All language subtitles for Hawaii Five-O S01E13 Deathwatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,681 --> 00:00:16,526 I'll only be a minute, honey. 2 00:00:16,550 --> 00:00:23,833 Don't worry, I'll amuse myself. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,101 Are you sure you're all right? 4 00:00:25,125 --> 00:00:27,859 I'm fine. Get going. 5 00:00:32,199 --> 00:00:36,601 Working on Sunday, huh, Mr. Cadison? 6 00:01:19,580 --> 00:01:22,013 Charlie? 7 00:01:27,221 --> 00:01:29,232 Charlie? 8 00:01:29,256 --> 00:01:32,423 No! Charlie! 9 00:02:54,407 --> 00:02:56,586 Kono, who's in there? 10 00:02:56,610 --> 00:02:59,756 Danny, prosecutor, Pete Willis, Chin. 11 00:02:59,780 --> 00:03:00,924 Anything? 12 00:03:00,948 --> 00:03:02,114 A rough one, boss. 13 00:03:08,788 --> 00:03:10,555 Hold it. 14 00:03:16,897 --> 00:03:17,930 Okay. 15 00:03:21,468 --> 00:03:23,446 Somebody else is in there too. 16 00:03:23,470 --> 00:03:25,770 His wife, Helen. 17 00:03:44,524 --> 00:03:45,768 What did they get, Pete? 18 00:03:45,792 --> 00:03:46,802 Everything. 19 00:03:46,826 --> 00:03:48,371 Matsukino's gun? 20 00:03:48,395 --> 00:03:52,642 The one solid piece of evidence that nailed Matsukino cold. 21 00:03:52,666 --> 00:03:54,544 I can forget that, Steve. 22 00:03:54,568 --> 00:03:56,813 But how do we forget Charlie Cadison? 23 00:03:56,837 --> 00:03:58,937 We don't. 24 00:04:06,513 --> 00:04:08,057 Let me have it, Danno. 25 00:04:08,081 --> 00:04:10,093 No amateur. 26 00:04:10,117 --> 00:04:13,362 Sunday afternoon, went for the alarm system first, 27 00:04:13,386 --> 00:04:16,299 got into this thing like a kid into a cookie jar. 28 00:04:16,323 --> 00:04:18,534 I bet they don't find anything on that window, either. 29 00:04:18,558 --> 00:04:19,736 Local talent? 30 00:04:19,760 --> 00:04:21,438 Educated guess would say 31 00:04:21,462 --> 00:04:22,742 a boxman from the mainland. 32 00:04:24,298 --> 00:04:25,341 Exits blocked? 33 00:04:25,365 --> 00:04:27,325 H.P.D.'s got everything closed down. 34 00:04:29,402 --> 00:04:31,047 Where's Helen? 35 00:04:31,071 --> 00:04:34,005 She's in there with Chin. 36 00:05:12,379 --> 00:05:15,158 What can I say, Helen? 37 00:05:15,182 --> 00:05:17,015 What can I say? 38 00:05:19,720 --> 00:05:24,790 He was only going for a minute 39 00:05:27,094 --> 00:05:33,098 just to pick up some transcripts for the Matsukino file. 40 00:05:35,635 --> 00:05:39,003 He was only gonna be gone a minute. 41 00:05:40,873 --> 00:05:43,819 A minute, Steve. 42 00:05:43,843 --> 00:05:46,622 A minute out of a lifetime. 43 00:05:46,646 --> 00:05:47,623 Easy. 44 00:05:47,647 --> 00:05:50,393 Easy. 45 00:05:50,417 --> 00:05:55,698 He cared so much about these islands. 46 00:05:55,722 --> 00:06:03,072 So fresh, clean. 47 00:06:03,096 --> 00:06:07,110 And convicting Matsukino was so important to him. 48 00:06:07,134 --> 00:06:14,473 He was a good lawyer and a good husband. 49 00:06:16,276 --> 00:06:20,945 Now he's gone. 50 00:06:27,855 --> 00:06:29,265 Helen? 51 00:06:29,289 --> 00:06:31,668 It's early. What is it? 52 00:06:31,692 --> 00:06:35,504 Steve, it's too early. 53 00:06:35,528 --> 00:06:36,705 Helen? 54 00:06:36,729 --> 00:06:38,641 Please. 55 00:06:38,665 --> 00:06:41,978 I don't want to lose our baby too. 56 00:06:42,002 --> 00:06:49,318 Chin. Chin! Get an ambulance. 57 00:06:49,342 --> 00:06:53,022 Danno, I want Matsukino. Pick him up. 58 00:06:53,046 --> 00:06:55,291 How many times you gotta tell this clown, huh? 59 00:06:55,315 --> 00:06:57,226 Hey, not too much vermouth. 60 00:06:57,250 --> 00:07:00,651 Sorry, Mr. Matsukino. There's a call for you. 61 00:07:02,889 --> 00:07:05,056 Yeah? 62 00:07:06,893 --> 00:07:10,828 Beautiful, baby. Beautiful. 63 00:07:18,071 --> 00:07:19,315 Bingo. 64 00:07:19,339 --> 00:07:20,517 He got it? 65 00:07:20,541 --> 00:07:23,241 Like on a Sunday afternoon downtown. 66 00:07:26,580 --> 00:07:28,179 What's eating you, Harry? 67 00:07:29,649 --> 00:07:31,827 Next Tuesday, your trial. 68 00:07:31,851 --> 00:07:34,997 I'm seeing your prosecutor when the judge asks him: 69 00:07:35,021 --> 00:07:38,701 "What are you gonna use for evidence?" 70 00:07:38,725 --> 00:07:41,036 Yeah, that's the cool part of the law. 71 00:07:41,060 --> 00:07:43,306 They gotta have evidence to convict you, 72 00:07:43,330 --> 00:07:45,530 to protect the, uh, innocent. 73 00:07:48,067 --> 00:07:49,445 Sounds pretty funny. 74 00:07:49,469 --> 00:07:53,082 How about repeating it for us on the way over to Five-0? 75 00:07:53,106 --> 00:07:55,385 You dig what this man's saying, Harry? 76 00:07:55,409 --> 00:07:58,254 It sounds like a roust, or maybe we didn't hear you right. 77 00:07:58,278 --> 00:08:00,690 You read me loud and clear, Cardonus. 78 00:08:00,714 --> 00:08:03,159 We've got a few things we'd like to talk over 79 00:08:03,183 --> 00:08:05,061 with you. Let's go. 80 00:08:05,085 --> 00:08:09,165 Man, the kind of scene you wanna make, you gotta have charges. 81 00:08:09,189 --> 00:08:10,567 Isn't that right, Harry? 82 00:08:10,591 --> 00:08:13,536 Yeah. Spill the charges, fuzz, or knock off. 83 00:08:13,560 --> 00:08:16,739 Yeah. That's right, man. 84 00:08:16,763 --> 00:08:19,542 Charges. That's what you gotta have. 85 00:08:19,566 --> 00:08:20,710 You dig? 86 00:08:20,734 --> 00:08:21,877 Yeah, I dig. 87 00:08:21,901 --> 00:08:22,981 How's murder grab you? 88 00:08:26,607 --> 00:08:28,984 Ten years you've been trying to put this island in your pocket. 89 00:08:29,008 --> 00:08:31,921 But when you killed Charlie Cadison, you blew it. 90 00:08:31,945 --> 00:08:38,127 Man, you're lovely, you know? Lovely. 91 00:08:38,151 --> 00:08:40,897 I gotta give a little speech to the businessman's 92 00:08:40,921 --> 00:08:42,331 association Tuesday. 93 00:08:42,355 --> 00:08:44,166 Why don't you write it for me? 94 00:08:44,190 --> 00:08:48,504 How about a farewell speech? Because Tuesday afternoon, 95 00:08:48,528 --> 00:08:51,474 you'll be on your way to Oahu State Prison for life. 96 00:08:51,498 --> 00:08:54,410 Man, I don't remember no appointment 97 00:08:54,434 --> 00:08:57,413 at Oahu State Prison Tuesday afternoon, do you, Harry? 