Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,156 --> 00:00:25,368
Flight 16 now
unloading at Gate 3.
2
00:00:25,392 --> 00:00:28,927
Flight 16 now
unloading at Gate 3.
3
00:00:40,874 --> 00:00:42,952
Will Mr. Harry
Brown please report
4
00:00:42,976 --> 00:00:45,121
to the
passenger-information center.
5
00:00:45,145 --> 00:00:47,190
Mr. Harry Brown, please report
6
00:00:47,214 --> 00:00:49,593
to the
passenger-information center.
7
00:00:49,617 --> 00:00:51,561
Why don't you freshen
up your lipstick?
8
00:00:51,585 --> 00:00:53,519
See you later.
9
00:01:01,162 --> 00:01:02,139
Aloha.
10
00:01:02,163 --> 00:01:03,840
Aloha yourself, baby.
11
00:01:03,864 --> 00:01:06,865
The name's Harry Brown.
You got something for me?
12
00:01:34,361 --> 00:01:36,306
Now ready for departure,
13
00:01:36,330 --> 00:01:38,674
Mainliner flight 198
14
00:01:38,698 --> 00:01:41,111
for Los Angeles and Chicago,
15
00:01:41,135 --> 00:01:44,168
now ready for
boarding at Gate 9.
16
00:01:52,679 --> 00:01:54,079
Hold it.
17
00:01:56,116 --> 00:01:58,717
Five-0. You're under arrest.
18
00:03:41,688 --> 00:03:44,134
Real name, John Warnesh,
19
00:03:44,158 --> 00:03:47,670
also known as John
Zecky and George Black.
20
00:03:47,694 --> 00:03:50,906
No previous alias
as Harry K. Brown.
21
00:03:50,930 --> 00:03:53,143
Okay, Danno, let's
go over it again.
22
00:03:53,167 --> 00:03:54,710
Go.
23
00:03:54,734 --> 00:03:57,547
Well, Warnesh is a moderate
drinker, flashy dresser
24
00:03:57,571 --> 00:03:59,616
and makes a hobby
of collecting women.
25
00:03:59,640 --> 00:04:01,050
Three-time loser.
26
00:04:01,074 --> 00:04:03,553
Five years ago he was
paroled from San Quentin.
27
00:04:03,577 --> 00:04:04,687
He also did time at?
28
00:04:04,711 --> 00:04:07,023
Oh, yeah. Jackson and Joliet.
29
00:04:07,047 --> 00:04:08,691
And after his parole
from San Quentin?
30
00:04:08,715 --> 00:04:10,226
Been somewhere in the Far East.
31
00:04:10,250 --> 00:04:13,029
Expert safecracker,
top nitro man.
32
00:04:13,053 --> 00:04:15,799
Not only an expert, one
of the best in the world.
33
00:04:15,823 --> 00:04:17,801
He's never made a hit
under a half-million dollars.
34
00:04:17,825 --> 00:04:19,368
Doesn't make it any easier.
35
00:04:19,392 --> 00:04:21,271
I cracked a few safes
for Naval Intelligence,
36
00:04:21,295 --> 00:04:23,215
but as a professional,
I'd starve.
37
00:04:24,698 --> 00:04:26,375
What's a top box
man like Warnesh
38
00:04:26,399 --> 00:04:27,744
doing here in Hawaii, Steve?
39
00:04:27,768 --> 00:04:29,912
That's what our
assignment is, Danno.
40
00:04:32,038 --> 00:04:33,483
Anything?
41
00:04:33,507 --> 00:04:35,051
Checked out the
money in the locker.
42
00:04:35,075 --> 00:04:38,087
Twenty thousand.
All legit, unmarked,
43
00:04:38,111 --> 00:04:40,890
no records of the
numbers, untraceable.
44
00:04:40,914 --> 00:04:42,392
Did you try it
under black light?
45
00:04:42,416 --> 00:04:44,560
Sure did. Still no marks.
46
00:04:44,584 --> 00:04:46,763
What about the hotel
registration on the Big Island?
47
00:04:46,787 --> 00:04:48,653
Made two days ago by cablegram.
48
00:04:49,690 --> 00:04:50,733
Kono?
49
00:04:50,757 --> 00:04:52,190
Not a word in the streets, boss.
50
00:05:01,535 --> 00:05:03,568
"Harry K. Brown."
51
00:05:05,639 --> 00:05:08,105
Okay, gentlemen, we go.
52
00:05:25,759 --> 00:05:27,603
Welcome to the
Maunaloa Hotel, Mr. Brown,
53
00:05:27,627 --> 00:05:28,738
we have your room for you.
54
00:05:28,762 --> 00:05:30,340
How's the action
around this place?
55
00:05:30,364 --> 00:05:31,908
Sir, we like to think
of the Maunaloa
56
00:05:31,932 --> 00:05:33,510
as the place
where the action is.
57
00:05:33,534 --> 00:05:35,545
Swimming,
shuffleboard, Ping-Pong.
58
00:05:35,569 --> 00:05:38,447
Tuesday and Thursdays,
we have hula lessons.
59
00:05:38,471 --> 00:05:40,391
Well, I see what you mean.
60
00:05:56,423 --> 00:05:57,689
All right.
61
00:06:16,710 --> 00:06:18,342
Thanks, pal.
62
00:07:19,273 --> 00:07:20,738
Reach.
63
00:07:23,577 --> 00:07:26,211
Back up. Get over there.
64
00:07:29,215 --> 00:07:31,449
Go on, get over here.
65
00:07:33,386 --> 00:07:35,753
Hands flat, your feet spread.
66
00:07:49,002 --> 00:07:50,668
Pull your sleeve up.
