All language subtitles for Flourished Peony S01E14 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,728 --> 00:01:26,728 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,728 --> 00:01:31,728 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:31,728 --> 00:01:37,117 [Flourished Peony] 4 00:01:37,117 --> 00:01:39,645 [Episode 14] 5 00:01:40,581 --> 00:01:42,941 You dare to curse the County Magistrate 6 00:01:42,941 --> 00:01:44,661 to justify your divorce. 7 00:01:46,221 --> 00:01:47,701 You are truly a heroine. 8 00:01:49,900 --> 00:01:53,021 I think that Liu Chang is quite different from his parents. 9 00:01:53,021 --> 00:01:54,740 He knows to apologize and reflect himself, 10 00:01:54,740 --> 00:01:55,781 does not swerve one's principles for wealth. 11 00:01:56,620 --> 00:01:58,581 He is much better than Wang Qing. 12 00:01:59,301 --> 00:02:01,460 His sincerity towards you is genuine. 13 00:02:02,581 --> 00:02:04,740 You could be on the mind of such a gentleman, 14 00:02:04,740 --> 00:02:06,581 I really envy you. 15 00:02:07,301 --> 00:02:10,581 Silly Shengyi, it's not like that if he really cares for me. 16 00:02:11,981 --> 00:02:14,620 He doesn't care what I think and persistently pester me. 17 00:02:14,620 --> 00:02:17,261 This is not sincerity, but selfishness. 18 00:02:18,021 --> 00:02:20,381 Don't envy me on this. 19 00:02:23,460 --> 00:02:25,821 Right, have you sent the invitation to the flower guild? 20 00:02:26,900 --> 00:02:29,381 I went to send it, but the servant didn't accept it, 21 00:02:29,381 --> 00:02:32,021 and said that only the shop owner's personal visit would show sincerity. 22 00:02:32,740 --> 00:02:34,141 I just don't understand. 23 00:02:34,141 --> 00:02:35,701 Our business is going well, 24 00:02:35,701 --> 00:02:37,780 why do we go join the flower guild 25 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 and to be looked down? 26 00:02:40,460 --> 00:02:42,861 Each industry has its own rules. 27 00:02:42,861 --> 00:02:46,141 Whether it is stabilizing prices or collecting taxes, 28 00:02:46,141 --> 00:02:47,381 it is all the responsibility of the guild. 29 00:02:47,981 --> 00:02:51,500 And all the flower business in Chang'an is controlled by the flower guild. 30 00:02:51,500 --> 00:02:53,141 If we want our business to go smoothly, 31 00:02:53,141 --> 00:02:54,541 we must join the guild. 32 00:02:55,261 --> 00:02:57,660 Before, we were running a small business 33 00:02:57,660 --> 00:02:59,261 and couldn't catch their attention. 34 00:02:59,261 --> 00:03:01,261 But now, 35 00:03:01,780 --> 00:03:04,340 we have to interact with them. 36 00:03:05,261 --> 00:03:06,660 The guild head has great prestige, 37 00:03:06,660 --> 00:03:08,500 must not be offended. 38 00:03:08,500 --> 00:03:11,340 Previously, Wang Qing had a dispute with the head of the wine guild. 39 00:03:11,340 --> 00:03:14,460 A single word from him nearly caused us to shut down. 40 00:03:15,220 --> 00:03:17,381 Later on, we pleaded multiple times at their door, 41 00:03:17,381 --> 00:03:19,581 only then did we receive his forgiveness. 42 00:03:20,660 --> 00:03:22,060 This is outrageous. 43 00:03:23,141 --> 00:03:26,261 This is the truth. The guild head is the head of this market. 44 00:03:27,701 --> 00:03:29,821 Right. We should 45 00:03:29,821 --> 00:03:33,021 try to keep a low profile and be generous. 46 00:03:33,021 --> 00:03:34,701 If we can successfully join the guild, 47 00:03:34,701 --> 00:03:37,141 our future business could run more smoothly. 48 00:03:51,541 --> 00:03:52,660 [Flower Guild] Fu, remember 49 00:03:52,660 --> 00:03:53,861 to mind your manners. 50 00:03:53,861 --> 00:03:54,909 Understood. 51 00:03:57,301 --> 00:03:58,660 Why are you here again? 52 00:03:58,660 --> 00:04:00,029 I told you to ask your shop owner to come in person. 53 00:04:00,733 --> 00:04:01,821 I am… 54 00:04:01,821 --> 00:04:04,220 I am here to see the guild head, please lead the way. 55 00:04:14,340 --> 00:04:15,421 Mr. Bai, please. 56 00:04:18,501 --> 00:04:19,780 We were here first. 57 00:04:19,780 --> 00:04:21,501 Why do you let them go in first? 58 00:04:21,501 --> 00:04:23,340 They are the shop owners themselves. 59 00:04:23,340 --> 00:04:25,581 And you are three young ladies. 60 00:04:25,581 --> 00:04:27,501 Such negligence, don't you know the rules? 61 00:04:27,501 --> 00:04:29,581 - We are… - I am the shop owner of Huamanzhu. 62 00:04:30,540 --> 00:04:32,460 The two of them opened the shop with me. 63 00:04:32,460 --> 00:04:33,900 All of us run the business. 64 00:04:33,900 --> 00:04:35,780 The three of us are here with sincerity. 65 00:04:35,780 --> 00:04:38,100 Please lead us the way. 66 00:04:40,272 --> 00:04:42,781 [Huamanzhu, Jiang Xiaohua] 67 00:04:44,797 --> 00:04:45,860 Follow me, please. 