All language subtitles for Hawaii Five-O S01E19 One for the Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:15,258 Hi. You're a little early. 2 00:00:15,282 --> 00:00:17,927 Fix yourself a drink. 3 00:00:17,951 --> 00:00:20,218 I'll be ready in five minutes. 4 00:00:24,825 --> 00:00:25,825 What happened? 5 00:00:57,190 --> 00:00:59,335 McGARRETT: Hm. That's strange. 6 00:00:59,359 --> 00:01:00,837 Bill? 7 00:01:00,861 --> 00:01:02,527 I don't know. 8 00:01:05,132 --> 00:01:06,642 Poetry. 9 00:01:06,666 --> 00:01:08,711 One for the money Two for the show 10 00:01:08,735 --> 00:01:10,647 Three to make ready And four to go 11 00:01:10,671 --> 00:01:13,416 Might even make it A hundred or so 12 00:01:13,440 --> 00:01:14,640 Pretty bad poetry. 13 00:01:15,209 --> 00:01:16,209 Yeah. 14 00:01:19,146 --> 00:01:20,924 Hey, nice-looking gal. 15 00:01:20,948 --> 00:01:21,991 Yeah. 16 00:01:22,015 --> 00:01:23,093 Why the X? 17 00:01:23,117 --> 00:01:24,494 Good question. 18 00:01:24,518 --> 00:01:27,038 Think somebody's trying to tell us something? 19 00:01:31,358 --> 00:01:35,505 Love, get me Homicide, H.P.D., please. 20 00:01:35,529 --> 00:01:37,340 It's probably a crackpot, Steve. 21 00:01:37,364 --> 00:01:40,165 Unfortunately, crackpots kill, Danno. 22 00:01:41,401 --> 00:01:43,179 Lieutenant Pelak, McGarrett. 23 00:01:43,203 --> 00:01:45,770 You have any homicides last night, maybe early this morning? 24 00:01:47,474 --> 00:01:49,286 Yeah. 25 00:01:49,310 --> 00:01:51,755 Wait a minute, let me guess. 26 00:01:51,779 --> 00:01:57,115 Female, late 20s, probably mestizo, Filipino? 27 00:01:59,386 --> 00:02:00,964 Yeah. 28 00:02:00,988 --> 00:02:02,120 Yeah, where? 29 00:02:03,657 --> 00:02:04,768 Thanks, lieutenant. 30 00:02:04,792 --> 00:02:06,591 Will you meet me there? 31 00:02:08,228 --> 00:02:09,205 She was killed? 32 00:02:09,229 --> 00:02:10,674 Yeah. 33 00:02:10,698 --> 00:02:14,399 They just found her body in an apartment, Leahi and Monsarrat. 34 00:02:15,769 --> 00:02:18,048 Chin, two envelopes and a picture on my desk. 35 00:02:18,072 --> 00:02:19,883 Get 'em over to the lab as soon as possible. 36 00:02:19,907 --> 00:02:22,552 See what they can come up with beside May's prints and mine. 37 00:02:22,576 --> 00:02:24,120 Let's go. 38 00:04:11,252 --> 00:04:12,229 Lieutenant. 39 00:04:12,253 --> 00:04:13,230 McGarrett. 40 00:04:13,254 --> 00:04:14,452 What have we got? 41 00:04:15,489 --> 00:04:17,166 How did you fellas know about this one? 42 00:04:17,190 --> 00:04:19,836 Killer advertised himself with a picture and a poem. 43 00:04:19,860 --> 00:04:20,836 Poem? 44 00:04:20,860 --> 00:04:22,038 Yeah. 45 00:04:22,062 --> 00:04:24,040 Read: One for the money Two for the show 46 00:04:24,064 --> 00:04:25,808 Three to get ready Four to go 47 00:04:25,832 --> 00:04:27,844 I might even make it A hundred or so 48 00:04:27,868 --> 00:04:30,079 Was she assaulted? 49 00:04:30,103 --> 00:04:31,103 Just murdered. 50 00:04:31,772 --> 00:04:32,772 Just, huh? 51 00:04:51,358 --> 00:04:52,335 Who is she? 52 00:04:52,359 --> 00:04:53,670 Aimee Cross. 53 00:04:53,694 --> 00:04:55,238 Single, 33. 54 00:04:55,262 --> 00:04:57,907 Worked as a secretary for Hawaiian Amalgamated Industries. 55 00:04:57,931 --> 00:04:59,376 Born on the islands. 56 00:04:59,400 --> 00:05:02,578 No line on boyfriends or acquaintances yet. 57 00:05:02,602 --> 00:05:05,481 Might even make it A hundred or so 58 00:05:05,505 --> 00:05:07,616 Hm. Ambitious. 59 00:05:07,640 --> 00:05:09,385 No more so than Jack the Ripper. 60 00:05:09,409 --> 00:05:12,088 He had 18 or 20 before he stopped. 61 00:05:12,112 --> 00:05:14,557 The Cleveland Torso Murders, about the same number. 62 00:05:14,581 --> 00:05:16,993 Not to mention the Boston Strangler. 63 00:05:17,017 --> 00:05:18,561 Man. 64 00:05:18,585 --> 00:05:20,919 Something like that breaks loose, and it's panic time. 65 00:05:27,661 --> 00:05:30,239 Give me a glass for a minute, Charlie. 66 00:05:30,263 --> 00:05:31,930 Thank you. 67 00:05:38,238 --> 00:05:39,516 What do you think? 68 00:05:39,540 --> 00:05:42,284 The picture we got in the mail is a blowup of this one. 69 00:05:42,308 --> 00:05:43,308 I'll bet on it. 70 00:05:44,277 --> 00:05:45,888 Danno, check out the photographer. 71 00:05:45,912 --> 00:05:48,191 See if he can identify the group. 72 00:05:48,215 --> 00:05:50,148 Then see what her employer can add. 73 00:05:51,351 --> 00:05:52,950 Right. 74 00:05:54,388 --> 00:05:56,020 Charlie. 75 00:06:40,967 --> 00:06:44,046 You were right, boss, the picture was blown up. 76 00:06:44,070 --> 00:06:46,249 Lab thinks it's homemade. 77 00:06:46,273 --> 00:06:49,551 So the killer could be a camera or darkroom bug, huh? 78 00:06:49,575 --> 00:06:50,953 What about the envelopes? 79 00:06:50,977 --> 00:06:53,944 Five-and-dime, not traceable. 80 00:06:54,781 --> 00:06:56,392 What else? 81 00:06:56,416 --> 00:06:58,595 No prints, couple smudges. 82 00:06:58,619 --> 00:06:59,729 Killer use gloves? 