67
00:07:57,845 --> 00:07:59,377
Happy?
68
00:08:01,781 --> 00:08:02,781
Sit down.
69
00:08:07,153 --> 00:08:09,032
You're late, Brown.
What happened to you?
70
00:08:09,056 --> 00:08:11,133
You put that thing
away, maybe we can talk.
71
00:08:11,157 --> 00:08:13,135
The man is paying
you top dollar.
72
00:08:13,159 --> 00:08:16,439
That means you show up
when he says and where he says.
73
00:08:16,463 --> 00:08:18,174
So I missed the 11:00 plane.
74
00:08:18,198 --> 00:08:19,308
Why?
75
00:08:19,332 --> 00:08:21,377
Well, I stopped for
a couple of drinks,
76
00:08:21,401 --> 00:08:23,813
I, uh... I met a friend.
77
00:08:23,837 --> 00:08:27,316
It got late, I decided
to fly up this morning.
78
00:08:27,340 --> 00:08:28,317
Is that so terrible?
79
00:08:28,341 --> 00:08:30,386
Oh. What's her name?
80
00:08:30,410 --> 00:08:32,288
Cynthia.
81
00:08:32,312 --> 00:08:33,322
Cynthia Fredericks.
82
00:08:33,346 --> 00:08:34,557
Address?
83
00:08:34,581 --> 00:08:36,559
It's in the bag.
84
00:08:36,583 --> 00:08:38,661
Get it.
85
00:08:38,685 --> 00:08:39,685
Get it.
86
00:08:50,096 --> 00:08:52,016
Okay, genius, sit
down. Your turn.
87
00:08:57,104 --> 00:08:58,481
Now, straight talk,
88
00:08:58,505 --> 00:09:00,416
or in five minutes, the
hotel fuzz will be up here
89
00:09:00,440 --> 00:09:03,052
asking about the dead
man I shot rifling my room.
90
00:09:03,076 --> 00:09:05,054
The man isn't gonna like this.
91
00:09:05,078 --> 00:09:07,198
The man wants me
checked, he checks himself.
92
00:09:16,890 --> 00:09:18,656
Get him for me.
93
00:09:20,994 --> 00:09:23,740
Look, Brown, you don't
seem to get the message.
94
00:09:23,764 --> 00:09:26,743
This caper is a
one-way contact only.
95
00:09:26,767 --> 00:09:30,880
I don't know where the man
is or who he is or what he is.
96
00:09:30,904 --> 00:09:32,515
He lets us know.
97
00:09:32,539 --> 00:09:34,951
No, not with me, he
doesn't. I split first.
98
00:09:34,975 --> 00:09:38,142
Not with 20 grand of
his dough in your pocket.
99
00:09:41,414 --> 00:09:42,759
What's your name, genius?
100
00:09:42,783 --> 00:09:44,694
Swanson.
101
00:09:44,718 --> 00:09:46,438
You got a big mouth,
Swanson, you know that?
102
00:09:48,355 --> 00:09:50,275
Hey, I'll remember
you said that.
103
00:09:52,159 --> 00:09:53,303
You ready?
104
00:09:53,327 --> 00:09:54,793
You going somewhere?
105
00:09:56,964 --> 00:09:59,775
If you wanna get
off this island alive,
106
00:09:59,799 --> 00:10:03,146
then put the hardware
away and follow me.
107
00:10:03,170 --> 00:10:04,235
Where we going?
108
00:10:05,806 --> 00:10:07,917
You'll find out
when you get there.
109
00:10:45,745 --> 00:10:47,056
Nice pad.
110
00:10:47,080 --> 00:10:49,225
One thing I'll say for the
man, he got good taste.
111
00:10:49,249 --> 00:10:51,593
Yeah, except for one
thing. He hired you.
112
00:10:51,617 --> 00:10:52,750
Keep it up, baby.
113
00:11:07,234 --> 00:11:08,778
You are Brown?
114
00:11:08,802 --> 00:11:10,713
Yeah. Who are you?
115
00:11:10,737 --> 00:11:12,470
Andre Maurac.
116
00:11:23,416 --> 00:11:25,228
This the whole
welcoming committee?
117
00:11:25,252 --> 00:11:26,396
What do you expect, chimes?
118
00:11:26,420 --> 00:11:27,730
That's enough, Carl.
119
00:11:27,754 --> 00:11:30,666
We are to work together, there
must be complete harmony.
120
00:11:30,690 --> 00:11:32,402
And that will go
for you too, Brown.
121
00:11:32,426 --> 00:11:35,671
I don't need to hold hands
with anybody to do my job.
122
00:11:35,695 --> 00:11:37,640
That is, if I ever find
out what it's gonna be.
123
00:11:37,664 --> 00:11:40,431
You'll learn in due
time, Mr. Brown.
124
00:11:42,168 --> 00:11:43,880
Are you in on this?
125
00:11:43,904 --> 00:11:45,136
I am.
126
00:11:46,706 --> 00:11:48,350
That's what I call class.
127
00:11:48,374 --> 00:11:50,753
Real class.
128
00:11:50,777 --> 00:11:52,655
Well, I can see that
you're not the man.
129
00:11:52,679 --> 00:11:54,639
And I can see that
you talk too much.
130
00:11:57,383 --> 00:11:59,662
Wait till you get to
know me a little better.
131
00:11:59,686 --> 00:12:02,565
In the meantime,
how do you fit into this?
132
00:12:02,589 --> 00:12:05,768
Let's just say I fit in.
133
00:12:05,792 --> 00:12:07,270
Okay.
134
00:12:07,294 --> 00:12:10,261
If I decide to stick around,
maybe you'll, uh, educate me.