98 00:08:57,437 --> 00:09:00,249 Beats me, Joe. We got nothing going Tuesday that I know of. 99 00:09:00,273 --> 00:09:02,952 Couple of minutes at court in the morning, that's all. 100 00:09:02,976 --> 00:09:05,488 Oh, that's nothing, nothing. 101 00:09:05,512 --> 00:09:07,757 Hey, man, it's getting late. 102 00:09:07,781 --> 00:09:10,760 Yeah, you spoke your piece and it was pretty, 103 00:09:10,784 --> 00:09:12,828 but we got something better to do. 104 00:09:12,852 --> 00:09:14,530 Let's go back to the joint. 105 00:09:14,554 --> 00:09:17,622 Sit down. I'm not finished. 106 00:09:19,192 --> 00:09:24,607 Now, look, man. We gave you name, rank, serial number. 107 00:09:24,631 --> 00:09:26,242 You know you got nothing on us 108 00:09:26,266 --> 00:09:28,277 about what happened to the prosecuting attorney, 109 00:09:28,301 --> 00:09:29,279 so why don't you...? 110 00:09:29,303 --> 00:09:30,501 I said sit down. 111 00:09:38,211 --> 00:09:39,989 Now, listen. 112 00:09:40,013 --> 00:09:41,891 You're gonna walk into that courtroom Tuesday 113 00:09:41,915 --> 00:09:43,325 and you're never coming back out. 114 00:09:43,349 --> 00:09:45,662 We're gonna nail you for killing that bookie, 115 00:09:45,686 --> 00:09:46,829 with or without the gun. 116 00:09:46,853 --> 00:09:49,031 That's murder number one. 117 00:09:49,055 --> 00:09:51,034 But if that doesn't work, I'll spend 118 00:09:51,058 --> 00:09:52,569 every resource of this office 119 00:09:52,593 --> 00:09:54,704 to convict you for the brutal murder of my friend, 120 00:09:54,728 --> 00:09:56,306 Charlie Cadison. 121 00:09:56,330 --> 00:09:58,975 That much I promise you. 122 00:09:58,999 --> 00:10:01,410 If it's the last thing I do at this desk, 123 00:10:01,434 --> 00:10:05,081 I'll see you in Oahu State Prison for life. 124 00:10:05,105 --> 00:10:07,371 Now get out. 125 00:10:09,676 --> 00:10:13,311 Oh, man, you sure got a burn. 126 00:10:15,115 --> 00:10:17,827 Come on, Harry. Let's split. 127 00:10:17,851 --> 00:10:18,961 Yeah, let's go... 128 00:10:18,985 --> 00:10:21,519 You, Matsukino, get out. You, sit down. 129 00:10:25,291 --> 00:10:27,103 What are you trying to pull, McGarrett? 130 00:10:27,127 --> 00:10:28,225 I said sit down. 131 00:10:29,996 --> 00:10:32,396 He don't know nothing. 132 00:10:36,636 --> 00:10:40,371 Kono, show him the way. 133 00:10:41,408 --> 00:10:42,785 You play it cool, baby. 134 00:10:42,809 --> 00:10:44,319 Don't worry, pal. 135 00:10:44,343 --> 00:10:46,021 He ain't playing no games with me. 136 00:10:46,045 --> 00:10:47,390 He better not. 137 00:10:47,414 --> 00:10:49,725 I'll have you out of here with a writ in 15 minutes. 138 00:10:49,749 --> 00:10:50,959 Meet me back at the joint. 139 00:10:50,983 --> 00:10:53,563 Okay. Tell my gal not to wander off. We got plans. 140 00:10:53,587 --> 00:10:56,921 Yeah. 141 00:11:07,634 --> 00:11:10,534 It's your deck, McGarrett. Deal. 142 00:11:13,106 --> 00:11:17,274 You've been closer to him than anybody, Cardonus. 143 00:11:20,513 --> 00:11:22,825 Ever seen him like this before? 144 00:11:22,849 --> 00:11:24,893 Like what? 145 00:11:24,917 --> 00:11:27,230 Scared. 146 00:11:27,254 --> 00:11:30,899 Joe Matsukino, king of the rackets, is running scared. 147 00:11:30,923 --> 00:11:34,803 That kind of puts you on the spot, doesn't it? 148 00:11:34,827 --> 00:11:36,939 I don't know what you're fishing for, 149 00:11:36,963 --> 00:11:38,974 but you're coming up empty. 150 00:11:38,998 --> 00:11:43,746 I was just thinking, supposing you were Joe Matsukino, 151 00:11:43,770 --> 00:11:46,348 standing trial for murder number one. 152 00:11:46,372 --> 00:11:50,986 You import a boxman to get rid of a gun and a prosecutor. 153 00:11:51,010 --> 00:11:53,155 He scores. 154 00:11:53,179 --> 00:11:56,647 That leaves only one other thing to worry about, right? 155 00:11:58,118 --> 00:11:59,428 Look, you're wasting my time. 156 00:11:59,452 --> 00:12:01,330 Say what you gotta say and let me go. I got a date. 157 00:12:01,354 --> 00:12:04,801 Could be with a couple of .38 caliber slugs. 158 00:12:04,825 --> 00:12:08,104 Now, what's that supposed to mean? 159 00:12:08,128 --> 00:12:12,508 When a man runs scared, he'll get rid of any possible threat. 160 00:12:12,532 --> 00:12:15,667 You're a threat to him, Cardonus. 161 00:12:18,371 --> 00:12:20,149 You're the only man alive 162 00:12:20,173 --> 00:12:22,774 who knows as much about him as he does himself. 163 00:12:24,845 --> 00:12:29,647 Now, what would you do if you were in Matsukino's shoes? Huh? 164 00:12:31,718 --> 00:12:33,529 Just exactly what he is gonna do. 165 00:12:33,553 --> 00:12:35,531 Raise a stink to high heaven about 166 00:12:35,555 --> 00:12:37,767 the police rousting innocent citizens. 167 00:12:37,791 --> 00:12:39,969 Now, that's the last word you're gonna hear from me. 168 00:12:39,993 --> 00:12:42,571 Book me or let me loose. 169 00:12:42,595 --> 00:12:46,675 No hurry, Cardonus. Just sit down and relax. 170 00:12:46,699 --> 00:12:48,043 There'll be a man along with a writ 171 00:12:48,067 --> 00:12:50,312 to spring you in a little while. 172 00:12:50,336 --> 00:12:54,038 Meanwhile, use the time to think about what I said. 173 00:13:02,949 --> 00:13:06,918 Who knows? It might even save your life. 174 00:13:16,295 --> 00:13:18,162 Welcome home, baby. 175 00:13:20,099 --> 00:13:22,078 Welcome home. 176 00:13:22,102 --> 00:13:24,146 We've been saving some bubbly for the occasion. 177 00:13:24,170 --> 00:13:25,648 Oh, yeah? 178 00:13:25,672 --> 00:13:27,083 Pour for the man, chickie. 179 00:13:27,107 --> 00:13:29,551 He looks like he could use a belt. 180 00:13:29,575 --> 00:13:33,355 Lousy cop. They got nothing and they know it. 181 00:13:33,379 --> 00:13:35,825 They're just throwing their weight around, that's all. 182 00:13:35,849 --> 00:13:38,227 Man, that McGarrett. 183 00:13:38,251 --> 00:13:40,730 He sure turned the burner up high 184 00:13:40,754 --> 00:13:42,131 on the grill for you, didn't he? 185 00:13:42,155 --> 00:13:43,599 He didn't turn up nothing. 186 00:13:43,623 --> 00:13:46,202 I just sat there waiting for the writ to come in, that's all. 187 00:13:46,226 --> 00:13:48,059 You just sat there? 