All language subtitles for Inkheart.2008.NORDiC.1080p.BluRay.x264-PANDEMONiUM.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,684 --> 00:00:17,684 Text: Leffe 2 00:00:19,485 --> 00:00:20,861 Sedan tidernas begynnelse- 3 00:00:21,029 --> 00:00:25,407 -har historieber�ttare f�rtrollat l�sarna med sina ord. 4 00:00:25,575 --> 00:00:28,618 Men det finns en �n mer s�llsynt g�va: 5 00:00:28,786 --> 00:00:32,122 Det finns de, som genom att l�sa h�gt- 6 00:00:32,290 --> 00:00:35,709 -kan ge liv �t figurerna. 7 00:00:35,877 --> 00:00:39,588 Fr�n b�ckerna, in till v�r v�rld. 8 00:00:39,756 --> 00:00:43,091 Sov nu. Sov nu, lilla flicka. 9 00:00:43,259 --> 00:00:46,470 - Kanske �r b�ttre om jag l�ser f�r henne. Hon �r f�r ung. 10 00:00:46,637 --> 00:00:48,555 - Nej. 11 00:00:48,723 --> 00:00:50,390 Varf�r l�ser du inte f�r mig? 12 00:00:54,729 --> 00:00:57,356 "Det var en g�ng, en vacker liten flicka- 13 00:00:57,899 --> 00:01:00,233 -som var �lskad av alla som m�tte henne- 14 00:01:00,401 --> 00:01:04,529 -men framf�r allt av sin mormor, som skulle g�ra allt f�r henne. 15 00:01:05,323 --> 00:01:11,195 -En g�ng gav hon flickan en luva gjord av r�d sammet." 16 00:01:12,455 --> 00:01:13,955 Vad var det? 17 00:01:16,417 --> 00:01:18,001 Vad? 18 00:01:19,587 --> 00:01:22,297 Jag vet inte. Ingenting. 19 00:01:26,135 --> 00:01:29,596 "R�d sammet passade henne s� bra- 20 00:01:29,764 --> 00:01:32,599 -att hon v�grade b�ra n�gonting annat �n det. 21 00:01:32,767 --> 00:01:36,895 D�rf�r blev hon kallad Lilla R�dluvan." 22 00:01:38,606 --> 00:01:41,566 De flesta av de Trolltungor, s� som de �r k�nda- 23 00:01:41,734 --> 00:01:43,777 f�redrar att h�lla sina kunskaper hemliga. 24 00:01:43,945 --> 00:01:47,322 Men en del vet inte ens om, att de besitter denna g�va- 25 00:01:48,282 --> 00:01:50,158 -tills det �r f�r sent. 26 00:02:05,508 --> 00:02:08,510 �r det h�r r�tt v�g? N�sta till v�nster. 27 00:02:08,678 --> 00:02:10,846 �r du s�ker? F�r jag tror att vi missade det. 28 00:02:11,013 --> 00:02:12,806 Vem k�r? Pappa. 29 00:02:12,974 --> 00:02:15,308 Vem �r navigat�r? Jag. 30 00:02:15,476 --> 00:02:17,853 - Har jag f�tt oss vilse tidigare? - Nej. 31 00:02:18,020 --> 00:02:19,396 Nej. 32 00:02:19,564 --> 00:02:21,690 Titta, en Storfot. 33 00:02:22,108 --> 00:02:24,860 Avtagsv�gen, v�nster, v�nster! 34 00:02:41,169 --> 00:02:45,380 Den Alpina Antikvariska Bokhandeln b�r finnas i slutet av denna gata- 35 00:02:45,548 --> 00:02:47,716 -och p� h�ger sida av torget. 36 00:02:47,884 --> 00:02:49,426 Bra. 37 00:02:49,594 --> 00:02:52,846 F�rresten, hur kommer det sig att varje bokhandel vi �ker till �r tusen �r gammal? 38 00:02:53,014 --> 00:02:56,850 Varf�r inte g� till en som s�ljer varm choklad och b�cker som faktiskt �r nya? 39 00:02:57,018 --> 00:02:59,895 Vad har en bokbindare som jag att g�ra i en ny bokhandel? 40 00:03:00,062 --> 00:03:04,983 - Jag �lskar gamla b�cker. Marmorerade sidor... - L�derbindningarna... 41 00:03:05,776 --> 00:03:07,903 Det h�r �r min typ av st�lle. 42 00:03:09,405 --> 00:03:12,574 - Kanske hittar du det h�r, Mo. - Hittar vad? 43 00:03:12,742 --> 00:03:14,993 Boken du alltid letar efter. 44 00:03:15,745 --> 00:03:19,080 - Jag �r inte ute efter n�got s�rskilt. Du tror inte att jag har lagt m�rke till det? 45 00:03:19,248 --> 00:03:22,292 Du har aldrig l�mnat en bokhandel innan du har unders�kt alla h�rn. 46 00:03:22,460 --> 00:03:26,463 Har jag inte? - Nej, du kommer alltid ut besviken. 47 00:03:27,048 --> 00:03:30,133 Ibland �r dina �gon en aning r�da. 48 00:03:30,301 --> 00:03:32,511 Det beror p� att gamla b�cker �r dammiga. 49 00:03:33,763 --> 00:03:36,056 Titta. "Harriet, spionen". 50 00:03:36,224 --> 00:03:38,099 Jag g�r in. Vill du f�lja med? 51 00:03:38,267 --> 00:03:41,228 - "Hemliga Tr�dg�rden"! - Men jag antar du kan stanna h�r. 52 00:04:03,918 --> 00:04:06,711 God eftermiddag. Jag heter Mortimer Folchart. 53 00:04:07,505 --> 00:04:09,548 Den ber�mde bokl�karen. 54 00:04:10,633 --> 00:04:13,134 Tja, du kom i r�ttan tid. 55 00:04:13,594 --> 00:04:17,136 Titta p� den h�r stackars patienten. - Tror du vi kan r�dda honom? 56 00:04:17,266 --> 00:04:19,266 - Prognosen �r god. - Utm�rkt. 57 00:04:20,977 --> 00:04:23,436 - Ganska stor samling du har. - Ja. 58 00:04:23,604 --> 00:04:26,856 - Se dig g�rna omkring. - Tack. 59 00:04:37,368 --> 00:04:39,828 Fint, intelligenta �gon. 60 00:04:39,996 --> 00:04:42,497 Vad s�ger du om att kalla honom Svarte Sk�nheten? 61 00:04:45,960 --> 00:04:47,127 Men k�ra barn. 62 00:04:49,839 --> 00:04:51,006 T�nk, Heidi. 63 00:04:51,173 --> 00:04:54,175 Capricorns m�n letade efter Sotfinger p� fel st�lle. 64 00:04:54,343 --> 00:04:56,011 Skattkammar�ns slutstation. 65 00:04:56,178 --> 00:04:58,513 Han hade inte l�mnat byn. 66 00:04:59,473 --> 00:05:01,683 Han f�rs�kte inte ens. 67 00:05:04,854 --> 00:05:07,939 Sotfinger befann sig i Bastas hus. 68 00:05:08,733 --> 00:05:12,652 Vad �r det som kommer �ver h�jden? Det �r ett djur av n�got slag! 69 00:05:16,139 --> 00:05:18,148 BL�CKHJ�RTA 70 00:05:39,639 --> 00:05:41,348 Sotfinger. 71 00:05:46,354 --> 00:05:48,730 Han gillar inte att bli kittlad. 72 00:05:49,732 --> 00:05:51,399 Och du borde vara mer f�rsiktig. 73 00:05:52,068 --> 00:05:53,443 Hans namn �r Gwin. 74 00:05:53,611 --> 00:05:55,403 Och jag vet att han ser charmig ut- 75 00:05:56,030 --> 00:05:59,240 -men ni vet vad de s�ger om b�cker och p�rmar. 76 00:06:05,164 --> 00:06:07,415 Ja, det g�r jag. 77 00:06:07,583 --> 00:06:10,502 Jag vet ocks� vad de s�ger om att prata med fr�mlingar. Urs�kta. 78 00:06:10,670 --> 00:06:12,879 Men jag �r inte en fr�mling, Meggie. 79 00:06:13,923 --> 00:06:17,509 Du kommer inte ih�g mig, vi tr�ffades bara en g�ng och du var ganska liten. 80 00:06:17,927 --> 00:06:20,053 Men jag �r ingen fr�mling. 81 00:06:23,766 --> 00:06:25,016 Hej, Trolltunga. 82 00:06:26,602 --> 00:06:29,437 Jag pratade bara med din dotter. 83 00:06:29,939 --> 00:06:32,357 Meggie, v�nta p� mig i bilen. 84 00:06:32,900 --> 00:06:34,275 Det �r okej, han �r en v�n. 85 00:06:34,443 --> 00:06:36,903 - Pappa. - G�r det nu! 86 00:06:41,409 --> 00:06:43,952 L�t oss ta en liten promenad. 87 00:06:54,171 --> 00:06:56,256 Jag har letat efter dig. 88 00:06:56,424 --> 00:06:58,758 Jag har varit ett steg bakom dig under flera �r. 89 00:06:59,593 --> 00:07:02,637 V�ntar p� att du hittar vad det �r du s�ker efter. 90 00:07:02,805 --> 00:07:05,140 S�g bara vad du vill ha. 91 00:07:05,307 --> 00:07:08,643 Jag vill att du ska f�rsona det fel du gjorde f�r nio �r sedan. 92 00:07:08,811 --> 00:07:12,230 Och jag �r h�r f�r att varna dig, Capricorn vet var du bor. 93 00:07:12,398 --> 00:07:16,067 Hans m�n v�ntar p� att du och din dotter kommer hem. 94 00:07:16,235 --> 00:07:18,820 - Han vill att du ska l�sa f�r honom. - Tja, otur f�r honom. 95 00:07:18,988 --> 00:07:21,197 Jag l�ser inte h�gt l�ngre. 96 00:07:21,824 --> 00:07:26,119 Om han hittar dig, tror du verkligen att du har n�got val? 97 00:07:34,336 --> 00:07:38,256 Jag kan hj�lpa dig att h�lla dig undang�md, men det g�r jag inte. 98 00:07:38,424 --> 00:07:42,177 S�vida du inte lovar att skicka hem mig. Jag har varit h�r alldeles f�r l�nge. 99 00:07:42,803 --> 00:07:45,054 Skicka hem mig, Trolltunga. 100 00:07:45,681 --> 00:07:48,308 - L�s f�r mig. - Jag �r ledsen, jag kan inte hj�lpa dig. 101 00:07:48,851 --> 00:07:51,227 Det �r f�r farligt. Det �r okontrollerbart. 102 00:07:51,395 --> 00:07:55,023 Om du inte kan hj�lpa mig, hittar jag n�gon som kan. Ge mig boken. 103 00:07:55,316 --> 00:07:57,358 Vilken bok? Jag har inte boken. 104 00:07:58,194 --> 00:08:00,361 - Du har inte boken? - Nej. 105 00:08:00,863 --> 00:08:03,156 Jag har s�kt �verallt. Jag har den inte. 106 00:08:03,699 --> 00:08:04,824 Vad finns det i v�skan? 107 00:08:08,662 --> 00:08:10,121 Har du �ntligen hittat en? 108 00:08:10,289 --> 00:08:14,209 Lustigt, eller hur? Konstigt att jag d�k upp h�r samtidigt. 109 00:08:15,211 --> 00:08:18,880 Du vet, det finns tillf�llen i livet n�r stj�rnorna ligger r�tt. 110 00:08:19,048 --> 00:08:21,749 Men detta �r inte en av dessa g�nger! 111 00:08:26,488 --> 00:08:27,680 Pappa! 112 00:08:37,399 --> 00:08:38,942 - Meggie! - Vad h�nder? 113 00:08:39,109 --> 00:08:41,861 Jag sa ju �t dig att stanna i bilen! Spring! 114 00:08:45,366 --> 00:08:46,407 Hoppa in! 115 00:08:49,703 --> 00:08:51,245 Kom igen. Starta! 116 00:08:55,960 --> 00:08:58,845 Stopp! Jag f�rs�ker hj�lpa dig! 117 00:09:05,386 --> 00:09:08,179 - Vad g�r du? L�t det vara. - Jag vill se boken! 118 00:09:08,347 --> 00:09:10,265 Du f�r inte r�ra den boken, f�rst�r du? 119 00:09:10,432 --> 00:09:12,600 Jag f�rst�r inte. Jag f�rst�r inte alls. 120 00:09:12,935 --> 00:09:16,302 Vad �r det f�r bok? Varf�r vill d�ren med �rr ha boken? 121 00:09:16,430 --> 00:09:18,940 - Varf�r kallade han dig Trolltunga? - Jag kan inte ber�tta det f�r dig. 122 00:09:19,108 --> 00:09:22,235 - Du m�ste ber�tta det. - Nej. Jag m�ste skydda dig. 123 00:09:22,403 --> 00:09:23,778 Och din mamma. 124 00:09:24,613 --> 00:09:27,866 Min mamma? Vad har mamma med det h�r att g�ra? 125 00:09:28,784 --> 00:09:30,702 Meggie, kan du bara... 126 00:09:33,747 --> 00:09:35,914 Jag �r r�dd, Mo. 127 00:09:37,418 --> 00:09:40,003 Meggie, jag ska ta hand om dig. 128 00:09:40,170 --> 00:09:43,463 Det har jag alltid gjort, och kommer alltid att g�ra det. 129 00:09:44,300 --> 00:09:45,925 Ber�tta �tminstone vart vi �r p� v�g. 130 00:09:46,260 --> 00:09:47,468 Vi ska till Italien. 131 00:09:48,095 --> 00:09:52,307 En moster till dig bor d�r. Det �r viktigt att vi kommer dit, okej? 132 00:09:52,474 --> 00:09:55,810 Sn�lla, Meggie. Inga fler fr�gor. 133 00:10:20,474 --> 00:10:24,620 T�NK INTE ENS TANKEN ATT SL�SA BORT MIN TID! BARA G�! 134 00:10:33,974 --> 00:10:36,559 �r min moster v�nlig d�? 135 00:10:36,727 --> 00:10:37,852 Du kommer att gilla henne. 136 00:10:39,688 --> 00:10:43,399 Kan du sluta ringa i den f�rbaskade klockan! 137 00:10:43,859 --> 00:10:47,136 Man m�ste l�ra sig att tycka om henne. 138 00:10:47,204 --> 00:10:48,212 Det verkar s�. 139 00:10:48,572 --> 00:10:49,948 Vad? 140 00:10:50,658 --> 00:10:51,950 Elinor. 141 00:10:52,701 --> 00:10:55,036 Men i Thomas Hardy's namn! 142 00:10:56,080 --> 00:10:59,499 Jag �r s� glad att du �ntligen kom tillbaka hit, Mortimer. 143 00:10:59,667 --> 00:11:02,210 Mina stackars b�cker �r verkligen i d�ligt skick. 144 00:11:02,378 --> 00:11:04,212 Oroa dig inte. Jag tar hand om dem. 145 00:11:04,380 --> 00:11:07,215 Lek inte med maten, flicka. Du �r inget litet barn l�ngre. 146 00:11:07,383 --> 00:11:10,184 Se p� henne, hon �r sk�r som en s�pbubbla. 