135
00:12:12,198 --> 00:12:14,077
And as for educating
you, Mr. Brown,
136
00:12:14,101 --> 00:12:16,334
I think you'd
better listen to this.
137
00:12:21,208 --> 00:12:24,187
While this is specifically
for your ears, Mr. Brown,
138
00:12:24,211 --> 00:12:27,323
it'll do no harm to let
the others hear also.
139
00:12:27,347 --> 00:12:28,958
I want you to know
that I've been privy
140
00:12:28,982 --> 00:12:31,928
to everything that happened
in your room at the Maunaloa
141
00:12:31,952 --> 00:12:34,096
between you and Swanson.
142
00:12:34,120 --> 00:12:35,831
I have all the
facts that you gave
143
00:12:35,855 --> 00:12:37,199
as to why you were late
144
00:12:37,223 --> 00:12:38,901
and what you have been doing.
145
00:12:38,925 --> 00:12:40,836
I am going to check them out.
146
00:12:40,860 --> 00:12:43,239
Meanwhile, let me tell you this:
147
00:12:43,263 --> 00:12:45,575
Until further notice,
you are to stay there
148
00:12:45,599 --> 00:12:47,310
at the beach house
with the others.
149
00:12:47,334 --> 00:12:50,112
I'm paying for a
box man, not a lover.
150
00:12:50,136 --> 00:12:52,148
For the next week, I own you.
151
00:12:52,172 --> 00:12:53,983
If you should step
out of line again,
152
00:12:54,007 --> 00:12:56,319
you're a dead man.
153
00:15:42,709 --> 00:15:45,269
How about a toast
to the man, huh?
154
00:15:49,115 --> 00:15:51,226
I've been hearing
a lot about the man.
155
00:15:51,250 --> 00:15:54,051
Maybe it's time
somebody said who he is.
156
00:16:21,447 --> 00:16:23,592
If, uh, Swanson's
running this show,
157
00:16:23,616 --> 00:16:25,161
I'd just as soon walk right now.
158
00:16:25,185 --> 00:16:27,029
I'm not running anything.
159
00:16:27,053 --> 00:16:29,631
And nobody's walking.
160
00:16:29,655 --> 00:16:32,590
Swanson's an expert
electrician, period.
161
00:16:35,495 --> 00:16:39,008
How about you,
Frenchy, you the man?
162
00:16:39,032 --> 00:16:43,534
I am the man for the
torch, x-ray and saw.
163
00:16:44,770 --> 00:16:45,869
That's all, Brown.
164
00:16:54,881 --> 00:16:57,481
What about you,
baby? How do you fit in?
165
00:16:59,151 --> 00:17:01,196
I work for Quan Ling,
166
00:17:01,220 --> 00:17:03,899
who is on a diplomatic
mission in Hawaii.
167
00:17:03,923 --> 00:17:05,868
He the man?
168
00:17:05,892 --> 00:17:08,059
He's my cover. That's all.
169
00:17:09,061 --> 00:17:11,262
And that's all you know, huh?
170
00:17:15,335 --> 00:17:18,436
I know what the man tells us.
171
00:17:20,340 --> 00:17:22,851
All right, to the man, huh?
172
00:17:22,875 --> 00:17:25,553
We don't know who he
is, where he is, what he is.
173
00:17:25,577 --> 00:17:27,523
He never shows,
but he gives orders.
174
00:17:27,547 --> 00:17:32,828
How? Phone, tape, letters.
175
00:17:32,852 --> 00:17:36,031
Only, nobody ever sees
him, and I don't like it.
176
00:17:36,055 --> 00:17:37,432
That's tough.
177
00:17:37,456 --> 00:17:40,035
You were contacted,
you made your deal.
178
00:17:40,059 --> 00:17:42,171
The one hit in a
lifetime, Brown.
179
00:17:42,195 --> 00:17:47,409
For a guaranteed
payoff of $1 million,
180
00:17:47,433 --> 00:17:49,612
split four ways.
181
00:17:49,636 --> 00:17:51,280
That, I like.
182
00:18:54,501 --> 00:18:56,311
Steve has made his
contact. He's in rendezvous
183
00:18:56,335 --> 00:18:58,447
with at least three others.
We can only presume
184
00:18:58,471 --> 00:19:00,182
that they are engaged
in the same operation.
185
00:19:00,206 --> 00:19:01,950
How tight is his
cover, up to now?
186
00:19:01,974 --> 00:19:03,285
So far, Steve's okay, sir.
187
00:19:03,309 --> 00:19:04,920
Made his first
contact at the hotel
188
00:19:04,944 --> 00:19:06,755
and was taken to the
present rendezvous point.
189
00:19:06,779 --> 00:19:08,891
But you've made no direct
contact with McGarrett?
190
00:19:08,915 --> 00:19:10,058
So far, not possible, sir.
191
00:19:10,082 --> 00:19:11,727
Any leads on the beach house?
192
00:19:11,751 --> 00:19:13,796
It was rented a month
ago by one Hiro Tagati.
193
00:19:13,820 --> 00:19:15,197
Residence, Tokyo.
194
00:19:15,221 --> 00:19:17,333
Paid for six months
in advance, all cash.
195
00:19:17,357 --> 00:19:19,335
You've checked on this
Mr. Tagati, of course.
196
00:19:19,359 --> 00:19:20,636
Wayne did, sir.
197
00:19:20,660 --> 00:19:23,138
So far, our Tokyo agents
have been unable to locate
198
00:19:23,162 --> 00:19:24,840
anyone operating
under that name.
199
00:19:24,864 --> 00:19:26,141
What about the two men?
200
00:19:26,165 --> 00:19:27,877
The one waiting at
the beach house?