188 00:13:49,863 --> 00:13:52,708 Oh, come on, Harry. You gotta be putting me on. 189 00:13:52,732 --> 00:13:54,443 No, no, I'm leveling with you. 190 00:13:54,467 --> 00:13:58,135 I just sat there. No questions, no nothing. 191 00:14:01,441 --> 00:14:04,587 Ain't that something. Ain't that something. 192 00:14:04,611 --> 00:14:07,912 McGarrett trying to use my pal Harry to pin me to the wall. 193 00:14:10,983 --> 00:14:12,895 Nobody's gonna pin nobody while you and me 194 00:14:12,919 --> 00:14:13,995 are swinging, Harry. 195 00:14:14,019 --> 00:14:15,197 That right? 196 00:14:15,221 --> 00:14:16,887 Yeah. 197 00:14:21,193 --> 00:14:24,339 He sure blew most of the day for us. 198 00:14:24,363 --> 00:14:26,208 Come on, baby, there's still a little time left 199 00:14:26,232 --> 00:14:29,278 to turn on the world. 200 00:14:29,302 --> 00:14:31,346 Uh, thanks, pal. Grab the check, will you? 201 00:14:31,370 --> 00:14:33,130 I'll see you later. You bet, Joe. 202 00:14:45,719 --> 00:14:48,197 Here, honey. Have an hors d'oeuvre. 203 00:14:48,221 --> 00:14:51,322 None of that, babe. You know that stuff's poison to me. 204 00:14:52,725 --> 00:14:55,037 I feel like going for a dip. Let's go swimming. 205 00:14:55,061 --> 00:14:57,573 Like this? 206 00:14:57,597 --> 00:14:59,641 Well, where's that sexy little two-piece thing 207 00:14:59,665 --> 00:15:00,877 I bought for you? 208 00:15:00,901 --> 00:15:02,278 Harry, it's at home. 209 00:15:02,302 --> 00:15:04,347 Well, get off your duff and go get it. 210 00:15:04,371 --> 00:15:08,084 Give me the keys. 211 00:15:08,108 --> 00:15:09,640 Here. 212 00:16:03,196 --> 00:16:04,639 Check airport security again. 213 00:16:04,663 --> 00:16:06,208 Maybe they've turned up something. 214 00:16:06,232 --> 00:16:07,209 Right away. 215 00:16:07,233 --> 00:16:08,210 Morning, May. 216 00:16:08,234 --> 00:16:09,211 Morning, Danny. 217 00:16:09,235 --> 00:16:10,579 He still in there? 218 00:16:10,603 --> 00:16:12,614 Hasn't left all night. 219 00:16:12,638 --> 00:16:14,638 Figures. 220 00:16:16,142 --> 00:16:17,886 Well, what does the doctor say? 221 00:16:17,910 --> 00:16:20,222 Yes, I know that, honey. 222 00:16:20,246 --> 00:16:23,359 Yes. Well, will you ask him to call me when there's any sign 223 00:16:23,383 --> 00:16:25,461 one way or the other? 224 00:16:25,485 --> 00:16:28,430 No, not "Garretty", honey, it's McGarrett. 225 00:16:28,454 --> 00:16:31,600 M-C-G-A-R-R-E-T-T. 226 00:16:31,624 --> 00:16:33,702 McGarrett, Five-0. You got it? 227 00:16:33,726 --> 00:16:35,859 Yeah, thank you. 228 00:16:37,963 --> 00:16:39,363 Helen Cadison? 229 00:16:41,300 --> 00:16:43,813 They don't know if they can save the baby or not. 230 00:16:43,837 --> 00:16:44,814 Kono here? 231 00:16:44,838 --> 00:16:47,316 Yeah, he's outside with Chin. 232 00:16:47,340 --> 00:16:52,621 Will you send Kono and Chin in, love, as soon as possible? 233 00:16:52,645 --> 00:16:54,757 Give me a rundown on the bombing, Danno. 234 00:16:54,781 --> 00:16:57,326 Common blasting caps and dynamite wired to the ignition. 235 00:16:57,350 --> 00:16:59,929 No foreign prints on what was left of the car. 236 00:16:59,953 --> 00:17:01,363 Nobody saw anyone near the car 237 00:17:01,387 --> 00:17:03,665 from the time Cardonus drove it up to the hotel, 238 00:17:03,689 --> 00:17:06,001 right up to the big bang. 239 00:17:06,025 --> 00:17:11,073 Victim, Holly Flick. Age 18. Dead on arrival. 240 00:17:11,097 --> 00:17:16,045 Eighteen. Short life. 241 00:17:16,069 --> 00:17:17,913 How do these kids of 18 get mixed up 242 00:17:17,937 --> 00:17:19,448 with these bums, will you tell me? 243 00:17:19,472 --> 00:17:21,283 Maybe they're looking for something. 244 00:17:21,307 --> 00:17:24,453 Yeah, trouble. 245 00:17:24,477 --> 00:17:26,588 Where's Cardonus? 246 00:17:26,612 --> 00:17:28,991 He left the hotel before H.P.D. got there, 247 00:17:29,015 --> 00:17:30,525 and no sign of him since. 248 00:17:30,549 --> 00:17:31,626 What do you hear, Kono? 249 00:17:31,650 --> 00:17:33,262 Not a rumble. 250 00:17:33,286 --> 00:17:34,396 Chin? 251 00:17:34,420 --> 00:17:36,098 Struck out with all of my sources. 252 00:17:36,122 --> 00:17:37,666 Not a trace of him on the island. 253 00:17:37,690 --> 00:17:39,168 Well, that gives us three choices: 254 00:17:39,192 --> 00:17:43,538 Either he's dead, gone, or in hiding. 255 00:17:43,562 --> 00:17:47,943 I wonder if my play yesterday pushed Matsukino into it. 256 00:17:47,967 --> 00:17:49,812 Come on, Steve. Matsukino makes up his mind 257 00:17:49,836 --> 00:17:51,013 to kill, he kills. 258 00:17:51,037 --> 00:17:53,181 All you did was offer Cardonus an out. 259 00:17:53,205 --> 00:17:55,617 He didn't take it. 260 00:17:55,641 --> 00:17:58,120 What about the boxman who got Charlie? 261 00:17:58,144 --> 00:18:01,123 We've checked on every known local. Nothing. 262 00:18:01,147 --> 00:18:03,125 If he was an import, 263 00:18:03,149 --> 00:18:05,060 it would be too quick for the word to get out. 264 00:18:05,084 --> 00:18:07,929 Can't be quick enough. We've only got until tomorrow. 265 00:18:07,953 --> 00:18:09,532 Danno, that's your assignment. 266 00:18:09,556 --> 00:18:11,133 Put the pressure on every source, 267 00:18:11,157 --> 00:18:12,835 every informant we have on this rock. 268 00:18:12,859 --> 00:18:14,769 I want him in 24 hours. 269 00:18:14,793 --> 00:18:16,238 Kono, you work with him. 270 00:18:16,262 --> 00:18:17,373 Yes, sir. 271 00:18:17,397 --> 00:18:20,976 Chin, you work liaison with H.P.D. 272 00:18:21,000 --> 00:18:23,144 Find Cardonus. 273 00:18:23,168 --> 00:18:28,472 If Matsukino gets to him before we do, he's dead. 274 00:18:35,982 --> 00:18:38,360 Nice big fat tomato juice, sweetie. 275 00:18:38,384 --> 00:18:42,063 Lots of ice, shot of bitters. 276 00:18:42,087 --> 00:18:44,655 It's a nice day, huh? 277 00:18:49,629 --> 00:18:51,829 Hello, Joe. 278 00:18:58,238 --> 00:19:00,182 Harry, baby. 279 00:19:00,206 --> 00:19:02,117 Kind of shakes you up a little bit, don't it? 280 00:19:02,141 --> 00:19:04,053 I don't know what you're talking, Harry. 281 00:19:04,077 --> 00:19:06,355 You know what I'm talking about. 