All language subtitles for Island.2022.S01E07.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AppleTor-AMZN-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,073 --> 00:00:11,409 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS. 2 00:00:11,492 --> 00:00:14,078 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS. 3 00:01:33,449 --> 00:01:37,286 Do you have a brother too? 4 00:01:39,580 --> 00:01:40,623 I used to. 5 00:01:42,875 --> 00:01:44,961 I believed there was good and evil. 6 00:01:47,088 --> 00:01:52,218 That is why I stood on the side of God, the good side. 7 00:01:55,012 --> 00:01:56,848 But I killed my own brother. 8 00:02:01,394 --> 00:02:03,271 When I met my brother again, 9 00:02:04,605 --> 00:02:07,358 I thought my prayers had finally been answered. 10 00:02:26,669 --> 00:02:27,712 But now… 11 00:02:31,674 --> 00:02:32,842 …I don't know. 12 00:02:35,303 --> 00:02:40,725 Was it God's plan or the devil's temptation? 13 00:02:41,267 --> 00:02:43,686 It would be what you want to believe. 14 00:02:44,353 --> 00:02:46,439 I think I might have known. 15 00:02:48,232 --> 00:02:49,400 About my brother. 16 00:02:53,237 --> 00:02:55,281 But I couldn’t believe it. 17 00:02:59,493 --> 00:03:01,746 I denied it because I didn’t want to believe it. 18 00:04:12,942 --> 00:04:14,527 Where have you been? 19 00:04:17,613 --> 00:04:18,656 Uncle. 20 00:04:24,412 --> 00:04:25,413 Get up now. 21 00:04:25,496 --> 00:04:26,747 9 YEARS AGO 22 00:05:10,458 --> 00:05:11,584 Who are you? 23 00:05:12,418 --> 00:05:14,712 Are you conscious now? 24 00:05:19,133 --> 00:05:20,801 What have you done to us? 25 00:05:42,364 --> 00:05:44,867 That dagger is not meant for humans. 26 00:06:02,384 --> 00:06:03,636 Uncle. 27 00:06:13,312 --> 00:06:14,605 Follow me. 28 00:06:49,098 --> 00:06:50,933 I give my respect 29 00:06:51,016 --> 00:06:56,272 to all that has happened to you and all that you have done. 30 00:06:57,148 --> 00:07:00,401 Now tell me. Who are you? 31 00:07:00,776 --> 00:07:05,906 Of course. You must wonder who we are. 32 00:07:10,077 --> 00:07:13,330 The place of nothingness and emptiness. 33 00:07:13,747 --> 00:07:17,126 We willingly took you out of there. 34 00:07:18,669 --> 00:07:19,670 What? 35 00:07:20,212 --> 00:07:22,423 You don’t seem to believe me. 36 00:07:23,507 --> 00:07:24,592 I don't blame you. 37 00:07:25,926 --> 00:07:28,387 It has been a long time. 38 00:07:33,559 --> 00:07:35,519 ANCIENT TAMRA 39 00:07:41,317 --> 00:07:44,320 I will kill you right here if you refuse. 40 00:08:17,478 --> 00:08:20,981 You must tame it, or else-- 41 00:08:21,065 --> 00:08:22,149 Stop it! 42 00:08:25,569 --> 00:08:26,820 Please stop it. 43 00:08:28,697 --> 00:08:32,076 Would you do it, then? 44 00:09:08,445 --> 00:09:11,240 You have been chosen by the Geumgangjeo! 45 00:10:11,091 --> 00:10:13,427 Gungtan and Van! 46 00:10:14,053 --> 00:10:17,723 The Geumgangjeo is now yours! 47 00:10:18,182 --> 00:10:23,854 Use that weapon to kill lust demons. Your mission is to kill. 48 00:10:23,937 --> 00:10:28,150 In doing so, save Tamra and the world from chaos! 49 00:10:28,859 --> 00:10:32,654 That is your calling, the reason for your survival. 50 00:11:08,148 --> 00:11:10,526 Get up. Try again. 51 00:11:12,986 --> 00:11:14,446 I cannot do it. 52 00:11:14,947 --> 00:11:19,910 I said everyone dies if you were to quit. Are you sure you can live with that? 53 00:11:23,664 --> 00:11:24,665 Again! 54 00:11:40,097 --> 00:11:43,058 How was today’s training? 