68 00:04:45,860 --> 00:04:47,005 Thank you. 69 00:04:48,100 --> 00:04:49,149 Let's go. 70 00:04:54,100 --> 00:04:57,540 Master, the lady shop owner of Huamanzhu has been waiting for long, 71 00:04:58,141 --> 00:05:00,220 and her companions are getting impatient. 72 00:05:00,220 --> 00:05:02,220 Guild head, Master, would you like to meet them? 73 00:05:03,021 --> 00:05:05,701 They think of joining the guild only after the shop is opened. 74 00:05:05,701 --> 00:05:07,540 We must curb her arrogance. 75 00:05:08,220 --> 00:05:10,261 Keep refilling with water after they finished the tea. 76 00:05:10,261 --> 00:05:12,581 We'll go see them when it's time. 77 00:05:13,181 --> 00:05:15,021 Don't come anymore. 78 00:05:15,021 --> 00:05:16,093 Yes. 79 00:05:17,980 --> 00:05:22,900 Yuying, let's go once we finish this cup. 80 00:05:23,540 --> 00:05:26,261 Mr. Lv, you're too kind. 81 00:05:27,021 --> 00:05:28,581 She's just a young lady. 82 00:05:28,581 --> 00:05:31,181 Leave her hanging longer and she'll panic. 83 00:05:31,181 --> 00:05:34,220 Then it'll be easier for us to talk about serious matters. 84 00:05:35,181 --> 00:05:37,660 Okay, then we'll do as you say. 85 00:05:42,300 --> 00:05:44,660 I heard your third daughter is betrothed. 86 00:05:44,660 --> 00:05:45,660 Congratulations! 87 00:05:46,821 --> 00:05:48,061 Likewise! 88 00:05:48,061 --> 00:05:50,340 I have to thank the deputy guild head for being the matchmaker. 89 00:05:51,900 --> 00:05:54,420 Yuying, you are not acting fairly. 90 00:05:54,420 --> 00:05:57,300 My Chun's marriage is still not settled. 91 00:05:57,300 --> 00:05:58,980 Any gentleman to recommend? 92 00:06:00,021 --> 00:06:01,501 Mr. Lv, don't be joking. 93 00:06:01,501 --> 00:06:03,540 Your Chun is raised so well, 94 00:06:03,540 --> 00:06:05,780 elegant, gentle and refined. 95 00:06:05,780 --> 00:06:08,821 I think she deserves to marry a top scholar. 96 00:06:08,821 --> 00:06:10,381 Indeed. 97 00:06:10,381 --> 00:06:13,621 Our daughters all learn needlework at the guild head's house. 98 00:06:15,860 --> 00:06:19,741 This handkerchief was embroidered by my third daughter the other day. 99 00:06:19,741 --> 00:06:22,181 Look at this bamboo, so vivid. 100 00:06:23,420 --> 00:06:26,980 Guild head, this was embroidered by my young daughter. 101 00:06:26,980 --> 00:06:29,621 See if it's better than what his third daughter did. 102 00:06:30,220 --> 00:06:31,581 I've heard 103 00:06:31,581 --> 00:06:34,581 that the embroidery skills of your daughter Chun are the best. 104 00:06:34,581 --> 00:06:37,141 Guild head, may we see it? 105 00:06:38,381 --> 00:06:39,453 Right. 106 00:06:39,980 --> 00:06:42,660 Recently I've been busy with a business deal in Jiangnan, 107 00:06:42,660 --> 00:06:45,100 it's been three days since I went home. 108 00:06:45,100 --> 00:06:46,340 It's still not delivered. 109 00:06:48,141 --> 00:06:51,141 Father, you're still coughing, yet still not resting properly. 110 00:06:51,141 --> 00:06:53,061 You are making me worry. 111 00:06:53,061 --> 00:06:55,621 Chun, why are you here? 112 00:06:55,621 --> 00:06:56,900 Greetings. 113 00:06:58,261 --> 00:06:59,780 I'm worried about you, 114 00:06:59,780 --> 00:07:01,181 so I have specially cooked a nourishing ginseng soup. 115 00:07:02,941 --> 00:07:03,965 Take a look. 116 00:07:06,141 --> 00:07:07,540 Father, drink it while it's hot. 117 00:07:08,340 --> 00:07:09,341 Okay. 118 00:07:09,860 --> 00:07:12,021 Chun is really filial. 119 00:07:13,100 --> 00:07:15,980 Chun, we were mentioning you just now 120 00:07:15,980 --> 00:07:17,460 that your embroidery skills are excellent. 121 00:07:17,460 --> 00:07:19,300 Did you bring the newly embroidered handkerchief? 122 00:07:19,900 --> 00:07:21,980 Your father just saw that we all have one, 123 00:07:21,980 --> 00:07:23,420 and he was really envious. 124 00:07:24,381 --> 00:07:25,565 Indeed. 125 00:07:26,621 --> 00:07:27,821 I'm flattered. 126 00:07:28,340 --> 00:07:30,381 All others' embroidery skills are excellent. 127 00:07:31,941 --> 00:07:32,941 She brought it. 128 00:07:32,941 --> 00:07:34,077 Take a look. 129 00:07:38,021 --> 00:07:39,420 T-This is… 130 00:07:39,420 --> 00:07:40,980 Balloon flower and green onion. 131 00:07:40,980 --> 00:07:42,581 You have been coughing recently, 132 00:07:42,581 --> 00:07:44,300 so I've added them to the ginseng soup 133 00:07:44,300 --> 00:07:45,540 to nourish you. 134 00:07:49,340 --> 00:07:51,501 Don't you like it? 135 00:07:52,460 --> 00:07:54,660 Yes. 136 00:07:54,660 --> 00:07:56,540 It's so vivid. 