282 00:19:06,379 --> 00:19:10,726 Big Joe Matsukino. You've turned gutless. 283 00:19:10,750 --> 00:19:13,495 I swear to you, Harry. 284 00:19:13,519 --> 00:19:14,830 What's bugging you? 285 00:19:14,854 --> 00:19:16,465 You, Joe. 286 00:19:16,489 --> 00:19:19,001 It wasn't enough for you that you got the gun, 287 00:19:19,025 --> 00:19:21,036 that you got the prosecuting attorney rubbed out. 288 00:19:21,060 --> 00:19:22,872 Number one, number two is not enough for you. 289 00:19:22,896 --> 00:19:24,606 You had to have number three. 290 00:19:24,630 --> 00:19:27,476 Man, you've really flipped out this morning. 291 00:19:27,500 --> 00:19:28,844 What is this one, two, three...? 292 00:19:28,868 --> 00:19:30,446 The car job. 293 00:19:30,470 --> 00:19:32,047 That's number three. 294 00:19:32,071 --> 00:19:35,251 What about your pal, your buddy? 295 00:19:35,275 --> 00:19:37,353 Harry... 296 00:19:37,377 --> 00:19:40,089 Over ten years I've been with you. 297 00:19:40,113 --> 00:19:41,557 Ten years, Joe. 298 00:19:41,581 --> 00:19:44,359 I wasn't planning no double-cross. 299 00:19:44,383 --> 00:19:47,396 But you run everything upside down and backwards. 300 00:19:47,420 --> 00:19:49,264 And it comes out the same. One, two, three. 301 00:19:49,288 --> 00:19:51,667 All right, I'll tell you what I'm gonna do. 302 00:19:51,691 --> 00:19:54,103 I'm gonna blow the whistle on you! 303 00:19:54,127 --> 00:19:58,339 You're making a mistake, Harry. 304 00:19:58,363 --> 00:20:00,108 No, no. You're the one that's making 305 00:20:00,132 --> 00:20:01,966 the mistake, Joe. Yeah. 306 00:20:08,341 --> 00:20:10,618 That's what I said. I'll give you the whole works. 307 00:20:10,642 --> 00:20:12,020 Whatever you want. 308 00:20:12,044 --> 00:20:13,655 No deals, Cardonus. No deals. 309 00:20:13,679 --> 00:20:15,090 You can't make a deal with a dead man, 310 00:20:15,114 --> 00:20:17,259 and that's what I am, a walking dead man. 311 00:20:17,283 --> 00:20:18,661 All I want before I go 312 00:20:18,685 --> 00:20:22,298 is to lay it on Matsukino so hard that he'll fry in hell. 313 00:20:22,322 --> 00:20:24,133 Then you testify at his trial tomorrow. 314 00:20:24,157 --> 00:20:26,168 Forget the trial. I'll give it all to you now. 315 00:20:26,192 --> 00:20:27,669 Even more than you want. 316 00:20:27,693 --> 00:20:30,072 For ten years, I kept his books. 317 00:20:30,096 --> 00:20:32,441 I'll give you names, addresses. 318 00:20:32,465 --> 00:20:34,310 I'll wrap up that organization in a bag for you. 319 00:20:34,334 --> 00:20:35,977 No good. No good. 320 00:20:36,001 --> 00:20:38,914 Your deposition is gonna help, but it's not enough. 321 00:20:38,938 --> 00:20:40,683 You've gotta swear to it on the witness stand, 322 00:20:40,707 --> 00:20:42,383 or Matsukino goes home free. 323 00:20:42,407 --> 00:20:46,254 Are you kidding? 324 00:20:46,278 --> 00:20:49,124 The whole lousy joke's on me. Don't you understand? 325 00:20:49,148 --> 00:20:51,860 I'm gonna be dead long before the trial. 326 00:20:51,884 --> 00:20:53,328 The trial's tomorrow morning. 327 00:20:53,352 --> 00:20:55,197 But for me, there's no tomorrow! 328 00:20:55,221 --> 00:20:58,166 My time stopped when he decided to kill me. 329 00:20:58,190 --> 00:20:59,901 When I walk that door, I'm a dead man. 330 00:20:59,925 --> 00:21:01,236 You'll get protection. 331 00:21:01,260 --> 00:21:03,472 Oh, what are you, kidding me? 332 00:21:03,496 --> 00:21:06,775 Twenty-four hours a day for 10 years, I lived with him. 333 00:21:06,799 --> 00:21:09,979 Nobody could ever stop him when he decided to kill somebody. 334 00:21:10,003 --> 00:21:11,814 Do you wanna bet? 335 00:21:11,838 --> 00:21:13,748 That's a sucker's bet. 336 00:21:13,772 --> 00:21:15,818 You might as well throw your money away to charity. 337 00:21:15,842 --> 00:21:17,352 What have you got to lose? 338 00:21:17,376 --> 00:21:19,921 You said yourself Matsukino's gonna knock you off. 339 00:21:19,945 --> 00:21:23,625 What a bet. I lose, I win, I win, I lose. 340 00:21:23,649 --> 00:21:26,895 You cops. How you figuring to pull it off? 341 00:21:26,919 --> 00:21:29,931 Nothing fancy. Protective custody. 342 00:21:29,955 --> 00:21:31,166 Where? 343 00:21:31,190 --> 00:21:32,767 We'll find a place. 344 00:21:32,791 --> 00:21:34,770 Oh, you don't stand a prayer. 345 00:21:34,794 --> 00:21:36,714 Do you wanna bet or don't you? 346 00:21:38,164 --> 00:21:40,497 All right, you're on. 347 00:22:14,634 --> 00:22:17,234 Alec. 348 00:22:21,407 --> 00:22:24,453 Six months ago, this bum was in state prison. 349 00:22:24,477 --> 00:22:26,488 Matsukino wanted him to go, he went. 350 00:22:26,512 --> 00:22:27,956 In the middle of a tight lockup. 351 00:22:27,980 --> 00:22:31,760 So you jokers are gonna give me security in a Waikiki hotel? 352 00:22:31,784 --> 00:22:34,296 Oh, I see you got the palace guard out, huh? 353 00:22:34,320 --> 00:22:35,297 Come on. 354 00:22:35,321 --> 00:22:38,066 We got the TV intercom set up. 355 00:22:38,090 --> 00:22:40,703 There's a camera covering every entrance and exit on this floor. 356 00:22:40,727 --> 00:22:43,405 Everybody else is cleared out of this wing of the hotel. 357 00:22:43,429 --> 00:22:44,840 Boy Scout stuff. 358 00:22:44,864 --> 00:22:46,630 In there. 359 00:23:41,220 --> 00:23:43,231 The roof? 360 00:23:43,255 --> 00:23:44,766 Yeah, all the way down. 361 00:23:44,790 --> 00:23:46,734 Some kind of a cat, this boy. 362 00:23:46,758 --> 00:23:48,137 You get up there and check it out. 363 00:23:48,161 --> 00:23:49,671 You find out how he got up there 364 00:23:49,695 --> 00:23:52,474 and where the leak in security was and block it. 365 00:23:52,498 --> 00:23:53,909 No more leaks, you understand? 366 00:23:53,933 --> 00:23:56,411 If you need more men, Chief Dan will supply them. 367 00:23:56,435 --> 00:24:00,182 When I say I want this wing buttoned up tight, I mean tight. 368 00:24:00,206 --> 00:24:02,506 Okay, boss. 369 00:24:06,746 --> 00:24:08,490 Call the medical examiner. 370 00:24:08,514 --> 00:24:11,593 That's Jerry Apu. Pretty good gun. 371 00:24:11,617 --> 00:24:13,094 Sit down and shut up. 372 00:24:13,118 --> 00:24:15,330 Matsukino's got plenty more on his payroll. 