83 00:06:59,753 --> 00:07:01,185 Lab thinks rubber. 84 00:07:02,389 --> 00:07:03,833 What about the typewriter? 85 00:07:03,857 --> 00:07:05,201 Possibilities there. 86 00:07:05,225 --> 00:07:07,970 The M and the A are chipped, letters out of line. 87 00:07:07,994 --> 00:07:11,340 They think it was a portable, maybe 25, 30 years old. 88 00:07:11,364 --> 00:07:12,341 What make? 89 00:07:12,365 --> 00:07:13,531 No luck there. 90 00:07:14,768 --> 00:07:16,212 Well, we'll make some luck. 91 00:07:16,236 --> 00:07:19,515 Ask the lab to check on sample typefaces of every manufacturer. 92 00:07:19,539 --> 00:07:21,579 Tell 'em to call us as soon as they know. 93 00:07:23,944 --> 00:07:25,388 Steve? Yeah. 94 00:07:25,412 --> 00:07:27,524 Finally found the studio that took this. 95 00:07:27,548 --> 00:07:29,228 Do they remember it? Yeah. 96 00:07:30,784 --> 00:07:32,428 It was taken at a company luau 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,096 thrown by the outfit she worked for, 98 00:07:34,120 --> 00:07:36,599 called Hawaiian Amalgamated Industries. 99 00:07:36,623 --> 00:07:37,600 Who's the group? 100 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 Just the home-office staff. 101 00:07:39,025 --> 00:07:40,436 They've got a lot of divisions. 102 00:07:40,460 --> 00:07:42,805 I checked out Aimee Cross, they couldn't add anything. 103 00:07:42,829 --> 00:07:44,562 Well, we'll start checking elsewhere. 104 00:07:45,532 --> 00:07:46,532 Boss. 105 00:08:43,156 --> 00:08:44,501 Locked. No answer. 106 00:08:44,525 --> 00:08:47,425 This is the address I got from Hawaiian Amalgamated. 107 00:08:49,629 --> 00:08:51,641 Morning paper. Maybe she never got home. 108 00:08:51,665 --> 00:08:54,766 No parked car in front. Not in the driveway. 109 00:08:55,903 --> 00:08:57,134 Let's check the garage. 110 00:09:32,071 --> 00:09:33,404 Number two. 111 00:09:38,711 --> 00:09:41,646 Danno, wait here till the lab boys get here. 112 00:09:48,054 --> 00:09:50,032 Mrs. Warden? 113 00:09:50,056 --> 00:09:51,568 Same as Miss Cross. 114 00:09:51,592 --> 00:09:52,957 Stabbed? 115 00:09:53,660 --> 00:09:54,792 Repeatedly. 116 00:09:55,795 --> 00:09:58,474 That's awful. 117 00:09:58,498 --> 00:10:01,432 She was a fine woman, I knew her. 118 00:10:02,869 --> 00:10:05,670 She'd been here almost 20 years. 119 00:10:06,873 --> 00:10:08,284 You have any leads to the killer? 120 00:10:08,308 --> 00:10:10,153 Not yet. 121 00:10:10,177 --> 00:10:11,177 Mr. Gordlow... 122 00:10:13,046 --> 00:10:14,290 I want a man from my office 123 00:10:14,314 --> 00:10:16,693 to go through your personnel records, past and present, 124 00:10:16,717 --> 00:10:18,995 and I'd like a room, so we can question your employees. 125 00:10:19,019 --> 00:10:20,596 You think one of our people is guilty? 126 00:10:20,620 --> 00:10:21,798 I don't know. 127 00:10:21,822 --> 00:10:24,801 I just know both women worked for this organization. 128 00:10:24,825 --> 00:10:28,637 Sounds like a psychotic, a... crazy killer. 129 00:10:28,661 --> 00:10:31,874 All killers are psychotic. 130 00:10:31,898 --> 00:10:33,858 Charlie, I wanna talk to you about... 131 00:10:35,435 --> 00:10:37,947 I'm, uh, sorry, I didn't know you were busy. 132 00:10:37,971 --> 00:10:40,950 Arnold, this is Mr. McGarrett of Hawaii Five-0. 133 00:10:40,974 --> 00:10:43,753 This is Arnold Martin, our executive vice president. 134 00:10:43,777 --> 00:10:44,754 Mr. Martin. 135 00:10:44,778 --> 00:10:46,121 You're here about Miss Cross? 136 00:10:46,145 --> 00:10:47,678 Yes. And Mrs. Warden. 137 00:10:48,281 --> 00:10:49,281 Mrs. Warden? 138 00:10:50,784 --> 00:10:52,462 Also murdered. 139 00:10:52,486 --> 00:10:55,052 Seems that somebody doesn't like the people who work for us. 140 00:10:56,156 --> 00:10:57,388 Charlie, that's not funny. 141 00:10:58,492 --> 00:11:00,203 I'm sorry, it just came out. 142 00:11:00,227 --> 00:11:02,271 What about the personnel records, may I see them? 143 00:11:02,295 --> 00:11:04,173 Aunt Martha will have to okay that. 144 00:11:04,197 --> 00:11:07,310 It's not a decision for a personnel manager. 145 00:11:07,334 --> 00:11:09,945 Oh, you see, Mr. McGarrett, 146 00:11:09,969 --> 00:11:12,215 Arnold and I are the prime examples 147 00:11:12,239 --> 00:11:14,817 of the rewards and perils of nepotism. 148 00:11:14,841 --> 00:11:17,361 We are the nephews of Aunt Martha. 149 00:11:18,778 --> 00:11:20,456 And who is Aunt Martha? 150 00:11:21,481 --> 00:11:23,191 It's preposterous. 151 00:11:23,215 --> 00:11:25,861 This whole affair can't possibly have any connection 152 00:11:25,885 --> 00:11:27,530 with Hawaiian Amalgamated. 153 00:11:27,554 --> 00:11:29,932 Well, my job is to find out if it has. 154 00:11:29,956 --> 00:11:33,168 One more thing, I'd like to see your typewriters. 155 00:11:33,192 --> 00:11:35,104 Typewriters? 156 00:11:35,128 --> 00:11:37,094 To compare this typing. 157 00:11:43,769 --> 00:11:45,281 I can save you that trouble. 