201
00:19:27,901 --> 00:19:31,146
Steve's contact at the hotel
who called himself Swanson?
202
00:19:31,170 --> 00:19:32,481
We got that from
the tape of the bug
203
00:19:32,505 --> 00:19:34,016
we planted in his room.
204
00:19:34,040 --> 00:19:35,372
That's all we know about him.
205
00:19:36,342 --> 00:19:37,786
The girl?
206
00:19:37,810 --> 00:19:39,388
Name's Margi Carstairs.
207
00:19:39,412 --> 00:19:41,490
Came here about a week
ago attached to the entourage
208
00:19:41,514 --> 00:19:44,126
of a diplomatic emissary
by the name of Quan Ling.
209
00:19:44,150 --> 00:19:46,228
Is he involved?
210
00:19:46,252 --> 00:19:48,764
Well, if he is, he has
diplomatic immunity.
211
00:19:48,788 --> 00:19:50,999
Whatever's up, we'll
never be able to touch him.
212
00:19:51,023 --> 00:19:52,701
All right. What else, Danny?
213
00:19:52,725 --> 00:19:54,469
We picked up prints of
the man called Swanson
214
00:19:54,493 --> 00:19:55,871
from his hotel room.
215
00:19:55,895 --> 00:19:57,506
They've been
radiophotoed to Washington
216
00:19:57,530 --> 00:19:59,174
for possible file check.
217
00:19:59,198 --> 00:20:01,109
Also, I took these
pictures with a long lens
218
00:20:01,133 --> 00:20:02,566
from a fishing boat offshore.
219
00:20:04,537 --> 00:20:05,981
Copies have been
sent to Washington
220
00:20:06,005 --> 00:20:08,772
for a possible
identification and file check.
221
00:20:38,938 --> 00:20:40,618
Hold it, Brown.
222
00:20:43,643 --> 00:20:45,120
What is going on with
the two of you now?
223
00:20:45,144 --> 00:20:46,221
Ask this stupid jerk.
224
00:20:46,245 --> 00:20:47,957
I'm asking both of you.
225
00:20:47,981 --> 00:20:49,491
He's what I told
you, he's a spy.
226
00:20:49,515 --> 00:20:51,594
He's an informer.
I caught him at it.
227
00:20:51,618 --> 00:20:53,328
Why don't you keep
your crummy mouth shut?
228
00:20:53,352 --> 00:20:55,552
Brown, I said hold it.
229
00:20:56,789 --> 00:20:58,867
All right, ask him
what he's talking about.
230
00:20:58,891 --> 00:21:01,437
I came out here, I caught him
going through that envelope.
231
00:21:01,461 --> 00:21:03,439
Why shouldn't I?
232
00:21:03,463 --> 00:21:06,307
Laying here,
nobody's name on it.
233
00:21:06,331 --> 00:21:07,798
Margi?
234
00:21:10,636 --> 00:21:12,169
Okay, baby.
235
00:21:15,041 --> 00:21:17,541
He's right. There's no
name, no identification.
236
00:21:21,447 --> 00:21:25,415
The man has sent us his
next message about the hit.
237
00:21:34,394 --> 00:21:37,105
Looks like some kind of a ship.
238
00:21:37,129 --> 00:21:38,907
You're the expert,
Andre. What is that?
239
00:21:38,931 --> 00:21:41,232
It is a ship.
240
00:21:43,068 --> 00:21:44,513
Very special job.
241
00:21:44,537 --> 00:21:47,650
About the size of a
Coast Guard cutter.
242
00:21:47,674 --> 00:21:50,686
Well, that's where we're
gonna hit, then. The ship.
243
00:21:50,710 --> 00:21:54,223
Doesn't figure. Ship's
boxes come with zippers.
244
00:21:54,247 --> 00:21:55,491
Any local yokel
245
00:21:55,515 --> 00:21:58,093
can open the best of
them with a screwdriver.
246
00:21:58,117 --> 00:22:01,118
The man doesn't need
me for a hit like that.
247
00:22:03,656 --> 00:22:05,816
Perhaps this will give
us some kind of a clue.
248
00:22:21,473 --> 00:22:24,119
You have now received blueprints
249
00:22:24,143 --> 00:22:26,188
which contain every
bit of information
250
00:22:26,212 --> 00:22:29,825
you might possibly need as
to the place of the operation.
251
00:22:29,849 --> 00:22:32,494
The name of the
ship is the Anitya.
252
00:22:32,518 --> 00:22:33,962
You will not have to locate her.
253
00:22:33,986 --> 00:22:35,630
She is located for you.
254
00:22:35,654 --> 00:22:38,967
You will study her and
orient the blueprints...
255
00:22:38,991 --> 00:22:40,569
Anitya?
256
00:22:40,593 --> 00:22:42,003
Yeah, do you know her?
257
00:22:42,027 --> 00:22:43,472
Yes, of course I know her.
258
00:22:43,496 --> 00:22:45,841
The Anitya is Quan Ling's
ship, the man I work for.
259
00:22:45,865 --> 00:22:48,131
And your boss is a diplomat?
260
00:22:51,003 --> 00:22:52,547
What could be aboard
a diplomatic ship
261
00:22:52,571 --> 00:22:54,917
that we could make a hit on?
262
00:22:54,941 --> 00:22:57,974
State papers, maybe? Microfilm?
263
00:22:59,278 --> 00:23:00,889
Perhaps if we'd
listen to the rest of this,
264
00:23:00,913 --> 00:23:01,990
we might find out.
265
00:23:02,014 --> 00:23:04,159
To the ship itself.
266
00:23:04,183 --> 00:23:06,261
Memorize every
passage, every foot of her,
267
00:23:06,285 --> 00:23:07,529
fore and aft.