373 00:24:15,354 --> 00:24:17,232 One will miss, another won't. 374 00:24:17,256 --> 00:24:18,634 We'll see. 375 00:24:18,658 --> 00:24:21,236 Like I said, you talk like a Boy Scout. 376 00:24:21,260 --> 00:24:25,106 You ain't got a chance. I'll be long dead by morning. 377 00:24:25,130 --> 00:24:27,910 Let me set you straight, Cardonus. 378 00:24:27,934 --> 00:24:29,978 You're gonna live, you're gonna be 379 00:24:30,002 --> 00:24:31,246 at that trial tomorrow. 380 00:24:31,270 --> 00:24:32,914 Now, whether you talk or not is up to you, 381 00:24:32,938 --> 00:24:34,049 but you're gonna be there. 382 00:24:34,073 --> 00:24:37,052 Not a prayer. 383 00:24:37,076 --> 00:24:41,712 Not a single, solitary prayer. 384 00:24:58,764 --> 00:25:02,177 Hello, Mr. Williams. 385 00:25:02,201 --> 00:25:03,211 What's this, Oscar? 386 00:25:03,235 --> 00:25:04,413 What's what? 387 00:25:04,437 --> 00:25:06,281 It looks like a wallet to me. 388 00:25:06,305 --> 00:25:07,816 Yeah? 389 00:25:07,840 --> 00:25:11,520 Yeah, I guess that's what it is, all right. It's a wallet. 390 00:25:11,544 --> 00:25:14,122 If I had a suspicious mind, 391 00:25:14,146 --> 00:25:15,790 I might wonder whether it belonged to you 392 00:25:15,814 --> 00:25:17,759 or to that gentleman swimming out there. 393 00:25:17,783 --> 00:25:20,128 Now, what would I be doing with somebody else's wallet? 394 00:25:20,152 --> 00:25:23,198 You might have seen it drop out of his pocket, 395 00:25:23,222 --> 00:25:24,432 picked it up off the beach. 396 00:25:24,456 --> 00:25:25,767 Just about to return it to him. 397 00:25:25,791 --> 00:25:28,903 Yeah, yeah, that's just what I was gonna do. 398 00:25:28,927 --> 00:25:30,805 How'd you know about that, huh? 399 00:25:30,829 --> 00:25:32,741 Well, knowing your reputation and having been 400 00:25:32,765 --> 00:25:33,942 here all the time, 401 00:25:33,966 --> 00:25:36,144 I could say you lifted it out of his pocket. 402 00:25:36,168 --> 00:25:38,079 Aw, you know me better than that. 403 00:25:38,103 --> 00:25:39,747 You know I wouldn't do something like that. 404 00:25:39,771 --> 00:25:43,618 I'll prove it to you. Give it back and I'll... 405 00:25:43,642 --> 00:25:47,289 I was just thinking, Oscar, 406 00:25:47,313 --> 00:25:50,292 being a boxman, if you were heisting... 407 00:25:50,316 --> 00:25:52,360 Not that I said you were, mind you. 408 00:25:52,384 --> 00:25:54,229 But if you were, 409 00:25:54,253 --> 00:25:56,531 it could be because the pickings are pretty lean 410 00:25:56,555 --> 00:25:57,933 in your own profession. 411 00:25:57,957 --> 00:26:00,636 I wouldn't know anything about that, Mr. Williams. 412 00:26:00,660 --> 00:26:03,171 Could be they're importing boxmen from the mainland. 413 00:26:03,195 --> 00:26:04,506 Don't know what you talk about. 414 00:26:04,530 --> 00:26:06,841 You did hear about the prosecutor who was killed? 415 00:26:06,865 --> 00:26:08,376 What prosecutor? Where? 416 00:26:08,400 --> 00:26:10,512 I didn't hear anything, Mr. Williams. 417 00:26:10,536 --> 00:26:12,480 It's the truth. I swear it. I don't know anything. 418 00:26:12,504 --> 00:26:14,115 Now, give me back the wallet. I'll return it 419 00:26:14,139 --> 00:26:16,017 to the nice fellow there. 420 00:26:16,041 --> 00:26:17,518 What do you think, Kono? 421 00:26:17,542 --> 00:26:19,354 Could be he's telling the truth, 422 00:26:19,378 --> 00:26:21,390 he just picked the wallet off the beach. 423 00:26:21,414 --> 00:26:23,458 Could be he took it out of that man's pocket. 424 00:26:23,482 --> 00:26:25,460 It could be he does know something 425 00:26:25,484 --> 00:26:27,062 about that boxman from the mainland, 426 00:26:27,086 --> 00:26:29,030 just doesn't remember him. 427 00:26:29,054 --> 00:26:31,566 How about that, Oscar? 428 00:26:31,590 --> 00:26:34,502 We'll allow you to do your good deed for the day. 429 00:26:34,526 --> 00:26:35,971 Take this wallet back. 430 00:26:35,995 --> 00:26:37,805 You think it might jog your memory? 431 00:26:37,829 --> 00:26:41,910 I'll tell you, Mr. Williams. Maybe I did hear something. 432 00:26:41,934 --> 00:26:44,513 You could do better than that, Oscar, can't you? 433 00:26:44,537 --> 00:26:48,005 Yeah. Yeah, I think maybe I can. 434 00:26:56,816 --> 00:26:59,695 That's the joint, right over there. On that side. 435 00:26:59,719 --> 00:27:01,430 A man came from the mainland, like I told you. 436 00:27:01,454 --> 00:27:04,199 There was some talk along the street. 437 00:27:04,223 --> 00:27:05,734 I don't know anything more. 438 00:27:05,758 --> 00:27:09,604 So help me, Mr. Williams, I don't know anything more. 439 00:27:09,628 --> 00:27:11,995 You'd better be right, Oscar. 440 00:28:06,118 --> 00:28:08,351 No rear entrance. 441 00:28:14,960 --> 00:28:18,395 You check out the backroom, huh? 442 00:29:25,931 --> 00:29:26,975 Mainliner? 443 00:29:26,999 --> 00:29:28,342 Yeah. You find anything? 444 00:29:28,366 --> 00:29:30,211 No, nothing. 445 00:29:30,235 --> 00:29:32,602 I'll get the lab boys. 446 00:29:35,040 --> 00:29:36,885 You start on the street. 447 00:29:36,909 --> 00:29:39,654 Nail every informant we've ever used. 448 00:29:39,678 --> 00:29:41,990 If our boxman needs a fix as badly as I think he does, 449 00:29:42,014 --> 00:29:43,892 some pusher will have to supply him. 450 00:29:43,916 --> 00:29:45,982 We better find that pusher. 451 00:29:56,294 --> 00:29:58,673 Mrs. Helen Cadison's room, please. 452 00:29:58,697 --> 00:30:02,310 Cadison? That's the P.A.'s wife, huh? 453 00:30:02,334 --> 00:30:04,646 His widow. 454 00:30:04,670 --> 00:30:09,351 Well, that's the breaks of the game. 455 00:30:09,375 --> 00:30:10,552 What d...? 456 00:30:10,576 --> 00:30:13,421 Yes. Yes, this is Steve McGarrett, Five-0. 457 00:30:13,445 --> 00:30:15,857 Is it possible to speak with Mrs. Cadison? 458 00:30:15,881 --> 00:30:19,194 I'm afraid not. She's just dozing off. 459 00:30:19,218 --> 00:30:21,029 What is her condition, nurse? 460 00:30:21,053 --> 00:30:25,033 Oh, she's fine. Doing just fine, Mr. McGarrett. 461 00:30:25,057 --> 00:30:28,737 Does that mean that you, uh, can't talk at the moment? 