137 00:07:56,540 --> 00:07:57,597 - Good. - Take a look. 138 00:07:58,300 --> 00:07:59,325 Okay. 139 00:08:03,460 --> 00:08:05,220 The shop owners who entered before us 140 00:08:05,220 --> 00:08:07,300 left right away after finishing the job, in less than a quarter. 141 00:08:07,300 --> 00:08:09,540 While, we've waited from morning till dusk. 142 00:08:10,941 --> 00:08:12,701 What does this mean? You did it on purpose, right? 143 00:08:13,581 --> 00:08:16,780 Fu, calm down, have some water. 144 00:08:16,780 --> 00:08:18,821 Mudan, the guild head might not come. 145 00:08:23,381 --> 00:08:24,701 There's no one to pour the water. 146 00:08:24,701 --> 00:08:25,780 Anyone to pour water? 147 00:08:27,540 --> 00:08:29,860 - This child is… - Here he comes. 148 00:08:29,860 --> 00:08:30,860 She's really filial. 149 00:08:30,860 --> 00:08:31,997 Here he comes. 150 00:08:35,141 --> 00:08:37,141 Guild head, Deputy guild head. 151 00:08:37,700 --> 00:08:38,813 Sorry to have kept you waiting. 152 00:08:39,621 --> 00:08:40,981 The flower guild has lots of affairs. 153 00:08:40,981 --> 00:08:43,940 We are all grateful for the two of you taking the time to be here. 154 00:08:45,461 --> 00:08:47,621 The Huamanzhu's business is flourishing. 155 00:08:47,621 --> 00:08:50,580 It's rare for you to come here 156 00:08:50,580 --> 00:08:51,900 yourself. 157 00:08:53,341 --> 00:08:56,221 I've just arrived. Previously, we just ran a small business, 158 00:08:56,221 --> 00:08:58,101 and we were not familiar with the rules. 159 00:08:58,101 --> 00:09:00,101 I've come today to apologize. 160 00:09:01,221 --> 00:09:02,333 Fu. 161 00:09:06,780 --> 00:09:10,261 The flower guild prospers, all thanks to both of you. 162 00:09:10,261 --> 00:09:12,580 I would like to join the flower guild today. 163 00:09:12,580 --> 00:09:14,700 I hope to contribute my part to the guild. 164 00:09:14,700 --> 00:09:17,300 I hope the two of you will agree. 165 00:09:18,141 --> 00:09:19,229 Please take a seat. 166 00:09:19,981 --> 00:09:21,149 Thank you, guild head. 167 00:09:24,660 --> 00:09:28,060 The women usually do business by setting up stalls in the market. 168 00:09:28,060 --> 00:09:31,461 Those who can open shops in the West Market rely on their husbands. 169 00:09:32,021 --> 00:09:34,141 Once you are married, 170 00:09:34,141 --> 00:09:36,021 the shop will have to be sold off. 171 00:09:36,021 --> 00:09:39,780 Why not hand over the shop to the guild to manage today? 172 00:09:40,341 --> 00:09:42,261 We will give you a fair price. 173 00:09:42,261 --> 00:09:45,461 You can work as a floriculturist in the guild's shop, 174 00:09:45,461 --> 00:09:47,660 so your talent won't be wasted. 175 00:09:52,141 --> 00:09:53,300 I have no intention of getting married. 176 00:09:54,741 --> 00:09:57,981 You seem to be about the same age as my daughter. 177 00:09:57,981 --> 00:10:00,420 I guess you might not mean it. 178 00:10:00,981 --> 00:10:04,621 You will have to support your husband, raise children, and respect your in-laws. 179 00:10:04,621 --> 00:10:06,820 It's hard to manage the family affairs well. 180 00:10:06,820 --> 00:10:08,341 We are doing this for your own good. 181 00:10:09,981 --> 00:10:12,300 Once you are married and have children, 182 00:10:12,300 --> 00:10:13,940 you will have no time to take care of the business. 183 00:10:14,741 --> 00:10:16,341 We carefully select shops 184 00:10:16,341 --> 00:10:19,101 qualified to be in the guild. 185 00:10:19,101 --> 00:10:21,820 If you work for few years and then suddenly quit, 186 00:10:21,820 --> 00:10:24,580 it's the guild's reputation that is lost. 187 00:10:26,741 --> 00:10:28,780 After a man gets married and has children, 188 00:10:28,780 --> 00:10:30,501 it does not hinder the operation of the shop. 189 00:10:31,060 --> 00:10:33,101 Even if I do get married one day, 190 00:10:33,101 --> 00:10:34,300 it will not affect the business. 191 00:10:34,300 --> 00:10:35,341 If a man can… 192 00:10:35,341 --> 00:10:37,420 Why are you so stubborn? 193 00:10:37,420 --> 00:10:39,141 Can you do the same as a man? 194 00:10:39,820 --> 00:10:42,660 Doing business is not as simple as you think. 195 00:10:45,660 --> 00:10:49,101 Guild head, our shop involves much. 196 00:10:49,660 --> 00:10:51,900 We still owe money to others now. 197 00:10:51,900 --> 00:10:54,900 To tell you the truth, 198 00:10:54,900 --> 00:10:57,141 we rely on Huamanzhu to make a living. 199 00:10:58,021 --> 00:10:59,940 We hope the two of you will show us some leniency. 200 00:11:01,741 --> 00:11:03,820 Huamanzhu is willing to purchase from the flower farmers and florists 201 00:11:03,820 --> 00:11:05,820 that the flower guild designated 202 00:11:05,820 --> 00:11:07,060 and will definitely abide by the rules. 203 00:11:09,300 --> 00:11:11,101 Since you say so, 204 00:11:11,621 --> 00:11:14,180 the flower guild is not a place without negotiation. 