158 00:11:45,305 --> 00:11:47,216 Good. How? 159 00:11:47,240 --> 00:11:49,618 This is obviously an old typewriter. 160 00:11:49,642 --> 00:11:51,387 Vintage. 161 00:11:51,411 --> 00:11:54,390 We replaced every typewriter in this place six months ago. 162 00:11:54,414 --> 00:11:56,325 Large-face type. 163 00:11:56,349 --> 00:11:57,894 I still wanna see them. 164 00:11:57,918 --> 00:12:01,563 Now, how about my other requests? 165 00:12:01,587 --> 00:12:02,565 Arnold. 166 00:12:02,589 --> 00:12:04,233 Yes, Aunt Martha. 167 00:12:04,257 --> 00:12:07,103 You'll cooperate with Mr. McGarrett's people. 168 00:12:07,127 --> 00:12:08,570 Goodbye, Mr. McGarrett. 169 00:12:08,594 --> 00:12:10,294 Ma'am. 170 00:12:14,868 --> 00:12:15,978 Charlie. 171 00:12:16,002 --> 00:12:17,735 Yes, Aunt Martha? 172 00:12:19,406 --> 00:12:24,242 Charlie... Do you remember...? 173 00:12:25,144 --> 00:12:27,211 Yes, Aunt Martha? 174 00:12:28,448 --> 00:12:30,459 Never mind. 175 00:12:30,483 --> 00:12:32,961 We'll talk about it tonight at my house. 176 00:12:32,985 --> 00:12:34,997 Tonight? But I have a date tonight. 177 00:12:35,021 --> 00:12:36,265 Then break it. 178 00:12:37,591 --> 00:12:40,570 I'll see you tonight, Charlie. 179 00:12:40,594 --> 00:12:43,127 At 9, at my home. 180 00:12:44,430 --> 00:12:46,197 Yes, Aunt Martha. 181 00:13:12,392 --> 00:13:14,570 There's 72 names on that list. 182 00:13:14,594 --> 00:13:15,904 Leaves us 70 to protect. 183 00:13:15,928 --> 00:13:18,341 How we gonna put a bodyguard on every one of them? 184 00:13:18,365 --> 00:13:19,575 We've got to. 185 00:13:19,599 --> 00:13:21,510 What's the first name and address, Danno? 186 00:13:21,534 --> 00:13:25,080 Abasu, Jean. 210 Moro Drive. 187 00:13:25,104 --> 00:13:26,515 210 Moro Drive. 188 00:13:26,539 --> 00:13:28,617 That's in the district covered by Car 14. 189 00:13:28,641 --> 00:13:29,952 Right. 190 00:13:29,976 --> 00:13:32,087 So we put a mark on the map 191 00:13:32,111 --> 00:13:34,256 for every name and address on that list, 192 00:13:34,280 --> 00:13:36,826 then every patrol car gets a list for their district, 193 00:13:36,850 --> 00:13:38,327 and we make a continuing check. 194 00:13:38,351 --> 00:13:40,229 That's about four rounds each tour of duty. 195 00:13:40,253 --> 00:13:43,031 Right. Protection for everybody in that picture. 196 00:13:43,055 --> 00:13:46,023 From the janitor on up to and including Martha Gordlow. 197 00:13:59,305 --> 00:14:01,839 I am here, Aunt Martha. 198 00:14:05,344 --> 00:14:08,891 I am aware of that. 199 00:14:08,915 --> 00:14:12,494 I happen to be thinking. 200 00:14:12,518 --> 00:14:14,362 Sounds serious. 201 00:14:14,386 --> 00:14:16,165 It might be, very. 202 00:14:16,189 --> 00:14:17,254 Oh? 203 00:14:19,392 --> 00:14:21,192 Charlie... 204 00:14:22,295 --> 00:14:27,944 I gave Arnold... a gift a long time ago. 205 00:14:27,968 --> 00:14:30,701 On his 21st birthday. 206 00:14:32,272 --> 00:14:33,937 Well, you wouldn't remember it. 207 00:14:35,374 --> 00:14:36,874 But I do, Aunt Martha. 208 00:14:39,245 --> 00:14:40,223 You do? 209 00:14:40,247 --> 00:14:41,812 Sure. 210 00:14:43,149 --> 00:14:45,728 I was green with envy. 211 00:14:45,752 --> 00:14:47,496 My birthday was the month before 212 00:14:47,520 --> 00:14:49,432 and you gave me pajamas, socks, 213 00:14:49,456 --> 00:14:53,436 underwear... and handkerchiefs. 214 00:14:53,460 --> 00:14:55,938 Good, practical gifts, you said. 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,879 You were very young then and very wild. 216 00:15:03,903 --> 00:15:06,249 You would have broken a typewriter in a month. 217 00:15:06,273 --> 00:15:07,504 Two at the most. 218 00:15:09,442 --> 00:15:11,402 I suppose you're right, Aunt Martha. 219 00:15:12,045 --> 00:15:14,323 Arnold still has it. 220 00:15:14,347 --> 00:15:15,925 Yeah, I know. 221 00:15:15,949 --> 00:15:18,294 He has it at home. 222 00:15:18,318 --> 00:15:21,652 He types memos to me on it almost every day. 223 00:15:23,022 --> 00:15:24,022 He does? 224 00:15:24,991 --> 00:15:25,991 Yes. 225 00:15:28,028 --> 00:15:30,506 Charlie, 226 00:15:30,530 --> 00:15:32,608 did you get a good look at that envelope 227 00:15:32,632 --> 00:15:34,710 that Mr. McGarrett showed to me today? 228 00:15:34,734 --> 00:15:36,134 Yes, Aunt Martha. 229 00:15:38,571 --> 00:15:39,916 Did it seem familiar? 230 00:15:39,940 --> 00:15:42,551 Naturally. 231 00:15:42,575 --> 00:15:44,842 Since it was typed on Arnold's portable. 232 00:15:50,350 --> 00:15:52,628 Are you sure? 233 00:15:52,652 --> 00:15:53,684 Of course. 234 00:15:54,988 --> 00:15:56,933 I typed it. 235 00:15:56,957 --> 00:15:58,901 Oh, Charlie. 236 00:15:58,925 --> 00:16:00,469 You typed it. 237 00:16:00,493 --> 00:16:02,793 Yes, Aunt Martha. 238 00:16:07,700 --> 00:16:10,846 That's preposterous. 239 00:16:10,870 --> 00:16:12,503 Is it? 240 00:16:20,913 --> 00:16:22,524 I don't believe it. 241 00:16:22,548 --> 00:16:24,659 Well, if you don't believe it, it can't be true, 242 00:16:24,683 --> 00:16:26,617 can it, Aunt Martha? 