268
00:23:07,553 --> 00:23:10,098
You will start that
work this morning.
269
00:23:10,122 --> 00:23:12,200
This noon, at precisely 2:00,
270
00:23:12,224 --> 00:23:14,569
you will drop the lady
at the rendezvous area.
271
00:23:14,593 --> 00:23:16,137
And for the rest of the day,
272
00:23:16,161 --> 00:23:17,740
you will make the
necessary contacts
273
00:23:17,764 --> 00:23:20,275
and the necessary purchases.
274
00:23:20,299 --> 00:23:21,610
You have already been informed
275
00:23:21,634 --> 00:23:24,079
what will be required
in the operation.
276
00:23:24,103 --> 00:23:26,681
When that has been completed,
you will return to the house,
277
00:23:26,705 --> 00:23:28,784
where further instructions
will be given you.
278
00:23:29,842 --> 00:23:34,022
Well, we're in business at last.
279
00:23:55,701 --> 00:23:57,868
Well, there she is.
280
00:23:59,505 --> 00:24:02,651
Some tub. My mouth
is beginning to water.
281
00:24:02,675 --> 00:24:03,985
For what, genius?
282
00:24:04,009 --> 00:24:05,754
We still don't know
what we're after.
283
00:24:05,778 --> 00:24:06,989
I could care less.
284
00:24:07,013 --> 00:24:09,758
Whatever it is, we'll get it.
285
00:24:09,782 --> 00:24:12,527
Once we get the payoff,
we'll have the world by the tail.
286
00:24:12,551 --> 00:24:14,797
Gentlemen, we take
one step at a time.
287
00:24:14,821 --> 00:24:18,634
First we get the tools,
then we wait for the word.
288
00:24:18,658 --> 00:24:21,403
I still don't like the way
this job is being run.
289
00:24:21,427 --> 00:24:24,272
Forgetting about the job,
what about the payoff?
290
00:24:24,296 --> 00:24:27,109
Do you believe in that?
291
00:24:27,133 --> 00:24:29,678
I only believe in what I
can hold in my hands, baby.
292
00:24:29,702 --> 00:24:32,936
But like Frenchy said, we
take it one step at a time.
293
00:24:35,774 --> 00:24:39,254
I'll see you back at the house.
294
00:24:44,150 --> 00:24:45,916
Wait a minute, baby.
295
00:24:59,665 --> 00:25:01,209
Just so you don't forget.
296
00:25:01,233 --> 00:25:03,834
From Harry K., with love, huh?
297
00:25:12,478 --> 00:25:14,723
Come on, Brown.
We got things to do.
298
00:25:14,747 --> 00:25:16,991
Not with me, you
don't, pretty boy.
299
00:25:17,015 --> 00:25:18,893
Run along, do your
little errands by yourself.
300
00:25:18,917 --> 00:25:20,161
I work solo, remember?
301
00:25:20,185 --> 00:25:22,264
Oh. You sure you
know what to do?
302
00:25:22,288 --> 00:25:25,367
If I don't, it's my head, right?
303
00:25:25,391 --> 00:25:27,458
See you back at the house.
304
00:25:36,903 --> 00:25:39,669
Once around the
coast road, buddy.
305
00:25:40,839 --> 00:25:42,672
Okay, sir.
306
00:26:17,542 --> 00:26:20,043
Just hold it here, buddy.
307
00:26:53,612 --> 00:26:55,623
Anything from Washington?
308
00:26:55,647 --> 00:26:58,193
Drawing a blank all
up and down the line.
309
00:26:58,217 --> 00:27:00,495
I've briefed Kono
on what I know.
310
00:27:00,519 --> 00:27:03,598
The hit's gonna be
on Quan Ling's yacht.
311
00:27:03,622 --> 00:27:05,967
That'll be quite a job.
312
00:27:05,991 --> 00:27:07,536
What do you mean?
313
00:27:07,560 --> 00:27:10,538
Made a routine check when
we learned the girl's identity.
314
00:27:10,562 --> 00:27:12,540
Quan Ling's got a private
army aboard that thing
315
00:27:12,564 --> 00:27:14,475
standing watch around the clock.
316
00:27:14,499 --> 00:27:16,711
Well, who's ever behind
this caper has a way figured.
317
00:27:16,735 --> 00:27:18,346
You can bet on that.
318
00:27:18,370 --> 00:27:19,815
What's your next move?
319
00:27:19,839 --> 00:27:22,751
I've gotta make a contact
and be back at the house by 2.
320
00:27:22,775 --> 00:27:24,019
Contact with whom?
321
00:27:24,043 --> 00:27:26,087
I haven't been told.
322
00:27:26,111 --> 00:27:28,556
But there's only
one possible answer.
323
00:27:28,580 --> 00:27:30,024
Like what?
324
00:27:30,048 --> 00:27:32,193
A nitro man.
325
00:27:32,217 --> 00:27:36,097
You don't know where, how or
who, how do you make a contact?
326
00:27:36,121 --> 00:27:38,600
I got a sealed envelope
with a lighter in it.
327
00:27:38,624 --> 00:27:40,301
That's the only clue.
328
00:27:40,325 --> 00:27:41,636
What can we do to help?
329
00:27:41,660 --> 00:27:44,561
Just keep those cards
and letters coming in, buddy.
330
00:28:07,886 --> 00:28:09,531
Mauna Loa Hotel, buddy.
331
00:28:20,232 --> 00:28:21,765
Excuse me.
332
00:28:24,436 --> 00:28:27,015
Could I bother you
for a light, please?
333
00:28:27,039 --> 00:28:29,550
Yeah, sure. Got one right here.