205 00:11:14,820 --> 00:11:16,341 If you want to quiet the debate, 206 00:11:16,341 --> 00:11:17,469 you have 207 00:11:18,381 --> 00:11:22,780 to accept more share than that of the shops opened by men. 208 00:11:22,780 --> 00:11:24,820 Do you accept? 209 00:11:30,580 --> 00:11:32,660 How much of a share do you want? 210 00:11:32,660 --> 00:11:33,780 Fifty-fifty. 211 00:11:34,741 --> 00:11:35,981 Fifty-fifty? 212 00:11:37,300 --> 00:11:39,221 We already have a greedy creditor. 213 00:11:39,221 --> 00:11:42,141 If we split fifty-fifty with you, what can we earn? 214 00:11:42,141 --> 00:11:43,869 You guys are outrageous. 215 00:11:43,869 --> 00:11:44,957 Fu. 216 00:11:45,621 --> 00:11:47,501 Why do women have to pay more than men? 217 00:11:47,501 --> 00:11:49,180 How are we any worse than them? 218 00:11:49,180 --> 00:11:50,820 All of you were born and raised by a woman. 219 00:11:50,820 --> 00:11:52,501 Fu, stop it. 220 00:11:52,501 --> 00:11:54,700 Look, I told you. 221 00:11:54,700 --> 00:11:56,981 Only women and mean people are hard to reason with. 222 00:11:57,660 --> 00:11:59,540 Guild head, you wanted to give them a chance. 223 00:11:59,540 --> 00:12:02,180 Look, how crude and rude! 224 00:12:02,820 --> 00:12:05,180 If such people were to join the guild, 225 00:12:05,180 --> 00:12:06,180 that's beyond imagination. 226 00:12:06,180 --> 00:12:07,820 Who are you calling crude and rude? 227 00:12:07,820 --> 00:12:09,540 It was you who interrupted Mudan first. 228 00:12:10,300 --> 00:12:11,357 Moreover, 229 00:12:12,461 --> 00:12:14,580 why do you care about when we marry and have children? 230 00:12:14,580 --> 00:12:16,141 - Stop it. - Who do you think you are? 231 00:12:16,141 --> 00:12:17,221 You're not my father. 232 00:12:18,861 --> 00:12:19,869 Fu. 233 00:12:25,501 --> 00:12:26,557 Go back. 234 00:12:27,141 --> 00:12:28,285 Fu. 235 00:12:29,741 --> 00:12:30,981 Don't act impulsively. 236 00:12:30,981 --> 00:12:34,940 Guild head, a fifty-fifty share is truly hard for us to accept. 237 00:12:35,940 --> 00:12:37,981 Huamanzhu's business is thriving now. 238 00:12:37,981 --> 00:12:39,660 You surely know this. 239 00:12:39,660 --> 00:12:42,820 Such disdain. Is it just because we are women? 240 00:12:45,060 --> 00:12:48,341 Before, there was no precedent for a lady shop owner to join. 241 00:12:48,341 --> 00:12:51,981 If you join and sit on an equal footing with all the men, 242 00:12:52,540 --> 00:12:54,180 it may be difficult to stop the public debate. 243 00:12:55,060 --> 00:12:56,940 If you really find it difficult, 244 00:12:56,940 --> 00:12:58,900 a forty-sixty share works as well. 245 00:12:58,900 --> 00:13:00,900 I hope you could consider it carefully. 246 00:13:03,261 --> 00:13:06,381 It is already showing you some mercy. 247 00:13:06,381 --> 00:13:09,261 When asking for favors, don't be ungrateful. 248 00:13:18,021 --> 00:13:19,261 I came here with sincerity, 249 00:13:20,060 --> 00:13:22,180 wishing to share honor and disgrace with the guild. 250 00:13:22,180 --> 00:13:23,461 I did not expect 251 00:13:23,461 --> 00:13:26,300 that the guild would have such unreasonable rules, 252 00:13:26,300 --> 00:13:28,060 disdaining us women. 253 00:13:28,660 --> 00:13:31,461 Since then, there is nothing more to discuss. 254 00:13:33,660 --> 00:13:36,381 I take my leave. Let's go. 255 00:13:37,101 --> 00:13:38,300 Don't act on your emotions. 256 00:13:40,021 --> 00:13:41,940 We can't afford to offend the flower guild. 257 00:13:41,940 --> 00:13:43,461 Maybe we should talk to them again. 258 00:13:44,060 --> 00:13:45,501 Although Fu has a bad temper, 259 00:13:45,501 --> 00:13:47,021 her words are reasonable. 260 00:13:47,021 --> 00:13:48,221 Since we already have 261 00:13:48,221 --> 00:13:50,221 a non-negotiable profit-sharing contract, 262 00:13:50,221 --> 00:13:52,060 if the guild oppresses us like this, 263 00:13:52,060 --> 00:13:54,861 then what's the point of running this shop? Let's go. 264 00:13:57,180 --> 00:14:01,381 Lady, I'm not only doing business with you alone. 265 00:14:01,381 --> 00:14:02,940 The flower guild has said 266 00:14:02,940 --> 00:14:05,820 you disrespect to the guild head and defy the industry rules. 267 00:14:05,820 --> 00:14:08,261 If I keep supplying Huamanzhu with fertilizer, 268 00:14:08,261 --> 00:14:12,101 then I can't do business with other shops in the guild. 269 00:14:13,660 --> 00:14:15,420 We'll buy from you in secret, 270 00:14:15,420 --> 00:14:17,221 and the guild will never find out. 271 00:14:17,221 --> 00:14:19,381 This has happened before. 272 00:14:19,381 --> 00:14:21,580 But the guild has eyes and ears everywhere. 