243 00:16:32,825 --> 00:16:34,725 Were you... 244 00:16:36,229 --> 00:16:41,132 involved... with those women? 245 00:16:42,701 --> 00:16:44,947 No, Aunt Martha. 246 00:16:44,971 --> 00:16:48,339 Well, then, what other possible reason could there be? 247 00:16:49,909 --> 00:16:52,009 You, Aunt Martha. 248 00:16:54,748 --> 00:16:57,115 You see, I've become impatient. 249 00:16:58,985 --> 00:17:00,351 And tired. 250 00:17:01,788 --> 00:17:03,387 I'm tired of you. 251 00:17:04,991 --> 00:17:08,537 I... I'm sick of living on your charity, 252 00:17:08,561 --> 00:17:11,240 being treated like a child. 253 00:17:11,264 --> 00:17:14,810 "Don't do this, don't do that. Do this, do that." 254 00:17:14,834 --> 00:17:18,046 I'm a man, Aunt Martha. 255 00:17:18,070 --> 00:17:20,916 A man. 256 00:17:20,940 --> 00:17:22,484 And you'd never let me be one. 257 00:17:22,508 --> 00:17:27,056 You never let me do anything by myself. 258 00:17:27,080 --> 00:17:29,992 I could never enjoy life doing what you told me, 259 00:17:30,016 --> 00:17:31,782 living on what you paid me. 260 00:17:33,119 --> 00:17:35,519 But I can on half of what you're gonna leave. 261 00:17:37,790 --> 00:17:39,402 And I'll be free of you. 262 00:21:01,928 --> 00:21:03,560 Answer it. 263 00:21:04,664 --> 00:21:06,541 Answer it. 264 00:21:06,565 --> 00:21:08,043 Operator. 265 00:21:08,067 --> 00:21:10,267 Operator? Yes, sir. 266 00:21:11,738 --> 00:21:13,515 Police. 267 00:21:13,539 --> 00:21:16,807 I've been s-stabbed. 268 00:21:19,712 --> 00:21:26,629 Seven... Apartment 7, Huntington Towers. 269 00:21:26,653 --> 00:21:28,613 I'll get an ambulance right away. 270 00:21:50,342 --> 00:21:51,887 Charlie? 271 00:21:51,911 --> 00:21:53,956 Charlie, can you hear me? 272 00:21:53,980 --> 00:21:55,858 Charlie, who did it? What happened? 273 00:21:55,882 --> 00:21:57,047 I... 274 00:22:01,921 --> 00:22:04,466 Charlie, did you see him? 275 00:22:04,490 --> 00:22:07,535 No. Heard voice. 276 00:22:07,559 --> 00:22:10,405 Whose voice, Charlie? Whose? 277 00:22:10,429 --> 00:22:12,040 Familiar. 278 00:22:12,064 --> 00:22:13,630 Very. 279 00:22:25,911 --> 00:22:28,390 Okay, let's go. How bad is it, doctor? 280 00:22:28,414 --> 00:22:30,292 He lost a lot of blood. 281 00:22:30,316 --> 00:22:32,716 Can't tell till I get him to the hospital. 282 00:22:35,321 --> 00:22:36,620 Okay, let's go. 283 00:22:43,429 --> 00:22:45,106 How bad is he? 284 00:22:45,130 --> 00:22:46,141 I don't know. 285 00:22:46,165 --> 00:22:48,477 Could he make any identification? 286 00:22:48,501 --> 00:22:51,146 He said something about a voice, then he passed out. 287 00:22:51,170 --> 00:22:52,314 Danno, stay here. 288 00:22:52,338 --> 00:22:54,550 Tell Che Fong I want a fine-tooth comb job. 289 00:22:54,574 --> 00:22:57,441 Pictures from every angle, anything he can pick up. 290 00:23:13,292 --> 00:23:15,003 Well, doctor, what's the verdict? 291 00:23:15,027 --> 00:23:16,304 An inch or two higher or lower 292 00:23:16,328 --> 00:23:17,706 and you could have ordered flowers. 293 00:23:17,730 --> 00:23:20,542 Can I talk to him now? He's out, way out. 294 00:23:20,566 --> 00:23:22,878 But he'll be well enough by tomorrow afternoon. 295 00:23:22,902 --> 00:23:24,947 It's superficial, no complications. 296 00:23:24,971 --> 00:23:27,248 You sure I can't talk to him? Impossible. 297 00:23:27,272 --> 00:23:28,850 He have relatives? Yeah. 298 00:23:28,874 --> 00:23:31,208 An aunt and a cousin. I'll call them. 299 00:24:40,112 --> 00:24:41,790 Aunt Martha? 300 00:24:41,814 --> 00:24:44,014 Oh, no. 301 00:24:45,885 --> 00:24:48,852 Looks like you were meant to be number three, Charlie. 302 00:24:50,623 --> 00:24:53,234 Has Arnold been told? Yes. 303 00:24:53,258 --> 00:24:54,536 He said he'd be here 304 00:24:54,560 --> 00:24:56,960 as soon as he made the necessary arrangements. 305 00:24:58,430 --> 00:25:00,809 Now, let's hear what happened to you. 306 00:25:00,833 --> 00:25:03,145 I'm afraid I'm not gonna be much help, Mr. McGarrett. 307 00:25:03,169 --> 00:25:04,513 Let me decide that. 308 00:25:04,537 --> 00:25:06,848 Well, uh, I went to bed early, 309 00:25:06,872 --> 00:25:08,572 I wasn't feeling very well. 310 00:25:10,543 --> 00:25:14,022 I, uh, guess I was upset by what had been happening. 311 00:25:14,046 --> 00:25:15,457 Then the doorbell rang. 312 00:25:15,481 --> 00:25:16,858 What time was that? 313 00:25:16,882 --> 00:25:18,494 Oh, I don't know, 314 00:25:18,518 --> 00:25:21,630 I, uh, got up to answer it, I was groggy with sleep. 315 00:25:21,654 --> 00:25:23,699 Turn on any lights? 316 00:25:23,723 --> 00:25:25,923 No, that's one place I know my way in the dark. 317 00:25:27,526 --> 00:25:29,137 And you went right to the door? 318 00:25:29,161 --> 00:25:30,438 Yeah, but, uh, 319 00:25:30,462 --> 00:25:34,075 as soon as I opened it, a flashlight shone in my eyes, 320 00:25:34,099 --> 00:25:36,344 blinded me, and a... 321 00:25:36,368 --> 00:25:39,347 And a voice said, "Charlie." 