147 00:11:11,303 --> 00:11:13,888 Hon �r s� lik sin mor. 148 00:11:14,223 --> 00:11:17,308 Inte bara n�r hon �ppnar munnen, om hon n�gonsin g�r det. P� tal om... 149 00:11:17,476 --> 00:11:20,127 Vi har inte h�rt av henne, om det �r det du menar. 150 00:11:20,195 --> 00:11:21,020 Det kvittar. 151 00:11:21,188 --> 00:11:25,015 Jag v�xte upp utan en mor. Inte skadade det mig p� n�got vis. 152 00:11:25,234 --> 00:11:29,362 Nej, min mamma drog pl�tsligt p� safari en dag och kom aldrig tillbaka. 153 00:11:31,407 --> 00:11:34,951 Det �r vad kvinnorna i v�r familj gillar, ut p� riktiga �ventyr. 154 00:11:35,119 --> 00:11:37,286 Inte jag, jag f�redrar att stanna d�r jag �r. 155 00:11:37,454 --> 00:11:39,247 Men din mor... 156 00:11:39,790 --> 00:11:41,582 Tja, hon ville ha �kta vara. 157 00:11:42,251 --> 00:11:43,960 Min mamma ville ha mig. 158 00:11:44,128 --> 00:11:46,587 Och s� en dag var hon borta, utan f�rklaring varf�r. 159 00:11:46,755 --> 00:11:50,258 - �r det vad du kallar �ventyr? - Nej, det �r vad jag kallar att �verge. 160 00:11:55,097 --> 00:11:56,305 Bra gjort, Elinor. 161 00:11:56,473 --> 00:11:58,474 Tja, du vet att det �r sant. 162 00:12:00,978 --> 00:12:02,437 Mamma �vergav oss inte. 163 00:12:02,604 --> 00:12:05,023 Nej, det gjorde hon inte. 164 00:12:05,274 --> 00:12:07,567 Men vad h�nde d� egentligen med henne? 165 00:12:09,611 --> 00:12:13,614 - Jag �r inte ett barn l�ngre. Jag �r vuxen. - N�stan. 166 00:12:13,782 --> 00:12:16,826 Tillr�ckligt f�r att veta det viktigaste som n�gonsin h�nt mig. 167 00:12:16,994 --> 00:12:19,620 Tror du inte jag har insett varf�r jag inte g�r i en vanlig skola? 168 00:12:19,788 --> 00:12:22,665 Och varf�r vi alltid reser runt fr�n plats till plats? 169 00:12:24,960 --> 00:12:27,670 Alla dessa �r har du letat efter mamma. 170 00:12:27,838 --> 00:12:31,549 Och den d�r boken, men jag f�rst�r bara inte hur de tv� sakerna... 171 00:12:31,717 --> 00:12:33,217 Meggie. 172 00:12:34,344 --> 00:12:36,971 Du m�ste ber�tta n�got. 173 00:12:42,686 --> 00:12:45,396 - Jag skriver om henne ibland. - G�r du? 174 00:12:45,564 --> 00:12:47,065 Jo, jag hittar p� historier om... 175 00:12:47,232 --> 00:12:50,985 Du hittar p�? Meggie, du vet, jag vill inte att du g�r det. 176 00:12:52,988 --> 00:12:54,655 Men jag m�ste. 177 00:12:55,365 --> 00:12:58,809 Det k�nns som om orden f�r henne tillbaks till mig. 178 00:12:59,119 --> 00:13:00,536 Ja. 179 00:13:01,497 --> 00:13:04,206 Det skrivna ordet. 180 00:13:04,500 --> 00:13:05,833 Det �r en m�ktig sak. 181 00:13:06,794 --> 00:13:08,952 Du m�ste vara f�rsiktig med det. 182 00:13:10,964 --> 00:13:13,965 Tror du att vi n�gonsin kommer att f� se henne igen? 183 00:13:15,511 --> 00:13:17,345 Jag hoppas vi g�r det, Meggie. 184 00:13:20,140 --> 00:13:21,557 Jag hoppas det. 185 00:14:16,989 --> 00:14:19,198 G� bort fr�n montern! Tre steg tillbaka! 186 00:14:21,076 --> 00:14:23,161 Vad g�r du? Det h�r st�llet �r inget f�r barn. 187 00:14:23,328 --> 00:14:25,246 Jag trodde vi hade det klart f�r oss. Kom igen, ut. 188 00:14:25,414 --> 00:14:28,082 F�rl�t, jag letar bara efter en bok att l�sa. 189 00:14:28,417 --> 00:14:29,984 �r det d�r ett n�savtryck? 190 00:14:30,252 --> 00:14:34,255 Har du n�gon aning om hur v�rdefullt det h�r manuset �r? 191 00:14:34,423 --> 00:14:36,048 Ja, det g�r jag. 192 00:14:36,216 --> 00:14:37,383 Jass�, det g�r du? 193 00:14:37,926 --> 00:14:39,510 Det �r persiska, eller hur? 194 00:14:39,887 --> 00:14:41,596 Jag kan se det p� handskriften- 195 00:14:41,763 --> 00:14:44,765 -det rosa, det bl�a och den guldm�nstrade bakgrunden. 196 00:14:45,100 --> 00:14:48,269 Kanske fr�n slutet av 1100-talet eller s�? 197 00:14:49,104 --> 00:14:51,439 Du milde, en liten besserwisser. 198 00:14:51,773 --> 00:14:52,773 Det �r vackert. 199 00:14:54,234 --> 00:14:57,862 Ja det �r det, eller hur? Men jag bara avgudar allt persiskt. 200 00:14:58,030 --> 00:15:00,531 - Du har varit i Persien, d�? - Ja, hundratals g�nger. 201 00:15:00,699 --> 00:15:05,453 Tillika S:t Petersburg, Paris, Jordens medelpunkt, fj�rran planeter och Shangri-la. 202 00:15:05,621 --> 00:15:07,346 Och jag beh�ver aldrig l�mna detta rum. 203 00:15:07,414 --> 00:15:12,810 B�cker �r �ventyr. De inneh�ller mord, f�r�delse och passion. 204 00:15:13,962 --> 00:15:16,155 De �lskar alla som �ppnar dem. 205 00:15:17,841 --> 00:15:20,927 Om jag lovar att inte r�ra n�gonting- 206 00:15:21,470 --> 00:15:24,605 -skulle jag kunna f� sitta och l�sa h�r ett tag? 207 00:15:27,809 --> 00:15:30,961 D�r �r f�nsterplatsen, d�r hon brukade krypa upp och l�sa. 208 00:15:31,079 --> 00:15:32,396 Hon? 209 00:15:36,318 --> 00:15:37,318 Din mor. 210 00:15:38,654 --> 00:15:41,155 Din far brukade l�sa f�r henne h�r. 211 00:15:43,283 --> 00:15:44,992 Detta var hennes. 212 00:15:46,411 --> 00:15:49,413 Om jag s� hittar ett bokm�rke ur plats, s� l�ser jag det h�r rummet- 213 00:15:49,581 --> 00:15:53,167 -och du kommer aldrig att se insidan av det igen, det kan jag lova dig. 214 00:16:20,445 --> 00:16:23,364 Sedan �ppnade Dorian Gray d�rren p� gl�nt. 215 00:16:24,866 --> 00:16:26,367 S� han gjorde det... 216 00:17:09,870 --> 00:17:11,412 Farv�l... 217 00:17:11,580 --> 00:17:12,705 - F�ngad... 218 00:17:14,916 --> 00:17:16,000 - �nskan om h�mnd... 219 00:17:27,429 --> 00:17:28,721 Jag f�rs�kte varna dig. 220 00:17:30,515 --> 00:17:34,393 Jag gav dig varje tillf�lle att hj�lpa mig, men du v�grade. 221 00:17:35,228 --> 00:17:38,272 L�sa mig tillbaka var allt du beh�vde g�ra. Du kunde ha beh�llit boken. 222 00:17:38,899 --> 00:17:40,107 Men du sprang din v�g. 223 00:17:40,442 --> 00:17:42,610 S� jag v�nde mig till Capricorn. 224 00:17:43,570 --> 00:17:45,946 - Va? - Han lovade att hj�lpa mig. 225 00:17:46,114 --> 00:17:47,740 Vad har du gjort? 226 00:17:50,744 --> 00:17:52,161 Meggie! 227 00:18:03,298 --> 00:18:06,300 Det finns m�n utanf�r! De f�rs�ker bryta sig in i huset! 228 00:18:22,734 --> 00:18:24,276 Meggie! 229 00:18:29,491 --> 00:18:30,533 Mo, se upp! 230 00:18:33,286 --> 00:18:34,954 Mortimer, mina b�cker! 231 00:18:36,873 --> 00:18:38,499 Hej, Trolltunga. 232 00:18:38,667 --> 00:18:40,167 - Basta? - Saknade du mig? 233 00:18:40,585 --> 00:18:41,627 Stopp! 234 00:18:42,754 --> 00:18:45,005 Din obildade idiot! H�ll honom! 235 00:18:45,173 --> 00:18:47,258 Det �r m�sterverk som du f�rst�r! 236 00:18:47,426 --> 00:18:50,845 M�sterverk, ditt obildade dumhuvud! 237 00:18:53,140 --> 00:18:56,183 Stopp! Jag sv�r, jag ska d�da er allihopa! 238 00:18:56,351 --> 00:18:58,519 Ni vet att jag kan g�ra det, med bara ett par f� ord! 239 00:18:58,687 --> 00:19:02,440 Vi beh�ver inte oroa oss f�r dina ord, om vi sk�r ut din tunga! 240 00:19:02,607 --> 00:19:05,609 Du kommer ih�g mitt visitkort, eller hur? 241 00:19:05,777 --> 00:19:07,027 Ett, tv�, tre! 242 00:19:07,195 --> 00:19:09,155 Och om inte det fungerar- 243 00:19:10,198 --> 00:19:12,783 -s� har vi ju alltid din dotter. 244 00:19:16,204 --> 00:19:18,456 - Sl�pp mig! - Ingen blir skadad. 245 00:19:18,623 --> 00:19:20,040 Ja, elden! Elden! 246 00:19:20,208 --> 00:19:23,043 �r inte det vad vi kommit �verens om? 247 00:19:23,211 --> 00:19:25,880 Jo, det gjorde vi! Det gjorde vi! 248 00:19:28,550 --> 00:19:31,469 Onda andar, jag driver er tillbaka. 249 00:19:31,636 --> 00:19:33,053 Pappa! 250 00:19:33,221 --> 00:19:35,222 Just det, f� in dem i bilen. 251 00:19:35,390 --> 00:19:38,017 - Du tar inte med dem ocks�. - Capricorns order. 252 00:19:38,185 --> 00:19:41,145 N�r allt kommer omkring, beh�ver vi bara lite inflytande- 253 00:19:42,522 --> 00:19:44,347 -f�r att f� pappa att l�sa. 254 00:19:44,733 --> 00:19:46,317 Meggie! 255 00:19:47,986 --> 00:19:52,698 Dra inte in min dotter i det h�r. F�r guds skull, hon �r bara ett barn. 256 00:19:53,241 --> 00:19:54,533 - Nej, g�r det inte! - Vad �r detta? 257 00:19:54,701 --> 00:19:56,410 - Nej. - Mitt enda hopp att hitta min fru. 258 00:19:56,578 --> 00:19:58,078 - Mitt enda hopp att �terv�nda hem! - Nej! 259 00:19:58,246 --> 00:20:00,581 Vad �r det? N�r ska ni ber�tta vad som h�nder? 260 00:20:00,749 --> 00:20:04,084 Har din far n�gonsin l�st en godnattsaga, Meggie? 261 00:20:04,252 --> 00:20:06,754 - Du kanske vill fr�ga honom varf�r. - Ge mig det. 262 00:20:08,381 --> 00:20:09,715 Jag tar det! 263 00:20:16,223 --> 00:20:17,264 Nej! 264 00:20:17,432 --> 00:20:19,808 Mina b�cker! Nej! 265 00:20:19,976 --> 00:20:22,102 Kom nu. Skynda dig. 266 00:20:24,105 --> 00:20:26,148 Mina b�cker! 267 00:20:29,277 --> 00:20:30,444 Kom igen! 268 00:20:56,054 --> 00:20:57,680 Meggie. 269 00:21:04,479 --> 00:21:06,397 Var �r vi? 270 00:21:34,926 --> 00:21:36,510 De �r h�r. 271 00:21:37,679 --> 00:21:40,139 Hall�, de kommer! 272 00:22:03,872 --> 00:22:05,205 S� underbart. 273 00:22:05,749 --> 00:22:07,041 Efter dig. 274 00:22:07,876 --> 00:22:09,960 Kom igen, ut! Ut! 275 00:22:10,545 --> 00:22:12,004 S� of�rsk�mda! 276 00:22:14,799 --> 00:22:17,843 R�r p� er! 277 00:22:28,772 --> 00:22:30,230 Den tickar. 278 00:22:44,037 --> 00:22:46,246 Flygande apor. 279 00:22:54,172 --> 00:22:55,839 - Vad �r det h�r f�r st�lle? - Jag vet inte. 280 00:22:56,007 --> 00:22:57,383 V�lkommen till v�r enkla boning. 281 00:22:57,550 --> 00:22:59,343 - Njut av din vistelse. - Forts�tt! 282 00:22:59,511 --> 00:23:03,097 Nej, jag vill inte bo i ett smutsigt skjul med alla dessa varelser! 283 00:23:03,264 --> 00:23:05,140 Kom igen, g� in! 284 00:23:05,308 --> 00:23:06,350 Bara in med dig! 285 00:23:10,438 --> 00:23:12,439 Vad g�r vi h�r, Mortimer? 286 00:23:14,275 --> 00:23:16,735 Varifr�n kommer alla dessa monster? 287 00:23:18,571 --> 00:23:19,613 B�cker. 288 00:23:22,617 --> 00:23:24,076 De kom ut fr�n b�cker. 289 00:23:24,244 --> 00:23:25,619 Vad snackar du om? 290 00:23:25,787 --> 00:23:31,624 Mortimer, svara snabbt och tydligt, annars sv�r jag p� att g�ra dig arvsl�s. 291 00:23:33,628 --> 00:23:36,964 "Kom ut fr�n b�cker", vad menar du? 292 00:23:39,300 --> 00:23:40,801 Kom hit. 293 00:23:46,766 --> 00:23:47,808 Meggie- 294 00:23:49,519 --> 00:23:53,246 -det h�r �r ber�ttelsen du har v�ntat p� att f� h�ra. 295 00:23:53,606 --> 00:23:57,568 Elinor, du var borta p� en bokm�ssa- 296 00:23:57,736 --> 00:24:02,656 -och vi vaktade huset �t dig. Jag, Meggie, din mamma. 297 00:24:05,410 --> 00:24:08,786 Och den kv�llen var vi i biblioteket- 298 00:24:09,164 --> 00:24:11,665 -s� jag �ppnade en av b�ckerna vi just k�pt. 299 00:24:12,792 --> 00:24:16,920 Bl�ckhj�rta. 300 00:24:17,964 --> 00:24:20,674 Det var en bra bok. Full av �ventyr och magi- 301 00:24:22,010 --> 00:24:24,803 -och en varelse kallad Skuggan. Skr�mmande. 