All language subtitles for Hawaii Five-O S01E24 Six Kilos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,156 --> 00:00:25,368 Flight 16 now unloading at Gate 3. 2 00:00:25,392 --> 00:00:28,927 Flight 16 now unloading at Gate 3. 3 00:00:40,874 --> 00:00:42,952 Will Mr. Harry Brown please report 4 00:00:42,976 --> 00:00:45,121 to the passenger-information center. 5 00:00:45,145 --> 00:00:47,190 Mr. Harry Brown, please report 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,593 to the passenger-information center. 7 00:00:49,617 --> 00:00:51,561 Why don't you freshen up your lipstick? 8 00:00:51,585 --> 00:00:53,519 See you later. 9 00:01:01,162 --> 00:01:02,139 Aloha. 10 00:01:02,163 --> 00:01:03,840 Aloha yourself, baby. 11 00:01:03,864 --> 00:01:06,865 The name's Harry Brown. You got something for me? 12 00:01:34,361 --> 00:01:36,306 Now ready for departure, 13 00:01:36,330 --> 00:01:38,674 Mainliner flight 198 14 00:01:38,698 --> 00:01:41,111 for Los Angeles and Chicago, 15 00:01:41,135 --> 00:01:44,168 now ready for boarding at Gate 9. 16 00:01:52,679 --> 00:01:54,079 Hold it. 17 00:01:56,116 --> 00:01:58,717 Five-0. You're under arrest. 18 00:03:41,688 --> 00:03:44,134 Real name, John Warnesh, 19 00:03:44,158 --> 00:03:47,670 also known as John Zecky and George Black. 20 00:03:47,694 --> 00:03:50,906 No previous alias as Harry K. Brown. 21 00:03:50,930 --> 00:03:53,143 Okay, Danno, let's go over it again. 22 00:03:53,167 --> 00:03:54,710 Go. 23 00:03:54,734 --> 00:03:57,547 Well, Warnesh is a moderate drinker, flashy dresser 24 00:03:57,571 --> 00:03:59,616 and makes a hobby of collecting women. 25 00:03:59,640 --> 00:04:01,050 Three-time loser. 26 00:04:01,074 --> 00:04:03,553 Five years ago he was paroled from San Quentin. 27 00:04:03,577 --> 00:04:04,687 He also did time at? 28 00:04:04,711 --> 00:04:07,023 Oh, yeah. Jackson and Joliet. 29 00:04:07,047 --> 00:04:08,691 And after his parole from San Quentin? 30 00:04:08,715 --> 00:04:10,226 Been somewhere in the Far East. 31 00:04:10,250 --> 00:04:13,029 Expert safecracker, top nitro man. 32 00:04:13,053 --> 00:04:15,799 Not only an expert, one of the best in the world. 33 00:04:15,823 --> 00:04:17,801 He's never made a hit under a half-million dollars. 34 00:04:17,825 --> 00:04:19,368 Doesn't make it any easier. 35 00:04:19,392 --> 00:04:21,271 I cracked a few safes for Naval Intelligence, 36 00:04:21,295 --> 00:04:23,215 but as a professional, I'd starve. 37 00:04:24,698 --> 00:04:26,375 What's a top box man like Warnesh 38 00:04:26,399 --> 00:04:27,744 doing here in Hawaii, Steve? 39 00:04:27,768 --> 00:04:29,912 That's what our assignment is, Danno. 40 00:04:32,038 --> 00:04:33,483 Anything? 41 00:04:33,507 --> 00:04:35,051 Checked out the money in the locker. 42 00:04:35,075 --> 00:04:38,087 Twenty thousand. All legit, unmarked, 43 00:04:38,111 --> 00:04:40,890 no records of the numbers, untraceable. 44 00:04:40,914 --> 00:04:42,392 Did you try it under black light? 45 00:04:42,416 --> 00:04:44,560 Sure did. Still no marks. 46 00:04:44,584 --> 00:04:46,763 What about the hotel registration on the Big Island? 47 00:04:46,787 --> 00:04:48,653 Made two days ago by cablegram. 48 00:04:49,690 --> 00:04:50,733 Kono? 49 00:04:50,757 --> 00:04:52,190 Not a word in the streets, boss. 50 00:05:01,535 --> 00:05:03,568 "Harry K. Brown." 51 00:05:05,639 --> 00:05:08,105 Okay, gentlemen, we go. 52 00:05:25,759 --> 00:05:27,603 Welcome to the Maunaloa Hotel, Mr. Brown, 53 00:05:27,627 --> 00:05:28,738 we have your room for you. 54 00:05:28,762 --> 00:05:30,340 How's the action around this place? 55 00:05:30,364 --> 00:05:31,908 Sir, we like to think of the Maunaloa 56 00:05:31,932 --> 00:05:33,510 as the place where the action is. 57 00:05:33,534 --> 00:05:35,545 Swimming, shuffleboard, Ping-Pong. 58 00:05:35,569 --> 00:05:38,447 Tuesday and Thursdays, we have hula lessons. 59 00:05:38,471 --> 00:05:40,391 Well, I see what you mean. 60 00:05:56,423 --> 00:05:57,689 All right. 61 00:06:16,710 --> 00:06:18,342 Thanks, pal. 62 00:07:19,273 --> 00:07:20,738 Reach. 63 00:07:23,577 --> 00:07:26,211 Back up. Get over there. 64 00:07:29,215 --> 00:07:31,449 Go on, get over here. 65 00:07:33,386 --> 00:07:35,753 Hands flat, your feet spread. 66 00:07:49,002 --> 00:07:50,668 Pull your sleeve up. 67 00:07:57,845 --> 00:07:59,377 Happy? 