322 00:25:39,371 --> 00:25:42,772 Then I felt a sharp pain in my side, like a knife. 323 00:25:44,776 --> 00:25:46,109 I mean, it was a knife. 324 00:25:48,447 --> 00:25:52,994 And then I-I pushed him out and I shut the door. 325 00:25:53,018 --> 00:25:56,653 And, uh, then I grabbed my side and I felt the blood. 326 00:25:57,489 --> 00:25:58,655 And then what? 327 00:26:00,226 --> 00:26:04,261 Then I phoned for help and I passed out. 328 00:26:06,832 --> 00:26:08,810 Sounds like he knew you, Charlie. 329 00:26:08,834 --> 00:26:10,668 Did you recognize the voice? 330 00:26:12,271 --> 00:26:13,770 Uh, no, it was just a voice. 331 00:26:14,807 --> 00:26:17,185 But you said it was familiar. 332 00:26:17,209 --> 00:26:18,720 Did I? 333 00:26:18,744 --> 00:26:20,888 I don't remember. 334 00:26:20,912 --> 00:26:24,258 But it was a man's voice? Yeah, far as I could tell. 335 00:26:27,954 --> 00:26:30,532 Arnie. Hello, Charlie. 336 00:26:30,556 --> 00:26:32,756 Mr. McGarrett. McGARRETT: Mr. Martin. 337 00:26:34,226 --> 00:26:37,105 It's hard to believe, isn't it? 338 00:26:37,129 --> 00:26:38,540 Aunt Martha gone. 339 00:26:38,564 --> 00:26:41,242 Yes. 340 00:26:41,266 --> 00:26:43,178 Charlie, Bo called me. 341 00:26:43,202 --> 00:26:45,147 Who's that? Bo Wilson, 342 00:26:45,171 --> 00:26:46,915 Aunt Martha's attorney. 343 00:26:46,939 --> 00:26:50,652 She told him to give us this upon her death. 344 00:26:50,676 --> 00:26:53,054 "To Charles Gordlow and Arnold Martin. 345 00:26:53,078 --> 00:26:54,978 To be opened upon my death." 346 00:27:04,557 --> 00:27:07,791 What's it say? Simply "Play it." 347 00:27:16,468 --> 00:27:23,051 I've always wanted to talk like this to both of you. 348 00:27:23,075 --> 00:27:25,454 But I never could. 349 00:27:25,478 --> 00:27:28,256 I don't know why. 350 00:27:28,280 --> 00:27:32,015 It might be the heritage of my missionary forebearers. 351 00:27:34,253 --> 00:27:36,231 They left too many of the rocks 352 00:27:36,255 --> 00:27:39,189 of their New England coast in my soul. 353 00:27:40,860 --> 00:27:46,029 I... love you both. 354 00:27:47,633 --> 00:27:49,510 It's funny how easy that word 355 00:27:49,534 --> 00:27:51,235 is to say when you're alone. 356 00:27:53,172 --> 00:27:57,019 And I never could say it to anyone. 357 00:27:57,043 --> 00:28:02,357 I guess that's why I've got nephews for sons. 358 00:28:02,381 --> 00:28:04,314 Instead of my own. 359 00:28:06,051 --> 00:28:09,364 And you are my sons. 360 00:28:09,388 --> 00:28:11,188 Arnold. 361 00:28:12,958 --> 00:28:17,839 You're the sensible one, the levelheaded one. 362 00:28:17,863 --> 00:28:22,711 To you, I am leaving the controlling stock 363 00:28:22,735 --> 00:28:25,469 and the management of the company. 364 00:28:27,840 --> 00:28:29,272 Charlie. 365 00:28:32,678 --> 00:28:35,278 Charlie, you always did devil me. 366 00:28:37,082 --> 00:28:39,282 And I guess I deviled you. 367 00:28:41,720 --> 00:28:48,403 But... I... love you. 368 00:28:48,427 --> 00:28:52,540 My, that's such a nice word to say. 369 00:28:52,564 --> 00:28:55,510 Love you too much... 370 00:28:55,534 --> 00:28:58,012 to let you squander your birthright. 371 00:28:58,036 --> 00:29:03,885 So I leave you an income from a trust. 372 00:29:05,110 --> 00:29:07,856 It's enough to live very well, 373 00:29:07,880 --> 00:29:10,013 but not too wildly. 374 00:29:12,918 --> 00:29:15,018 Take care of him, Arnold. 375 00:29:17,022 --> 00:29:22,325 And have this... memory of me. 376 00:29:25,330 --> 00:29:28,698 I loved you... both. 377 00:29:31,336 --> 00:29:32,836 But maybe... 378 00:29:34,640 --> 00:29:36,973 you a little more, Charlie. 379 00:29:41,012 --> 00:29:43,480 You a little more, Charlie. 380 00:29:44,983 --> 00:29:47,551 You a little more, Charlie. 381 00:30:00,566 --> 00:30:01,942 Okay, what have we got? 382 00:30:01,966 --> 00:30:05,280 Pictures, envelopes, typing. 383 00:30:05,304 --> 00:30:06,614 But nothing to hold them together 384 00:30:06,638 --> 00:30:08,919 and nothing that fingers a killer. 385 00:30:09,541 --> 00:30:10,918 Chin? 386 00:30:10,942 --> 00:30:12,554 The lab came through on the typewriter. 387 00:30:12,578 --> 00:30:14,556 Year and make. Go. 388 00:30:14,580 --> 00:30:17,459 Manufactured 1948, a Star-Gaymont. 389 00:30:17,483 --> 00:30:19,727 I wonder how many of those were sold in the islands. 390 00:30:19,751 --> 00:30:21,262 If it was bought here. 391 00:30:21,286 --> 00:30:22,997 Could have been brought in by a tourist 392 00:30:23,021 --> 00:30:25,421 or somebody who moved here from the mainland. 393 00:30:26,024 --> 00:30:27,635 Okay, Chin, get on it anyway. 394 00:30:27,659 --> 00:30:29,804 Check out sales records with every jobber and retailer, 395 00:30:29,828 --> 00:30:31,372 as far back as they go. 396 00:30:31,396 --> 00:30:32,396 Done. 397 00:30:34,867 --> 00:30:38,001 Real shot in the dark, huh? Yeah. 398 00:30:38,837 --> 00:30:39,814 The pictures Che Fong took 399 00:30:39,838 --> 00:30:41,550 of Charlie Gordlow's apartment. 