --> 00:34:45,001
It just come up.
386
00:34:45,537 --> 00:34:47,744
Good. I don't even call me on this number.
387
00:34:47,940 --> 00:34:48,944
I never answer this number.
388
00:34:53,062 --> 00:34:54,939
I don't answer to my wife either.
389
00:34:55,568 --> 00:34:57,587
You married? Not wearing a ring.
390
00:34:58,869 --> 00:35:00,239
That's why I don't answer her.
391
00:35:01,229 --> 00:35:01,886
That's a good one!
392
00:35:01,986 --> 00:35:04,347
Oh look, I think they will make it!
393
00:35:17,368 --> 00:35:18,839
Okay, show me now.
394
00:35:19,725 --> 00:35:20,485
Let's go to my car.
395
00:35:36,072 --> 00:35:37,212
Okay. You see?
396
00:35:37,664 --> 00:35:38,815
I turn it on.
397
00:35:39,915 --> 00:35:42,721
Then I let it find the devices nearby.
398
00:35:43,997 --> 00:35:47,392
And there. That light going on meaning it's found the IMSI.
399
00:35:48,515 --> 00:35:49,917
Give me your phone.
400
00:35:51,047 --> 00:35:53,535
I will leave it on and go back to your car.
401
00:36:20,837 --> 00:36:22,243
Look for your number.
402
00:36:22,656 --> 00:36:23,454
It's not there anymore.
403
00:36:24,227 --> 00:36:25,713
The jammer is working.
404
00:36:26,194 --> 00:36:28,004
And the jammer does not have its own signature?
405
00:36:28,242 --> 00:36:28,935
No.
406
00:36:32,021 --> 00:36:32,728
What are you doing?
407
00:36:33,225 --> 00:36:34,177
Close everything.
408
00:36:35,147 --> 00:36:36,637
I hope you know what you're doing.
409
00:36:40,229 --> 00:36:41,865
I hope the car is up to it.
410
00:36:42,065 --> 00:36:43,532
It is, if I am the one driving.
411
00:36:50,361 --> 00:36:51,473
What are you trying to prove?
412
00:36:52,043 --> 00:36:53,869
Nothing, I just felt like trying.
413
00:36:58,031 --> 00:36:59,951
If you fail, there's no deal.
414
00:37:00,479 --> 00:37:02,144
You just taken a commercial risk.
415
00:37:02,790 --> 00:37:03,819
Now I feel motivated.
416
00:37:36,752 --> 00:37:37,618
Well done.
417
00:37:39,216 --> 00:37:40,078
One week?
418
00:37:40,803 --> 00:37:41,511
You got it.
419
00:37:43,891 --> 00:37:46,911
Cairo
420
00:38:48,262 --> 00:38:49,182
Good evening.
421
00:38:51,262 --> 00:38:53,383
Usually the man who is wearing the bathrobe...
422
00:38:53,783 --> 00:38:54,783
that's what scares a woman.
423
00:38:56,294 --> 00:38:58,424
I rather we met at the hotel bar.
424
00:38:59,044 --> 00:39:00,952
To talk about this kind of thing?
425
00:39:01,508 --> 00:39:02,254
No way!
426
00:39:06,023 --> 00:39:09,032
Then I'd rather turn in offense when you're coming.
427
00:39:09,893 --> 00:39:11,013
We'll arrange that.
428
00:39:12,067 --> 00:39:12,995
It's our first contact.
429
00:39:14,052 --> 00:39:15,594
Excuse me for the other day.
430
00:39:16,304 --> 00:39:17,650
I was in a bad mood.
431
00:39:18,407 --> 00:39:19,718
When you came in, I was...
432
00:39:20,184 --> 00:39:22,857
working on all afternoon a case I couldn't crack.
433
00:39:23,460 --> 00:39:24,057
It was hot.
434
00:39:25,160 --> 00:39:26,461
I understand.
435
00:39:27,447 --> 00:39:29,598
So...I thought about it.
436
00:39:31,547 --> 00:39:33,288
And I'm coming with you to the Sinai.
437
00:39:37,853 --> 00:39:38,578
Champagne?
438
00:39:39,461 --> 00:39:40,493
No, thank you.
439
00:39:40,895 --> 00:39:42,782
I've already brushed my teeth.
440
00:39:43,803 --> 00:39:45,715
You can take it with you, if you like.
441
00:39:46,292 --> 00:39:47,292
Is it free for you?
442
00:39:51,498 --> 00:39:52,213
Thanks.
443
00:39:54,536 --> 00:39:56,356
We're leaving the day after tomorrow.
444
00:39:56,915 --> 00:39:58,787
I'm come and pick you up at 8 'o clock.
445
00:39:59,352 --> 00:40:01,327
Not here. Downstairs.
446
00:40:02,791 --> 00:40:04,928
I left my number on your night table
447
00:40:05,650 --> 00:40:07,153
in case you want to reach me.
448
00:40:42,444 --> 00:40:43,629
Is that your luggage?
449
00:40:43,929 --> 00:40:44,379
Yes
450
00:40:44,579 --> 00:40:45,840
Please come with me.
451
00:40:51,624 --> 00:40:53,191
Don't you want to open it?
452
00:40:53,342 --> 00:40:54,425
Follow me, please.
453
00:41:11,834 --> 00:41:13,049
Hello, Sylvain.