68 00:08:01,781 --> 00:08:02,781 Sit down. 69 00:08:07,153 --> 00:08:09,032 You're late, Brown. What happened to you? 70 00:08:09,056 --> 00:08:11,133 You put that thing away, maybe we can talk. 71 00:08:11,157 --> 00:08:13,135 The man is paying you top dollar. 72 00:08:13,159 --> 00:08:16,439 That means you show up when he says and where he says. 73 00:08:16,463 --> 00:08:18,174 So I missed the 11:00 plane. 74 00:08:18,198 --> 00:08:19,308 Why? 75 00:08:19,332 --> 00:08:21,377 Well, I stopped for a couple of drinks, 76 00:08:21,401 --> 00:08:23,813 I, uh... I met a friend. 77 00:08:23,837 --> 00:08:27,316 It got late, I decided to fly up this morning. 78 00:08:27,340 --> 00:08:28,317 Is that so terrible? 79 00:08:28,341 --> 00:08:30,386 Oh. What's her name? 80 00:08:30,410 --> 00:08:32,288 Cynthia. 81 00:08:32,312 --> 00:08:33,322 Cynthia Fredericks. 82 00:08:33,346 --> 00:08:34,557 Address? 83 00:08:34,581 --> 00:08:36,559 It's in the bag. 84 00:08:36,583 --> 00:08:38,661 Get it. 85 00:08:38,685 --> 00:08:39,685 Get it. 86 00:08:50,096 --> 00:08:52,016 Okay, genius, sit down. Your turn. 87 00:08:57,104 --> 00:08:58,481 Now, straight talk, 88 00:08:58,505 --> 00:09:00,416 or in five minutes, the hotel fuzz will be up here 89 00:09:00,440 --> 00:09:03,052 asking about the dead man I shot rifling my room. 90 00:09:03,076 --> 00:09:05,054 The man isn't gonna like this. 91 00:09:05,078 --> 00:09:07,198 The man wants me checked, he checks himself. 92 00:09:16,890 --> 00:09:18,656 Get him for me. 93 00:09:20,994 --> 00:09:23,740 Look, Brown, you don't seem to get the message. 94 00:09:23,764 --> 00:09:26,743 This caper is a one-way contact only. 95 00:09:26,767 --> 00:09:30,880 I don't know where the man is or who he is or what he is. 96 00:09:30,904 --> 00:09:32,515 He lets us know. 97 00:09:32,539 --> 00:09:34,951 No, not with me, he doesn't. I split first. 98 00:09:34,975 --> 00:09:38,142 Not with 20 grand of his dough in your pocket. 99 00:09:41,414 --> 00:09:42,759 What's your name, genius? 100 00:09:42,783 --> 00:09:44,694 Swanson. 101 00:09:44,718 --> 00:09:46,438 You got a big mouth, Swanson, you know that? 102 00:09:48,355 --> 00:09:50,275 Hey, I'll remember you said that. 103 00:09:52,159 --> 00:09:53,303 You ready? 104 00:09:53,327 --> 00:09:54,793 You going somewhere? 105 00:09:56,964 --> 00:09:59,775 If you wanna get off this island alive, 106 00:09:59,799 --> 00:10:03,146 then put the hardware away and follow me. 107 00:10:03,170 --> 00:10:04,235 Where we going? 108 00:10:05,806 --> 00:10:07,917 You'll find out when you get there. 109 00:10:45,745 --> 00:10:47,056 Nice pad. 110 00:10:47,080 --> 00:10:49,225 One thing I'll say for the man, he got good taste. 111 00:10:49,249 --> 00:10:51,593 Yeah, except for one thing. He hired you. 112 00:10:51,617 --> 00:10:52,750 Keep it up, baby. 113 00:11:07,234 --> 00:11:08,778 You are Brown? 114 00:11:08,802 --> 00:11:10,713 Yeah. Who are you? 115 00:11:10,737 --> 00:11:12,470 Andre Maurac. 116 00:11:23,416 --> 00:11:25,228 This the whole welcoming committee? 117 00:11:25,252 --> 00:11:26,396 What do you expect, chimes? 118 00:11:26,420 --> 00:11:27,730 That's enough, Carl. 119 00:11:27,754 --> 00:11:30,666 We are to work together, there must be complete harmony. 120 00:11:30,690 --> 00:11:32,402 And that will go for you too, Brown. 121 00:11:32,426 --> 00:11:35,671 I don't need to hold hands with anybody to do my job. 122 00:11:35,695 --> 00:11:37,640 That is, if I ever find out what it's gonna be. 123 00:11:37,664 --> 00:11:40,431 You'll learn in due time, Mr. Brown. 124 00:11:42,168 --> 00:11:43,880 Are you in on this? 125 00:11:43,904 --> 00:11:45,136 I am. 126 00:11:46,706 --> 00:11:48,350 That's what I call class. 127 00:11:48,374 --> 00:11:50,753 Real class. 128 00:11:50,777 --> 00:11:52,655 Well, I can see that you're not the man. 129 00:11:52,679 --> 00:11:54,639 And I can see that you talk too much. 130 00:11:57,383 --> 00:11:59,662 Wait till you get to know me a little better. 131 00:11:59,686 --> 00:12:02,565 In the meantime, how do you fit into this? 132 00:12:02,589 --> 00:12:05,768 Let's just say I fit in. 133 00:12:05,792 --> 00:12:07,270 Okay. 134 00:12:07,294 --> 00:12:10,261 If I decide to stick around, maybe you'll, uh, educate me. 135 00:12:12,198 --> 00:12:14,077 And as for educating you, Mr. Brown, 136 00:12:14,101 --> 00:12:16,334 I think you'd better listen to this. 137 00:12:21,208 --> 00:12:24,187 While this is specifically for your ears, Mr. Brown, 138 00:12:24,211 --> 00:12:27,323 it'll do no harm to let the others hear also. 139 00:12:27,347 --> 00:12:28,958 I want you to know that I've been privy 140 00:12:28,982 --> 00:12:31,928 to everything that happened in your room at the Maunaloa 141 00:12:31,952 --> 00:12:34,096 between you and Swanson. 