302 00:24:25,180 --> 00:24:28,814 Jag l�ste flera kapitel h�gt, ingenting h�nde- 303 00:24:30,243 --> 00:24:32,919 -n�r de sen uppenbarade sig fr�n ingenstans- 304 00:24:33,146 --> 00:24:37,823 -fr�n bokens medeltida v�rld. Till en b�rjan var det Capricorn- 305 00:24:38,026 --> 00:24:42,153 -en ot�ck skurk som verkade f�r en elak hertig. 306 00:24:49,204 --> 00:24:53,290 Sedan Basta, hans knivsvingande medhj�lpare. 307 00:24:55,502 --> 00:24:57,669 Och �ven Sotfinger- 308 00:24:59,005 --> 00:25:02,216 -en eldjonglerare p� resande fot, med magiska krafter. 309 00:25:04,728 --> 00:25:06,620 Min r�st f�rde ut dem. 310 00:25:06,721 --> 00:25:09,181 Din r�st f�rde dem ur boken? 311 00:25:09,349 --> 00:25:10,874 Och hennes mor drogs in. 312 00:25:11,059 --> 00:25:13,559 Det �r s� det fungerar. 313 00:25:17,398 --> 00:25:20,359 Sotfinger r�ddade oss fr�n Capricorn den kv�llen. 314 00:25:20,902 --> 00:25:23,237 Det var f�rst d� som jag ins�g att- 315 00:25:24,239 --> 00:25:26,698 -Resa, din mamma- 316 00:25:26,866 --> 00:25:28,908 -var borta. 317 00:25:29,577 --> 00:25:33,247 De kom ut ur boken, och hon f�rsvann in i den. 318 00:25:37,752 --> 00:25:39,503 Resa! 319 00:25:40,338 --> 00:25:43,882 Och det, Meggie, var sista g�ngen som jag l�ste f�r dig. 320 00:25:44,425 --> 00:25:46,884 Den natten vi f�rlorade din mor. 321 00:25:51,599 --> 00:25:54,184 Hon f�rsvann in i boken. 322 00:25:58,273 --> 00:26:00,607 F�r guds skull, Mortimer! 323 00:26:00,775 --> 00:26:03,569 Alla dessa �r som du har f�tt mig att tro det v�rsta om Resa! 324 00:26:03,736 --> 00:26:07,405 - Varf�r ber�ttade du inte f�r oss? - Skulle ni ha trott mig? 325 00:26:07,657 --> 00:26:10,575 Du vill l�sa tillbaka mamma fr�n boken. 326 00:26:11,286 --> 00:26:14,454 Det �r d�rf�r du har s�kt efter Bl�ckhj�rta alla dessa �r. 327 00:26:17,041 --> 00:26:19,042 Om hon lever, menar du. 328 00:26:19,210 --> 00:26:21,628 Hur vet du att hon �r inst�ngd i den h�r boken? 329 00:26:21,796 --> 00:26:23,797 Vem s�ger att hon �r d�rinne? Om hon nu �r det- 330 00:26:23,965 --> 00:26:28,302 -hur kan hon �verleva i nio �r om monstren �r som dem? 331 00:26:28,469 --> 00:26:29,803 Eller v�rre. 332 00:26:30,138 --> 00:26:33,873 Hur vet du var hon �r? Eller ens om hon lever. 333 00:26:34,058 --> 00:26:35,934 Hur vet du det? 334 00:26:41,149 --> 00:26:43,692 - Det �r som bilden p� boken. - P� s�tt och vis skr�mmande. 335 00:26:43,860 --> 00:26:46,069 Det �r avskyv�rt. Mannen har ingen smak, alls. 336 00:26:46,237 --> 00:26:48,379 Kan du sluta knuffa mig! 337 00:26:53,453 --> 00:26:57,748 Meggie, l�tsas att du �r i en bok. Barn blir alltid r�ddade i b�cker. 338 00:26:57,916 --> 00:26:59,207 Nej, det g�r de inte. 339 00:26:59,375 --> 00:27:01,126 Kommer du ih�g Flickan med svavelstickorna? 340 00:27:01,294 --> 00:27:03,921 De hittade henne i en gr�nd, ihj�lfryst. 341 00:27:06,174 --> 00:27:07,674 G�. 342 00:27:15,683 --> 00:27:17,351 Kom in. 343 00:27:17,518 --> 00:27:20,103 Vi sparade de b�sta platserna. 344 00:27:20,271 --> 00:27:21,855 Capricorn. 345 00:27:22,823 --> 00:27:25,400 Jag sa �t dig att sluta med det d�r! 346 00:27:25,568 --> 00:27:27,027 Sn�lla. 347 00:27:29,614 --> 00:27:31,281 Du har blivit gammal. 348 00:27:31,449 --> 00:27:32,532 Du har ett slott. 349 00:27:32,700 --> 00:27:34,701 - Det har jag verkligen. - Och en frisyr. 350 00:27:34,869 --> 00:27:38,246 Ett vackert slott i en avskild del av landet- 351 00:27:38,414 --> 00:27:40,582 -l�ngt fr�n nyfikna �gon. 352 00:27:41,960 --> 00:27:47,214 Ja, jag har anpassat mig ganska v�l till er v�rld, eller hur? 353 00:27:49,217 --> 00:27:52,844 Detta m�ste vara er dotter. S� mycket liv att leva. 354 00:27:53,012 --> 00:27:57,391 Du, � andra sidan, �r en skr�llig gammal k�ring. Du f�r ov�sen utan att �ppna munnen. 355 00:27:57,558 --> 00:27:59,559 Din spr�kvidriga skr�plitteratur! 356 00:27:59,727 --> 00:28:02,229 Din elakhet g�r hand i hand med din dumhet! 357 00:28:02,397 --> 00:28:05,357 Jag vet inte hur saker och ting ter sig i era underm�liga noveller- 358 00:28:05,525 --> 00:28:08,860 -men d�r jag kommer fr�n, g�r man inte omkring och h�rjar i bibliotek! 359 00:28:09,028 --> 00:28:15,242 Mitt livs arbete! F�rst�rt av ett g�ng ol�sta, spr�kdefekta ligister! 360 00:28:15,410 --> 00:28:19,079 Jag har inget t�lamod f�r �ldre kvinnor med stora munnar. 361 00:28:21,457 --> 00:28:22,499 Du k�nner min l�sare. 362 00:28:22,959 --> 00:28:27,137 Darius, varf�r inte visa v�ra g�ster vad jag har f�tt st� ut med? 363 00:28:27,155 --> 00:28:28,805 L�s det. 364 00:28:29,090 --> 00:28:30,632 Men, du sa... 365 00:28:30,800 --> 00:28:34,594 ...jag inte beh�vde l�sa n�r han kom hit. 366 00:28:34,762 --> 00:28:38,555 Ja, jag lj�g v�l n�r jag n�mnde det, eller hur? 367 00:28:38,766 --> 00:28:40,350 L�s boken. 368 00:28:41,519 --> 00:28:46,857 "Rapunzel hade fantastiskt l�ngt h�r- 369 00:28:47,025 --> 00:28:51,194 -det var fint som spunnet guld- 370 00:28:51,362 --> 00:28:53,405 -och n�r hon h�rde..." 371 00:29:00,705 --> 00:29:02,873 Hj�lp! Nej! 372 00:29:04,375 --> 00:29:05,876 Hj�lp! 373 00:29:09,130 --> 00:29:10,464 Ser du? 374 00:29:10,631 --> 00:29:14,592 Titta p� det skrivna i hennes ansikte. Hon �r bara halvt l�st ur boken. 375 00:29:15,136 --> 00:29:16,636 - Ta henne till h�lan. - Nej! 376 00:29:16,804 --> 00:29:19,473 - och klipp av hennes h�r. - Nej! 377 00:29:19,682 --> 00:29:22,768 Jag t�nker inte l�sa h�gt, om det �r vad du vill. 378 00:29:23,561 --> 00:29:26,104 - Inte med dem i rummet. - Ta hit flickan. 379 00:29:27,774 --> 00:29:29,316 Ni tar inte... 380 00:29:39,827 --> 00:29:42,996 S� h�r fungerar det: G�r exakt som jag s�ger till dig- 381 00:29:43,164 --> 00:29:48,717 -eller jag d�dar den gamla damen och l�ser in din dotter f�r all evighet. �r det klart? 382 00:29:51,005 --> 00:29:54,340 N�, l�t oss nu f� saker gjorda h�r. 383 00:29:56,260 --> 00:30:00,180 Det h�r �r en f�rn�mlig bok, fylld med rikedomar. 384 00:30:05,203 --> 00:30:06,645 L�sa ut skatter? 385 00:30:06,813 --> 00:30:11,124 N�gon m�ste ju betala f�r underh�ll, och lokalbefolkningen �r utfattiga. 386 00:30:11,526 --> 00:30:16,529 Jag varnar dig. Jag har ingen kontroll �ver vad som kommer och g�r. 387 00:30:17,073 --> 00:30:18,865 Jag har ingen aning om vad som kommer att h�nda. 388 00:30:19,033 --> 00:30:22,835 D� blir det desto skojigare. L�t oss b�rja. 389 00:30:33,714 --> 00:30:36,967 "Kasim stirrade p� skatterna inne i grottan. 390 00:30:37,635 --> 00:30:42,931 Berg av guld och silver var travade fr�n golv till tak. 391 00:30:43,099 --> 00:30:47,510 H�gar av silke och s�ckar fyllda med juveler. 392 00:30:48,062 --> 00:30:50,981 Kasim samlade alla skatter han kunde b�ra- 393 00:30:51,149 --> 00:30:55,277 -bara f�r att finna d�rren till grottan st�ngd och f�rsluten. 394 00:30:56,445 --> 00:30:58,113 Och vid Allah- 395 00:30:58,739 --> 00:31:00,448 -han hade gl�mt l�senordet. 396 00:31:00,950 --> 00:31:03,326 Han ropade: '�ppna dig, P�rlgryn!' 397 00:31:03,995 --> 00:31:07,947 Men d�rren r�rde sig inte ur fl�cken. Han rabblade alla s�desslag han kunde erinra- 398 00:31:08,249 --> 00:31:11,084 '�ppna dig, Bovete!' '�ppna dig, Hirs!' 399 00:31:11,252 --> 00:31:13,920 Men d�rren �ppnades �nd� inte. 400 00:31:14,463 --> 00:31:17,690 Sedan h�rdes ljudet av hovar som n�rmade sig." 401 00:31:22,972 --> 00:31:24,014 Sand. 402 00:31:32,148 --> 00:31:37,027 "Kasim sprang f�r att g�mma sig, men snubblade, och mynt rullade i alla riktningar." 403 00:31:37,095 --> 00:31:40,647 En d�mpad r�st h�rdes utifr�n: '�ppna dig, Sesamfr�!' 404 00:31:40,948 --> 00:31:42,866 Och grottd�rren �ppnades- 405 00:31:43,951 --> 00:31:47,621 -och uppenbarade en mycket otrevlig samling- 406 00:31:48,831 --> 00:31:50,457 -med banditer." 407 00:31:51,334 --> 00:31:52,375 Vad? 408 00:32:33,167 --> 00:32:34,167 Du ser? 409 00:32:35,169 --> 00:32:36,836 Ja! Ja! 410 00:32:37,004 --> 00:32:39,338 S� ska det se ut! 411 00:32:41,926 --> 00:32:44,060 Ser du, vad var det jag sa? 412 00:32:44,262 --> 00:32:48,815 Ta pojken till stallet och mata den tickande krokodilen med honom. 413 00:32:49,183 --> 00:32:52,184 Men om han kom ut, vem �kte in? 414 00:32:58,025 --> 00:33:01,528 Hj�lp. 415 00:33:03,072 --> 00:33:08,910 Det �r min tur nu. 416 00:33:09,620 --> 00:33:10,704 Precis som du lovade. 417 00:33:11,372 --> 00:33:12,497 Din tur? 418 00:33:15,251 --> 00:33:17,877 Du menar det h�r. 419 00:33:20,715 --> 00:33:24,217 Det �r en oerh�rt s�llsynt bok. Vi har sp�rat upp dem i flera �r. 420 00:33:24,385 --> 00:33:26,469 Jag kan inte skicka tillbaka er. Jag vet inte hur. 421 00:33:27,138 --> 00:33:29,555 Skicka oss tillbaka? 422 00:33:30,474 --> 00:33:33,226 Varf�r skulle vi n�gonsin vilja tillbaka- 423 00:33:33,394 --> 00:33:36,396 -n�r denna v�rld �r s� tillm�tesg�ende? 424 00:33:36,564 --> 00:33:39,733 Med era telefoner, dina vapen och... 425 00:33:40,067 --> 00:33:41,568 Vad heter det d�r klibbiga? 426 00:33:41,819 --> 00:33:45,030 - Silvertejp. - Ja, silvertejp. 427 00:33:45,197 --> 00:33:47,657 Jag �lskar silvertejp. 428 00:33:48,617 --> 00:33:51,453 F�rresten, vad var jag i Bl�ckhj�rta? 429 00:33:52,455 --> 00:33:54,480 Ormhuvuds lydige tj�nare. 430 00:33:54,582 --> 00:33:58,168 Att bo i skogen, med alla dess smutsiga djur. 431 00:33:58,753 --> 00:34:00,086 Men se p� mig nu. 432 00:34:01,505 --> 00:34:02,989 Jag har ett slott. 433 00:34:03,674 --> 00:34:06,676 Jag ska aldrig tillbaka. Ingen av oss, n�gonsin. 434 00:34:07,303 --> 00:34:10,013 F�r att vara s�ker p� det, g�r jag vad jag alltid brukar g�ra- 435 00:34:10,181 --> 00:34:12,599 -n�r n�gon gr�ver upp en kopia av denna tr�kiga bok. 436 00:34:12,767 --> 00:34:14,309 Du lovade att jag skulle skickas tillbaka. 437 00:34:14,477 --> 00:34:16,436 Ja, jag vet. Jag lj�g n�r jag sa det. 438 00:34:16,604 --> 00:34:19,439 Jag �r en l�gnare som bara ljuger. "L�gn, l�gn, l�gn." 439 00:34:19,607 --> 00:34:23,442 Efter alla �r borde du ha kommit p� det vid det h�r laget. 440 00:34:24,278 --> 00:34:25,695 - Nej! - Nej! 441 00:34:26,614 --> 00:34:27,614 Ta den! Ta ut den! 442 00:34:29,200 --> 00:34:30,867 Nej! 443 00:34:33,662 --> 00:34:37,040 M�ste du g�ra det d�r varenda g�ng? �rligt talat �r det patetiskt. 444 00:34:38,667 --> 00:34:40,043 Nej! 445 00:34:43,798 --> 00:34:47,884 Du f�r passa dina eldar. Annars st�ller jag in jonglerarfesten. 