454
00:41:14,131 --> 00:41:14,880
Anton?
455
00:41:15,362 --> 00:41:16,442
A short trip?
456
00:41:17,336 --> 00:41:18,126
Yes.
457
00:41:18,896 --> 00:41:20,923
Weekend with girlfriend.
458
00:41:22,766 --> 00:41:23,889
Is there a problem?
459
00:41:24,611 --> 00:41:25,587
Where are you going?
460
00:41:26,111 --> 00:41:26,822
Riga.
461
00:41:28,842 --> 00:41:30,724
It's a bad time.
462
00:42:07,884 --> 00:42:10,084
Cairo
463
00:43:05,270 --> 00:43:06,795
Let me see your passport.
464
00:43:19,239 --> 00:43:19,779
What?
465
00:43:22,548 --> 00:43:24,225
Did you bring something to cover your hair?
466
00:43:24,425 --> 00:43:25,425
Yes.
467
00:43:25,751 --> 00:43:27,425
I'll tell you when to put it on.
468
00:43:32,370 --> 00:43:34,633
It's been a while since you've had sex, hasn't it?
469
00:43:35,778 --> 00:43:37,165
Don't you miss it?
470
00:43:40,655 --> 00:43:41,864
That's my job.
471
00:43:42,852 --> 00:43:45,444
It should your mind at ease now that you know how well informed I am.
472
00:46:02,122 --> 00:46:03,522
Jean-Jacques?
473
00:46:05,042 --> 00:46:06,282
What are you doing?
474
00:46:13,042 --> 00:46:14,922
I heard some people.
475
00:46:16,602 --> 00:46:18,282
Were you talking to them?
476
00:46:18,722 --> 00:46:20,042
I? I didn't say anything.
477
00:46:20,602 --> 00:46:22,042
Jean-Jacques, you were talking.
478
00:46:23,122 --> 00:46:25,402
You spoke slowly in Russian.
479
00:46:27,882 --> 00:46:29,602
We take it from this end, my dear.
480
00:48:22,762 --> 00:48:24,882
What you have accepted is not at all compliant
481
00:48:25,042 --> 00:48:27,282
with what our mission is.
482
00:48:29,482 --> 00:48:31,722
Your concept of mission is false.
483
00:48:35,305 --> 00:48:39,371
8 months before
484
00:48:39,962 --> 00:48:41,242
Really?
485
00:49:00,482 --> 00:49:04,802
I don't know if they can run a service that assassinates their agents.
486
00:49:06,082 --> 00:49:07,362
That's enough.
487
00:49:08,882 --> 00:49:11,162
Are you still pushing me to resign?
488
00:49:11,602 --> 00:49:12,362
You won.
489
00:49:12,882 --> 00:49:15,242
I suggest you change your position.
490
00:49:17,562 --> 00:49:19,442
Can you give me a cliché?
491
00:49:20,882 --> 00:49:21,962
Please.
492
00:49:23,682 --> 00:49:25,922
You will be aware of his death.
493
00:49:46,482 --> 00:49:48,922
There is the possibility to take advantage of the situation.
494
00:49:50,842 --> 00:49:52,842
The Russians could intervene.
495
00:49:53,562 --> 00:49:56,042
After all, everything is happening on their territory.
496
00:49:58,242 --> 00:49:59,282
In return for what?
497
00:49:59,602 --> 00:50:01,482
Without an exchange,
498
00:50:01,962 --> 00:50:04,522
they would not like the CIA to accuse the separatists
499
00:50:04,682 --> 00:50:05,962
and kill French agents.
500
00:50:06,122 --> 00:50:09,522
Preventing the operation would prevent a crisis
501
00:50:09,682 --> 00:50:11,962
and would recover a grateful agent.
502
00:50:16,962 --> 00:50:18,482
How could he find out?
503
00:50:19,762 --> 00:50:22,602
We have an agent on the ground in Amman,
504
00:50:22,762 --> 00:50:25,322
who might meet with a CIA informant.
505
00:50:29,312 --> 00:50:30,535
Yes, I'm ready.
506
00:50:31,110 --> 00:50:32,515
Then you can get started.
507
00:50:33,703 --> 00:50:34,394
Good.
508
00:50:38,242 --> 00:50:40,322
What we know and the CIA does not know
509
00:50:40,682 --> 00:50:44,082
is that this informant also works for the Russians.
510
00:50:45,082 --> 00:50:48,562
He informs them of all the messages we send to Americans.
511
00:50:49,922 --> 00:50:52,802
We know about the operation you are conducting in Ukraine
512
00:50:52,962 --> 00:50:55,922
against one of our agents, "Pain in the ass".
513
00:50:56,642 --> 00:50:59,882
Through him, giving our consent to the Americans,
514
00:51:00,042 --> 00:51:02,202
we also inform the Russians at the same time.
515
00:51:02,362 --> 00:51:05,162
The Russians will think they have valuable information.
516
00:51:05,322 --> 00:51:07,722
I may have time to intervene.
517
00:51:08,962 --> 00:51:11,482
He's getting him back, I'm holding him back
518
00:51:11,922 --> 00:51:13,522
and I propose a mission for him.
519
00:51:14,842 --> 00:51:16,882
And we have a new spy in Russia,
520
00:51:17,962 --> 00:51:19,562
in the heart of the FSB.
33393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.