142 00:12:34,120 --> 00:12:35,831 I have all the facts that you gave 143 00:12:35,855 --> 00:12:37,199 as to why you were late 144 00:12:37,223 --> 00:12:38,901 and what you have been doing. 145 00:12:38,925 --> 00:12:40,836 I am going to check them out. 146 00:12:40,860 --> 00:12:43,239 Meanwhile, let me tell you this: 147 00:12:43,263 --> 00:12:45,575 Until further notice, you are to stay there 148 00:12:45,599 --> 00:12:47,310 at the beach house with the others. 149 00:12:47,334 --> 00:12:50,112 I'm paying for a box man, not a lover. 150 00:12:50,136 --> 00:12:52,148 For the next week, I own you. 151 00:12:52,172 --> 00:12:53,983 If you should step out of line again, 152 00:12:54,007 --> 00:12:56,319 you're a dead man. 153 00:15:42,709 --> 00:15:45,269 How about a toast to the man, huh? 154 00:15:49,115 --> 00:15:51,226 I've been hearing a lot about the man. 155 00:15:51,250 --> 00:15:54,051 Maybe it's time somebody said who he is. 156 00:16:21,447 --> 00:16:23,592 If, uh, Swanson's running this show, 157 00:16:23,616 --> 00:16:25,161 I'd just as soon walk right now. 158 00:16:25,185 --> 00:16:27,029 I'm not running anything. 159 00:16:27,053 --> 00:16:29,631 And nobody's walking. 160 00:16:29,655 --> 00:16:32,590 Swanson's an expert electrician, period. 161 00:16:35,495 --> 00:16:39,008 How about you, Frenchy, you the man? 162 00:16:39,032 --> 00:16:43,534 I am the man for the torch, x-ray and saw. 163 00:16:44,770 --> 00:16:45,869 That's all, Brown. 164 00:16:54,881 --> 00:16:57,481 What about you, baby? How do you fit in? 165 00:16:59,151 --> 00:17:01,196 I work for Quan Ling, 166 00:17:01,220 --> 00:17:03,899 who is on a diplomatic mission in Hawaii. 167 00:17:03,923 --> 00:17:05,868 He the man? 168 00:17:05,892 --> 00:17:08,059 He's my cover. That's all. 169 00:17:09,061 --> 00:17:11,262 And that's all you know, huh? 170 00:17:15,335 --> 00:17:18,436 I know what the man tells us. 171 00:17:20,340 --> 00:17:22,851 All right, to the man, huh? 172 00:17:22,875 --> 00:17:25,553 We don't know who he is, where he is, what he is. 173 00:17:25,577 --> 00:17:27,523 He never shows, but he gives orders. 174 00:17:27,547 --> 00:17:32,828 How? Phone, tape, letters. 175 00:17:32,852 --> 00:17:36,031 Only, nobody ever sees him, and I don't like it. 176 00:17:36,055 --> 00:17:37,432 That's tough. 177 00:17:37,456 --> 00:17:40,035 You were contacted, you made your deal. 178 00:17:40,059 --> 00:17:42,171 The one hit in a lifetime, Brown. 179 00:17:42,195 --> 00:17:47,409 For a guaranteed payoff of $1 million, 180 00:17:47,433 --> 00:17:49,612 split four ways. 181 00:17:49,636 --> 00:17:51,280 That, I like. 182 00:18:54,501 --> 00:18:56,311 Steve has made his contact. He's in rendezvous 183 00:18:56,335 --> 00:18:58,447 with at least three others. We can only presume 184 00:18:58,471 --> 00:19:00,182 that they are engaged in the same operation. 185 00:19:00,206 --> 00:19:01,950 How tight is his cover, up to now? 186 00:19:01,974 --> 00:19:03,285 So far, Steve's okay, sir. 187 00:19:03,309 --> 00:19:04,920 Made his first contact at the hotel 188 00:19:04,944 --> 00:19:06,755 and was taken to the present rendezvous point. 189 00:19:06,779 --> 00:19:08,891 But you've made no direct contact with McGarrett? 190 00:19:08,915 --> 00:19:10,058 So far, not possible, sir. 191 00:19:10,082 --> 00:19:11,727 Any leads on the beach house? 192 00:19:11,751 --> 00:19:13,796 It was rented a month ago by one Hiro Tagati. 193 00:19:13,820 --> 00:19:15,197 Residence, Tokyo. 194 00:19:15,221 --> 00:19:17,333 Paid for six months in advance, all cash. 195 00:19:17,357 --> 00:19:19,335 You've checked on this Mr. Tagati, of course. 196 00:19:19,359 --> 00:19:20,636 Wayne did, sir. 197 00:19:20,660 --> 00:19:23,138 So far, our Tokyo agents have been unable to locate 198 00:19:23,162 --> 00:19:24,840 anyone operating under that name. 199 00:19:24,864 --> 00:19:26,141 What about the two men? 200 00:19:26,165 --> 00:19:27,877 The one waiting at the beach house? 201 00:19:27,901 --> 00:19:31,146 Steve's contact at the hotel who called himself Swanson? 