400 00:30:41,574 --> 00:30:42,854 Let me see them. 401 00:30:53,785 --> 00:30:55,463 Any fingerprints in the apartment? 402 00:30:55,487 --> 00:30:57,031 Nothing. 403 00:30:57,055 --> 00:30:59,690 Danno, take a good look at these pictures, tell me what you see. 404 00:31:02,093 --> 00:31:03,594 Nice apartment. 405 00:31:04,797 --> 00:31:06,274 Phone knocked on the floor. 406 00:31:06,298 --> 00:31:09,611 Large bloodstains on the carpet near the desk. 407 00:31:09,635 --> 00:31:12,702 Trail of blood leading back to the phone. 408 00:31:15,674 --> 00:31:17,173 All I see is a nice apartment. 409 00:31:18,510 --> 00:31:21,223 Nothing else? That's all I can see. 410 00:31:21,247 --> 00:31:22,557 Well, it's there. 411 00:31:22,581 --> 00:31:25,193 Don't ask me what or where, but somewhere 412 00:31:25,217 --> 00:31:26,794 in these photographs must be the answer. 413 00:31:26,818 --> 00:31:30,965 Maybe Kono can do better. Not me, I've tried. 414 00:31:30,989 --> 00:31:33,401 With a psycho loose, nothing makes sense. 415 00:31:40,031 --> 00:31:43,711 AUNT MARTHA I... love you. 416 00:31:43,735 --> 00:31:47,949 Arnold, you're the sensible one. 417 00:31:47,973 --> 00:31:51,040 I... love you. 418 00:32:00,585 --> 00:32:05,533 Arnold, you're the sensible one. 419 00:32:05,557 --> 00:32:08,558 I... love you. 420 00:32:27,246 --> 00:32:28,790 Charlie? 421 00:32:28,814 --> 00:32:30,224 I couldn't sleep. 422 00:32:30,248 --> 00:32:33,360 I took a drive and I had your typewriter in the car. 423 00:32:33,384 --> 00:32:35,229 I thought I'd return it. 424 00:32:35,253 --> 00:32:38,487 Charlie, it's 6:00 in the morning. 425 00:32:40,125 --> 00:32:44,393 All right, come on in. I guess maybe we ought to talk. 426 00:32:49,400 --> 00:32:52,279 It's, uh, kind of hard to get used to, isn't it? 427 00:32:52,303 --> 00:32:53,670 No. 428 00:32:55,107 --> 00:32:57,551 Oh, Aunt Martha? Yes. 429 00:32:57,575 --> 00:32:59,253 Look, if we're gonna have a talk, Arnold, 430 00:32:59,277 --> 00:33:01,589 do you have any coffee? 431 00:33:01,613 --> 00:33:02,857 Sure. 432 00:33:02,881 --> 00:33:04,781 Sure, sure, I'll fix some. 433 00:33:10,588 --> 00:33:12,533 You know, it's kind of funny how little 434 00:33:12,557 --> 00:33:15,169 you know people that you think you know. 435 00:33:15,193 --> 00:33:18,962 Well, you thought you knew her. I never did. 436 00:33:21,400 --> 00:33:25,013 Well, she never showed that side of her we heard on the tape. 437 00:33:25,037 --> 00:33:27,816 I guess we all hide from each other. 438 00:33:27,840 --> 00:33:30,986 I don't think I ever heard her say that word before. 439 00:33:31,010 --> 00:33:33,443 What word? Love. 440 00:33:35,347 --> 00:33:41,217 She'd like something, but, uh, love? Never. 441 00:33:45,556 --> 00:33:47,501 Cream and sugar? 442 00:33:47,525 --> 00:33:49,225 Black. 443 00:33:50,562 --> 00:33:51,628 Yeah. 444 00:33:52,897 --> 00:33:55,377 It's too bad she never used it before. 445 00:33:55,401 --> 00:33:58,713 Well, it's hard to imagine her telling us anything 446 00:33:58,737 --> 00:34:00,804 like that face to face. 447 00:34:04,743 --> 00:34:07,911 Well, I guess we all are what we are. 448 00:34:09,715 --> 00:34:11,782 And there's nothing we can do about it. 449 00:34:13,018 --> 00:34:15,385 Well, it's too bad she couldn't. 450 00:34:22,994 --> 00:34:26,407 I'd have liked hearing her say it. 451 00:34:26,431 --> 00:34:29,310 "I love you." 452 00:34:29,334 --> 00:34:31,467 Wouldn't you, Charlie? 453 00:34:33,972 --> 00:34:35,571 Charlie? 454 00:34:41,947 --> 00:34:43,880 Charlie? 455 00:34:53,191 --> 00:34:54,936 Charlie! 456 00:35:12,978 --> 00:35:15,890 Tsk, tsk, tsk. 457 00:35:15,914 --> 00:35:18,114 Too bad, Arnold. 458 00:35:20,451 --> 00:35:22,930 You shouldn't have killed Aunt Martha 459 00:35:22,954 --> 00:35:25,287 and tried to kill me. 460 00:37:31,049 --> 00:37:32,994 Shall we go over what we've got again? 461 00:37:33,018 --> 00:37:35,596 Maybe we'll turn up something we overlooked. 462 00:37:35,620 --> 00:37:37,031 Or have you got something, Steve? 463 00:37:37,055 --> 00:37:39,833 You said a nice, simple murder with a motive. 464 00:37:39,857 --> 00:37:41,369 You got one? Maybe. 465 00:37:41,393 --> 00:37:43,771 For all three deaths? No, just for one of them. 466 00:37:43,795 --> 00:37:45,339 Martha Gordlow. 467 00:37:45,363 --> 00:37:48,842 Her death gave Arnold Martin control of Hawaiian Amalgamated. 468 00:37:48,866 --> 00:37:50,311 What about Charlie and the other two? 469 00:37:50,335 --> 00:37:52,146 Why would Arnold kill them? 470 00:37:52,170 --> 00:37:53,915 To conceal his real target. 471 00:37:53,939 --> 00:37:57,218 He'd have to be crazy. Yeah. 472 00:37:57,242 --> 00:37:58,852 Come on, Danno. 473 00:37:58,876 --> 00:38:03,212 Let's find out where Arnold was when Martha Gordlow was killed. 