273 00:14:21,580 --> 00:14:24,621 And the amount of fertilizer you want is really too much. 274 00:14:24,621 --> 00:14:26,060 You can't hide it from them. 275 00:14:27,820 --> 00:14:29,141 I'm really sorry. 276 00:14:29,141 --> 00:14:31,060 Please leave. 277 00:14:32,981 --> 00:14:34,180 We can transport it at night. 278 00:14:34,180 --> 00:14:35,300 The price is negotiable. 279 00:14:36,180 --> 00:14:37,700 Forget it, Fu, let's go. 280 00:14:46,940 --> 00:14:48,660 The guild is so ruthless, 281 00:14:48,660 --> 00:14:50,060 cutting off all our channels for getting fertilizer. 282 00:14:51,621 --> 00:14:54,341 Mudan, if we buy fertilizer from farther away, 283 00:14:54,341 --> 00:14:55,341 can we apply the fertilizer later? 284 00:14:56,341 --> 00:14:59,341 No, once we miss the optimal fertilizing period, 285 00:14:59,341 --> 00:15:01,300 no matter how we make up for it later, 286 00:15:01,300 --> 00:15:02,981 this batch of flowers won't bloom well. 287 00:15:04,300 --> 00:15:06,540 Then shall we go to the guild 288 00:15:06,540 --> 00:15:08,060 and give in to them? 289 00:15:08,060 --> 00:15:09,060 How can that be? 290 00:15:10,060 --> 00:15:13,580 Sometimes, when a woman shows weakness, she can gain a man's pity. 291 00:15:13,580 --> 00:15:14,820 Let's just bear with it 292 00:15:14,820 --> 00:15:16,300 and get through this difficulty first. 293 00:15:16,300 --> 00:15:18,780 No, if we give in now, 294 00:15:18,780 --> 00:15:20,141 it would only make them look down on us even more. 295 00:15:20,141 --> 00:15:21,540 Do you really want to go for a sixty-forty share? 296 00:15:24,060 --> 00:15:25,540 The guild 297 00:15:25,540 --> 00:15:27,221 is belittling us women in business. 298 00:15:28,261 --> 00:15:29,861 Since we've chosen this path, 299 00:15:29,861 --> 00:15:32,300 we're going to face more difficulties in the future. 300 00:15:32,300 --> 00:15:33,900 Are we to yield and give in every time? 301 00:15:35,660 --> 00:15:39,461 There is a saying, "A moment of patience can prevent a great disaster". 302 00:15:40,381 --> 00:15:42,700 If a moment of patience can bring future stability, 303 00:15:42,700 --> 00:15:43,981 then it's worth it. 304 00:15:44,621 --> 00:15:46,660 The guild treats us this way, 305 00:15:46,660 --> 00:15:48,420 wanting to let us bow down. 306 00:15:49,300 --> 00:15:51,300 If we tolerate them this time, 307 00:15:51,300 --> 00:15:52,780 they will act even more outrageous. 308 00:15:52,780 --> 00:15:54,221 And others will follow suit, 309 00:15:54,221 --> 00:15:57,021 then anyone can bully us. 310 00:15:58,221 --> 00:16:00,141 If we want to earn others' respect, 311 00:16:00,141 --> 00:16:01,300 we must be self-dignified first. 312 00:16:04,580 --> 00:16:05,940 Then the flower fertilizer… 313 00:16:07,420 --> 00:16:10,180 If we can't buy it, let's make it ourselves. 314 00:16:10,861 --> 00:16:12,820 The spent dregs from the pharmacy, 315 00:16:12,820 --> 00:16:14,700 the discarded feathers and manure from the butcher, 316 00:16:14,700 --> 00:16:16,300 and the leftover bones and fish bones from the restaurant. 317 00:16:16,300 --> 00:16:18,221 They are all good materials for making fertilizer. 318 00:16:18,221 --> 00:16:19,660 Let's collect them at a low price, 319 00:16:19,660 --> 00:16:22,700 find a piece of uncultivated wasteland and work hard for some time, 320 00:16:22,700 --> 00:16:24,101 then we will surely make our own fertilizer. 321 00:16:26,021 --> 00:16:28,501 There are always ways out. Let's eat first. 322 00:16:29,180 --> 00:16:30,269 - Let's eat. - Okay. 323 00:16:34,461 --> 00:16:35,940 Dishes are here. 324 00:16:45,501 --> 00:16:46,589 Come on. 325 00:16:48,624 --> 00:16:52,976 ♫ The Luo River cleanses the moonlight haze ♫ 326 00:16:55,861 --> 00:16:56,861 Be careful. 327 00:17:00,780 --> 00:17:01,853 Don't drop it. 328 00:17:03,501 --> 00:17:05,021 Fu. 329 00:17:06,661 --> 00:17:07,677 Come on. 330 00:17:14,493 --> 00:17:17,437 ♫ Let not the secular world constrain ♫ 331 00:17:17,437 --> 00:17:20,413 ♫ How can they guess with mundane eyes ♫ 332 00:17:21,140 --> 00:17:22,173 Take it slow. 333 00:17:23,060 --> 00:17:24,253 Take it slow. 334 00:17:25,701 --> 00:17:26,749 How is it? 335 00:17:27,540 --> 00:17:28,901 - Done. - Done. 336 00:17:28,901 --> 00:17:30,221 - Great! - Done. 337 00:17:30,221 --> 00:17:31,261 Come on. 338 00:17:31,261 --> 00:17:33,053 ♫ Reflecting the color of the sky ♫ 339 00:17:33,053 --> 00:17:34,941 ♫ Never withering ♫ 340 00:17:38,540 --> 00:17:39,613 Come on. 341 00:17:56,221 --> 00:17:57,341 My lord. 342 00:18:00,661 --> 00:18:01,757 Stop. 343 00:18:03,540 --> 00:18:04,573 What are you carrying? 