446 00:34:48,052 --> 00:34:52,429 Du vet hur mycket jag ser fram emot jonglerarfesten. L�s in dem. 447 00:35:02,566 --> 00:35:07,153 Hall�, Darius. Gl�m inte att mata krokodilen, va? 448 00:35:10,699 --> 00:35:12,325 I Theseus namn! 449 00:35:16,831 --> 00:35:19,290 Nej, nej. Han menade det inte. 450 00:35:19,458 --> 00:35:23,294 Han �r bara hungrig. Det �r inte hans fel. 451 00:35:23,462 --> 00:35:24,629 Han �r en Minotaur. 452 00:35:24,797 --> 00:35:28,716 Han kan knappt g� efter Darius l�sning. 453 00:35:28,884 --> 00:35:30,510 Mycket tack vare dumskallen. 454 00:35:30,678 --> 00:35:34,472 Vi kom ut med halva boken tatuerad �ver v�rt ansikte. Titta p� mitt �ga. 455 00:35:34,849 --> 00:35:37,517 Om du tycker det �r illa, kolla d� min n�sa. 456 00:35:37,685 --> 00:35:39,853 - Det �r �ckligt. - N�...Jo, okej. 457 00:35:40,104 --> 00:35:43,440 S� du kan f�rest�lla dig hur glada vi �r att du �r h�r. 458 00:35:43,607 --> 00:35:48,944 Verkligen, f�r nu har vi n�gon som verkligen kan l�sa. 459 00:36:06,755 --> 00:36:08,673 Jag skadar mig sj�lv. 460 00:36:09,467 --> 00:36:10,884 Igen. 461 00:36:16,474 --> 00:36:18,141 Jag f�rst�r det inte. 462 00:36:19,643 --> 00:36:22,011 I Bl�ckhj�rta sveddes aldrig mina h�nder. 463 00:36:22,438 --> 00:36:23,880 Men h�r! 464 00:36:26,317 --> 00:36:29,235 Eld har ingen humor. 465 00:36:37,411 --> 00:36:38,912 Du f�rs�ker fly igen? 466 00:36:39,288 --> 00:36:40,930 Resa- 467 00:36:41,165 --> 00:36:42,665 -ge upp. 468 00:36:43,584 --> 00:36:45,585 Vi kommer ingenstans. 469 00:36:51,467 --> 00:36:54,659 F�r ett �gonblick- 470 00:36:55,095 --> 00:36:58,963 -h�ll jag Bl�ckhj�rta i mina h�nder. 471 00:37:00,267 --> 00:37:02,143 Men den �r aska nu. 472 00:37:05,439 --> 00:37:07,649 Och jag f�r aldrig komma hem. 473 00:37:12,780 --> 00:37:14,263 Men du- 474 00:37:14,448 --> 00:37:16,366 -du har fortfarande hopp. 475 00:37:24,759 --> 00:37:29,345 N�r Darius l�ste dig ur Bl�ckv�rlden, l�mnade han din r�st kvar i boken. 476 00:37:29,630 --> 00:37:33,666 Men om du kunde tala, skulle du ber�tta din historia? 477 00:37:33,968 --> 00:37:35,468 Skulle du det? 478 00:37:38,889 --> 00:37:40,265 Nej. 479 00:37:41,642 --> 00:37:45,562 Nej, det skulle du inte. Det beror p� hur jag �r skriven, eller hur? 480 00:37:45,729 --> 00:37:49,948 Du ser mig som svag och full av svek. 481 00:37:52,403 --> 00:37:54,645 Det �r inte allt jag �r. 482 00:37:57,992 --> 00:38:00,276 Inte allt av mig. 483 00:38:13,132 --> 00:38:14,841 Det �r bara en dr�m. 484 00:38:15,009 --> 00:38:17,135 Det �r bara en dr�m. 485 00:38:17,303 --> 00:38:18,803 �r du okej? 486 00:38:19,888 --> 00:38:22,557 - Vad heter du? - Mitt namn �r Farid. 487 00:38:22,725 --> 00:38:25,184 - �r du en av de fyrtio r�varna? - Sluta prata med mig. 488 00:38:25,352 --> 00:38:28,688 Vet du inte det bringar otur att tala i en dr�m? Dumma flicka. 489 00:38:30,274 --> 00:38:33,860 Talar du i en dr�m, hitta du aldrig v�gen tillbaka. 490 00:38:34,028 --> 00:38:35,445 "Dum"? 491 00:38:35,863 --> 00:38:39,365 Du �r den som tror du �r i en dr�m. Jag f�rs�kte bara vara trevlig. 492 00:38:39,533 --> 00:38:41,743 G� tillbaka till ditt mumlande s� f�r vi se om jag bryr mig. 493 00:38:41,910 --> 00:38:44,704 Det �r bara en dr�m. 494 00:38:49,918 --> 00:38:51,127 Kom hem. 495 00:38:52,212 --> 00:38:54,280 Sn�lla, kom hem. 496 00:39:00,763 --> 00:39:02,388 God morgon. 497 00:39:04,099 --> 00:39:05,958 Tack. 498 00:39:06,435 --> 00:39:09,953 Hur kan n�gonsin �terg�lda dig? 499 00:39:11,231 --> 00:39:16,193 Resa, om jag kunde befria dig, vart skulle du ta v�gen? 500 00:39:27,831 --> 00:39:30,248 �r detta din familj? 501 00:39:34,922 --> 00:39:36,914 �r det h�r din man? 502 00:39:38,425 --> 00:39:39,925 Din dotter? 503 00:39:54,233 --> 00:39:57,192 Du f�rdes in i boken, n�r jag �kte ur den. 504 00:39:58,278 --> 00:39:59,696 Du f�rdes in i boken- 505 00:39:59,863 --> 00:40:02,739 -n�r jag kom ut fr�n den- 506 00:40:02,991 --> 00:40:05,384 -och sedan l�ste Darius ut dig igen. 507 00:40:05,452 --> 00:40:06,869 Gwin. 508 00:40:12,292 --> 00:40:16,962 Jag ska frig�ra dig fr�n dessa kedjor, och sen ska du hem. 509 00:40:28,517 --> 00:40:31,560 Vi ses i stallet. 510 00:41:16,982 --> 00:41:20,358 Det �r ingen som styrt mig f�rut. 511 00:41:21,069 --> 00:41:23,496 Jag vet att jag kan f� Resa ur boken. 512 00:41:23,739 --> 00:41:26,032 Och kanske skicka tillbaka Capricorn. 513 00:41:26,266 --> 00:41:28,092 Vi m�ste bara hitta ett annat exemplar. 514 00:41:28,160 --> 00:41:31,995 Tja, det tog bara nio �r att hitta den senaste. 515 00:41:32,539 --> 00:41:35,123 Jag sl�r vad om att f�rfattaren har en kopia. 516 00:41:36,543 --> 00:41:38,544 Om han lever, sl�r jag vad om att han har en. 517 00:41:38,712 --> 00:41:40,922 N�gon m�ste veta var han bor. 518 00:41:41,089 --> 00:41:44,817 Storartat. Nu m�ste vi f�rs�ka fly, eller hur? 519 00:41:45,052 --> 00:41:48,587 Antingen det, eller bli foder till tickande krokodilen. 520 00:41:48,764 --> 00:41:50,923 N�gon m�ste stoppa honom. 521 00:41:56,104 --> 00:41:58,606 S�ger inget, jag �r h�r f�r att r�dda era nackar. 522 00:41:58,774 --> 00:42:02,993 Efter att du f�rst lagt dem p� huggkubben, d�? 523 00:42:03,111 --> 00:42:07,615 Du vill ha din hustru tillbaka lika mycket som jag vill hem till min familj. 524 00:42:07,783 --> 00:42:11,369 Tror du att det finns en annan kopia av Bl�ckhj�rta, l�t oss hitta den tillsammans. 525 00:42:11,537 --> 00:42:13,955 Och hur tycker du vi ska fly? 526 00:42:16,875 --> 00:42:18,376 Sidan 14. 527 00:42:20,128 --> 00:42:21,879 Den m�ktiga stormen? 528 00:42:23,423 --> 00:42:25,591 In i slottet! Kom igen, g�! 529 00:42:26,009 --> 00:42:29,095 "Fr�n norr h�rde de vinden svagt j�mra sig- 530 00:42:29,263 --> 00:42:31,264 -farbror Henry och Dorothy kunde se- 531 00:42:31,431 --> 00:42:35,333 -det l�nga gr�set b�ja sig inf�r den annalkande stormen. 532 00:42:35,686 --> 00:42:38,813 'En cyklon �r p� v�g, Em. Jag h�mtar plankor.'" 533 00:42:38,981 --> 00:42:41,357 Sn�lla hundar. 534 00:42:43,694 --> 00:42:46,336 "Pl�tsligt, reste sig farbror Henry." 535 00:42:46,655 --> 00:42:48,447 Bort fr�n torget! 536 00:42:48,782 --> 00:42:52,076 "Han sprang mot boskapsskjulet. 537 00:42:52,244 --> 00:42:54,328 Tant Em sl�ppte allt f�r h�nder- 538 00:42:54,496 --> 00:42:56,914 -hon f�rstod att faran var n�ra. 539 00:42:57,082 --> 00:42:59,208 'Snabbt, Dorothy! Spring till k�llaren!'" 540 00:42:59,376 --> 00:43:00,793 D�r �r hon! Kom igen! 541 00:43:00,961 --> 00:43:02,378 "En konstig sak h�nde sen. 542 00:43:03,088 --> 00:43:07,425 Huset virvlade runt tv�, tre g�nger och steg l�ngsamt upp i luften. 543 00:43:09,011 --> 00:43:13,471 Dorothy k�nde det som om hon fl�g i en ballong." 544 00:43:14,975 --> 00:43:16,100 Det borde g�ra det! 545 00:43:19,771 --> 00:43:21,547 L�t oss f�rsvinna h�rifr�n! 546 00:43:25,119 --> 00:43:27,320 Vad h�nder! 547 00:43:33,577 --> 00:43:34,619 Hj�lp mig! 548 00:43:52,679 --> 00:43:55,348 Kom hit! Kom igen. 549 00:43:57,476 --> 00:43:59,644 Kom igen! Rakt p�! 550 00:44:00,854 --> 00:44:02,855 - Kom igen! Ta dem! 551 00:44:07,694 --> 00:44:09,362 Kom igen, upp! 552 00:44:24,294 --> 00:44:25,878 Du hade r�tt. 553 00:44:26,338 --> 00:44:27,546 Mo! 554 00:44:28,090 --> 00:44:30,466 - Meggie! 555 00:44:31,927 --> 00:44:32,969 Meggie! 556 00:44:33,178 --> 00:44:35,721 Se! V�nta, v�nta! 557 00:44:37,182 --> 00:44:38,349 R�r er inte! 558 00:44:48,610 --> 00:44:50,069 Se upp! 559 00:44:55,975 --> 00:44:57,126 Sotfinger! 560 00:44:58,412 --> 00:44:59,912 Vart ska vi? 561 00:45:05,085 --> 00:45:07,420 L�mna mig inte! 562 00:45:10,257 --> 00:45:11,966 F�ngarna! 563 00:45:12,426 --> 00:45:15,136 De flyr! 564 00:45:21,184 --> 00:45:22,435 Spring! 565 00:45:22,602 --> 00:45:24,061 Snabbt, hoppa in! 566 00:45:24,229 --> 00:45:25,938 Hoppa in, hoppa in! 567 00:45:30,652 --> 00:45:32,653 Ta nycklarna, skynda dig! 568 00:45:32,821 --> 00:45:35,122 Vilken? Den med nian! 569 00:45:35,449 --> 00:45:37,533 V�nta, v�nta. Gwin! 570 00:45:38,785 --> 00:45:40,453 Kom igen, Gwin. 571 00:45:40,620 --> 00:45:42,371 Okej, k�r, k�r! 572 00:45:54,051 --> 00:45:55,468 V�nta! 573 00:46:01,933 --> 00:46:03,309 Akta er! 574 00:46:18,892 --> 00:46:20,593 Du tror fortfarande att du dr�mmer? 575 00:46:20,660 --> 00:46:22,661 Tja, vad annat skulle det vara? 576 00:46:22,829 --> 00:46:24,205 Vi flyger. 577 00:46:25,665 --> 00:46:29,834 Eller �r det natten som flyger f�rbi oss? 578 00:46:32,839 --> 00:46:34,381 Han bor i Alassio. 579 00:46:34,549 --> 00:46:35,983 �t vilket h�ll �r det? 580 00:46:36,051 --> 00:46:41,304 S�derut. S�der? Kan inte du vara mer exakt? 581 00:47:03,537 --> 00:47:05,003 Sl�r en kamelritt, va? 582 00:47:05,171 --> 00:47:05,955 Farid. 583 00:47:06,123 --> 00:47:07,706 Buse. 584 00:47:07,874 --> 00:47:11,710 Farid, lite kl�der �t dig. Du kommer att frysa ihj�l annars. 585 00:47:11,878 --> 00:47:13,212 Tydligen �r detta platsen. 586 00:47:13,380 --> 00:47:16,674 Mannen i fiskaff�ren s�ger att han bor en l�genhet vid torget. 587 00:47:16,842 --> 00:47:18,283 Bra. Fint. 588 00:47:18,677 --> 00:47:19,918 Jag kommer inte med. 589 00:47:20,178 --> 00:47:23,222 Vad menar du? Du m�ste komma, annars tror han mig inte. 590 00:47:23,390 --> 00:47:25,991 Jag vet inte det. Du kan vara ganska �vertygande. 591 00:47:26,059 --> 00:47:27,852 - Du talade ju mig ur en bok. 592 00:47:28,228 --> 00:47:30,496 Boken �r h�r och inom r�ckh�ll... 593 00:47:30,564 --> 00:47:32,664 Du �r r�dd. 594 00:47:35,235 --> 00:47:37,469 Du har aldrig l�st Bl�ckhj�rta, eller hur? 595 00:47:37,571 --> 00:47:39,738 Vad finns d�r att l�sa? 596 00:47:39,906 --> 00:47:43,742 Jag har levt det. F�rutom slutet, och jag har inget intresse av det. 597 00:47:43,910 --> 00:47:44,910 Varf�r inte? 598 00:47:45,078 --> 00:47:48,496 K�nner du till slutet p� din historia, Meggie? 599 00:47:48,540 --> 00:47:50,749 Nej. Och jag misst�nker att ni inte vill veta. 600 00:47:50,917 --> 00:47:54,879 Som att v�nda till sista sidan i ett mysterium. 601 00:47:55,589 --> 00:47:59,716 - Var �r det roliga i det? - Tja, jag vet nog slutet p� min ber�ttelse. 602 00:48:00,218 --> 00:48:01,886 - Jag ska hem. 603 00:48:02,220 --> 00:48:03,512 Varf�r? 604 00:48:03,680 --> 00:48:05,931 Jag �r ledsen. Det �r bara alltf�r verkligt f�r mig. 605 00:48:06,099 --> 00:48:10,060 Jag f�redrar en story som vet att stanna p� den sida d�r den h�r hemma. 606 00:48:10,228 --> 00:48:13,105 Nej, jag m�ste tillbaka till mina stackars, sk�ndade b�cker. 607 00:48:13,273 --> 00:48:15,149 Jag vill laga dem, l�gga dem i ordning. 608 00:48:15,317 --> 00:48:18,319 - Jag ska g�ra det, l�t mig... - H�r �r lite pengar till dig. 609 00:48:18,486 --> 00:48:21,021 Du f�rst�r, jag har redan k�pt min biljett. 610 00:48:21,448 --> 00:48:22,823 Hej d�. 