55 00:11:43,142 --> 00:11:45,602 I am sure it will get better. 56 00:11:47,312 --> 00:11:49,857 Are they demon slayers? 57 00:11:50,941 --> 00:11:52,234 Yes, they are. 58 00:12:07,207 --> 00:12:10,669 -Let’s call it a day. Take them back. -Yes. 59 00:13:05,057 --> 00:13:06,517 I am Wonjeong. 60 00:13:15,484 --> 00:13:18,111 Eat them. They are delicious. 61 00:13:27,246 --> 00:13:28,288 I will come again. 62 00:14:01,780 --> 00:14:05,033 Slow down. I will bring some more. 63 00:14:34,021 --> 00:14:38,233 Why do those boys have the energy of lust demons? 64 00:14:38,317 --> 00:14:42,821 -They are demon slayers. -Demon slayers? 65 00:14:43,405 --> 00:14:46,074 You mean they are monks whose only mission is to kill? 66 00:14:47,367 --> 00:14:52,414 They have devoted their bodies and souls to killing lust demons. 67 00:14:53,498 --> 00:14:57,419 Those children will grow up to save many lives from harm. 68 00:14:58,879 --> 00:15:01,381 Was it out of their own free will? 69 00:15:04,593 --> 00:15:08,347 I can't believe this. Did you force them to become demon slayers? 70 00:15:08,430 --> 00:15:12,184 Neither the order nor humans are supposed to do this. 71 00:15:12,267 --> 00:15:15,729 Are you saying you're fine if this land becomes hell? 72 00:15:17,064 --> 00:15:20,817 You are forcing them to kill. 73 00:15:21,777 --> 00:15:24,738 Why do you make them commit such sins? 74 00:15:25,614 --> 00:15:27,699 Think about how much they'd suffer. 75 00:15:27,783 --> 00:15:30,452 They don't know what suffering is. 76 00:15:31,286 --> 00:15:33,789 What do you mean they don’t know what suffering is? 77 00:15:33,872 --> 00:15:38,001 I have erased all human emotions from them. 78 00:15:39,211 --> 00:15:44,549 So they don’t know what joy, sorrow, anger, or guilt are. 79 00:15:44,966 --> 00:15:48,637 They don’t feel these sufferings 80 00:15:48,720 --> 00:15:52,474 because the only reason they exist is to kill lust demons. 81 00:15:52,557 --> 00:15:55,394 You are still very young, 82 00:15:55,477 --> 00:15:58,480 so I may seem like a demon to you. 83 00:15:58,563 --> 00:16:03,944 But until a barrier is created again and lust demons are sealed, 84 00:16:04,027 --> 00:16:07,114 the only ones that can protect humans 85 00:16:07,197 --> 00:16:10,075 are those demon slayers that I created myself. 86 00:16:12,828 --> 00:16:18,667 If you could create a barrier right now, there would be no need for demon slayers. 87 00:16:19,543 --> 00:16:22,045 But that is not possible, is it? 88 00:16:24,923 --> 00:16:26,717 Now go. 89 00:17:09,968 --> 00:17:10,969 I am sorry. 90 00:17:11,845 --> 00:17:15,432 Don't worry. I just need to put some herbs on it. 91 00:17:46,588 --> 00:17:47,881 Wonjeong! 92 00:17:55,388 --> 00:17:57,057 -What's wrong? -It's my fault. 93 00:17:58,433 --> 00:18:00,977 -Let's leave her here. -No way! 94 00:18:01,937 --> 00:18:04,856 We have to run away, or we will die. 95 00:18:05,982 --> 00:18:08,652 Wonjeong. 96 00:18:12,906 --> 00:18:19,496 I knew Wonjeong was more caught up in personal feelings than the great cause. 97 00:18:20,413 --> 00:18:23,375 -But I didn't think she'd do this… -Van has returned! 98 00:18:37,931 --> 00:18:40,100 Bring Wonjeong inside! 99 00:18:47,315 --> 00:18:49,317 Van, how dare you! 100 00:18:49,401 --> 00:18:52,988 Let go! Let go of me. 101 00:18:53,071 --> 00:18:55,240 Let go! 102 00:18:55,323 --> 00:18:57,534 Let me go! 103 00:18:58,410 --> 00:19:00,662 How dare you! 104 00:19:01,371 --> 00:19:05,584 Wonjeong showed some compassion. That doesn't mean you are humans. 