202 00:19:31,170 --> 00:19:32,481 We got that from the tape of the bug 203 00:19:32,505 --> 00:19:34,016 we planted in his room. 204 00:19:34,040 --> 00:19:35,372 That's all we know about him. 205 00:19:36,342 --> 00:19:37,786 The girl? 206 00:19:37,810 --> 00:19:39,388 Name's Margi Carstairs. 207 00:19:39,412 --> 00:19:41,490 Came here about a week ago attached to the entourage 208 00:19:41,514 --> 00:19:44,126 of a diplomatic emissary by the name of Quan Ling. 209 00:19:44,150 --> 00:19:46,228 Is he involved? 210 00:19:46,252 --> 00:19:48,764 Well, if he is, he has diplomatic immunity. 211 00:19:48,788 --> 00:19:50,999 Whatever's up, we'll never be able to touch him. 212 00:19:51,023 --> 00:19:52,701 All right. What else, Danny? 213 00:19:52,725 --> 00:19:54,469 We picked up prints of the man called Swanson 214 00:19:54,493 --> 00:19:55,871 from his hotel room. 215 00:19:55,895 --> 00:19:57,506 They've been radiophotoed to Washington 216 00:19:57,530 --> 00:19:59,174 for possible file check. 217 00:19:59,198 --> 00:20:01,109 Also, I took these pictures with a long lens 218 00:20:01,133 --> 00:20:02,566 from a fishing boat offshore. 219 00:20:04,537 --> 00:20:05,981 Copies have been sent to Washington 220 00:20:06,005 --> 00:20:08,772 for a possible identification and file check. 221 00:20:38,938 --> 00:20:40,618 Hold it, Brown. 222 00:20:43,643 --> 00:20:45,120 What is going on with the two of you now? 223 00:20:45,144 --> 00:20:46,221 Ask this stupid jerk. 224 00:20:46,245 --> 00:20:47,957 I'm asking both of you. 225 00:20:47,981 --> 00:20:49,491 He's what I told you, he's a spy. 226 00:20:49,515 --> 00:20:51,594 He's an informer. I caught him at it. 227 00:20:51,618 --> 00:20:53,328 Why don't you keep your crummy mouth shut? 228 00:20:53,352 --> 00:20:55,552 Brown, I said hold it. 229 00:20:56,789 --> 00:20:58,867 All right, ask him what he's talking about. 230 00:20:58,891 --> 00:21:01,437 I came out here, I caught him going through that envelope. 231 00:21:01,461 --> 00:21:03,439 Why shouldn't I? 232 00:21:03,463 --> 00:21:06,307 Laying here, nobody's name on it. 233 00:21:06,331 --> 00:21:07,798 Margi? 234 00:21:10,636 --> 00:21:12,169 Okay, baby. 235 00:21:15,041 --> 00:21:17,541 He's right. There's no name, no identification. 236 00:21:21,447 --> 00:21:25,415 The man has sent us his next message about the hit. 237 00:21:34,394 --> 00:21:37,105 Looks like some kind of a ship. 238 00:21:37,129 --> 00:21:38,907 You're the expert, Andre. What is that? 239 00:21:38,931 --> 00:21:41,232 It is a ship. 240 00:21:43,068 --> 00:21:44,513 Very special job. 241 00:21:44,537 --> 00:21:47,650 About the size of a Coast Guard cutter. 242 00:21:47,674 --> 00:21:50,686 Well, that's where we're gonna hit, then. The ship. 243 00:21:50,710 --> 00:21:54,223 Doesn't figure. Ship's boxes come with zippers. 244 00:21:54,247 --> 00:21:55,491 Any local yokel 245 00:21:55,515 --> 00:21:58,093 can open the best of them with a screwdriver. 246 00:21:58,117 --> 00:22:01,118 The man doesn't need me for a hit like that. 247 00:22:03,656 --> 00:22:05,816 Perhaps this will give us some kind of a clue. 248 00:22:21,473 --> 00:22:24,119 You have now received blueprints 249 00:22:24,143 --> 00:22:26,188 which contain every bit of information 250 00:22:26,212 --> 00:22:29,825 you might possibly need as to the place of the operation. 251 00:22:29,849 --> 00:22:32,494 The name of the ship is the Anitya. 252 00:22:32,518 --> 00:22:33,962 You will not have to locate her. 253 00:22:33,986 --> 00:22:35,630 She is located for you. 254 00:22:35,654 --> 00:22:38,967 You will study her and orient the blueprints... 255 00:22:38,991 --> 00:22:40,569 Anitya? 256 00:22:40,593 --> 00:22:42,003 Yeah, do you know her? 257 00:22:42,027 --> 00:22:43,472 Yes, of course I know her. 258 00:22:43,496 --> 00:22:45,841 The Anitya is Quan Ling's ship, the man I work for. 259 00:22:45,865 --> 00:22:48,131 And your boss is a diplomat? 260 00:22:51,003 --> 00:22:52,547 What could be aboard a diplomatic ship 261 00:22:52,571 --> 00:22:54,917 that we could make a hit on? 262 00:22:54,941 --> 00:22:57,974 State papers, maybe? Microfilm? 263 00:22:59,278 --> 00:23:00,889 Perhaps if we'd listen to the rest of this, 264 00:23:00,913 --> 00:23:01,990 we might find out. 265 00:23:02,014 --> 00:23:04,159 To the ship itself. 