462 00:30:28,761 --> 00:30:31,006 Yes, sir. That's right. 463 00:30:31,030 --> 00:30:33,141 Has there been any improvement? 464 00:30:33,165 --> 00:30:35,710 No, I wouldn't say that. 465 00:30:35,734 --> 00:30:37,245 Well, is she worse? 466 00:30:37,269 --> 00:30:39,914 Yes, I think that would be a lot closer to it. 467 00:30:39,938 --> 00:30:41,015 Charlie. 468 00:30:41,039 --> 00:30:42,984 I'm sorry, I can't talk right now. 469 00:30:43,008 --> 00:30:44,619 All right. You have my number there. 470 00:30:44,643 --> 00:30:45,753 The doctor has it too. 471 00:30:45,777 --> 00:30:47,422 If there's any change, please call me. 472 00:30:47,446 --> 00:30:50,280 Yes, I'll do that. Goodbye. 473 00:30:59,191 --> 00:31:02,637 It's getting to you, huh, McGarrett? 474 00:31:02,661 --> 00:31:04,973 I don't blame you. 475 00:31:04,997 --> 00:31:08,743 If you want to call off the bet, I'll give you a break. 476 00:31:08,767 --> 00:31:11,046 I've been in the rackets long enough 477 00:31:11,070 --> 00:31:14,482 to know you can't buck the odds. 478 00:31:14,506 --> 00:31:18,253 When a pro is gunning for you, he's gonna get you. 479 00:31:18,277 --> 00:31:21,055 Like he gave it to Charlie Cadison, huh? 480 00:31:21,079 --> 00:31:23,457 Sure. Cadison. 481 00:31:23,481 --> 00:31:25,993 He was a dead duck the minute I picked up the phone 482 00:31:26,017 --> 00:31:28,196 and called the mainland for the boxman. 483 00:31:28,220 --> 00:31:29,864 When I set that contract, Matsukino 484 00:31:29,888 --> 00:31:32,867 and me just sat back and relaxed. 485 00:31:32,891 --> 00:31:34,535 You set that contract? 486 00:31:34,559 --> 00:31:36,705 Hey, what do you think you're doing, huh? 487 00:31:36,729 --> 00:31:40,008 You got that boxman to come here and gun down Charlie Cadison? 488 00:31:40,032 --> 00:31:41,375 Maybe not as neat as it worked out. 489 00:31:41,399 --> 00:31:43,044 Cadison stuck his head in at the right time 490 00:31:43,068 --> 00:31:44,846 and our boy got two birds with one stone. 491 00:31:44,870 --> 00:31:47,015 And I have to keep you alive. 492 00:31:47,039 --> 00:31:48,950 I've gotta protect you so you can walk 493 00:31:48,974 --> 00:31:51,375 into that courtroom tomorrow. 494 00:31:52,277 --> 00:31:54,022 Yeah, you got... 495 00:31:54,046 --> 00:31:56,958 Yeah, you know, that's pretty funny, huh? 496 00:31:56,982 --> 00:32:00,494 I get the boxman for Matsukino, and he rubs out your buddy, 497 00:32:00,518 --> 00:32:03,398 and you gotta stay here with me, like a pigeon, 498 00:32:03,422 --> 00:32:05,766 waiting for Matsukino to knock me off and maybe you too. 499 00:32:05,790 --> 00:32:08,202 Shut up. That's pretty funny... Shut up! 500 00:32:08,226 --> 00:32:10,338 Okay. 501 00:32:10,362 --> 00:32:12,462 Okay, pal. 502 00:32:18,003 --> 00:32:22,550 But you gotta admit, some things are pretty funny. 503 00:32:22,574 --> 00:32:26,143 I think that's pretty funny. You gotta... 504 00:32:28,513 --> 00:32:29,891 What's his name? 505 00:32:29,915 --> 00:32:30,891 Who? 506 00:32:30,915 --> 00:32:32,694 The boxman. What's his name? 507 00:32:32,718 --> 00:32:35,530 The only thing I remember is Murph. 508 00:32:35,554 --> 00:32:36,998 Murphy? 509 00:32:37,022 --> 00:32:37,999 Yeah. 510 00:32:38,023 --> 00:32:39,167 Give me a description. 511 00:32:39,191 --> 00:32:41,569 Well, a guy like that, you see him 512 00:32:41,593 --> 00:32:43,204 maybe once, or maybe not at all. 513 00:32:43,228 --> 00:32:44,506 You saw him? 514 00:32:44,530 --> 00:32:46,274 Sure, sure. 515 00:32:46,298 --> 00:32:47,742 Well, then, what does he look like? 516 00:32:47,766 --> 00:32:53,014 Oh, well, who knows? 517 00:32:53,038 --> 00:32:56,685 About medium height, medium weight. 518 00:32:56,709 --> 00:32:59,209 A kind of a medium type of guy. 519 00:33:08,186 --> 00:33:11,121 H.P.D.? Communications. 520 00:33:12,491 --> 00:33:14,402 Yeah, this is McGarrett, Five-0. 521 00:33:14,426 --> 00:33:16,771 Put out an APB, suspect known as Murph. 522 00:33:16,795 --> 00:33:18,306 Probably Murphy. 523 00:33:18,330 --> 00:33:20,475 Medium height, medium weight. 524 00:33:20,499 --> 00:33:22,210 Hang on. 525 00:33:22,234 --> 00:33:23,211 Haole? 526 00:33:23,235 --> 00:33:25,112 Yeah. 527 00:33:25,136 --> 00:33:28,349 Yeah, Caucasian. 528 00:33:28,373 --> 00:33:30,651 What's his age? Color of hair and eyes? 529 00:33:30,675 --> 00:33:34,289 Oh, maybe 30, 35. 530 00:33:34,313 --> 00:33:37,325 His hair is getting kind of thin on top here. 531 00:33:37,349 --> 00:33:39,694 I didn't see his eyes. 532 00:33:39,718 --> 00:33:44,799 Thirty to 35, receding hairline. 533 00:33:44,823 --> 00:33:47,435 We know he's a junkie. Where's he been getting his stuff? 534 00:33:47,459 --> 00:33:49,904 Who knows? We gave him a lead to a couple of pushers 535 00:33:49,928 --> 00:33:51,806 over near the freighter dock, you know? 536 00:33:51,830 --> 00:33:52,807 Ala Moana? 537 00:33:52,831 --> 00:33:54,375 Yeah, yeah. 538 00:33:54,399 --> 00:33:56,277 He's a known hype. 539 00:33:56,301 --> 00:34:00,614 Probably contacting pushers on Ala Moana near Pier 2. 540 00:34:00,638 --> 00:34:02,217 Get the word out to Danny Williams for me, 541 00:34:02,241 --> 00:34:03,218 will you, please? 542 00:34:03,242 --> 00:34:05,486 Tell him to blanket the area. 543 00:34:05,510 --> 00:34:07,922 Yeah, hold on. 544 00:34:07,946 --> 00:34:11,625 What about mustache, scars, clothing? 545 00:34:11,649 --> 00:34:13,995 Yeah, I think he had a brush. 546 00:34:14,019 --> 00:34:16,197 Maybe chin whiskers. I don't remember. 547 00:34:16,221 --> 00:34:21,869 Possible that he had a beard or a goatee. 548 00:34:21,893 --> 00:34:25,495 Yeah, that's it. Get it out, fast. 549 00:34:30,202 --> 00:34:32,001 Hold it, Danno. 550 00:35:19,051 --> 00:35:21,329 Halt! 551 00:35:47,713 --> 00:35:50,680 See if you can get around behind him. 552 00:36:24,082 --> 00:36:26,883 Get an ambulance. 553 00:36:28,019 --> 00:36:32,133 Lousy, lousy cops. Shoot me down. 554 00:36:32,157 --> 00:36:33,467 You think I'm some kind of... 555 00:36:33,491 --> 00:36:35,303 We didn't shoot you. 556 00:36:35,327 --> 00:36:39,340 Think these are growing pains I got in my gut? 557 00:36:39,364 --> 00:36:40,808 Look, we wanted you alive. 