611 00:48:23,283 --> 00:48:24,742 Lycka till. 612 00:48:33,126 --> 00:48:34,126 - L�t henne g�. 613 00:48:34,294 --> 00:48:35,419 Bli inte f�rkyld. 614 00:48:35,587 --> 00:48:37,129 Hej d�. 615 00:48:45,055 --> 00:48:46,972 H�r �r det. Detta m�ste det vara. 616 00:48:47,641 --> 00:48:49,058 Det �r det. 617 00:48:49,684 --> 00:48:51,602 Vad? 618 00:48:54,147 --> 00:48:56,315 - Signor Fenoglio? - Ja? 619 00:48:57,150 --> 00:48:59,193 Sir, mitt namn �r Mortimer Folchart. 620 00:48:59,361 --> 00:49:00,527 - Jag heter Meggie. - Min dotter. 621 00:49:00,695 --> 00:49:02,821 - Jag vill ocks� bli f�rfattare. 622 00:49:02,989 --> 00:49:06,951 Ja. Ge mig n�got att skriva med. Snabba p�, jag har en kaka i ugnen. 623 00:49:08,186 --> 00:49:10,137 St� inte som ni var uppstoppade- 624 00:49:10,205 --> 00:49:13,082 -om ni vill ha en autograf, ge mig en penna. - Vi vill inte ha n�gon. 625 00:49:13,250 --> 00:49:15,000 - Ni vill inte ha min autograf? - Nej. 626 00:49:15,168 --> 00:49:18,075 Men varf�r i Chaucers sk�gg ringer ni f�r, d�? 627 00:49:18,193 --> 00:49:19,588 Tja... 628 00:49:20,006 --> 00:49:23,242 Sotfinger �r p� torget, vi har bara rymt fr�n Capricorns by- 629 00:49:23,310 --> 00:49:25,928 -och du kommer inte tro p� vad Basta f�rs�kt g�ra. 630 00:49:28,014 --> 00:49:29,348 Vad? 631 00:50:04,759 --> 00:50:05,801 Kom hem. 632 00:50:07,262 --> 00:50:09,430 Sn�lla, kom hem. 633 00:50:10,098 --> 00:50:11,640 En bra story, det m�ste jag erk�nna. 634 00:50:11,808 --> 00:50:16,286 Trolltungor �r en underbar id�. �nskar jag hittat p� det. F�r absurt att tas p� allvar. 635 00:50:16,354 --> 00:50:20,457 Jag vet att mina figurer �r s� tro- v�rdiga att de kan hoppa ur boksidorna. 636 00:50:20,525 --> 00:50:23,651 Men det �r helt enkelt inte m�jligt. 637 00:50:31,911 --> 00:50:34,538 Precis som jag f�rest�llt mig honom. 638 00:50:49,304 --> 00:50:52,230 S� h�r m�ste det k�nnas att f�da barn. 639 00:50:52,432 --> 00:50:54,600 V�nta, han vill inte att ni m�ts. 640 00:50:54,768 --> 00:50:57,603 Visst vill han det. Jag �r praktiskt taget hans far. 641 00:50:57,771 --> 00:50:59,730 Vad var det d�r sista? 642 00:51:00,899 --> 00:51:02,991 Det kallas Drakens Andetag. 643 00:51:03,109 --> 00:51:05,502 Kan du l�ra mig? 644 00:51:07,989 --> 00:51:12,076 Jag �r s�ker p� att det m�ste vara sp�nnande f�r dig att m�ta dina figurer. 645 00:51:12,243 --> 00:51:15,371 Men syftet att vi kom hit var att hitta en v�g- 646 00:51:15,538 --> 00:51:17,122 -att f� tillbaka honom i boken. 647 00:51:17,290 --> 00:51:19,541 Din far gav mig en id� om en figur. 648 00:51:19,709 --> 00:51:22,127 En m�stertjuv som stj�l saker- 649 00:51:22,295 --> 00:51:25,798 -likt en bl�skrika som tar bl�nkande saker fr�n f�nsterbr�dan. 650 00:51:25,965 --> 00:51:27,633 Jag f�rs�ker inte stj�la dem. 651 00:51:27,801 --> 00:51:32,070 Du h�mtar dem. Du h�ller dem ifr�n mig. Det, min v�n, �r st�ld. 652 00:51:32,138 --> 00:51:33,972 Jag f�rs�ker bara f� min fru tillbaka. 653 00:51:34,974 --> 00:51:35,974 Sotfinger. 654 00:51:36,142 --> 00:51:38,602 - S� underbart att f� tr�ffa dig. - Nej, nej. 655 00:51:38,770 --> 00:51:41,480 �rren �r perfekta. S� avskyv�rt som jag f�rest�llt mig. 656 00:51:41,648 --> 00:51:44,775 Jag sa ju att han �r r�dd. Men inte f�r mig, hoppas jag. 657 00:51:45,151 --> 00:51:47,586 Han �r r�dd f�r vad som h�nder i slutet av boken. 658 00:51:47,654 --> 00:51:50,121 Att han d�r, menar du? 659 00:51:50,490 --> 00:51:51,990 Nej. 660 00:51:53,368 --> 00:51:56,745 - Jag f�rst�r. Visst, jag �r ledsen. - Han d�r i slutet? 661 00:51:56,913 --> 00:52:00,707 Jag var tvungen att g�ra en sp�nnande story, det �r mitt jobb. Alla kan inte ha lyckliga slut. 662 00:52:00,875 --> 00:52:03,801 Livet �r inte alltid det, trots allt. 663 00:52:05,713 --> 00:52:06,797 Hur h�nde det? 664 00:52:06,965 --> 00:52:11,143 En av Capricorns m�n d�dar dig n�r du f�rs�ker r�dda Gwin. 665 00:52:11,344 --> 00:52:14,513 En mycket gripande d�dsscen. Jag gr�t n�r jag skrev det. 666 00:52:15,014 --> 00:52:18,474 Tror du jag bryr mig vad du skrev? 667 00:52:19,018 --> 00:52:22,354 Du styr inte mitt �de. Annars skulle jag inte vara h�r. 668 00:52:22,522 --> 00:52:25,274 Jag �r inte bara n�n figur i din bok- 669 00:52:25,442 --> 00:52:27,943 -och du- 670 00:52:28,111 --> 00:52:29,987 -du �r inte min Gud. 671 00:52:31,197 --> 00:52:34,450 Lyssna nu, gamle man- 672 00:52:34,617 --> 00:52:36,827 -har du en kopia av boken, eller inte? 673 00:52:36,995 --> 00:52:40,738 F�r jag skulle vilja �ka hem nu, sn�lla. 674 00:52:42,459 --> 00:52:45,085 Problemet �r att den inte tryckts p� �rtionden. 675 00:52:45,253 --> 00:52:48,213 Dessutom, den ursprungliga upplagan var ganska liten. 676 00:52:48,381 --> 00:52:50,424 Sedan den d�r branden p� lagret- 677 00:52:50,592 --> 00:52:52,943 -och att f�rlaget gick i konkurs. 678 00:52:53,011 --> 00:52:55,904 Det h�r kommer att ta evigheter. 679 00:52:58,558 --> 00:53:02,060 Sluta. Vi har inte tid att beg� n�gra dumheter. 680 00:53:05,482 --> 00:53:08,358 - Sluta. - Du �r sur som en gets urin. 681 00:53:09,194 --> 00:53:12,571 Tack. Och jag vill inte veta hur du vet det. 682 00:53:13,239 --> 00:53:17,910 Se dig omkring. Den h�r tr�dg�rden �r ett paradis. 683 00:53:18,077 --> 00:53:20,871 Inga slavdrivare. Inga sandstormar. 684 00:53:21,372 --> 00:53:24,416 - Inga loppor. - Ingen lugn och ro. 685 00:53:26,920 --> 00:53:28,587 Nej, inget av det heller. 686 00:53:28,855 --> 00:53:30,797 Jag har faktiskt ett par kopior- 687 00:53:30,965 --> 00:53:34,259 -men jag l�nade ut dem till en bokutst�llning i Genua f�r n�gra �r sedan- 688 00:53:34,427 --> 00:53:36,094 -och de stals. 689 00:53:36,262 --> 00:53:39,264 Jag antar Capricorn l�g bakom st�lden. 690 00:53:39,432 --> 00:53:42,601 D� trodde jag att det bara var otur. 691 00:53:43,937 --> 00:53:46,104 - H�r har vi det. - Vad �r det? 692 00:53:46,272 --> 00:53:50,025 Det ursprungliga manuskriptet. Se! Maskinskrivet, kan du t�nka dig? 693 00:53:50,193 --> 00:53:51,902 Korpar. 694 00:53:52,904 --> 00:53:57,448 Efter alla dessa �r, s� minns jag �nnu figurerna. 695 00:53:57,867 --> 00:54:02,621 Vattennymferna, i Vilseskogen. 696 00:54:07,752 --> 00:54:10,587 Och Skuggornas slott. 697 00:54:11,839 --> 00:54:13,131 Den Svarte Prinsen. 698 00:54:15,760 --> 00:54:17,802 Gycklarfolket. 699 00:54:19,931 --> 00:54:22,140 Och naturligtvis du, Sotfinger. 700 00:54:22,475 --> 00:54:23,767 S�v�l som skurkarna: 701 00:54:24,686 --> 00:54:28,855 Ormhuvud, Capricorn och Pyro-mannen. 702 00:54:29,857 --> 00:54:31,877 Och den v�rsta av alla- 703 00:54:31,917 --> 00:54:34,277 -Skuggan. 704 00:54:42,287 --> 00:54:44,663 Det �r en underbar bok, m�ste jag s�ga. 705 00:54:44,865 --> 00:54:47,666 Jag skulle ge vad som helst f�r att sj�lv g� in i den. 706 00:54:47,834 --> 00:54:49,167 St�ll dig i k�, gamle man. 707 00:54:49,335 --> 00:54:51,878 Jag har sidorna 209 till 447. Vad har ni? 708 00:54:52,046 --> 00:54:53,088 Jag har resten. 709 00:54:53,840 --> 00:54:55,048 Okej. Beh�ver det. 710 00:54:55,341 --> 00:54:57,175 Nu kan du l�sa mig tillbaka, eller hur? 711 00:54:57,343 --> 00:55:02,431 Tja, jag ska f�rs�ka. Men f�rst efter jag l�st ut min fru, och att hon �r okej. 712 00:55:02,640 --> 00:55:04,516 Det enda s�ttet jag kommer att g�ra det p�. 713 00:55:04,684 --> 00:55:07,836 - Vi kanske har ett problem. - Vad pratar du om? 714 00:55:08,062 --> 00:55:09,313 Du kan inte l�sa ut henne. 715 00:55:10,064 --> 00:55:11,706 Varf�r? 716 00:55:12,066 --> 00:55:13,859 Hon finns inte i boken. 717 00:55:14,944 --> 00:55:17,029 Vad �r det du s�ger? Jag har sett henne. 718 00:55:17,196 --> 00:55:20,365 Hon �r egentligen inte i boken l�ngre. 719 00:55:20,533 --> 00:55:22,034 - Hon �r... Vart? 720 00:55:22,201 --> 00:55:24,536 Hon �r i Capricorns by. Darius l�ste ut henne. 721 00:55:24,704 --> 00:55:27,414 - Hon lever? - Vi var just d�r och du ber�ttade inte! 722 00:55:27,582 --> 00:55:29,625 - Vi beh�vde boken. - Vi beh�vde inte boken! 723 00:55:29,792 --> 00:55:31,043 Jag beh�vde boken! 724 00:55:31,210 --> 00:55:33,770 Min mamma var d�r och du ber�ttade inte f�r oss? 725 00:55:33,963 --> 00:55:36,048 Lyssna... Titta inte p� mig s� d�r- 726 00:55:36,215 --> 00:55:39,468 -om din far visste sanningen, skulle han inte hj�lpt mig- 727 00:55:39,636 --> 00:55:40,944 -och jag beh�ver boken. 728 00:55:41,012 --> 00:55:45,140 - Din sj�lviske, motbjudande, veka figur! - Skyll p� honom, han skrev mig s�. 729 00:55:45,308 --> 00:55:47,726 - Jag h�ller inte med. - Ber�tta hur jag hittar henne! 730 00:55:47,894 --> 00:55:50,001 Bara om du lovar att l�sa mig tillbaka. 731 00:55:50,081 --> 00:55:54,749 - Ber�tta hur jag hittar min fru. - Jag saknar ocks� min familj. 732 00:56:02,075 --> 00:56:03,325 Okej. 733 00:56:03,910 --> 00:56:05,077 Lova. 734 00:56:06,621 --> 00:56:07,663 Jag lovar. 735 00:56:11,084 --> 00:56:13,210 Jag vill ocks� hj�lpa till att r�dda mamma. 736 00:56:13,378 --> 00:56:15,545 - Ta med mig. - Du vet att jag inte kan g�ra det. 737 00:56:15,713 --> 00:56:16,755 Men jag kan hj�lpa till. 738 00:56:16,923 --> 00:56:21,677 Du kan hj�lpa till genom att stanna kvar h�r i s�kerhet. 739 00:56:21,844 --> 00:56:24,595 Du vet inte vad jag kan g�ra. 740 00:56:27,850 --> 00:56:29,393 Och inte jag heller. 741 00:56:29,936 --> 00:56:32,020 Meggie, sn�lla... 742 00:56:38,119 --> 00:56:40,570 Du m�ste stanna h�r. 743 00:56:49,831 --> 00:56:51,957 - Tack, ta hand om Meggie. - Ja. 744 00:56:52,125 --> 00:56:54,918 - Och Farid ocks�. - Va? 745 00:56:55,086 --> 00:56:57,629 - Ta hand om Farid ocks�. - Sj�lvklart. 746 00:56:57,797 --> 00:57:01,048 Varf�r kan jag inte f�lja med? Det �r min bil. 747 00:57:02,260 --> 00:57:04,094 �lskling. 748 00:57:07,473 --> 00:57:09,349 Bara f� henne tillbaka. 749 00:57:09,934 --> 00:57:11,435 Det ska jag. 750 00:57:17,817 --> 00:57:22,362 Degraderad till barnvakt. Underbart. 751 00:57:34,834 --> 00:57:38,003 Skynda dig, vi missar t�get. Hur l�ng tid tar det att komma dit? 752 00:57:38,171 --> 00:57:39,671 Inte s�rskilt l�nge. Kom nu. 753 00:57:39,839 --> 00:57:41,840 Kan jag sitta bredvid dig, mamma? Jag med. 754 00:57:42,008 --> 00:57:44,375 Jag sitter mellan er. 755 00:58:06,324 --> 00:58:11,203 "Det bara h�nde," sa Dorothy. "Jag kunde inte hj�lpa det." 756 00:58:15,416 --> 00:58:17,751 Du har ingen r�tt att... 757 00:58:23,007 --> 00:58:26,418 "Om du vill att jag ska anv�nda min magiska makt att skicka hem dig- 758 00:58:26,677 --> 00:58:29,320 -s� m�ste du g�ra n�got f�r mig f�rst. 759 00:58:29,555 --> 00:58:32,874 Hj�lp mig och jag kommer att hj�lpa dig." 760 00:58:34,185 --> 00:58:36,553 "Vad ska jag g�ra?" sa flickan. 