266 00:23:04,183 --> 00:23:06,261 Memorize every passage, every foot of her, 267 00:23:06,285 --> 00:23:07,529 fore and aft. 268 00:23:07,553 --> 00:23:10,098 You will start that work this morning. 269 00:23:10,122 --> 00:23:12,200 This noon, at precisely 2:00, 270 00:23:12,224 --> 00:23:14,569 you will drop the lady at the rendezvous area. 271 00:23:14,593 --> 00:23:16,137 And for the rest of the day, 272 00:23:16,161 --> 00:23:17,740 you will make the necessary contacts 273 00:23:17,764 --> 00:23:20,275 and the necessary purchases. 274 00:23:20,299 --> 00:23:21,610 You have already been informed 275 00:23:21,634 --> 00:23:24,079 what will be required in the operation. 276 00:23:24,103 --> 00:23:26,681 When that has been completed, you will return to the house, 277 00:23:26,705 --> 00:23:28,784 where further instructions will be given you. 278 00:23:29,842 --> 00:23:34,022 Well, we're in business at last. 279 00:23:55,701 --> 00:23:57,868 Well, there she is. 280 00:23:59,505 --> 00:24:02,651 Some tub. My mouth is beginning to water. 281 00:24:02,675 --> 00:24:03,985 For what, genius? 282 00:24:04,009 --> 00:24:05,754 We still don't know what we're after. 283 00:24:05,778 --> 00:24:06,989 I could care less. 284 00:24:07,013 --> 00:24:09,758 Whatever it is, we'll get it. 285 00:24:09,782 --> 00:24:12,527 Once we get the payoff, we'll have the world by the tail. 286 00:24:12,551 --> 00:24:14,797 Gentlemen, we take one step at a time. 287 00:24:14,821 --> 00:24:18,634 First we get the tools, then we wait for the word. 288 00:24:18,658 --> 00:24:21,403 I still don't like the way this job is being run. 289 00:24:21,427 --> 00:24:24,272 Forgetting about the job, what about the payoff? 290 00:24:24,296 --> 00:24:27,109 Do you believe in that? 291 00:24:27,133 --> 00:24:29,678 I only believe in what I can hold in my hands, baby. 292 00:24:29,702 --> 00:24:32,936 But like Frenchy said, we take it one step at a time. 293 00:24:35,774 --> 00:24:39,254 I'll see you back at the house. 294 00:24:44,150 --> 00:24:45,916 Wait a minute, baby. 295 00:24:59,665 --> 00:25:01,209 Just so you don't forget. 296 00:25:01,233 --> 00:25:03,834 From Harry K., with love, huh? 297 00:25:12,478 --> 00:25:14,723 Come on, Brown. We got things to do. 298 00:25:14,747 --> 00:25:16,991 Not with me, you don't, pretty boy. 299 00:25:17,015 --> 00:25:18,893 Run along, do your little errands by yourself. 300 00:25:18,917 --> 00:25:20,161 I work solo, remember? 301 00:25:20,185 --> 00:25:22,264 Oh. You sure you know what to do? 302 00:25:22,288 --> 00:25:25,367 If I don't, it's my head, right? 303 00:25:25,391 --> 00:25:27,458 See you back at the house. 304 00:25:36,903 --> 00:25:39,669 Once around the coast road, buddy. 305 00:25:40,839 --> 00:25:42,672 Okay, sir. 306 00:26:17,542 --> 00:26:20,043 Just hold it here, buddy. 307 00:26:53,612 --> 00:26:55,623 Anything from Washington? 308 00:26:55,647 --> 00:26:58,193 Drawing a blank all up and down the line. 309 00:26:58,217 --> 00:27:00,495 I've briefed Kono on what I know. 310 00:27:00,519 --> 00:27:03,598 The hit's gonna be on Quan Ling's yacht. 311 00:27:03,622 --> 00:27:05,967 That'll be quite a job. 312 00:27:05,991 --> 00:27:07,536 What do you mean? 313 00:27:07,560 --> 00:27:10,538 Made a routine check when we learned the girl's identity. 314 00:27:10,562 --> 00:27:12,540 Quan Ling's got a private army aboard that thing 315 00:27:12,564 --> 00:27:14,475 standing watch around the clock. 316 00:27:14,499 --> 00:27:16,711 Well, who's ever behind this caper has a way figured. 317 00:27:16,735 --> 00:27:18,346 You can bet on that. 318 00:27:18,370 --> 00:27:19,815 What's your next move? 319 00:27:19,839 --> 00:27:22,751 I've gotta make a contact and be back at the house by 2. 320 00:27:22,775 --> 00:27:24,019 Contact with whom? 321 00:27:24,043 --> 00:27:26,087 I haven't been told. 322 00:27:26,111 --> 00:27:28,556 But there's only one possible answer. 323 00:27:28,580 --> 00:27:30,024 Like what? 324 00:27:30,048 --> 00:27:32,193 A nitro man. 325 00:27:32,217 --> 00:27:36,097 You don't know where, how or who, how do you make a contact? 326 00:27:36,121 --> 00:27:38,600 I got a sealed envelope with a lighter in it. 327 00:27:38,624 --> 00:27:40,301 That's the only clue. 328 00:27:40,325 --> 00:27:41,636 What can we do to help? 329 00:27:41,660 --> 00:27:44,561 Just keep those cards and letters coming in, buddy. 330 00:28:07,886 --> 00:28:09,531 Mauna Loa Hotel, buddy. 