334
00:28:31,877 --> 00:28:33,844
Too windy, I guess.
335
00:28:43,955 --> 00:28:47,401
Nice lighter you've got
there. Where'd you get it?
336
00:28:47,425 --> 00:28:50,693
Would it mean anything if I
said a place called Brown's?
337
00:29:09,615 --> 00:29:11,426
McGarrett.
338
00:29:11,450 --> 00:29:14,217
Steve McGarrett. How you doing?
339
00:29:18,657 --> 00:29:20,168
McGarrett, huh?
340
00:29:20,192 --> 00:29:22,804
All right, fuzz,
freeze right there.
341
00:29:39,011 --> 00:29:40,555
You suckered me.
342
00:29:40,579 --> 00:29:44,225
No Harry K. Brown, just fuzz.
343
00:29:44,249 --> 00:29:47,228
Just don't make any
sudden moves, pal.
344
00:29:47,252 --> 00:29:48,830
There's nitro in this
band, remember?
345
00:29:48,854 --> 00:29:50,231
Tell me about it.
346
00:29:50,255 --> 00:29:53,935
I carried it a long
way to a lousy cop.
347
00:29:53,959 --> 00:29:55,737
Okay, end of the line, pal.
348
00:29:55,761 --> 00:29:56,804
That's right.
349
00:29:56,828 --> 00:29:58,573
For you.
350
00:29:58,597 --> 00:30:02,031
One move... One
jar, wipes us all out.
351
00:30:03,435 --> 00:30:04,868
Now, give me that gun.
352
00:30:07,639 --> 00:30:08,872
I said, give me that gun!
353
00:30:22,821 --> 00:30:24,988
Thanks, Kono. Get him
out of here and book him.
354
00:30:28,827 --> 00:30:30,405
Sorry, Steve.
355
00:30:30,429 --> 00:30:33,774
For a hotel security cop, that
was a... pretty dumb move.
356
00:30:33,798 --> 00:30:35,932
Forget it, Brad. Forget it.
357
00:31:18,744 --> 00:31:20,488
To you, baby.
358
00:31:20,512 --> 00:31:24,092
I like your style,
Harry K. Brown.
359
00:31:24,116 --> 00:31:26,516
Would you rather that I
called you by your real name?
360
00:31:28,553 --> 00:31:29,686
Forget it, baby.
361
00:31:32,190 --> 00:31:34,736
You're not afraid of me?
362
00:31:34,760 --> 00:31:36,838
No, it's just business.
363
00:31:36,862 --> 00:31:40,474
Tomorrow, next week,
one of us might get tagged.
364
00:31:40,498 --> 00:31:42,818
The less we know about
each other, the better.
365
00:31:43,836 --> 00:31:47,370
Somewhere in this
world, people trust people.
366
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
Who do you trust?
367
00:31:52,210 --> 00:31:56,724
I could trust you,
if you'd let me.
368
00:31:56,748 --> 00:31:58,214
Sure?
369
00:32:00,118 --> 00:32:02,430
Why not?
370
00:32:02,454 --> 00:32:03,765
What do you want to know?
371
00:32:03,789 --> 00:32:05,388
Who the man is.
372
00:32:06,925 --> 00:32:08,270
I don't know.
373
00:32:08,294 --> 00:32:10,414
You don't know or
you're not saying?
374
00:32:11,563 --> 00:32:14,075
You really don't
trust people, do you?
375
00:32:14,099 --> 00:32:15,843
It's not that.
376
00:32:15,867 --> 00:32:19,180
It's just that I can't figure
you in on this caper.
377
00:32:21,006 --> 00:32:22,917
Do you mean, what
is a nice girl like me
378
00:32:22,941 --> 00:32:24,674
doing on a job like this?
379
00:32:25,944 --> 00:32:27,289
Something like that.
380
00:32:27,313 --> 00:32:28,990
Well, I'll tell you.
381
00:32:29,014 --> 00:32:32,827
This nice little girl has
finally got a big one.
382
00:32:32,851 --> 00:32:35,896
No more small
deals, no more dives.
383
00:32:35,920 --> 00:32:38,933
From now on, it's Cannes,
Portofino, St. Tropez...
384
00:32:38,957 --> 00:32:40,824
Here I come.
385
00:32:43,529 --> 00:32:45,473
Have you ever thought
that sometimes this world
386
00:32:45,497 --> 00:32:47,457
can be harder on a
woman than a man?
387
00:32:48,066 --> 00:32:49,299
Yeah.
388
00:32:50,602 --> 00:32:52,447
Yeah, sometimes.
389
00:32:52,471 --> 00:32:53,982
Underneath what
we grow up to be,
390
00:32:54,006 --> 00:32:56,317
I suppose there's just
a little girl, in all of us,
391
00:32:56,341 --> 00:32:57,686
just looking out...
392
00:32:57,710 --> 00:33:00,621
Wondering why people
turn into such frightening,
393
00:33:00,645 --> 00:33:03,158
misshapen monsters.
394
00:33:03,182 --> 00:33:06,861
And then one day, you look
and... You're one of those people.
395
00:33:06,885 --> 00:33:09,397
You're one of those
frightening, misshapen monsters.
396
00:33:09,421 --> 00:33:13,601
Crowding, destroying,
doing anything to stay alive.
397
00:33:13,625 --> 00:33:15,336
Come on, baby.
398
00:33:15,360 --> 00:33:18,227
You were talking moonlight
and orchids, remember?
399
00:33:21,700 --> 00:33:24,020
You don't dig what I was
talking about at all, do you?
400
00:33:25,204 --> 00:33:27,048
Harry, you don't dig it at all.
401
00:33:27,072 --> 00:33:29,384
Maybe not.