761 00:58:36,896 --> 00:58:39,773 "D�da den Elaka H�xan." 762 00:58:53,412 --> 00:58:56,164 "Fr�n norr h�rde de vinden svagt j�mra sig- 763 00:58:56,332 --> 00:58:59,584 -farbror Henry och Dorothy kunde se det l�nga gr�set b�ja sig- 764 00:58:59,752 --> 00:59:01,211 -inf�r den annalkande stormen." 765 00:59:11,556 --> 00:59:14,224 "Toto fick Dorothy att b�rja skratta. 766 00:59:14,809 --> 00:59:17,310 Han var en liten svart hund med l�ngt silkeslent h�r- 767 00:59:17,478 --> 00:59:22,907 -och sm� svarta �gon som gnistrade glatt, och l�ngst fram en lustig liten nos." 768 00:59:24,861 --> 00:59:28,113 Toto? Var inte r�dd. 769 00:59:28,281 --> 00:59:31,082 Du �r inte i Kansas l�ngre. 770 00:59:31,367 --> 00:59:33,159 Toto. 771 00:59:35,955 --> 00:59:38,248 Toto, kom ut d�rifr�n. 772 00:59:38,457 --> 00:59:40,666 Du st�ller till trassel f�r mig. 773 00:59:41,294 --> 00:59:43,378 Det �r jag. �ppna d�rren. 774 00:59:43,546 --> 00:59:45,963 Ett �gonblick, bara! 775 00:59:46,132 --> 00:59:49,342 Och inte ett ljud. Jag menar det. 776 00:59:56,100 --> 00:59:58,935 Jag �r ledsen, jag hade inget val. 777 00:59:59,103 --> 01:00:01,012 Men titta, det �r Basta. 778 01:00:01,314 --> 01:00:05,442 Jag �r r�dd att alla hantlangare f�renats till en. �ven jag. 779 01:00:05,610 --> 01:00:10,322 - Hej, prinsessan. Var �r din pappa? - Jag sa att han �r borta, de trodde mig inte. 780 01:00:10,489 --> 01:00:13,033 - Du sa det till dem? - Han h�ll en kniv mot min hals. 781 01:00:13,200 --> 01:00:15,994 �r han inte hemsk? Och de tror inte jag �r f�rfattaren. 782 01:00:16,162 --> 01:00:20,497 Ber�tta f�r oss var Trolltunga �r, annars d�dar jag er b�da tv�. 783 01:00:21,167 --> 01:00:22,334 Toto, Nej! 784 01:00:23,294 --> 01:00:24,836 Toto? 785 01:00:25,630 --> 01:00:28,256 Herregud! 786 01:00:28,424 --> 01:00:31,509 Hon har �rvt sin fars g�va. 787 01:00:34,388 --> 01:00:36,222 �nnu en Trolltunga. 788 01:00:36,432 --> 01:00:39,600 Gamle Capricorn blir heln�jd. 789 01:00:42,355 --> 01:00:44,688 Ta med dem b�da. 790 01:00:52,531 --> 01:00:55,367 S� om Darius l�ste henne ur boken... 791 01:00:55,534 --> 01:00:58,370 Nej, nej. Hon �r okej. 792 01:00:59,413 --> 01:01:02,564 - Det mesta. Hon... - Det mesta? 793 01:01:02,917 --> 01:01:05,376 Hon har ingen r�st. 794 01:01:05,503 --> 01:01:08,546 - Va? - Han l�ste ut henne f�rra v�ren- 795 01:01:09,882 --> 01:01:12,216 -och hon har ingen r�st. 796 01:01:12,718 --> 01:01:15,719 Men bortsett fr�n det �r hon okej. 797 01:01:21,686 --> 01:01:24,312 - Stanna. - Varf�r? 798 01:01:24,897 --> 01:01:28,733 - Bara stanna. - Ja, du pratar ju med vesslan. 799 01:01:36,158 --> 01:01:38,243 Du skulle ju stanna hos den gamle mannen. 800 01:01:38,411 --> 01:01:40,036 Men han �r elak. 801 01:01:40,705 --> 01:01:42,622 Inte s� elak som Capricorn. 802 01:01:43,624 --> 01:01:47,210 Han skr�mmer inte mig. Jag �r uppv�xt bland tjuvar och m�rdare. 803 01:01:47,378 --> 01:01:49,604 Tja, han borde skr�mma dig. 804 01:01:51,257 --> 01:01:55,175 - Jag ska f� dig att g� tillbaka. - Jag skulle bara f�lja efter dig. 805 01:02:01,284 --> 01:02:02,217 Hoppa in. 806 01:02:02,395 --> 01:02:04,853 Och sen kan du l�ra mig Drakens Andetag. 807 01:02:05,021 --> 01:02:07,105 Bara hoppa in i bilen. 808 01:02:15,156 --> 01:02:17,449 Hall�, Mr Fenoglio? 809 01:02:55,112 --> 01:02:57,455 Typerna g�r bara runt h�r. 810 01:02:57,656 --> 01:02:59,407 Vi b�r g� in nu. 811 01:02:59,658 --> 01:03:01,284 N�r vi kommer till pigornas bostad- 812 01:03:01,452 --> 01:03:04,454 -ligger Resas rum tredje d�rren till v�nster. 813 01:03:04,622 --> 01:03:07,499 Jag g�r in k�ksv�gen. Ni t�cker mig. 814 01:03:12,713 --> 01:03:15,006 Okej, detta �r v�r v�g in. 815 01:03:15,174 --> 01:03:19,177 Lyssna, det kommer att bli farligt s� du m�ste h�nga p�. 816 01:03:19,345 --> 01:03:22,179 Det m�ste ske snabbt. 817 01:03:29,897 --> 01:03:31,481 Efter dig. 818 01:03:41,867 --> 01:03:43,118 Dags att vila? 819 01:03:45,204 --> 01:03:48,540 Nej, det �r okej. Bara forts�tt. 820 01:03:49,750 --> 01:03:52,544 - Ungar. - Nej, jag �r okej. 821 01:03:56,215 --> 01:03:58,899 Vad var det? 822 01:03:59,051 --> 01:04:00,343 D�r! 823 01:04:00,511 --> 01:04:01,803 - D�r borta! Skjut honom! 824 01:04:01,971 --> 01:04:04,389 - Skjut ner honom! Tack. 825 01:04:06,517 --> 01:04:09,519 De �r ovanf�r torget. Nej. 826 01:04:09,687 --> 01:04:11,229 Kom igen. Snabba p�. 827 01:04:15,359 --> 01:04:18,978 Skynda dig! Genskjut honom vid torget! 828 01:04:21,115 --> 01:04:24,324 L�t honom inte komma undan! 829 01:05:28,641 --> 01:05:31,309 Kolla in det h�r. Kolla in Drakens Andetag. 830 01:05:31,477 --> 01:05:34,603 Jag tror jag kommit p� det. H�r, k�nn p� min hand. 831 01:05:36,607 --> 01:05:39,150 Det har tagit f�r l�ng tid. Jag ska se om han �r okej. 832 01:05:39,318 --> 01:05:41,486 Kom igen. Vi hittar honom. 833 01:05:43,614 --> 01:05:45,281 Han �r inte l�ngt borta. 834 01:05:47,993 --> 01:05:50,495 - Bra gjort. Tack. - Ingen orsak. 835 01:05:58,003 --> 01:06:01,355 Kolla vem som �r tillbaka. Det var v�l trevligt. 836 01:06:03,467 --> 01:06:06,593 I lagom tid f�r din avr�ttning. 837 01:06:11,558 --> 01:06:13,142 Okej. 838 01:06:15,980 --> 01:06:19,023 Capricorns slott �r som ett femstj�rnigt hotell. 839 01:06:19,191 --> 01:06:21,859 Inte f�r dig, tydligen. Du blir inl�st i f�ngelseh�lan. 840 01:06:22,027 --> 01:06:25,571 Men n�gra av v�ra g�ster f�r ett rum med utsikt. 841 01:06:30,202 --> 01:06:31,494 Resa. 842 01:06:31,745 --> 01:06:32,954 Ledsen. 843 01:06:33,122 --> 01:06:36,707 Lyssna, din man �r h�r. 844 01:06:37,334 --> 01:06:39,459 Han har kommit f�r att r�dda dig. 845 01:07:00,190 --> 01:07:01,858 Den h�r v�gen! 846 01:07:13,370 --> 01:07:14,996 D�r! 847 01:07:15,164 --> 01:07:16,289 Kom igen! 848 01:07:16,457 --> 01:07:17,582 Vad h�nde? 849 01:07:17,750 --> 01:07:20,451 De ska d�da Sotfinger. 850 01:07:21,128 --> 01:07:23,588 - De ska d�da honom och det �r mitt fel. 851 01:07:23,756 --> 01:07:26,089 Nej, det �r det inte. Vad h�nde? 852 01:07:29,261 --> 01:07:31,012 Alla bokst�verna i alfabetet. 853 01:07:31,180 --> 01:07:33,014 Det ser ut precis som min bok. 854 01:07:33,182 --> 01:07:35,600 Det �r som att g� in i min egen fantasi. 855 01:07:35,768 --> 01:07:38,144 Jag undrar vad Capricorn tvingar dig att l�sa. 856 01:07:38,312 --> 01:07:39,937 Jag hoppas det �r n�got bra. 857 01:07:40,105 --> 01:07:42,690 Jag �r s� sp�nd. �r du det? 858 01:07:45,319 --> 01:07:47,779 "Vilken flotte, Jim? V�r gamla b�t." 859 01:07:47,946 --> 01:07:51,907 "Du menar att v�r gamla flotte inte �r krossad i spillror?" 860 01:08:07,257 --> 01:08:09,383 Jag �r �vertygad. 861 01:08:10,803 --> 01:08:15,763 �ven om jag inte vet vad den stackars pojken ska g�ra utan sin flotte. 862 01:08:16,566 --> 01:08:20,043 Jag �r tr�tt p� att visa dumma tricks. Ber�tta var min far �r. 863 01:08:20,312 --> 01:08:23,147 Jag har ingen som helst aning. 864 01:08:23,315 --> 01:08:27,835 Uppriktigt sagt bryr jag mig inte, f�r du l�ser precis lika bra som han g�r. 865 01:08:34,034 --> 01:08:35,743 Vad glor du p�? 866 01:08:35,911 --> 01:08:38,462 Du �r precis s� som jag skrev dig. 867 01:08:38,664 --> 01:08:40,397 Ett feg skurk. 868 01:08:40,541 --> 01:08:43,007 Hur v�gar du. 869 01:08:43,669 --> 01:08:46,920 Du ska f� betala f�r din smutsiga historia! 870 01:08:50,634 --> 01:08:55,910 Endast kungen kan dra ut den. Kommer du inte ih�g? 871 01:08:57,599 --> 01:09:00,435 Skratta aldrig n�gonsin �t mig. 872 01:09:02,155 --> 01:09:06,023 Ta bort den fr�n mig. Den ska avr�ttas med de andra. 873 01:09:06,191 --> 01:09:09,694 Hunden? Vill du avr�tta hunden? 874 01:09:10,362 --> 01:09:15,199 Vad dig betr�ffar, s� f�r vi se hur f�rtjust du �r i dina skapelser- 875 01:09:15,367 --> 01:09:18,202 -n�r Skuggan fl�r skinnet p� din rygg. 876 01:09:18,370 --> 01:09:23,540 Du kan inte f� ut den ur boken. Du br�nde sista kopian. Jag s�g dig g�ra det. 877 01:09:25,377 --> 01:09:27,378 Fel. 878 01:09:28,213 --> 01:09:30,381 Jag sparade en kopia av boken till mig sj�lv. 879 01:09:30,549 --> 01:09:33,300 �r jag inte full av �verraskningar? 880 01:09:39,016 --> 01:09:43,394 Nej, jag kunde inte br�nna dem alla, eller hur? 881 01:09:44,062 --> 01:09:46,731 Inte med min gamle v�n f�ngad d�rinne. 882 01:09:46,899 --> 01:09:48,566 Ni kommer att �lska honom. 883 01:09:48,734 --> 01:09:53,863 Och d� menar jag att ni hukar er av skr�ck. 884 01:09:54,031 --> 01:09:56,574 Ni f�rst�r, jag �lskar den h�r v�rlden- 885 01:09:56,742 --> 01:09:59,994 -och jag t�nker skriva mitt namn p� varje sida av den. 886 01:10:00,162 --> 01:10:01,704 Du- 887 01:10:01,872 --> 01:10:05,415 -och Skuggan ska hj�lpa mig att g�ra just detta. 888 01:10:08,086 --> 01:10:10,521 Jag kommer inte att l�sa n�got f�r dig. 889 01:10:10,756 --> 01:10:12,256 Verkligen? 890 01:10:14,218 --> 01:10:19,222 L�t mig visa dig vad som h�nder med dem som inte lyder mig. 891 01:10:20,265 --> 01:10:22,517 Hon h�r har varit v�ldigt stygg. 892 01:10:23,268 --> 01:10:25,436 Extremt tr�ttsam. 893 01:10:25,604 --> 01:10:27,438 F�rs�ker alltid fly. 894 01:10:27,606 --> 01:10:30,490 S� jag ska f� ett slut p� det. 895 01:10:30,734 --> 01:10:33,319 - Meggie. - Mamma. 896 01:10:36,073 --> 01:10:37,448 Det �r du. 897 01:10:37,616 --> 01:10:42,245 Mo �r h�r. Vi ska ta oss ut. Vi ska fly, allihopa. 898 01:10:42,955 --> 01:10:44,163 D�r ser man. 899 01:10:47,459 --> 01:10:51,254 Vilken r�rande scen full av k�nslor. 900 01:10:51,630 --> 01:10:53,172 "Mamma." 901 01:10:54,800 --> 01:10:56,425 Titta p� mig. 902 01:11:01,598 --> 01:11:04,474 Ja, jag kan se likheterna. 903 01:11:05,811 --> 01:11:10,106 Kan jag fortfarande inte �vertyga dig, att l�sa f�r mig? 904 01:11:16,113 --> 01:11:18,155 Nej! Mamma! Mamma! 905 01:11:18,323 --> 01:11:20,992 Sn�lla! Sn�lla! 906 01:11:25,330 --> 01:11:27,039 Meggie! 907 01:11:30,168 --> 01:11:32,253 �r det f�r sent att g�ra n�gra �ndringar? 908 01:11:32,421 --> 01:11:33,421 �ndringar? 909 01:11:33,589 --> 01:11:37,300 Kanske ni kan l�gga till n�gra rader, du vet vad jag menar. 910 01:11:37,467 --> 01:11:40,177 Jag beh�ver inte vara n�gon sk�nhet, eller n�t. 911 01:11:40,345 --> 01:11:42,179 Jag vet inte om ni sett min n�sa. 912 01:11:42,347 --> 01:11:44,140 Din n�sa. Ja, just det. 913 01:11:44,308 --> 01:11:47,484 Kan du g�ra det, tro? Skriva om saker, f�r�ndra saker lite. 914 01:11:47,644 --> 01:11:51,288 Jag vet inte. Det �r en underbar id�. 