331 00:28:20,232 --> 00:28:21,765 Excuse me. 332 00:28:24,436 --> 00:28:27,015 Could I bother you for a light, please? 333 00:28:27,039 --> 00:28:29,550 Yeah, sure. Got one right here. 334 00:28:31,877 --> 00:28:33,844 Too windy, I guess. 335 00:28:43,955 --> 00:28:47,401 Nice lighter you've got there. Where'd you get it? 336 00:28:47,425 --> 00:28:50,693 Would it mean anything if I said a place called Brown's? 337 00:29:09,615 --> 00:29:11,426 McGarrett. 338 00:29:11,450 --> 00:29:14,217 Steve McGarrett. How you doing? 339 00:29:18,657 --> 00:29:20,168 McGarrett, huh? 340 00:29:20,192 --> 00:29:22,804 All right, fuzz, freeze right there. 341 00:29:39,011 --> 00:29:40,555 You suckered me. 342 00:29:40,579 --> 00:29:44,225 No Harry K. Brown, just fuzz. 343 00:29:44,249 --> 00:29:47,228 Just don't make any sudden moves, pal. 344 00:29:47,252 --> 00:29:48,830 There's nitro in this band, remember? 345 00:29:48,854 --> 00:29:50,231 Tell me about it. 346 00:29:50,255 --> 00:29:53,935 I carried it a long way to a lousy cop. 347 00:29:53,959 --> 00:29:55,737 Okay, end of the line, pal. 348 00:29:55,761 --> 00:29:56,804 That's right. 349 00:29:56,828 --> 00:29:58,573 For you. 350 00:29:58,597 --> 00:30:02,031 One move... One jar, wipes us all out. 351 00:30:03,435 --> 00:30:04,868 Now, give me that gun. 352 00:30:07,639 --> 00:30:08,872 I said, give me that gun! 353 00:30:22,821 --> 00:30:24,988 Thanks, Kono. Get him out of here and book him. 354 00:30:28,827 --> 00:30:30,405 Sorry, Steve. 355 00:30:30,429 --> 00:30:33,774 For a hotel security cop, that was a... pretty dumb move. 356 00:30:33,798 --> 00:30:35,932 Forget it, Brad. Forget it. 357 00:31:18,744 --> 00:31:20,488 To you, baby. 358 00:31:20,512 --> 00:31:24,092 I like your style, Harry K. Brown. 359 00:31:24,116 --> 00:31:26,516 Would you rather that I called you by your real name? 360 00:31:28,553 --> 00:31:29,686 Forget it, baby. 361 00:31:32,190 --> 00:31:34,736 You're not afraid of me? 362 00:31:34,760 --> 00:31:36,838 No, it's just business. 363 00:31:36,862 --> 00:31:40,474 Tomorrow, next week, one of us might get tagged. 364 00:31:40,498 --> 00:31:42,818 The less we know about each other, the better. 365 00:31:43,836 --> 00:31:47,370 Somewhere in this world, people trust people. 366 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 Who do you trust? 367 00:31:52,210 --> 00:31:56,724 I could trust you, if you'd let me. 368 00:31:56,748 --> 00:31:58,214 Sure? 369 00:32:00,118 --> 00:32:02,430 Why not? 370 00:32:02,454 --> 00:32:03,765 What do you want to know? 371 00:32:03,789 --> 00:32:05,388 Who the man is. 372 00:32:06,925 --> 00:32:08,270 I don't know. 373 00:32:08,294 --> 00:32:10,414 You don't know or you're not saying? 374 00:32:11,563 --> 00:32:14,075 You really don't trust people, do you? 375 00:32:14,099 --> 00:32:15,843 It's not that. 376 00:32:15,867 --> 00:32:19,180 It's just that I can't figure you in on this caper. 377 00:32:21,006 --> 00:32:22,917 Do you mean, what is a nice girl like me 378 00:32:22,941 --> 00:32:24,674 doing on a job like this? 379 00:32:25,944 --> 00:32:27,289 Something like that. 380 00:32:27,313 --> 00:32:28,990 Well, I'll tell you. 381 00:32:29,014 --> 00:32:32,827 This nice little girl has finally got a big one. 382 00:32:32,851 --> 00:32:35,896 No more small deals, no more dives. 383 00:32:35,920 --> 00:32:38,933 From now on, it's Cannes, Portofino, St. Tropez... 384 00:32:38,957 --> 00:32:40,824 Here I come. 385 00:32:43,529 --> 00:32:45,473 Have you ever thought that sometimes this world 386 00:32:45,497 --> 00:32:47,457 can be harder on a woman than a man? 387 00:32:48,066 --> 00:32:49,299 Yeah. 388 00:32:50,602 --> 00:32:52,447 Yeah, sometimes. 389 00:32:52,471 --> 00:32:53,982 Underneath what we grow up to be, 390 00:32:54,006 --> 00:32:56,317 I suppose there's just a little girl, in all of us, 391 00:32:56,341 --> 00:32:57,686 just looking out... 392 00:32:57,710 --> 00:33:00,621 Wondering why people turn into such frightening, 393 00:33:00,645 --> 00:33:03,158 misshapen monsters. 394 00:33:03,182 --> 00:33:06,861 And then one day, you look and... You're one of those people. 395 00:33:06,885 --> 00:33:09,397 You're one of those frightening, misshapen monsters. 396 00:33:09,421 --> 00:33:13,601 Crowding, destroying, doing anything to stay alive. 