402
00:33:29,408 --> 00:33:32,520
But I dig you, baby.
403
00:33:32,544 --> 00:33:33,610
I dig you.
404
00:33:39,217 --> 00:33:40,995
You have exactly eight minutes
405
00:33:41,019 --> 00:33:42,897
to get those cylinders
out of the box.
406
00:33:42,921 --> 00:33:44,232
Eight minutes.
407
00:33:44,256 --> 00:33:46,734
If the box is open
longer, an alarm goes off
408
00:33:46,758 --> 00:33:49,003
and you're a dead man.
409
00:33:49,027 --> 00:33:52,740
Now, the time of
the hit: 11:00 tonight.
410
00:33:52,764 --> 00:33:55,565
Repeating, 11:00 tonight.
411
00:33:57,836 --> 00:34:00,114
Eight minutes.
He's out of his mind.
412
00:34:00,138 --> 00:34:02,516
It takes me twice as long
with good light on dry land
413
00:34:02,540 --> 00:34:04,085
and a standard box.
414
00:34:04,109 --> 00:34:07,088
He must think I'm Houdini.
He paid for Houdini.
415
00:34:07,112 --> 00:34:09,657
Come on, come on. Let's figure
out what's in these cylinders.
416
00:34:09,681 --> 00:34:11,993
Well, the man said they're
heavy-grade celluloid.
417
00:34:12,017 --> 00:34:15,496
Sealed and waterproofed.
Three of them.
418
00:34:15,520 --> 00:34:16,987
Two kilos each.
419
00:34:18,756 --> 00:34:20,735
Nitro on celluloid?
420
00:34:20,759 --> 00:34:22,203
That's what I mean, Frenchy.
421
00:34:22,227 --> 00:34:25,306
I gotta blow those doors without
tearing those cylinders apart.
422
00:34:25,330 --> 00:34:27,575
Well, why don't
you burn it or peel it?
423
00:34:27,599 --> 00:34:29,043
In eight minutes, stupid?
424
00:34:29,067 --> 00:34:30,947
What's in these? What's in them?
425
00:34:33,271 --> 00:34:34,582
Maybe gold.
426
00:34:34,606 --> 00:34:36,584
Bullion is $35 an ounce.
427
00:34:36,608 --> 00:34:39,887
At our prices, he'd
be losing a fortune.
428
00:34:39,911 --> 00:34:41,956
Diamonds?
429
00:34:41,980 --> 00:34:45,181
In waterproof celluloid
containers? No.
430
00:34:48,119 --> 00:34:49,552
Wait a minute.
431
00:34:51,657 --> 00:34:55,103
H. Uncut horse.
432
00:34:55,127 --> 00:34:57,360
Six kilos of pure heroin.
433
00:34:58,430 --> 00:35:01,476
Oh, man, what a hit. What a hit.
434
00:35:01,500 --> 00:35:04,846
Forty million dollars, cool.
435
00:36:19,644 --> 00:36:22,745
I'm from Mauna
Loa Refrigeration.
436
00:36:31,155 --> 00:36:32,722
Stand right there.
437
00:36:35,627 --> 00:36:36,627
Moore here.
438
00:36:38,263 --> 00:36:41,130
Man from Mauna
Loa Refrigeration.
439
00:36:47,005 --> 00:36:48,482
Please excuse me.
440
00:36:48,506 --> 00:36:49,739
Right. I'll check.
441
00:36:51,576 --> 00:36:54,255
Nobody reported anything
wrong. Who called you?
442
00:36:54,279 --> 00:36:57,125
Look, buddy, I just work for
the outfit. I do what I'm told.
443
00:36:57,149 --> 00:37:00,061
It's no skin off my back.
You're paying double time.
444
00:37:00,085 --> 00:37:01,295
You wanna find out who called?
445
00:37:01,319 --> 00:37:03,831
Okay, I'll come
back in the morning.
446
00:37:03,855 --> 00:37:05,199
It's all right,
Eric. I called him.
447
00:37:05,223 --> 00:37:06,701
Sorry, Miss Carstairs.
448
00:37:06,725 --> 00:37:08,169
No problem.
449
00:37:08,193 --> 00:37:09,503
You know where it is?
450
00:37:09,527 --> 00:37:10,807
Been here before.
451
00:38:11,756 --> 00:38:13,155
Okay, let's go.
452
00:38:32,710 --> 00:38:33,988
How is he?
453
00:38:34,012 --> 00:38:36,824
Sake and the powder
worked like a charm.
454
00:38:36,848 --> 00:38:39,159
Where's Swanson?
Should be here any second.
455
00:38:40,819 --> 00:38:41,796
Who is it?
456
00:38:41,820 --> 00:38:42,918
Lukim.
457
00:38:54,332 --> 00:38:56,710
Everything's all right,
thank you. You can go.
458
00:39:19,891 --> 00:39:23,626
It is 11:00. We have
exactly ten minutes.
459
00:39:29,334 --> 00:39:30,311
Who is it?
460
00:39:30,335 --> 00:39:31,615
Swanson.
461
00:39:52,090 --> 00:39:53,934
Come on, come on.
Time is running short.
462
00:39:53,958 --> 00:39:56,370
Do not be too
impatient, my friend.
463
00:39:56,394 --> 00:39:58,372
If the blueprints were correct,
464
00:39:58,396 --> 00:40:02,365
it will show exactly where
the partition covers the safe.
465
00:40:06,938 --> 00:40:07,978
I got it.
466
00:40:09,674 --> 00:40:10,885
Chalk.
467
00:40:10,909 --> 00:40:12,419
You're looking for a
piece of chalk now,
468
00:40:12,443 --> 00:40:13,688
why didn't you
carry it with you?