105 00:19:06,710 --> 00:19:09,337 You can never get out of here. 106 00:19:10,422 --> 00:19:12,215 You will go to hell 107 00:19:12,299 --> 00:19:15,760 if you abandon the bodhisattva’s path of killing lust demons! 108 00:19:15,844 --> 00:19:19,556 Do you want to live in the lowest hell for eternity? 109 00:19:19,639 --> 00:19:20,640 Hell 110 00:19:21,558 --> 00:19:22,559 is right here. 111 00:19:23,810 --> 00:19:24,895 Drag them away! 112 00:19:36,031 --> 00:19:37,115 Where… 113 00:19:38,199 --> 00:19:42,913 You passed out. That demon slayer, Van, carried you here. 114 00:19:42,996 --> 00:19:45,040 That means, those boys… 115 00:19:49,002 --> 00:19:50,879 What will happen to them? 116 00:19:52,172 --> 00:19:56,092 -They will probably be beaten to death. -No! 117 00:19:56,176 --> 00:19:58,261 Didn't you expect this would happen? 118 00:19:59,137 --> 00:20:01,806 They are going through such pain because of you. 119 00:20:02,766 --> 00:20:06,770 Look at the consequences of running away from your destiny! 120 00:20:07,771 --> 00:20:10,023 I told you about the Law of Causality. 121 00:20:11,316 --> 00:20:14,486 Action always leads to consequences. 122 00:20:15,904 --> 00:20:20,116 Those boys wouldn't have been punished if it weren't for you. 123 00:20:21,242 --> 00:20:25,956 If I create a barrier, 124 00:20:27,749 --> 00:20:29,751 what will be the consequence of that? 125 00:20:34,506 --> 00:20:38,677 If I accept my destiny 126 00:20:40,553 --> 00:20:42,639 and possess the power to create a barrier… 127 00:20:45,183 --> 00:20:46,810 …will they be spared? 128 00:20:51,398 --> 00:20:55,068 Yes, if you have that power, 129 00:20:56,486 --> 00:20:59,072 you might be able to save those boys. 130 00:21:02,742 --> 00:21:06,371 All right. That's all I want. 131 00:21:08,289 --> 00:21:10,542 15 YEARS LATER 132 00:21:24,347 --> 00:21:25,557 Please… 133 00:22:44,928 --> 00:22:47,222 -Why did you do that? -Do what? 134 00:22:49,432 --> 00:22:53,186 Why did you kill those people? They weren't even lust demons. 135 00:22:56,689 --> 00:22:57,982 Did I really? 136 00:23:08,451 --> 00:23:09,452 Van! 137 00:23:21,548 --> 00:23:22,841 It's been a while. 138 00:23:30,014 --> 00:23:33,351 I am overwhelmed to see you have grown-up 139 00:23:33,434 --> 00:23:38,022 and to hear you have gained the power to create a barrier. 140 00:23:39,232 --> 00:23:40,400 Jongryeong. 141 00:23:42,485 --> 00:23:45,238 Once I create a new barrier, 142 00:23:45,321 --> 00:23:48,366 lust demons will no longer appear in this world. 143 00:23:49,033 --> 00:23:54,747 So please set Van and Gungtan free after I create the barrier. 144 00:23:58,543 --> 00:24:03,214 Let them live the rest of their lives like humans, please. 145 00:24:25,737 --> 00:24:26,905 What happened? 146 00:24:27,655 --> 00:24:29,699 I brought good news. 147 00:24:32,076 --> 00:24:37,081 After the full moon, I'll create a new barrier on this island. 148 00:24:37,707 --> 00:24:39,167 After that, 149 00:24:40,668 --> 00:24:42,879 you will be set free. 150 00:24:43,671 --> 00:24:45,256 Jongryeong approved as well. 151 00:24:47,383 --> 00:24:48,384 Are you sure? 152 00:24:50,136 --> 00:24:53,014 When that time comes, Van, Gungtan, 153 00:24:53,848 --> 00:24:56,184 you won't need to kill anymore. 154 00:25:01,105 --> 00:25:02,106 Van. 155 00:25:04,400 --> 00:25:06,027 Do you trust Wonjeong? 156 00:25:07,695 --> 00:25:09,614 Does it matter whether I trust her? 157 00:25:10,240 --> 00:25:11,366 I don't trust her. 158 00:25:15,787 --> 00:25:17,413 You are still too naive. 