344 00:18:05,820 --> 00:18:08,261 Socks and shoes for the children, by Lady He. 345 00:18:09,780 --> 00:18:11,380 Why do you smell so bad? 346 00:18:12,100 --> 00:18:14,421 Thanks to her. 347 00:18:15,820 --> 00:18:18,340 Neither you nor the things are allowed in. 348 00:18:21,941 --> 00:18:26,540 My lord, aren't you curious about what happened to Lady He? 349 00:18:27,501 --> 00:18:28,860 I don't need to ask you, 350 00:18:29,981 --> 00:18:31,261 and you will tell me yourself. 351 00:18:32,461 --> 00:18:34,140 You really know me well. 352 00:18:35,300 --> 00:18:38,021 Lady He refuses to bow to the flower guild, 353 00:18:38,021 --> 00:18:40,100 so she offended the guild head and got banned from buying fertilizer. 354 00:18:42,501 --> 00:18:45,300 Pitiful, a pretty young lady 355 00:18:45,300 --> 00:18:48,580 has to deal with rotten meat and feces all day. 356 00:18:49,300 --> 00:18:50,741 She used to smell of money, 357 00:18:50,741 --> 00:18:52,620 but now it's turned into a foul smell. 358 00:18:53,540 --> 00:18:54,813 Pathetic. 359 00:18:55,860 --> 00:18:56,941 Go take a bath. 360 00:18:57,661 --> 00:19:00,221 Take these shoes and socks out to air them. 361 00:19:00,221 --> 00:19:01,901 Send them to the children after they have been scented. 362 00:19:03,300 --> 00:19:04,413 Yes. 363 00:19:28,981 --> 00:19:30,045 Come in. 364 00:19:30,661 --> 00:19:31,661 I won't go in. 365 00:19:38,820 --> 00:19:39,941 Wait. 366 00:19:53,501 --> 00:19:56,941 Mr. Jiang, I paid my rent monthly 367 00:19:56,941 --> 00:19:58,860 in full without exception. 368 00:19:58,860 --> 00:20:02,421 Your coming here at night seems somewhat improper. 369 00:20:03,780 --> 00:20:05,461 I have knocked on the courtyard door. 370 00:20:05,461 --> 00:20:07,100 But you didn't hear me from inside. 371 00:20:07,100 --> 00:20:08,421 So I had to knock on the house door. 372 00:20:08,981 --> 00:20:11,300 You invited me in yourself, yet I didn't even enter. 373 00:20:12,620 --> 00:20:16,060 I thought it was Shengyi. 374 00:20:18,261 --> 00:20:21,340 Mr. Jiang, what brings you here so late at night? 375 00:20:24,181 --> 00:20:26,661 I've received the shoes and socks you gave to the children. 376 00:20:26,661 --> 00:20:28,941 I'm here to thank you on their behalf. 377 00:20:29,780 --> 00:20:33,140 Additionally, here's a return gift. 378 00:20:33,901 --> 00:20:35,165 No need. 379 00:20:35,165 --> 00:20:36,253 Chuanyu 380 00:20:36,253 --> 00:20:38,221 has to take a bath after he comes here to pick something up. 381 00:20:38,221 --> 00:20:39,293 It's really troublesome. 382 00:20:40,060 --> 00:20:42,340 You got banned from buying the fertilizers. It isn't a big deal. 383 00:20:43,140 --> 00:20:45,620 Tomorrow, go to the guild and say my name. 384 00:20:45,620 --> 00:20:46,941 They will not dare to cause you any trouble. 385 00:20:48,060 --> 00:20:49,540 Thank you, Mr. Jiang. 386 00:20:49,540 --> 00:20:52,021 But I can't owe you any more favors. 387 00:20:52,981 --> 00:20:54,461 Mr. Jiang, your status is special. 388 00:20:55,140 --> 00:20:56,540 If 389 00:20:56,540 --> 00:20:59,501 standing up for an anonymous merchant girl like me 390 00:20:59,501 --> 00:21:00,860 brings you rumors, 391 00:21:00,860 --> 00:21:02,860 I can't bear it. 392 00:21:02,860 --> 00:21:05,741 Besides, I don't want to 393 00:21:05,741 --> 00:21:08,021 make your notorious reputation 394 00:21:09,941 --> 00:21:11,461 even worst. 395 00:21:16,380 --> 00:21:20,021 No matter what situation you encounter, you remain resolute and decisive. 396 00:21:20,021 --> 00:21:22,181 It seems I have judged you right. 397 00:21:24,340 --> 00:21:25,405 I'm leaving. 398 00:21:28,620 --> 00:21:29,661 Next month, 399 00:21:30,661 --> 00:21:33,221 remember to use this bath beans I gave you to take a bath 400 00:21:33,221 --> 00:21:35,701 before coming to the Jiang Mansion to give me the bonus. 401 00:21:38,181 --> 00:21:40,261 Okay, take care, Mr. Jiang. 402 00:21:54,620 --> 00:21:56,285 - Madam, here's yours. Take it. - Thank you. 403 00:21:56,285 --> 00:21:57,340 - Come again next time. - Give it a try. 404 00:21:57,340 --> 00:21:58,661 Take care. 405 00:21:58,661 --> 00:21:59,677 Take a sniff. 406 00:22:00,445 --> 00:22:01,540 Look. 407 00:22:01,540 --> 00:22:03,501 We've also added vine flowers to it. 408 00:22:04,461 --> 00:22:06,021 The deposit for the four pots of Herbaceous Peonies. 409 00:22:06,941 --> 00:22:10,261 We are relying on ourselves without giving in to anyone. It is truly satisfying. 410 00:22:13,140 --> 00:22:16,340 The homemade fertilizer has solved the urgent need, 411 00:22:16,340 --> 00:22:18,140 but it is not a long-term solution. 412 00:22:18,140 --> 00:22:19,860 If this continues, 413 00:22:19,860 --> 00:22:22,580 I'm afraid this shop remains, yet we'll be worn out. 414 00:22:23,340 --> 00:22:25,501 We must find an opportunity 415 00:22:25,501 --> 00:22:27,620 to completely resolve the issue of the fertilizer. 