469
00:40:13,712 --> 00:40:15,756
Shut up, stupid.
470
00:40:15,780 --> 00:40:17,091
You sure that's it?
471
00:40:17,115 --> 00:40:19,048
Yes, yes, I'm sure.
472
00:40:41,139 --> 00:40:42,617
11:01.
473
00:40:42,641 --> 00:40:45,185
We have exactly nine
minutes until the guard returns.
474
00:40:45,209 --> 00:40:46,520
You got that, Brown?
475
00:40:46,544 --> 00:40:48,389
We run over nine minutes,
we get trapped in here,
476
00:40:48,413 --> 00:40:49,824
I'll put a bullet in your head.
477
00:40:49,848 --> 00:40:52,059
You may not be
alive to do it, stupid.
478
00:40:52,083 --> 00:40:53,661
Stop arguing.
479
00:40:53,685 --> 00:40:56,063
If you need to settle something,
do it when we're through here.
480
00:40:56,087 --> 00:40:57,486
For heaven's sake, let's get on.
481
00:42:04,388 --> 00:42:05,788
There it is.
482
00:42:13,865 --> 00:42:16,176
Oh, it's a beauty.
483
00:42:16,200 --> 00:42:17,800
11:04.
484
00:42:19,404 --> 00:42:22,917
All right. Let's
synchronize our watches.
485
00:42:22,941 --> 00:42:26,408
In ten seconds, it'll be
11:04 and 30 seconds.
486
00:42:32,617 --> 00:42:37,998
Now, at exactly 11:10, you
throw that master switch.
487
00:42:38,022 --> 00:42:39,567
I know what I'm supposed to do.
488
00:43:17,162 --> 00:43:19,073
McGARRETT:
What time is it, baby?
489
00:43:19,097 --> 00:43:20,617
11:05.
490
00:43:39,150 --> 00:43:40,190
Plastique.
491
00:43:56,333 --> 00:43:57,366
Detonators.
492
00:44:13,117 --> 00:44:14,483
Eleven-six.
493
00:44:20,157 --> 00:44:21,223
Wire.
494
00:44:32,303 --> 00:44:33,335
Huh.
495
00:44:41,913 --> 00:44:43,379
Eleven-seven.
496
00:44:52,490 --> 00:44:54,456
Now I need the nitro.
497
00:45:03,668 --> 00:45:05,479
One one-thousand,
two one-thousands,
498
00:45:05,503 --> 00:45:06,747
three one-thousand,
499
00:45:06,771 --> 00:45:08,348
four one-thousand, five one...
500
00:45:08,372 --> 00:45:10,572
Uh, we have one minute.
501
00:45:16,614 --> 00:45:18,091
Oh, that jerk, he blew it.
502
00:45:23,855 --> 00:45:24,855
Flashlight.
503
00:45:59,858 --> 00:46:01,357
Battery.
504
00:46:07,531 --> 00:46:10,466
Come on, back up.
505
00:46:14,438 --> 00:46:16,598
McGARRETT: Be careful.
506
00:46:16,674 --> 00:46:18,473
Give me some light here.
507
00:46:26,818 --> 00:46:29,085
All right. Duck.
508
00:46:37,261 --> 00:46:39,373
Oh, boy, there it is.
509
00:46:39,397 --> 00:46:42,343
One, two, three.
510
00:46:42,367 --> 00:46:43,565
Shh.. Someone's coming.
511
00:46:48,339 --> 00:46:49,379
Uh.
512
00:46:50,241 --> 00:46:51,940
Give me. Let's go.
513
00:47:11,896 --> 00:47:13,440
You have done well.
514
00:47:13,464 --> 00:47:15,809
Now it is time for your payoff.
515
00:47:15,833 --> 00:47:18,779
There's a stone
lantern on the lanai.
516
00:47:18,803 --> 00:47:20,714
If you will remove the top,
517
00:47:20,738 --> 00:47:22,949
within will be what
you are seeking.
518
00:47:22,973 --> 00:47:24,284
If you will take
it and replace it
519
00:47:24,308 --> 00:47:27,454
with the 6 kilos
you obtained for me,
520
00:47:27,478 --> 00:47:29,612
our arrangement
will then be over.
521
00:47:44,061 --> 00:47:45,181
It's empty.
522
00:47:48,465 --> 00:47:49,932
We've been had.
523
00:48:16,227 --> 00:48:18,147
You're not going
anywhere, honey.
524
00:48:30,474 --> 00:48:31,706
Okay, baby.
525
00:48:47,458 --> 00:48:49,202
Now it is time for your payoff.
526
00:48:49,226 --> 00:48:50,671
There's a stone
lantern on the lanai.
527
00:48:51,929 --> 00:48:53,840
If you will remove the top...
528
00:48:55,599 --> 00:48:57,711
There's a stone
lantern on the lanai.
529
00:48:57,735 --> 00:48:58,845
If you will remove the top,
530
00:48:58,869 --> 00:49:00,380
within will be what
you are seeking.
531
00:49:00,404 --> 00:49:01,648
If you will take
it and replace it
532
00:49:01,672 --> 00:49:03,750
with the 6 kilos
you obtained for me,
533
00:49:03,774 --> 00:49:05,907
our arrangement
will then be over.
534
00:49:13,951 --> 00:49:15,517
Harry K. Brown?
535
00:49:19,323 --> 00:49:22,491
Steve McGarrett, Five-0.
You're under arrest.
536
00:49:25,129 --> 00:49:26,406
You all right, boss?
537
00:49:30,300 --> 00:49:31,500
Book her.
538
00:49:48,085 --> 00:49:49,296
Kono, get an ambulance.
38497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.