474 00:38:20,265 --> 00:38:22,065 McGARRETT: Sounds like a car engine. 475 00:38:26,238 --> 00:38:27,837 Oh, it's that one. 476 00:38:29,807 --> 00:38:32,720 Won't budge. Automatic door. 477 00:38:32,744 --> 00:38:35,222 How's it open? Electronic signal, I guess. 478 00:38:35,246 --> 00:38:37,486 Swell. Wait a minute. 479 00:38:52,297 --> 00:38:54,575 McGarrett, Five-0, calling Dispatch. 480 00:38:54,599 --> 00:38:56,744 McGarrett, Five-0, calling Dispatch. 481 00:38:56,768 --> 00:38:58,278 This is Dispatch, go ahead. 482 00:38:58,302 --> 00:38:59,814 Can you give me a high-frequency signal 483 00:38:59,838 --> 00:39:01,648 that might open a garage door about, 484 00:39:01,672 --> 00:39:03,751 oh, 6 or 8 feet from where I am? 485 00:39:03,775 --> 00:39:05,686 We'll try it, McGarrett. 486 00:39:05,710 --> 00:39:07,155 Try it fast, please. 487 00:39:13,685 --> 00:39:15,596 Nothing happening so far. 488 00:39:15,620 --> 00:39:17,231 We'll try a higher frequency. 489 00:39:17,255 --> 00:39:19,922 When you don't hear it, you have maximum. 490 00:39:31,002 --> 00:39:32,002 Yeah, it's working. 491 00:39:37,341 --> 00:39:39,509 Steve! It's Arnold Martin. 492 00:39:41,613 --> 00:39:43,657 Dispatch? Dispatch. 493 00:39:43,681 --> 00:39:45,126 Send an ambulance and a resuscitator 494 00:39:45,150 --> 00:39:47,295 to 322 Kahala Avenue. 495 00:39:47,319 --> 00:39:49,219 Repeat, 322 Kahala Avenue. 496 00:40:21,752 --> 00:40:23,230 What are his chances? 497 00:40:23,254 --> 00:40:25,734 Pretty good. I think you got him out in time. 498 00:40:30,528 --> 00:40:32,406 Steve? Yeah. 499 00:40:32,430 --> 00:40:33,541 That rounds it off, huh? 500 00:40:33,565 --> 00:40:35,510 Open and shut, if the typing matches. 501 00:40:35,534 --> 00:40:37,800 It will. So, what more do we need? 502 00:40:39,136 --> 00:40:43,016 The typewriter, rubber gloves, a knife in the glove box. 503 00:40:43,040 --> 00:40:44,251 Yeah, you had it figured right. 504 00:40:44,275 --> 00:40:46,186 Did I? 505 00:40:46,210 --> 00:40:47,810 Why did he try to kill himself? 506 00:40:49,381 --> 00:40:50,425 Guilty conscience? 507 00:40:50,449 --> 00:40:52,326 Doesn't wash, Danno. 508 00:40:52,350 --> 00:40:53,728 Why not? 509 00:40:53,752 --> 00:40:56,731 The three killings, Aimee Cross, Ruth Warden and his Aunt Martha, 510 00:40:56,755 --> 00:40:58,165 were vicious and brutal. 511 00:40:58,189 --> 00:41:00,134 The murderer had to be someone without conscience 512 00:41:00,158 --> 00:41:01,135 or feeling of guilt. 513 00:41:01,159 --> 00:41:04,005 Had to be. Okay. 514 00:41:04,029 --> 00:41:05,873 Maybe Arnold thought Charlie got a look at him 515 00:41:05,897 --> 00:41:07,817 before he was shoved out the door. 516 00:41:08,966 --> 00:41:11,111 Wait a minute, the door. 517 00:41:11,135 --> 00:41:12,313 Yeah, the door. 518 00:41:12,337 --> 00:41:14,257 Maybe that's what's bothering me. 519 00:41:16,474 --> 00:41:17,474 Thank you, ma'am. 520 00:41:23,180 --> 00:41:25,214 Something about this door bothers me, Danno. 521 00:41:27,118 --> 00:41:28,818 Let's see if we can piece it together, huh? 522 00:41:30,354 --> 00:41:32,232 He was in bed when the doorbell rang, right? 523 00:41:32,256 --> 00:41:33,634 Yeah. 524 00:41:33,658 --> 00:41:35,469 And he got out of bed. Turned on the lights? 525 00:41:35,493 --> 00:41:38,828 No, he said he went to the door in the dark. 526 00:41:41,165 --> 00:41:43,277 Said he was blinded by a flashlight, 527 00:41:43,301 --> 00:41:45,112 and he heard somebody say, "Charlie." 528 00:41:45,136 --> 00:41:47,414 That's when he was stabbed, right? 529 00:41:47,438 --> 00:41:49,083 Yeah. 530 00:41:49,107 --> 00:41:50,851 Then he shoved the murderer back into the hall 531 00:41:50,875 --> 00:41:52,041 and slammed the door. 532 00:41:55,179 --> 00:41:56,791 Then he went from the door to the telephone 533 00:41:56,815 --> 00:41:57,855 and called for help. 534 00:42:01,820 --> 00:42:04,632 Wait a minute, Danno. 535 00:42:04,656 --> 00:42:06,189 There are no bloodstains at the door. 536 00:42:09,026 --> 00:42:10,037 Yeah? 537 00:42:10,061 --> 00:42:12,105 He said he was stabbed at the door, 538 00:42:12,129 --> 00:42:13,695 he didn't bleed at the door. 539 00:42:16,767 --> 00:42:18,234 Bloodstains at the desk. 540 00:42:20,672 --> 00:42:22,816 See? 541 00:42:22,840 --> 00:42:23,950 All the way to the phone, 542 00:42:23,974 --> 00:42:25,319 but there are no stains at the door, 543 00:42:25,343 --> 00:42:27,488 or from the door to the phone. 544 00:42:27,512 --> 00:42:28,811 Why? 545 00:42:31,249 --> 00:42:32,727 Okay, let me try. 546 00:42:32,751 --> 00:42:34,461 He was stabbed at the door, right? 547 00:42:34,485 --> 00:42:36,797 The minute he felt the pain, he grabbed his side 548 00:42:36,821 --> 00:42:38,065 to stop the bleeding. 549 00:42:38,089 --> 00:42:40,400 Until he got to the desk. 550 00:42:40,424 --> 00:42:41,702 But why did he go to the desk, 551 00:42:41,726 --> 00:42:44,126 instead of directly from the door to the phone? 