416 00:22:29,261 --> 00:22:30,397 Go get busy. 417 00:22:33,780 --> 00:22:34,820 Check out, please. 418 00:22:34,820 --> 00:22:35,869 Okay. 419 00:22:38,540 --> 00:22:42,461 Someone came to us the other day and ordered Mengdiexiang, 420 00:22:42,461 --> 00:22:45,380 but the delivery location left was not a mansion or a shop, 421 00:22:45,380 --> 00:22:46,461 but a bridge. 422 00:22:47,300 --> 00:22:49,340 We found it weird. 423 00:22:49,340 --> 00:22:51,261 But the visitor was dressed properly, 424 00:22:51,261 --> 00:22:54,501 looking like a maid from a wealthy family, so we didn't pay much attention. 425 00:22:54,501 --> 00:22:56,060 But today when I passed by, 426 00:22:56,060 --> 00:22:57,501 the flower pot was still there. 427 00:22:58,261 --> 00:23:00,380 I thought the buyer had forgotten to take it. 428 00:23:00,380 --> 00:23:01,901 But upon closer inspection, 429 00:23:01,901 --> 00:23:04,780 the flowers were broken off and discarded, and the roots were gone. 430 00:23:06,701 --> 00:23:07,741 Look, 431 00:23:07,741 --> 00:23:10,701 the cut is neat, must have been done with a sharp instrument. 432 00:23:11,580 --> 00:23:12,941 What a pity for these flowers. 433 00:23:13,701 --> 00:23:15,261 Since they bought flowers, 434 00:23:15,860 --> 00:23:17,780 why discard the most expensive parts 435 00:23:18,340 --> 00:23:19,780 and take away the roots instead? 436 00:23:22,540 --> 00:23:24,901 We worry that it's the guild. 437 00:23:25,580 --> 00:23:26,661 Impossible. 438 00:23:26,661 --> 00:23:29,421 They know the value of flowers well, why would they give up the essence? 439 00:23:31,221 --> 00:23:34,140 Could it be that they have some sort of eccentricity? 440 00:23:36,140 --> 00:23:38,181 Today that maid came to buy flowers again, 441 00:23:38,181 --> 00:23:39,501 and the delivery location is unchanged. 442 00:23:40,140 --> 00:23:41,941 Do we sell the flowers to them? 443 00:23:41,941 --> 00:23:43,005 Again? 444 00:23:45,501 --> 00:23:48,461 It depends on who they are. 445 00:23:50,820 --> 00:23:51,981 It's nice that you love it. 446 00:23:51,981 --> 00:23:52,981 There's another one ahead. 447 00:23:53,741 --> 00:23:55,261 Don't keep looking over there, Fu. 448 00:24:05,741 --> 00:24:07,981 Buy one Youshi Hall facial cream, 449 00:24:07,981 --> 00:24:09,860 get one hand cream. 450 00:24:20,701 --> 00:24:21,741 It's a lady. 451 00:24:22,340 --> 00:24:24,661 Could she be the buyer? 452 00:24:24,661 --> 00:24:25,789 Let's wait. 453 00:24:36,221 --> 00:24:37,341 Hold on. 454 00:24:43,580 --> 00:24:44,701 Fu. 455 00:24:45,701 --> 00:24:48,901 In broad daylight, are you trying to rob me? 456 00:24:49,820 --> 00:24:51,501 Did you buy this flower? 457 00:24:51,501 --> 00:24:54,261 Yes, I bought it at Huamanzhu. 458 00:24:55,701 --> 00:24:56,829 This is the proof. 459 00:24:59,216 --> 00:25:01,437 [Huamanzhu, one pot of Mengdiexiang] 460 00:25:03,780 --> 00:25:05,261 Who are you? 461 00:25:06,461 --> 00:25:08,060 I am the shop owner of Huamanzhu. 462 00:25:08,060 --> 00:25:10,340 I saw that you had already destroyed one pot of Herbaceous Peony before. 463 00:25:10,340 --> 00:25:12,780 I really can't bear to see this one damaged by you again, 464 00:25:12,780 --> 00:25:15,340 so I came to stop you. 465 00:25:15,340 --> 00:25:18,901 If I startled you just now, sorry about that. 466 00:25:20,540 --> 00:25:22,981 So you are that lady shop owner. 467 00:25:23,701 --> 00:25:27,221 Do you know how much care it takes to cultivate an Herbaceous Peony 468 00:25:27,221 --> 00:25:28,780 until it blooms? 469 00:25:29,421 --> 00:25:31,021 Since you have already bought it, 470 00:25:31,021 --> 00:25:32,661 why not take good care of it 471 00:25:32,661 --> 00:25:33,981 and break it? 472 00:25:36,300 --> 00:25:38,860 I have my reasons. 473 00:25:41,060 --> 00:25:43,340 I've heard that Guild Head Lv has a daughter, 474 00:25:43,340 --> 00:25:44,540 named Lv Gengchun. 475 00:25:45,380 --> 00:25:47,389 Her age and appearance seem to match hers. 476 00:25:47,389 --> 00:25:48,989 [Lv] 477 00:25:49,860 --> 00:25:51,340 You are the daughter of Guild Head Lv? 478 00:25:53,221 --> 00:25:55,501 [Chen's Tavern] Well, you ban us from buying the fertilizer. 479 00:25:55,501 --> 00:25:57,261 And now you want to ruin our flowers as well? 480 00:25:57,261 --> 00:25:59,340 Tell me, what does your father want you to do here? 481 00:26:00,261 --> 00:26:02,461 My father is totally unaware of everything I've done. 482 00:26:02,461 --> 00:26:04,181 Please don't get me wrong. 483 00:26:04,181 --> 00:26:07,060 Well, I will never cut your flowers again. 