915 01:11:53,817 --> 01:11:55,834 R�r p� er. 916 01:12:00,824 --> 01:12:03,534 - Vad g�r du? Sl�pp mig. - Du kan inte g� ner d�r. 917 01:12:03,702 --> 01:12:06,370 - De har min dotter. - De d�dar henne om du g�r n�got. 918 01:12:06,538 --> 01:12:10,382 - Jag skulle aldrig ha l�mnat henne ensam. - Vi m�ste h�lla oss g�mda. 919 01:12:20,218 --> 01:12:23,054 Inget att vara r�dda f�r. Det �r bara dammiga gamla kistor. 920 01:12:23,221 --> 01:12:27,266 Om det finns elaka andar h�r nere, inte �r det d� oss de �r arga p�. 921 01:12:27,434 --> 01:12:32,271 Prinsessan beh�ver vila sin r�st till i kv�ll. 922 01:12:46,453 --> 01:12:49,914 Jag har sett min mamma, hon �r f�nge h�r. 923 01:12:50,874 --> 01:12:52,916 Jag vet. 924 01:12:53,752 --> 01:12:55,586 Har du sett min pappa? 925 01:12:55,754 --> 01:12:57,921 Ja, han �r okej. 926 01:12:58,548 --> 01:13:01,716 Capricorn har en annan kopia av boken. 927 01:13:02,761 --> 01:13:06,471 Han vill s�kert att jag l�ser ut Skuggan fr�n den. 928 01:13:07,557 --> 01:13:10,100 Jag har samma g�va som Mo. 929 01:13:10,310 --> 01:13:12,502 Jag kan g�ra det. 930 01:13:12,729 --> 01:13:15,180 D� kan du l�sa mig tillbaka. 931 01:13:15,440 --> 01:13:17,441 "En m�nljus natt- 932 01:13:17,609 --> 01:13:21,404 -n�r den avskyv�rde Skuggan..." 933 01:13:25,617 --> 01:13:27,159 F� honom att d�da Capricorn. 934 01:13:27,327 --> 01:13:29,986 F� Skuggan att g�ra det. 935 01:13:30,288 --> 01:13:32,623 Mat till den lilla prinsessan. 936 01:13:35,961 --> 01:13:38,796 Capricorn vill att du blir stark inf�r kv�llen. 937 01:13:38,964 --> 01:13:41,832 Du kan stanna. Vi ber�ttar sp�khistorier. 938 01:13:42,008 --> 01:13:44,135 Du gillar inte sp�khistorier, eller hur? 939 01:13:44,302 --> 01:13:47,303 Jag ska ge er f�r sp�khistorier! 940 01:13:50,809 --> 01:13:53,143 Ta bort den fr�n mig! 941 01:13:58,358 --> 01:13:59,950 Min p�se! 942 01:14:01,027 --> 01:14:04,193 Du har inte din lycko-amulett. F�r jag tillbaka den! 943 01:14:04,364 --> 01:14:07,240 Varf�r kommer du inte och h�mtar den? 944 01:14:08,618 --> 01:14:09,660 Vad g�r du? 945 01:14:09,828 --> 01:14:14,164 N�gon m�ste f� oss ut, och jag tror inte det blir f�rfattaren. 946 01:14:15,292 --> 01:14:16,667 Ge tillbaka den till mig. 947 01:14:16,835 --> 01:14:19,085 Var f�rsiktig. 948 01:14:19,463 --> 01:14:21,889 Kanske beh�ver jag inte tur. 949 01:14:22,007 --> 01:14:25,158 Dags att avsluta det vi p�b�rjat. 950 01:14:30,223 --> 01:14:33,517 Med den d�de mannens ben f�rbannar jag dig. 951 01:14:33,685 --> 01:14:36,020 S�g inte s�. Ta tillbaka det! 952 01:14:36,188 --> 01:14:39,356 M� hans andar f�rf�lja varje steg du tar. 953 01:14:39,524 --> 01:14:41,524 Ta tillbaka det! 954 01:14:50,535 --> 01:14:53,037 - �ppna grinden. Skynda dig. 955 01:14:53,205 --> 01:14:54,497 - �ppna grinden. Kom igen. 956 01:14:54,664 --> 01:14:56,081 Sl�pp ut mig. 957 01:14:57,626 --> 01:15:00,544 - Vilken? - Hj�lp! F�ngarna flyr! 958 01:15:01,213 --> 01:15:02,463 Elden! Anv�nd din eld! 959 01:15:02,631 --> 01:15:04,548 Kom igen, snabba p�. 960 01:15:06,384 --> 01:15:08,844 - Hj�lp! F�ngarna flyr! 961 01:15:09,679 --> 01:15:11,514 - F�ngarna flyr! 962 01:15:11,681 --> 01:15:12,723 Kom igen! 963 01:15:13,225 --> 01:15:14,600 Kom igen. 964 01:15:14,768 --> 01:15:17,144 F�ngarna flyr! Hj�lp! 965 01:15:17,771 --> 01:15:19,021 Hj�lp! Snabbt! 966 01:15:19,189 --> 01:15:20,231 Jag �r ledsen, jag kan inte. 967 01:15:21,233 --> 01:15:23,192 - Jag kan inte, jag �r ledsen. - Stanna! 968 01:15:23,360 --> 01:15:24,401 G� inte. 969 01:15:24,569 --> 01:15:27,571 Du beh�ver inte vara sj�lvisk bara f�r att jag skrev dig s�! 970 01:15:27,739 --> 01:15:30,074 Du �r mer �n s�! Du sa det sj�lv! 971 01:15:30,242 --> 01:15:33,134 Stanna och hj�lp oss! 972 01:15:38,250 --> 01:15:39,950 Hj�lp! 973 01:15:41,253 --> 01:15:43,963 F�ngarna flyr! Hj�lp! 974 01:15:53,431 --> 01:15:55,266 Kontrollera alla g�rdar! 975 01:15:55,433 --> 01:15:57,600 Sl�pp ut mig! 976 01:16:19,992 --> 01:16:22,993 L�mna oss inte! Kom tillbaka! 977 01:16:24,462 --> 01:16:25,629 Gode gud. 978 01:16:30,969 --> 01:16:34,805 Detta �r f�rmodligen det mest korkade du n�gonsin gjort i ditt liv, Elinor. 979 01:16:34,973 --> 01:16:37,308 Det finns ett g�ng mordiska skurkar d�r uppe. 980 01:16:37,475 --> 01:16:40,436 Bara g� in och s�ga vad de ska g�ra? 981 01:16:40,604 --> 01:16:42,563 Mycket troligt att de lyssnar p� dig, va? 982 01:16:42,731 --> 01:16:46,208 Enfaldiga gamla bokmal med huvudet bland molnen. 983 01:16:58,830 --> 01:17:00,831 - Tack. - Du lever. 984 01:17:00,999 --> 01:17:02,499 Tack. 985 01:17:02,834 --> 01:17:05,336 Okej, okej, det r�cker. 986 01:17:05,503 --> 01:17:07,671 Hittade du dem? Resa, Meggie, hur m�r de? 987 01:17:07,839 --> 01:17:09,173 - De �r okej. - Bra. 988 01:17:09,341 --> 01:17:11,074 �nnu s� l�nge. 989 01:17:11,176 --> 01:17:14,991 - Capricorn har en kopia av boken. - Han har vad? 990 01:17:15,180 --> 01:17:17,547 Han beh�ll en i hemlighet. 991 01:17:17,724 --> 01:17:22,519 Det var allts� hans plan, att f� Skuggan l�st ur boken. 992 01:17:23,521 --> 01:17:27,358 Jag kan inte l�sa ut Skuggan. Det skulle d�da oss alla. 993 01:17:27,525 --> 01:17:30,193 Han beh�ver inte dig l�ngre. 994 01:17:31,196 --> 01:17:33,121 Han hittade n�gon annan. 995 01:17:33,365 --> 01:17:34,698 Meggie. 996 01:17:34,866 --> 01:17:36,983 Meggie? 997 01:17:49,255 --> 01:17:51,464 Skrivkramp? 998 01:17:51,716 --> 01:17:53,050 Jag kanske kan hj�lpa till. 999 01:17:53,218 --> 01:17:55,803 Ja, det st�mmer. Du ville ju bli f�rfattarinna, eller hur? 1000 01:17:55,971 --> 01:18:00,766 - Du f�r det att l�ta som n�got d�ligt. - Nej, nej. Bara n�got ensamt. 1001 01:18:00,934 --> 01:18:02,559 V�rlden som du skapar p� sidan- 1002 01:18:02,727 --> 01:18:05,821 -verkar vara mer v�nlig och levande �n v�rlden du lever i. 1003 01:18:06,022 --> 01:18:09,982 Och du vill hellre vara d�r ist�llet. 1004 01:18:10,110 --> 01:18:11,860 Du �r en beg�vad flicka, Meggie. 1005 01:18:12,028 --> 01:18:17,002 Jag kunde inte ha hoppats p� en stiligare ung dam att sitta inst�ngd i en f�ngelseh�la med- 1006 01:18:17,140 --> 01:18:19,058 -i v�ntan p� min avr�ttning. 1007 01:18:19,244 --> 01:18:22,746 Jag har inte riktigt vad jag beh�ver �nnu- 1008 01:18:22,914 --> 01:18:25,331 -men det �r mycket n�ra. 1009 01:18:29,254 --> 01:18:31,714 Kom igen, mata oss. 1010 01:18:31,881 --> 01:18:35,426 De �r tidiga. Varf�r s� tidiga? Detta kom ol�gligt. 1011 01:18:35,593 --> 01:18:39,263 Ordf�ljden m�ste vara perfekt, annars fungerar det inte. 1012 01:18:39,431 --> 01:18:43,559 De m�ste vara skrivna av f�rfattaren. De m�ste l�ta som Bl�ckhj�rta. 1013 01:18:43,935 --> 01:18:46,020 H�r �r det. 1014 01:18:48,773 --> 01:18:50,065 H�r �r vad? 1015 01:18:50,233 --> 01:18:53,443 N�got f�r henne att minnas mig fr�n, n�r jag �r borta. 1016 01:18:54,612 --> 01:18:59,866 Jag tror inte mycket p� ditt ohyfsade klotter, gamle man. 1017 01:19:00,160 --> 01:19:02,786 Tja, du �r mitt ohyfsade klotter, din skata- 1018 01:19:02,954 --> 01:19:05,581 -s� var f�rsiktig med vad du skrynklar ihop. 1019 01:19:05,749 --> 01:19:09,293 - Vart f�r du henne? - Hon ska kl�s med festbl�san. 1020 01:19:09,461 --> 01:19:12,796 Oroa dig inte, du �r ocks� inbjuden till festen. 1021 01:19:12,964 --> 01:19:16,533 Vi skulle inte �ta utan dig. Faktum �r att du �r huvudr�tten. 1022 01:19:16,768 --> 01:19:20,262 Skuggan blir utfodrad med dig och den d�r pigan senare i kv�ll- 1023 01:19:20,430 --> 01:19:24,349 -s� lita p� att n�gon kommer tillbaka och h�mtar dig. 1024 01:19:30,148 --> 01:19:32,858 Du ville vara ensam, va? Tja, h�r �r du. 1025 01:19:33,026 --> 01:19:34,568 Ensam i vildmarken. 1026 01:19:34,736 --> 01:19:37,279 Myggbett och skavs�r och... 1027 01:19:38,514 --> 01:19:40,324 Gode gud. 1028 01:19:41,493 --> 01:19:44,036 Och har du n�gon plan? Nej, ingen plan. 1029 01:19:44,204 --> 01:19:47,331 Bara hyr en motorcykel, hitta en karta. 1030 01:19:47,499 --> 01:19:49,500 Vi kommer p� n�got n�r vi kommer dit. 1031 01:19:52,462 --> 01:19:53,670 - Det h�r �r planen. - Bra. 1032 01:19:53,838 --> 01:19:57,508 - Du anv�nder din eld f�r att skapa f�rvirring. - Jag kan t�nda eld p� slottet. 1033 01:19:57,675 --> 01:19:58,967 Jag kan ocks� hj�lpa till. 1034 01:19:59,135 --> 01:20:01,844 St� inte iv�gen f�r mig. 1035 01:20:02,055 --> 01:20:04,515 N�r Capricorns m�n f�rs�ker sl�cka elden- 1036 01:20:05,016 --> 01:20:09,029 -g�r jag in och befriar Meggie och Resa. - Men vi �r f�rre �n dem. 1037 01:20:09,229 --> 01:20:11,355 - Och de har dessa... - Vapen. 1038 01:20:11,523 --> 01:20:14,650 D�rf�r kl�r vi ut oss till Svartjackor. Nu g�r vi. 1039 01:20:16,986 --> 01:20:18,695 Kom igen, d�. 1040 01:20:23,368 --> 01:20:27,871 Detta �r verkligen en vacker liten by. 1041 01:20:29,165 --> 01:20:32,542 Men det ska bli trevligt att ha n�got lite st�rre. 1042 01:20:32,877 --> 01:20:34,670 Utvidga. 1043 01:20:35,839 --> 01:20:39,015 Bredda kungarikets gr�nser. 1044 01:20:39,259 --> 01:20:41,460 D�rf�r beh�ver jag Skuggan. 1045 01:20:41,627 --> 01:20:44,979 Och jag vill inte att n�gon annan rymmer. 1046 01:20:57,068 --> 01:21:01,321 Om du inte sluta skaka, n�lar jag fast dig. 1047 01:21:06,077 --> 01:21:09,554 Menar du verkligen att jag ska l�sa ut en hel arm� fr�n den h�r boken? 1048 01:21:09,722 --> 01:21:11,915 - Har du en b�ttre id�? - Nej. 1049 01:21:12,083 --> 01:21:14,950 Trodde v�l det. 1050 01:21:22,594 --> 01:21:24,969 Skynda p�. 1051 01:21:25,513 --> 01:21:27,930 G� vidare. 1052 01:21:29,309 --> 01:21:30,767 Ja. 1053 01:21:31,311 --> 01:21:33,811 Kom igen! 1054 01:21:43,239 --> 01:21:45,281 G� vidare. 1055 01:21:53,291 --> 01:21:55,250 Fram�t. 1056 01:21:57,712 --> 01:22:03,590 F�rs�k inte n�got fuffens, annars ser du aldrig din mor levande igen. 1057 01:22:05,094 --> 01:22:06,720 Sn�lla. 1058 01:22:08,806 --> 01:22:14,436 Det �r dags att �terf�renas med v�r gamle v�n! 1059 01:22:39,671 --> 01:22:42,837 N�, bind dem, d�. 1060 01:22:45,218 --> 01:22:47,360 God kv�ll. 1061 01:22:47,845 --> 01:22:50,846 Vill du sticka h�rifr�n? 1062 01:22:51,557 --> 01:22:54,850 D� �r du tvungen att hj�lpa mig. 1063 01:23:01,359 --> 01:23:03,986 Bl�ckhj�rta! Bl�ckhj�rta! 1064 01:23:04,153 --> 01:23:05,612 L�s! 1065 01:23:06,656 --> 01:23:08,282 L�s orden! 1066 01:23:10,827 --> 01:23:12,327 Bl�ckhj�rta! 1067 01:23:14,998 --> 01:23:17,291 S�j orden! 