397 00:33:13,625 --> 00:33:15,336 Come on, baby. 398 00:33:15,360 --> 00:33:18,227 You were talking moonlight and orchids, remember? 399 00:33:21,700 --> 00:33:24,020 You don't dig what I was talking about at all, do you? 400 00:33:25,204 --> 00:33:27,048 Harry, you don't dig it at all. 401 00:33:27,072 --> 00:33:29,384 Maybe not. 402 00:33:29,408 --> 00:33:32,520 But I dig you, baby. 403 00:33:32,544 --> 00:33:33,610 I dig you. 404 00:33:39,217 --> 00:33:40,995 You have exactly eight minutes 405 00:33:41,019 --> 00:33:42,897 to get those cylinders out of the box. 406 00:33:42,921 --> 00:33:44,232 Eight minutes. 407 00:33:44,256 --> 00:33:46,734 If the box is open longer, an alarm goes off 408 00:33:46,758 --> 00:33:49,003 and you're a dead man. 409 00:33:49,027 --> 00:33:52,740 Now, the time of the hit: 11:00 tonight. 410 00:33:52,764 --> 00:33:55,565 Repeating, 11:00 tonight. 411 00:33:57,836 --> 00:34:00,114 Eight minutes. He's out of his mind. 412 00:34:00,138 --> 00:34:02,516 It takes me twice as long with good light on dry land 413 00:34:02,540 --> 00:34:04,085 and a standard box. 414 00:34:04,109 --> 00:34:07,088 He must think I'm Houdini. He paid for Houdini. 415 00:34:07,112 --> 00:34:09,657 Come on, come on. Let's figure out what's in these cylinders. 416 00:34:09,681 --> 00:34:11,993 Well, the man said they're heavy-grade celluloid. 417 00:34:12,017 --> 00:34:15,496 Sealed and waterproofed. Three of them. 418 00:34:15,520 --> 00:34:16,987 Two kilos each. 419 00:34:18,756 --> 00:34:20,735 Nitro on celluloid? 420 00:34:20,759 --> 00:34:22,203 That's what I mean, Frenchy. 421 00:34:22,227 --> 00:34:25,306 I gotta blow those doors without tearing those cylinders apart. 422 00:34:25,330 --> 00:34:27,575 Well, why don't you burn it or peel it? 423 00:34:27,599 --> 00:34:29,043 In eight minutes, stupid? 424 00:34:29,067 --> 00:34:30,947 What's in these? What's in them? 425 00:34:33,271 --> 00:34:34,582 Maybe gold. 426 00:34:34,606 --> 00:34:36,584 Bullion is $35 an ounce. 427 00:34:36,608 --> 00:34:39,887 At our prices, he'd be losing a fortune. 428 00:34:39,911 --> 00:34:41,956 Diamonds? 429 00:34:41,980 --> 00:34:45,181 In waterproof celluloid containers? No. 430 00:34:48,119 --> 00:34:49,552 Wait a minute. 431 00:34:51,657 --> 00:34:55,103 H. Uncut horse. 432 00:34:55,127 --> 00:34:57,360 Six kilos of pure heroin. 433 00:34:58,430 --> 00:35:01,476 Oh, man, what a hit. What a hit. 434 00:35:01,500 --> 00:35:04,846 Forty million dollars, cool. 435 00:36:19,644 --> 00:36:22,745 I'm from Mauna Loa Refrigeration. 436 00:36:31,155 --> 00:36:32,722 Stand right there. 437 00:36:35,627 --> 00:36:36,627 Moore here. 438 00:36:38,263 --> 00:36:41,130 Man from Mauna Loa Refrigeration. 439 00:36:47,005 --> 00:36:48,482 Please excuse me. 440 00:36:48,506 --> 00:36:49,739 Right. I'll check. 441 00:36:51,576 --> 00:36:54,255 Nobody reported anything wrong. Who called you? 442 00:36:54,279 --> 00:36:57,125 Look, buddy, I just work for the outfit. I do what I'm told. 443 00:36:57,149 --> 00:37:00,061 It's no skin off my back. You're paying double time. 444 00:37:00,085 --> 00:37:01,295 You wanna find out who called? 445 00:37:01,319 --> 00:37:03,831 Okay, I'll come back in the morning. 446 00:37:03,855 --> 00:37:05,199 It's all right, Eric. I called him. 447 00:37:05,223 --> 00:37:06,701 Sorry, Miss Carstairs. 448 00:37:06,725 --> 00:37:08,169 No problem. 449 00:37:08,193 --> 00:37:09,503 You know where it is? 450 00:37:09,527 --> 00:37:10,807 Been here before. 451 00:38:11,756 --> 00:38:13,155 Okay, let's go. 452 00:38:32,710 --> 00:38:33,988 How is he? 453 00:38:34,012 --> 00:38:36,824 Sake and the powder worked like a charm. 454 00:38:36,848 --> 00:38:39,159 Where's Swanson? Should be here any second. 455 00:38:40,819 --> 00:38:41,796 Who is it? 456 00:38:41,820 --> 00:38:42,918 Lukim. 457 00:38:54,332 --> 00:38:56,710 Everything's all right, thank you. You can go. 458 00:39:19,891 --> 00:39:23,626 It is 11:00. We have exactly ten minutes. 459 00:39:29,334 --> 00:39:30,311 Who is it? 460 00:39:30,335 --> 00:39:31,615 Swanson. 461 00:39:52,090 --> 00:39:53,934 Come on, come on. Time is running short. 462 00:39:53,958 --> 00:39:56,370 Do not be too impatient, my friend. 463 00:39:56,394 --> 00:39:58,372 If the blueprints were correct, 464 00:39:58,396 --> 00:40:02,365 it will show exactly where the partition covers the safe. 465 00:40:06,938 --> 00:40:07,978 I got it. 466 00:40:09,674 --> 00:40:10,885 Chalk. 