159 00:25:18,373 --> 00:25:21,209 Humans have deceived us, turned us into monsters, 160 00:25:21,292 --> 00:25:22,710 and used us as hounds. 161 00:25:23,211 --> 00:25:24,420 Wonjeong? 162 00:25:24,504 --> 00:25:29,175 She can't accept the blood of lust demons that flows inside us. 163 00:25:33,554 --> 00:25:37,558 Once they get rid of all the lust demons after Wonjeong creates a barrier, 164 00:25:38,226 --> 00:25:40,645 we will become hounds that no longer need to hunt. 165 00:25:41,229 --> 00:25:43,523 Do you think they'll just let us go? 166 00:25:45,108 --> 00:25:47,902 I'm sure they will get rid of us like the other lust demons. 167 00:25:47,986 --> 00:25:49,612 If it comes to that situation, 168 00:25:53,116 --> 00:25:55,410 Wonjeong will not just sit back. 169 00:25:55,493 --> 00:25:57,912 After all, she is on their side. 170 00:25:59,706 --> 00:26:04,377 So, we have to strike before they attack us. 171 00:26:05,586 --> 00:26:07,463 The two of us can do it. 172 00:26:09,173 --> 00:26:12,093 No matter what we do, we will never become humans. 173 00:26:15,847 --> 00:26:17,181 I just want one thing. 174 00:26:20,268 --> 00:26:24,856 I want to feel human emotions even if it is just for one moment. 175 00:26:57,972 --> 00:26:59,182 Follow me. 176 00:27:52,110 --> 00:27:54,529 I appreciate what you have done so far. 177 00:27:55,071 --> 00:27:59,659 While Wonjeong creates a barrier tonight, 178 00:28:00,326 --> 00:28:04,872 we will perform a ritual to purify your bodies and souls. 179 00:28:05,706 --> 00:28:11,170 You should follow the ritual with a sense of reverence. 180 00:28:33,151 --> 00:28:34,819 Remove the cover. 181 00:28:37,780 --> 00:28:39,031 Set it on fire. 182 00:28:51,669 --> 00:28:53,421 Open the door right now! 183 00:28:58,843 --> 00:29:03,139 When Wonjeong completes the barrier, 184 00:29:03,639 --> 00:29:06,434 evil will disappear from this world. 185 00:29:07,268 --> 00:29:10,021 You have the energy of lust demons. 186 00:29:10,646 --> 00:29:14,442 I cannot let you exist in the purified world. 187 00:29:15,276 --> 00:29:17,987 So you should rest now. 188 00:29:18,488 --> 00:29:19,989 What do you mean? 189 00:29:20,907 --> 00:29:22,325 This is for everyone. 190 00:29:23,451 --> 00:29:26,954 Jongryeong, you must have got it wrong. 191 00:29:27,038 --> 00:29:29,540 Wonjeong would not have let this happen! 192 00:29:29,624 --> 00:29:32,084 She knows about this. 193 00:29:32,168 --> 00:29:34,420 Only you fools didn't know. 194 00:29:36,714 --> 00:29:40,968 I knew it, I should not have trusted humans. 195 00:29:41,802 --> 00:29:45,973 Even parents or Wonjeong who promised to protect us. 196 00:29:47,058 --> 00:29:48,518 All humans are the same. 197 00:29:48,601 --> 00:29:52,647 Your parents? You mean the parents whom you killed? 198 00:29:53,856 --> 00:29:56,359 Did you think I wouldn't know? 199 00:29:57,276 --> 00:29:58,569 I know everything. 200 00:29:59,487 --> 00:30:03,032 You kill people for fun even though they are not lust demons. 201 00:30:03,115 --> 00:30:05,868 You should be removed from this world! 202 00:30:05,952 --> 00:30:07,662 I will rip you off first! 203 00:30:10,248 --> 00:30:14,418 This is my punishment to you. 204 00:30:16,254 --> 00:30:18,130 Jongryeong! 205 00:30:18,214 --> 00:30:22,802 I need to hear from Wonjeong herself. There's no way she agreed to this! 206 00:30:31,143 --> 00:30:34,397 I'm not going to die that easily! 207 00:31:48,137 --> 00:31:51,390 No way. I sealed it tightly. 