558 00:36:40,832 --> 00:36:43,566 Somebody else wanted you dead. Somebody like Joe Matsukino. 559 00:36:46,838 --> 00:36:48,149 The gun. 560 00:36:48,173 --> 00:36:50,417 The gun you took from the courthouse safe. 561 00:36:50,441 --> 00:36:51,741 Where is it? 562 00:36:55,280 --> 00:36:58,648 I dumped it in the harbor. 563 00:37:00,218 --> 00:37:03,797 There were two of them. 564 00:37:03,821 --> 00:37:06,601 A guy named Cardonus. He... 565 00:37:06,625 --> 00:37:08,703 We know about him. You said two. Who else? 566 00:37:08,727 --> 00:37:11,806 I... I don't know. 567 00:37:11,830 --> 00:37:13,274 Was it Matsukino? 568 00:37:13,298 --> 00:37:16,644 There was another guy. 569 00:37:16,668 --> 00:37:19,781 In the back of the car, when I met Cardonus. 570 00:37:19,805 --> 00:37:21,849 I don't know his name. He... 571 00:37:21,873 --> 00:37:24,819 Would you recognize him if you saw him again? 572 00:37:24,843 --> 00:37:27,722 Yeah. 573 00:37:40,925 --> 00:37:43,537 It's on its way. 574 00:37:43,561 --> 00:37:45,128 Gone. 575 00:37:47,565 --> 00:37:49,610 Maybe you get him, maybe you don't. 576 00:37:49,634 --> 00:37:50,912 It won't make no difference. 577 00:37:50,936 --> 00:37:53,648 I'm the only joker that will talk. 578 00:37:53,672 --> 00:37:56,083 How about a slug of water for the Scotch? 579 00:37:56,107 --> 00:37:57,518 Let's have some service here. 580 00:37:57,542 --> 00:37:59,753 The last wish of the condemned man. 581 00:37:59,777 --> 00:38:02,177 You're a cop. You know that, don't you? Come on. 582 00:38:05,450 --> 00:38:09,897 Attaboy. Thank you. 583 00:38:09,921 --> 00:38:12,300 You know, McGarrett, you're playing out of your league. 584 00:38:12,324 --> 00:38:14,434 Cops are great for giving tickets, 585 00:38:14,458 --> 00:38:17,939 catching hopheads, or rousting guys that litter the sidewalks, 586 00:38:17,963 --> 00:38:19,239 but when the big boys move in... 587 00:38:19,263 --> 00:38:22,977 I mean the syndicates, the Joe Matsukinos. 588 00:38:23,001 --> 00:38:24,612 They make patsies out of you. 589 00:38:24,636 --> 00:38:27,748 You're one of them, Cardonus. 590 00:38:27,772 --> 00:38:29,717 You're not doing too well. 591 00:38:29,741 --> 00:38:32,287 I ran out my string. 592 00:38:32,311 --> 00:38:36,424 But Joe Matsukino, he's still riding high, wide and handsome. 593 00:38:49,160 --> 00:38:50,693 Get Chin in here right away. 594 00:38:53,531 --> 00:38:55,810 Oh, a little trouble, huh? 595 00:38:55,834 --> 00:38:57,634 You stay out of here. 596 00:39:34,706 --> 00:39:36,939 Well, what happened? 597 00:39:38,042 --> 00:39:42,824 Some sort of poison. 598 00:39:42,848 --> 00:39:44,858 It smells like bitter almond. 599 00:39:44,882 --> 00:39:46,360 But how? 600 00:39:46,384 --> 00:39:50,152 Must have taken a drink of water from the ice-water tap. 601 00:39:51,856 --> 00:39:55,035 Get all water lines to this wing of the hotel 602 00:39:55,059 --> 00:39:56,270 shut off immediately. 603 00:39:56,294 --> 00:39:58,539 Alert hotel security to caution every occupant. 604 00:39:58,563 --> 00:40:00,997 Right away. It's done. 605 00:40:06,471 --> 00:40:11,619 Like I said, maybe not the first round, maybe not the next, 606 00:40:11,643 --> 00:40:14,310 But we ain't getting out of this joint alive. 607 00:40:23,922 --> 00:40:27,289 What a lousy chicken. Where's all the white meat? 608 00:40:31,896 --> 00:40:34,030 Oh, boy. 609 00:40:37,669 --> 00:40:39,547 That one of yours? 610 00:40:39,571 --> 00:40:41,549 No, the guy that brought up the food brought it. 611 00:40:41,573 --> 00:40:44,351 Hey, what's with...?! Oh, come on. 612 00:40:44,375 --> 00:40:48,255 Here, chew gum until tomorrow morning. 613 00:40:48,279 --> 00:40:50,024 Gum? 614 00:40:50,048 --> 00:40:51,692 Do you know how many ways there are 615 00:40:51,716 --> 00:40:53,126 to get at a guy in a room like this, 616 00:40:53,150 --> 00:40:54,695 not even counting the water pipes? 617 00:40:54,719 --> 00:40:56,330 Who is it? 618 00:40:56,354 --> 00:40:58,621 It's Danny, Steve. 619 00:41:02,893 --> 00:41:03,970 What have we got? 620 00:41:03,994 --> 00:41:07,341 We found our boxman. So did Matsukino. 621 00:41:07,365 --> 00:41:09,343 What do you mean? 622 00:41:09,367 --> 00:41:10,410 We got a fix on him, 623 00:41:10,434 --> 00:41:12,412 tracked him down. He started to run. 624 00:41:12,436 --> 00:41:14,248 Before we could get to him, he was gunned down. 625 00:41:14,272 --> 00:41:16,517 Any identification, descriptions? 626 00:41:16,541 --> 00:41:17,718 Nothing. 627 00:41:17,742 --> 00:41:19,720 It happened so fast, I hardly saw the car. 628 00:41:19,744 --> 00:41:21,355 Did we get anything out of him? 629 00:41:21,379 --> 00:41:24,058 Nothing we could use. 630 00:41:29,554 --> 00:41:30,531 What happened? 631 00:41:30,555 --> 00:41:31,599 I don't know. 632 00:41:31,623 --> 00:41:34,268 I don't know. Help me. 633 00:41:34,292 --> 00:41:36,103 Get a doctor and an ambulance, quick. 634 00:41:36,127 --> 00:41:38,305 Hold on, Cardonus. We've got a doctor coming. 635 00:41:38,329 --> 00:41:40,408 This is Williams, Five-0. 636 00:41:40,432 --> 00:41:41,642 Get a doctor up to the suite 637 00:41:41,666 --> 00:41:43,411 and get an emergency ambulance, fast. 638 00:41:43,435 --> 00:41:46,246 McGarrett. McGarrett. 639 00:41:46,270 --> 00:41:50,851 I don't wanna die. I don't wanna die. 640 00:41:50,875 --> 00:41:53,120 Help me, McGarrett. 641 00:41:53,144 --> 00:41:54,755 Don't let me die. 642 00:41:54,779 --> 00:41:56,646 Easy, easy. 643 00:42:25,176 --> 00:42:27,120 Did he get hold of some poison? 644 00:42:27,144 --> 00:42:28,289 No. No way. 645 00:42:28,313 --> 00:42:29,423 His food? 646 00:42:29,447 --> 00:42:30,746 No way. 647 00:42:42,660 --> 00:42:45,794 This man's lungs sound like rusted, leaking bellows. 648 00:42:47,298 --> 00:42:48,530 Wait a minute. 649 00:42:49,634 --> 00:42:50,710 Allergy. 650 00:42:50,734 --> 00:42:52,947 Severe allergy attack. 651 00:42:52,971 --> 00:42:54,670 Allergy? 652 00:43:35,346 --> 00:43:38,692 Why didn't he tell us he had a serious allergy? 653 00:43:38,716 --> 00:43:40,594 He didn't think of it, I guess. 