467 00:40:10,909 --> 00:40:12,419 You're looking for a piece of chalk now, 468 00:40:12,443 --> 00:40:13,688 why didn't you carry it with you? 469 00:40:13,712 --> 00:40:15,756 Shut up, stupid. 470 00:40:15,780 --> 00:40:17,091 You sure that's it? 471 00:40:17,115 --> 00:40:19,048 Yes, yes, I'm sure. 472 00:40:41,139 --> 00:40:42,617 11:01. 473 00:40:42,641 --> 00:40:45,185 We have exactly nine minutes until the guard returns. 474 00:40:45,209 --> 00:40:46,520 You got that, Brown? 475 00:40:46,544 --> 00:40:48,389 We run over nine minutes, we get trapped in here, 476 00:40:48,413 --> 00:40:49,824 I'll put a bullet in your head. 477 00:40:49,848 --> 00:40:52,059 You may not be alive to do it, stupid. 478 00:40:52,083 --> 00:40:53,661 Stop arguing. 479 00:40:53,685 --> 00:40:56,063 If you need to settle something, do it when we're through here. 480 00:40:56,087 --> 00:40:57,486 For heaven's sake, let's get on. 481 00:42:04,388 --> 00:42:05,788 There it is. 482 00:42:13,865 --> 00:42:16,176 Oh, it's a beauty. 483 00:42:16,200 --> 00:42:17,800 11:04. 484 00:42:19,404 --> 00:42:22,917 All right. Let's synchronize our watches. 485 00:42:22,941 --> 00:42:26,408 In ten seconds, it'll be 11:04 and 30 seconds. 486 00:42:32,617 --> 00:42:37,998 Now, at exactly 11:10, you throw that master switch. 487 00:42:38,022 --> 00:42:39,567 I know what I'm supposed to do. 488 00:43:17,162 --> 00:43:19,073 McGARRETT: What time is it, baby? 489 00:43:19,097 --> 00:43:20,617 11:05. 490 00:43:39,150 --> 00:43:40,190 Plastique. 491 00:43:56,333 --> 00:43:57,366 Detonators. 492 00:44:13,117 --> 00:44:14,483 Eleven-six. 493 00:44:20,157 --> 00:44:21,223 Wire. 494 00:44:32,303 --> 00:44:33,335 Huh. 495 00:44:41,913 --> 00:44:43,379 Eleven-seven. 496 00:44:52,490 --> 00:44:54,456 Now I need the nitro. 497 00:45:03,668 --> 00:45:05,479 One one-thousand, two one-thousands, 498 00:45:05,503 --> 00:45:06,747 three one-thousand, 499 00:45:06,771 --> 00:45:08,348 four one-thousand, five one... 500 00:45:08,372 --> 00:45:10,572 Uh, we have one minute. 501 00:45:16,614 --> 00:45:18,091 Oh, that jerk, he blew it. 502 00:45:23,855 --> 00:45:24,855 Flashlight. 503 00:45:59,858 --> 00:46:01,357 Battery. 504 00:46:07,531 --> 00:46:10,466 Come on, back up. 505 00:46:14,438 --> 00:46:16,598 McGARRETT: Be careful. 506 00:46:16,674 --> 00:46:18,473 Give me some light here. 507 00:46:26,818 --> 00:46:29,085 All right. Duck. 508 00:46:37,261 --> 00:46:39,373 Oh, boy, there it is. 509 00:46:39,397 --> 00:46:42,343 One, two, three. 510 00:46:42,367 --> 00:46:43,565 Shh.. Someone's coming. 511 00:46:48,339 --> 00:46:49,379 Uh. 512 00:46:50,241 --> 00:46:51,940 Give me. Let's go. 513 00:47:11,896 --> 00:47:13,440 You have done well. 514 00:47:13,464 --> 00:47:15,809 Now it is time for your payoff. 515 00:47:15,833 --> 00:47:18,779 There's a stone lantern on the lanai. 516 00:47:18,803 --> 00:47:20,714 If you will remove the top, 517 00:47:20,738 --> 00:47:22,949 within will be what you are seeking. 518 00:47:22,973 --> 00:47:24,284 If you will take it and replace it 519 00:47:24,308 --> 00:47:27,454 with the 6 kilos you obtained for me, 520 00:47:27,478 --> 00:47:29,612 our arrangement will then be over. 521 00:47:44,061 --> 00:47:45,181 It's empty. 522 00:47:48,465 --> 00:47:49,932 We've been had. 523 00:48:16,227 --> 00:48:18,147 You're not going anywhere, honey. 524 00:48:30,474 --> 00:48:31,706 Okay, baby. 525 00:48:47,458 --> 00:48:49,202 Now it is time for your payoff. 526 00:48:49,226 --> 00:48:50,671 There's a stone lantern on the lanai. 527 00:48:51,929 --> 00:48:53,840 If you will remove the top... 528 00:48:55,599 --> 00:48:57,711 There's a stone lantern on the lanai. 529 00:48:57,735 --> 00:48:58,845 If you will remove the top, 530 00:48:58,869 --> 00:49:00,380 within will be what you are seeking. 531 00:49:00,404 --> 00:49:01,648 If you will take it and replace it 532 00:49:01,672 --> 00:49:03,750 with the 6 kilos you obtained for me, 533 00:49:03,774 --> 00:49:05,907 our arrangement will then be over. 534 00:49:13,951 --> 00:49:15,517 Harry K. Brown? 535 00:49:19,323 --> 00:49:22,491 Steve McGarrett, Five-0. You're under arrest. 536 00:49:25,129 --> 00:49:26,406 You all right, boss? 537 00:49:30,300 --> 00:49:31,500 Book her. 538 00:49:48,085 --> 00:49:49,296 Kono, get an ambulance. 38497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.