1068 01:23:25,425 --> 01:23:27,384 Du �r r�tt bra p� det d�r. 1069 01:23:30,888 --> 01:23:33,973 Men det betyder inte att vi �r v�nner eller n�got. 1070 01:23:36,060 --> 01:23:38,687 L�s den! L�s den! 1071 01:23:38,855 --> 01:23:40,397 Bl�ckhj�rta! 1072 01:23:44,152 --> 01:23:45,993 L�s! 1073 01:23:47,405 --> 01:23:49,989 Jag har det. H�r. 1074 01:23:50,992 --> 01:23:53,702 "Capricorn ledde en arm� av h�nsynsl�sa m�n- 1075 01:23:53,870 --> 01:23:58,707 -som spred r�dsla i sj�l och hj�rta p� alla som de kom i kontakt med. 1076 01:24:00,543 --> 01:24:02,252 - N�rhelst de passerade..." - Resa. 1077 01:24:02,420 --> 01:24:07,522 "...st�ngde alla sina d�rrar och g�mde sig tillsammans med sina barn." 1078 01:24:19,187 --> 01:24:21,688 "Men alla skurkar lurpassade i Vilseskogen- 1079 01:24:21,856 --> 01:24:26,735 -och den mest fruktade och h�nade var mer k�nd som Skuggan." 1080 01:24:27,862 --> 01:24:29,529 Skuggan. 1081 01:24:31,407 --> 01:24:33,950 "Skapad ur askan fr�n Capricorns offer- 1082 01:24:34,118 --> 01:24:36,620 -var Skuggan od�dlig och os�rbar- 1083 01:24:37,622 --> 01:24:40,082 -och lika obarmh�rtig som sin herre. 1084 01:24:42,960 --> 01:24:45,128 Hans fingrar, likas� hans andetag, bringade sp�r av d�d- 1085 01:24:45,296 --> 01:24:48,632 -likt en jakthund som f�tt vittring p� vilt." 1086 01:24:59,852 --> 01:25:02,312 "Han framtr�der endast n�r Capricorn kallar p� honom- 1087 01:25:02,480 --> 01:25:05,148 -och stiger d� upp fr�n marken. Ett k�nslol�st och rasande odjur. 1088 01:25:05,316 --> 01:25:10,402 - Nej, sluta l�sa. Stopp! - "och alltid ot�lig att f�rinta n�sta offer." 1089 01:25:12,824 --> 01:25:14,116 Sluta l�sa, Meggie. 1090 01:25:15,910 --> 01:25:17,160 Meggie, sluta l�sa! 1091 01:25:58,536 --> 01:25:59,619 Vacker. 1092 01:26:03,541 --> 01:26:05,333 Fest. 1093 01:26:08,004 --> 01:26:09,988 Mamma! 1094 01:26:12,633 --> 01:26:14,117 Skuggan! 1095 01:26:14,552 --> 01:26:17,304 - Skuggan! Toto! Fin pojke. 1096 01:26:24,395 --> 01:26:25,854 Mamma! 1097 01:26:26,772 --> 01:26:27,814 Fest. 1098 01:26:34,155 --> 01:26:37,908 "Men en stj�rnklar natt, h�rde Skuggan en annan r�st. 1099 01:26:38,075 --> 01:26:41,244 R�sten fr�n en flicka, och n�r hon sade hans namn, kom han ih�g." 1100 01:26:41,412 --> 01:26:42,454 Ta boken! 1101 01:26:42,622 --> 01:26:45,332 "Han mindes alla de, fr�n vars aska han var skapad. 1102 01:26:45,500 --> 01:26:48,576 All sm�rta och all sorg. 1103 01:26:48,836 --> 01:26:51,671 Skuggan mindes, och han var fast besluten att h�mnas. 1104 01:26:51,839 --> 01:26:55,717 H�mnas p� dem vars grymhet var orsaken till all denna olycka." 1105 01:26:55,885 --> 01:26:58,261 - F� henne att sluta. - "Skuggan v�nde sig till sin herre- 1106 01:26:58,429 --> 01:27:02,431 -och str�ckte ut sina h�nder av aska mot honom." 1107 01:27:03,100 --> 01:27:05,936 Det �r inte r�tt! Ta bort det! 1108 01:27:09,607 --> 01:27:13,109 Det �r inte fr�n boken. De �r inte de r�tta orden. 1109 01:27:13,277 --> 01:27:16,812 Stoppa henne. Kan n�gon stoppa hennes l�sning! 1110 01:27:17,114 --> 01:27:19,749 - Stoppa henne! Meggie, se upp! 1111 01:27:19,909 --> 01:27:24,955 Mo! 1112 01:27:26,082 --> 01:27:28,458 - Ge mig den! F�r jag tillbaka den! 1113 01:27:35,591 --> 01:27:38,592 Vilken trevlig h�ndelseutveckling. 1114 01:27:40,972 --> 01:27:45,642 Trolltunga, precis lagom till middag! 1115 01:27:54,193 --> 01:27:55,952 Nej! 1116 01:27:56,487 --> 01:27:58,521 Inte mitt slott! 1117 01:27:58,823 --> 01:28:02,125 Attack! 1118 01:28:16,674 --> 01:28:18,258 - Ur v�gen! 1119 01:28:23,723 --> 01:28:25,307 Resa. 1120 01:28:26,851 --> 01:28:28,852 Nej! F�rsvinn! 1121 01:28:29,020 --> 01:28:30,553 Vad...! Nej! 1122 01:28:36,861 --> 01:28:40,030 Tror ni att dessa motg�ngar kan besegra mig? 1123 01:28:40,281 --> 01:28:42,657 G�! F�rinta henne! 1124 01:28:43,993 --> 01:28:47,987 - Du m�ste komma f�rbi mig f�rst! - Se upp, Mo! 1125 01:28:49,665 --> 01:28:50,707 Forts�tt l�sa! 1126 01:28:50,875 --> 01:28:52,292 Vad? L�s vidare! 1127 01:28:52,460 --> 01:28:55,586 Jag kan inte! Det finns inget kvar att l�sa. 1128 01:28:56,005 --> 01:28:58,047 Skriv, d�. 1129 01:29:05,222 --> 01:29:07,515 Kom igen, Meggie! 1130 01:29:07,750 --> 01:29:09,042 Du klarar det! 1131 01:29:09,210 --> 01:29:12,053 Skuggan v�nde sig bort fr�n de oskyldiga. 1132 01:29:12,221 --> 01:29:14,963 Kom igen, Meggie. 1133 01:29:18,527 --> 01:29:20,862 "Skuggan v�nde sig bort fr�n de oskyldiga- 1134 01:29:23,407 --> 01:29:30,494 -och tillbaka till den onda herren som hade kontrollerat honom under alla dessa �r. 1135 01:29:30,748 --> 01:29:35,085 Skuggan str�ckte ut sina h�nder av aska mot honom. 1136 01:29:35,920 --> 01:29:41,924 Vid samma �gonblick b�rjade Capricorn spricka och blekna, som sidorna i en gammal bok- 1137 01:29:42,176 --> 01:29:46,178 -bli sk�r, och tunn som papper." 1138 01:29:47,598 --> 01:29:50,432 Jag f�rbjuder dig! 1139 01:29:52,103 --> 01:29:54,603 Pappa! 1140 01:29:57,400 --> 01:30:01,060 "Capricorns bl�cksvarta sj�l fylldes med skr�ck- 1141 01:30:01,237 --> 01:30:02,612 -n�r han s�g slutet n�rma sig. 1142 01:30:03,614 --> 01:30:06,900 Och s� gjorde �ven alla de sj�lar som Skuggan blickade �ver- 1143 01:30:07,168 --> 01:30:09,577 -de som hade beg�tt og�rningar i Capricorn namn. 1144 01:30:09,745 --> 01:30:13,906 Och de bl�ste bort, likt aska f�r vinden." 1145 01:30:15,960 --> 01:30:17,460 Stopp! Hj�lp! 1146 01:30:25,219 --> 01:30:26,636 Nej! 1147 01:30:35,980 --> 01:30:41,900 "Och det fruktansv�rda monstret uppl�stes och var inte l�ngre mer." 1148 01:31:01,380 --> 01:31:03,548 Det �r Meggie. Hon l�ser. 1149 01:31:03,716 --> 01:31:06,968 De �r p� v�g tillbaka till sina b�cker. Jag kommer att missa det! 1150 01:31:07,136 --> 01:31:09,679 Jag vill inte �terv�nda till min stinkande bok. 1151 01:31:09,930 --> 01:31:14,184 "De som hade kallats mot sin vilja, som var i flickans blickf�ng- 1152 01:31:14,351 --> 01:31:18,971 -befriades och �terb�rdades fr�n varifr�n de en g�ng kommit." 1153 01:31:22,193 --> 01:31:24,861 Mo! 1154 01:31:31,744 --> 01:31:33,203 Toto? 1155 01:31:36,999 --> 01:31:38,041 Meggie! 1156 01:31:39,001 --> 01:31:41,795 Sn�lla, befria mig. 1157 01:31:41,962 --> 01:31:44,339 "Och den gamla skaparen fick �ntligen sin �nskan uppfylld- 1158 01:31:44,507 --> 01:31:47,975 - och f�rsvinner in i v�rlden han endast hade dr�mt om. 1159 01:31:52,223 --> 01:31:57,018 Och slutligen, efter vad som verkade n�stan en livstids �nskning- 1160 01:31:58,354 --> 01:32:01,064 -fick den unga flickan till slut sin mest innerliga dr�m uppfylld. 1161 01:32:01,232 --> 01:32:05,403 Medan hennes mor, som hon visste hon skulle �terse igen, och den far hon var trogen- 1162 01:32:05,510 --> 01:32:09,239 - Meggie. -kom springande f�r att omfamna deras enda..." 1163 01:32:16,038 --> 01:32:18,081 �lskling, jag har saknat dig. 1164 01:32:24,421 --> 01:32:25,821 Vad h�nde? 1165 01:32:26,090 --> 01:32:27,549 Jag missade det. 1166 01:32:29,426 --> 01:32:32,494 Jag missade det. De �r alla borta. 1167 01:32:32,763 --> 01:32:35,160 Jag kom hit f�r sent f�r att �terv�nda hem. 1168 01:32:35,266 --> 01:32:37,900 Han kommer aldrig att l�sa tillbaka mig nu. 1169 01:32:38,102 --> 01:32:41,854 Han sa att han skulle f�rs�ka. N�r han f�tt sin hustru tillbaka. 1170 01:32:42,439 --> 01:32:48,442 Han g�r det inte. Han skulle aldrig riskera att f�rlora henne igen. 1171 01:32:55,619 --> 01:32:58,453 Och jag vill inte tvinga honom. 1172 01:33:00,791 --> 01:33:05,253 Sluta, Elinor. Det �r s� dumt att gr�ta �ver lyckliga slut. 1173 01:33:05,880 --> 01:33:07,521 Kom hit. 1174 01:33:15,306 --> 01:33:16,431 Sotfinger. 1175 01:33:18,809 --> 01:33:20,435 Sotfinger? 1176 01:33:21,770 --> 01:33:24,647 Kom nu, det �r dags att g�. 1177 01:33:25,149 --> 01:33:28,443 - Meggie. Kom nu. 1178 01:33:28,611 --> 01:33:29,944 Boken �r borta. 1179 01:33:30,012 --> 01:33:33,648 - Vi beh�ver den inte. - Bra. Jag kommer att ha mardr�mmar i veckor. 1180 01:33:33,882 --> 01:33:35,658 Kom nu. 1181 01:33:40,998 --> 01:33:42,990 �r du okej? 1182 01:34:14,198 --> 01:34:16,324 Du t�nkte �ka utan mig? 1183 01:34:16,492 --> 01:34:18,034 �h, nej. 1184 01:34:18,911 --> 01:34:22,505 - Du �r i b�ttre s�llskap med dem. - Tja, om du ska �terv�nda- 1185 01:34:22,706 --> 01:34:25,958 -b�r du nog ta med dig denna. 1186 01:34:37,011 --> 01:34:38,388 Du stal den? 1187 01:34:38,555 --> 01:34:42,358 Jag l�rde mig av de b�sta. Vi kanske kunde hitta n�gon. 1188 01:34:42,559 --> 01:34:45,728 En annan l�sare. N�gon som kan skicka dig tillbaka. 1189 01:34:48,399 --> 01:34:50,332 Vad s�gs om den d�r tjejen? 1190 01:34:50,567 --> 01:34:55,287 Du gillar henne, eller hur? F�lj med mig, och du kanske aldrig ser henne igen. 1191 01:34:55,447 --> 01:34:59,200 Jag stal foto ur Trolltungas ficka. 1192 01:35:06,583 --> 01:35:11,796 Tja, om du �nd� ska vara en belastning f�r mig- 1193 01:35:11,964 --> 01:35:14,756 -s� kan du g�ra lite nytta. 1194 01:35:16,051 --> 01:35:18,927 Vi har en l�ng promenad framf�r oss. 1195 01:35:22,391 --> 01:35:23,433 Sotfinger. 1196 01:35:27,980 --> 01:35:29,605 Sotfinger! 1197 01:35:34,778 --> 01:35:36,778 Jag lovade. 1198 01:35:37,448 --> 01:35:39,165 Det �r din tur nu. 1199 01:35:39,324 --> 01:35:40,783 Bra. 1200 01:35:49,960 --> 01:35:53,337 �r du s�ker p� det h�r? Du vet vad som h�nder i slutet av boken. 1201 01:35:53,505 --> 01:35:56,799 Det �r som jag sa till f�rfattaren. Han styr inte �ver mig. 1202 01:35:56,967 --> 01:35:59,960 Mitt �de ligger i mina egna h�nder nu. 1203 01:36:02,514 --> 01:36:03,556 Lycka till. 1204 01:36:03,974 --> 01:36:08,227 Missf�rst� mig inte nu, men kom inte tillbaka, okej? 1205 01:36:12,483 --> 01:36:13,983 G�r det. 1206 01:36:14,860 --> 01:36:16,069 "Det hade g�tt m�nga �r- 1207 01:36:16,236 --> 01:36:20,364 -sedan Sotfinger hade blickat �ver �ngarna och den gamla kvarnen. 1208 01:36:21,366 --> 01:36:24,494 Men det var �nnu vackrare �n han mindes. 1209 01:36:25,454 --> 01:36:28,497 Fj�rilarna fladdrade �ver gr�set..." 1210 01:36:58,529 --> 01:37:00,238 Han har �terv�nt. 1211 01:37:00,697 --> 01:37:01,864 Dit han ville vara. 1212 01:37:02,032 --> 01:37:04,616 Hur �r det med dig? 1213 01:37:04,910 --> 01:37:07,835 Jag kan inte f�lja efter honom. 1214 01:37:08,038 --> 01:37:11,674 Eftersom jag beh�ll Gwin, kommer slutet av ber�ttelsen att bli annorlunda. 1215 01:37:11,875 --> 01:37:14,009 Han kommer inte att d�. 1216 01:37:14,378 --> 01:37:16,811 Du kan bo hos oss. 1217 01:37:17,840 --> 01:37:19,715 Det var mammas id�. 1218 01:37:19,883 --> 01:37:22,952 Jag �r ledsen, jag borde ha ber�ttat det. 1219 01:37:24,763 --> 01:37:27,623 F�rv�nta dig bara inte att jag ska l�sa tillbaka dig. 1220 01:37:27,850 --> 01:37:30,726 - Du kan l�ra mig att l�sa? - Ja. 1221 01:37:30,894 --> 01:37:32,395 Kanske. 1222 01:37:35,357 --> 01:37:38,191 Jag kan l�ra dig Drakens Andetag. 1223 01:38:04,428 --> 01:38:06,095 Roxanne! 1224 01:38:07,431 --> 01:38:09,140 Roxanne. 1225 01:38:11,964 --> 01:38:19,964 Text: Leffe 95153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.