654 00:43:40,618 --> 00:43:43,764 Matsukino did. Matsukino thinks of everything. 655 00:43:43,788 --> 00:43:47,902 Not everything, Danno. Nobody can. Not even cops. 656 00:43:47,926 --> 00:43:51,739 We can't seal off the entire hospital. 657 00:43:51,763 --> 00:43:53,607 If Cardonus recovers, Matsukino's gonna 658 00:43:53,631 --> 00:43:54,709 try to get him here. 659 00:43:54,733 --> 00:43:57,545 If he could get to him in that hotel room... 660 00:43:57,569 --> 00:43:59,547 Maybe you'd better get back in there with him. 661 00:43:59,571 --> 00:44:02,091 I've got a little visit to make. 662 00:44:20,424 --> 00:44:25,172 He's great, Helen. A beautiful boy. 663 00:44:25,196 --> 00:44:28,164 I think so, Steve. 664 00:44:29,968 --> 00:44:32,801 Looks just like Charlie. 665 00:44:34,172 --> 00:44:37,151 It's too bad, huh? Never get to know his father. 666 00:44:37,175 --> 00:44:41,121 He'll get to know him, Helen, through your eyes. 667 00:44:41,145 --> 00:44:44,058 Yeah. 668 00:44:44,082 --> 00:44:47,762 The trial is tomorrow morning, isn't it? 669 00:44:47,786 --> 00:44:51,120 Matsukino? Will you be able to convict? 670 00:44:52,523 --> 00:44:54,268 I don't know. 671 00:44:54,292 --> 00:44:58,995 If Matsukino goes free, what can I tell my boy? 672 00:45:00,532 --> 00:45:04,467 What can I tell him his father died for? 673 00:45:28,193 --> 00:45:29,637 He's not breathing. 674 00:45:29,661 --> 00:45:30,941 Adrenalin, stat. 675 00:45:44,843 --> 00:45:46,987 The papers didn't waste any time getting the story out. 676 00:45:47,011 --> 00:45:49,456 Matsukino must know about it by now. 677 00:45:49,480 --> 00:45:53,627 Matsukino knew it last night, Chin. 678 00:45:53,651 --> 00:45:57,832 What about that hotel kitchen? Who goofed? 679 00:45:57,856 --> 00:45:59,867 Nothing went up to that room that wasn't checked, 680 00:45:59,891 --> 00:46:01,202 double-checked or tasted. 681 00:46:01,226 --> 00:46:02,837 Lab's going over everything now 682 00:46:02,861 --> 00:46:04,338 to find the source of the allergy. 683 00:46:04,362 --> 00:46:08,542 Whatever it was, Cardonus was the only one susceptible to it. 684 00:46:08,566 --> 00:46:09,876 How was it planted? 685 00:46:09,900 --> 00:46:12,813 Waiters, busboys, chefs, cooks, 686 00:46:12,837 --> 00:46:15,971 drivers, supply men. Take your pick. 687 00:46:17,108 --> 00:46:19,219 You got anything, Kono? 688 00:46:19,243 --> 00:46:22,255 Still running down the hit on that boxman. 689 00:46:22,279 --> 00:46:24,825 Even if we get him, he won't talk. 690 00:46:24,849 --> 00:46:27,884 Yeah, I guess so. 691 00:46:35,626 --> 00:46:38,505 Well, it's about time for Matsukino's trial. 692 00:46:38,529 --> 00:46:40,829 We'd better get over to that courthouse. 693 00:46:55,546 --> 00:46:57,758 Mr. Matsukino, do you have a statement before your trial? 694 00:46:57,782 --> 00:46:59,225 Will you take the Fifth Amendment? 695 00:46:59,249 --> 00:47:01,127 Have anything to say about the death of Cardonus? 696 00:47:01,151 --> 00:47:03,786 Who will be here to testify against you? 697 00:47:20,504 --> 00:47:22,550 Nice day, huh, McGarrett? 698 00:47:22,574 --> 00:47:24,919 Yeah, I'd say so. 699 00:47:24,943 --> 00:47:26,953 Gonna be a great drama in there. 700 00:47:26,977 --> 00:47:30,290 The State of Hawaii v. Joseph Matsukino. 701 00:47:30,314 --> 00:47:32,325 I'm looking forward to it. 702 00:47:32,349 --> 00:47:34,762 You know, you ought to read more, McGarrett. 703 00:47:34,786 --> 00:47:38,432 Man, the latest medical journals are fascinating. 704 00:47:38,456 --> 00:47:41,402 Maybe you missed a beat yourself, Matsukino. 705 00:47:41,426 --> 00:47:43,671 Maybe you should have read further. 706 00:47:43,695 --> 00:47:45,706 The new treatments are even more fascinating 707 00:47:45,730 --> 00:47:46,941 than the diseases. 708 00:47:46,965 --> 00:47:51,245 Man, you fracture me with that treatment stuff. 709 00:47:51,269 --> 00:47:54,147 Treatments didn't help your star witness any. 710 00:47:54,171 --> 00:47:55,270 Oh, you think not? 711 00:48:06,484 --> 00:48:08,328 What's with the ambulance? 712 00:48:08,352 --> 00:48:11,165 Has to be some way to get a star witness here. 713 00:48:11,189 --> 00:48:13,934 Knock off the theatrics, McGarrett. 714 00:48:13,958 --> 00:48:17,337 We both know Harry Cardonus split the scene last night. 715 00:48:17,361 --> 00:48:19,372 Wrong. 716 00:48:19,396 --> 00:48:21,741 Don't give me that stuff. 717 00:48:21,765 --> 00:48:24,979 The newspapers wouldn't print a phony story. 718 00:48:25,003 --> 00:48:26,213 No phony. 719 00:48:26,237 --> 00:48:28,515 A trial witness did die and you killed him, 720 00:48:28,539 --> 00:48:30,851 but it wasn't Cardonus. 721 00:48:30,875 --> 00:48:32,052 What? 722 00:48:32,076 --> 00:48:34,955 Read the story again, carefully. 723 00:48:34,979 --> 00:48:37,324 It says, "secret witness, key testimony," 724 00:48:37,348 --> 00:48:40,127 but no names, places, times. 725 00:48:40,151 --> 00:48:43,029 What witness? 726 00:48:43,053 --> 00:48:45,399 A boxman named Murph. 727 00:48:45,423 --> 00:48:47,889 You know him? 728 00:48:55,332 --> 00:48:58,144 Nice morning, Joe. 729 00:48:58,168 --> 00:49:00,180 But not as nice as it's gonna be 730 00:49:00,204 --> 00:49:02,405 inside that courtroom in a few minutes. 731 00:49:07,644 --> 00:49:11,358 You don't say nothing, Harry. You hear me? 732 00:49:11,382 --> 00:49:13,527 You don't say nothing. 733 00:49:13,551 --> 00:49:17,397 You owe me, Harry. You owe me. 734 00:49:17,421 --> 00:49:20,267 The only thing I owe you for 735 00:49:20,291 --> 00:49:24,338 is a good night's sleep in the hospital. 736 00:49:24,362 --> 00:49:28,942 No disturbances, no attempted hits on me. 737 00:49:28,966 --> 00:49:30,777 I slept like a baby. 738 00:49:30,801 --> 00:49:35,783 You can't do it, Harry. You can't do it. 739 00:49:35,807 --> 00:49:37,885 Just watch me, Joe. 740 00:49:37,909 --> 00:49:41,410 Come on, McGarrett, put your star witness on stage. 741 00:49:47,117 --> 00:49:53,266 I promised you, Matsukino. Oahu State Prison, life. 742 00:49:53,290 --> 00:49:54,590 Let's go. 53243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.