208 00:31:51,974 --> 00:31:53,225 How could this happen? 209 00:33:40,416 --> 00:33:42,293 Forgive us. 210 00:33:45,254 --> 00:33:46,255 Van! 211 00:33:47,923 --> 00:33:48,924 Wonjeong. 212 00:33:53,763 --> 00:33:55,264 I knew this would happen. 213 00:33:56,682 --> 00:33:58,893 You beasts! 214 00:34:00,269 --> 00:34:03,522 You will go to hell. 215 00:34:42,728 --> 00:34:47,358 This is my punishment to you. 216 00:34:50,820 --> 00:34:54,365 Wonjeong, do not stop. You must continue. 217 00:34:56,784 --> 00:34:59,036 I should go down, Baek-ju. 218 00:34:59,119 --> 00:35:01,789 We are running out of time. 219 00:35:01,872 --> 00:35:04,291 Lust demons are swarming out. 220 00:35:11,340 --> 00:35:13,968 Create the barrier. Hurry! 221 00:35:34,071 --> 00:35:35,781 If you don't do it now, 222 00:35:35,865 --> 00:35:41,537 not a single creature will survive on this Tamra or even across the sea. 223 00:35:41,620 --> 00:35:43,247 Everyone will end up dying. 224 00:35:43,330 --> 00:35:46,542 So you must hurry and seal lust demons under the ground. 225 00:35:46,625 --> 00:35:48,627 Van turned into a lust demon. 226 00:35:50,880 --> 00:35:52,882 If I set up the barrier now, 227 00:35:54,633 --> 00:35:56,635 he will be sealed as well. 228 00:36:00,264 --> 00:36:03,851 It is already too late. He can't be turned back into a human. 229 00:36:17,156 --> 00:36:18,616 What happened? 230 00:36:24,580 --> 00:36:25,956 Wonjeong. 231 00:36:27,166 --> 00:36:28,751 Were you really going to kill us? 232 00:36:29,960 --> 00:36:33,797 How about your promise? Did you lie to us? 233 00:37:11,460 --> 00:37:13,504 You still haven't killed Wonjeong. 234 00:37:14,755 --> 00:37:15,798 You fool. 235 00:37:33,440 --> 00:37:37,027 Wonjeong, you must save Tamra. 236 00:37:37,903 --> 00:37:40,698 Baek-ju, I promised 237 00:37:41,782 --> 00:37:44,034 that I will save Van and Gungtan. 238 00:37:44,952 --> 00:37:47,955 I cannot… 239 00:37:49,498 --> 00:37:51,458 I cannot abandon them. 240 00:38:07,641 --> 00:38:10,561 Is this your choice, my brother? 241 00:38:13,063 --> 00:38:14,481 Wonjeong didn't know. 242 00:38:16,859 --> 00:38:18,235 It doesn't matter now. 243 00:38:50,476 --> 00:38:51,852 Stop it now. 244 00:38:53,896 --> 00:38:56,732 Let's go together, both of you. 245 00:38:58,901 --> 00:39:03,906 All the sins, karma, injustice, and torment that you have committed, 246 00:39:04,948 --> 00:39:09,620 I will help you redeem them in your next life. 247 00:39:31,100 --> 00:39:33,519 Sins and karma? 248 00:39:35,562 --> 00:39:40,901 It's not me or Van who should be condemned. 249 00:40:36,248 --> 00:40:39,585 Wonjeong. 250 00:40:46,300 --> 00:40:48,510 It's all over now. 251 00:40:48,594 --> 00:40:49,928 Wonjeong. 252 00:40:53,056 --> 00:40:57,227 I wanted to get you out of this hell. 253 00:40:59,396 --> 00:41:01,356 You cannot die. 254 00:41:04,234 --> 00:41:05,694 Promise me, Van. 255 00:41:07,613 --> 00:41:12,618 I will come back to save you. 256 00:41:12,701 --> 00:41:14,620 Wait until then. 257 00:41:16,079 --> 00:41:18,916 No, Wonjeong. 258 00:41:19,708 --> 00:41:21,001 You cannot die yet. 259 00:41:22,085 --> 00:41:24,463 When I come back, 260 00:41:26,882 --> 00:41:29,843 you must recognize me. 261 00:41:33,639 --> 00:41:34,890 Don't forget me, Van. 262 00:41:36,391 --> 00:41:40,938 I will save you again. I promise. 263 00:45:25,912 --> 00:45:28,915 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 17679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.