552 00:42:58,476 --> 00:43:01,355 I can't tell you what a shock it's been. 553 00:43:01,379 --> 00:43:03,819 First Aunt Martha, then Arnold. 554 00:43:09,019 --> 00:43:10,731 What kind of a...? 555 00:43:10,755 --> 00:43:14,402 A man would kill four people? Why? 556 00:43:14,426 --> 00:43:16,370 Three people, Charlie. 557 00:43:16,394 --> 00:43:18,339 What do you mean? 558 00:43:18,363 --> 00:43:20,495 Arnold's alive, he's gonna make it. 559 00:43:22,467 --> 00:43:25,146 But I thought he... He was... What? 560 00:43:25,170 --> 00:43:26,370 What did you think, Charlie? 561 00:43:28,974 --> 00:43:30,484 Dead. 562 00:43:30,508 --> 00:43:34,344 Hey, that's, uh, great news, old Arnie's alive. 563 00:43:36,413 --> 00:43:40,060 I, uh, guess we're too tough to kill, huh? 564 00:43:40,084 --> 00:43:42,929 Uh, I mean, like, the, uh, killer must feel 565 00:43:42,953 --> 00:43:44,598 like a loser now, right? 566 00:43:44,622 --> 00:43:48,157 First he misses killing me, and then he misses Arnie. 567 00:43:50,928 --> 00:43:54,997 You, uh, got any, uh, leads on who the killer is? 568 00:43:56,233 --> 00:43:58,112 We'll find him. We're getting close now. 569 00:43:58,136 --> 00:43:59,702 Oh, yeah, how's that? 570 00:44:00,871 --> 00:44:02,916 We figured Arnold must have seen him. 571 00:44:02,940 --> 00:44:04,385 As soon as he regains consciousness, 572 00:44:04,409 --> 00:44:05,529 he'll be able to tell us. 573 00:44:06,611 --> 00:44:11,046 Yeah, sure. Then, uh, it's all over. 574 00:44:12,383 --> 00:44:14,343 Strain must have been terrible, huh? 575 00:44:15,286 --> 00:44:16,419 It's been unbearable. 576 00:44:17,522 --> 00:44:19,467 I'll bet. 577 00:44:19,491 --> 00:44:20,691 Well, we'll see you, Charlie. 578 00:44:59,296 --> 00:45:00,674 E-excuse me. Yes? 579 00:45:00,698 --> 00:45:02,442 Uh, may I visit with him? 580 00:45:02,466 --> 00:45:04,478 Well, he's unconscious. Who are you? 581 00:45:04,502 --> 00:45:05,779 His cousin. 582 00:45:05,803 --> 00:45:06,981 Oh, it's after visiting hours. 583 00:45:07,005 --> 00:45:09,917 I tried to get here sooner, but, uh... 584 00:45:09,941 --> 00:45:14,387 Please, uh, he's the only family I have. 585 00:45:14,411 --> 00:45:17,024 If I could just see him for a few minutes. 586 00:45:17,048 --> 00:45:18,558 All right, a few minutes. 587 00:45:18,582 --> 00:45:20,761 Thank you. Thank you very much. 588 00:45:20,785 --> 00:45:24,164 Excuse me, where are the police? In there? 589 00:45:24,188 --> 00:45:27,534 No police, don't worry. We're looking after him. 590 00:45:27,558 --> 00:45:30,203 But h-he should be guarded. 591 00:45:30,227 --> 00:45:32,587 We'll keep an eye on him. 592 00:45:55,586 --> 00:45:58,020 Arnie? You awake yet, Arnie? 593 00:46:20,945 --> 00:46:23,312 I wish you could hear me, cousin. 594 00:46:25,216 --> 00:46:27,294 You know, the truth is, Arnie, 595 00:46:27,318 --> 00:46:29,463 I feel kind of bad about having to put you 596 00:46:29,487 --> 00:46:31,865 through this twice. 597 00:46:31,889 --> 00:46:33,922 You know, the way I figure it, 598 00:46:35,159 --> 00:46:37,560 dying is dull. 599 00:46:40,531 --> 00:46:45,979 But I guess you're gonna have to put up with being killed again. 600 00:46:46,003 --> 00:46:50,551 I'll tell you one thing, it wasn't my fault. 601 00:46:50,575 --> 00:46:52,853 Way I had it planned, 602 00:46:52,877 --> 00:46:54,837 you should have died in the garage. 603 00:46:55,913 --> 00:46:58,347 McGarrett, he worries me. 604 00:46:59,550 --> 00:47:02,096 Sometimes I think he knows something. 605 00:47:18,903 --> 00:47:24,118 But whatever he knows, he won't be able to prove it. 606 00:47:24,142 --> 00:47:27,788 Because he needs you to prove it, 607 00:47:27,812 --> 00:47:30,179 and you won't be around. 608 00:47:40,691 --> 00:47:42,724 Aunt Martha! 609 00:47:51,903 --> 00:47:55,182 What are you doing here? 610 00:47:55,206 --> 00:47:56,738 No, I killed you. 611 00:47:58,175 --> 00:48:02,511 I know I killed you. Now, please, please, go away. 612 00:48:08,286 --> 00:48:10,431 Aunt Martha, you said you loved me. 613 00:48:10,455 --> 00:48:12,254 Why'd you come back? 614 00:48:17,561 --> 00:48:19,561 Answer me, Aunt Martha! 615 00:48:26,504 --> 00:48:28,036 Aunt Martha? 616 00:48:33,043 --> 00:48:37,846 If you don't go away right now, I'm gonna kill you again. 617 00:48:49,627 --> 00:48:51,093 All right. 618 00:49:10,514 --> 00:49:13,093 Aunt Martha, she did it. 619 00:49:13,117 --> 00:49:16,496 She said she loved me. She hated me. 620 00:49:16,520 --> 00:49:18,120 I had to kill her. 621 00:49:20,390 --> 00:49:22,803 Give me the knife, Charlie. 622 00:49:22,827 --> 00:49:24,159 Give me the knife! 623 00:49:37,809 --> 00:49:39,729 You all look at me like I'm crazy. 624 00:49:44,115 --> 00:49:45,547 I'm not. 625 00:49:47,218 --> 00:49:49,018 Am I, Aunt Martha? 626 00:49:51,288 --> 00:49:52,721 Am I? 43266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.