484 00:26:07,060 --> 00:26:08,820 Even if you come to buy, 485 00:26:08,820 --> 00:26:10,261 we will not sell them to you anymore. 486 00:26:11,021 --> 00:26:12,461 The guild is forcing us step by step. 487 00:26:12,461 --> 00:26:14,261 We might use this matter. 488 00:26:14,261 --> 00:26:15,501 If the people of the flower guild 489 00:26:15,501 --> 00:26:18,580 find out that Guild Head Lv's daughter is privately ruining Herbaceous Peonies, 490 00:26:18,580 --> 00:26:20,780 his reputation will certainly be damaged. 491 00:26:20,780 --> 00:26:22,380 If he does not want to make a big fuss out of this 492 00:26:22,380 --> 00:26:23,701 and is willing to reconcile with us, 493 00:26:25,021 --> 00:26:27,540 then perhaps the issue of the fertilizer can be resolved. 494 00:26:29,100 --> 00:26:30,221 Trying to run away? Come back. 495 00:26:30,221 --> 00:26:31,580 Stand here. 496 00:26:31,580 --> 00:26:33,380 This really has nothing to do with my father. 497 00:26:33,380 --> 00:26:34,941 You can hit me or scold me. 498 00:26:34,941 --> 00:26:36,540 But please don't tell it to the guild. 499 00:26:36,540 --> 00:26:37,540 I'm begging you. 500 00:26:41,501 --> 00:26:44,100 Fu, let her go. 501 00:26:44,100 --> 00:26:45,245 Well… 502 00:26:46,780 --> 00:26:47,869 Let her go. 503 00:26:50,661 --> 00:26:53,100 Shengyi, give her the money back. 504 00:26:53,100 --> 00:26:54,820 We're not selling anymore. Let her go. 505 00:26:55,837 --> 00:26:56,861 Mudan. 506 00:26:57,501 --> 00:27:00,021 No matter how hostile our relationship with the guild may be, 507 00:27:00,021 --> 00:27:02,701 these are all matters of business. 508 00:27:03,340 --> 00:27:04,981 Family members should not be involved. 509 00:27:05,701 --> 00:27:07,741 Besides, she has paid. 510 00:27:07,741 --> 00:27:10,701 She has right to dispose of the Mengdiexiang. 511 00:27:10,701 --> 00:27:13,461 We are only here to stop her just because we cherish the flowers. 512 00:27:15,100 --> 00:27:17,021 The world is often harsh on women. 513 00:27:17,780 --> 00:27:19,701 If we make this a big deal, 514 00:27:19,701 --> 00:27:21,501 I'm afraid it will become a fuss, 515 00:27:21,501 --> 00:27:24,461 causing her reputation ruined. 516 00:27:25,701 --> 00:27:26,813 You may go. 517 00:27:30,261 --> 00:27:31,261 Thank you. 518 00:27:47,461 --> 00:27:48,901 Mudan, you are so kind-hearted. 519 00:27:49,501 --> 00:27:51,340 Just let her go? 520 00:27:51,340 --> 00:27:52,860 Aren't you afraid of future troubles? 521 00:27:54,780 --> 00:27:58,661 I saw her speaking frankly, with a sincere expression. 522 00:27:58,661 --> 00:28:00,380 She didn't seem like a person with sinister motives. 523 00:28:01,661 --> 00:28:04,100 Perhaps she wasn't lying. 524 00:28:04,100 --> 00:28:05,661 This matter really has nothing to do with the guild. 525 00:28:06,741 --> 00:28:10,221 Then, she simply enjoys destroying Herbaceous Peonies? 526 00:28:10,221 --> 00:28:11,380 They grow flowers on their own. 527 00:28:11,380 --> 00:28:12,901 Why doesn't she cut the flowers from her own garden? 528 00:28:17,300 --> 00:28:18,741 What flower is this? 529 00:28:18,741 --> 00:28:19,741 I've never seen it before. 530 00:28:20,261 --> 00:28:21,741 This is not a flower for appreciation, 531 00:28:22,741 --> 00:28:24,701 but the medicinal herb Gentian. 532 00:28:32,780 --> 00:28:33,853 Lady He. 533 00:28:36,261 --> 00:28:38,780 I'm here to pay Mr. Jiang last month's bonus. 534 00:28:39,501 --> 00:28:40,981 Right now, he… 535 00:28:42,300 --> 00:28:44,140 If he is busy, 536 00:28:44,140 --> 00:28:46,380 I can wait outside. There's no rush. 537 00:28:46,380 --> 00:28:47,421 Come in. 538 00:28:51,741 --> 00:28:52,893 Please, Lady He. 539 00:29:01,780 --> 00:29:02,813 Mr. Jiang. 540 00:29:09,820 --> 00:29:11,221 This is your interest money. 541 00:29:13,261 --> 00:29:15,620 You were always bargaining in the past, 542 00:29:15,620 --> 00:29:18,140 why do you pay this interest money so punctually today? 543 00:29:19,181 --> 00:29:21,741 I really appreciate your kindness to me. 544 00:29:21,741 --> 00:29:23,941 I wouldn't dare owe you money. 545 00:29:25,181 --> 00:29:26,237 Rest assured. 546 00:29:27,340 --> 00:29:31,620 I've burned incense and wiped every coin in here. 547 00:29:31,620 --> 00:29:33,380 There is not the slightest foul smell. 548 00:29:33,380 --> 00:29:35,820 This clearly shows my sincerity to you. 549 00:29:36,580 --> 00:29:37,780 The shop has already opened, 550 00:29:38,941 --> 00:29:40,461 but this interest money is not enough. 551 00:29:42,380 --> 00:29:45,780 It's inevitable to invest more money at the start of a new shop. 552 00:29:46,380 --> 00:29:49,580 But the interest money next month will definitely be much more. 553 00:29:49,580 --> 00:29:51,340 I will surely not fail you. 554 00:29:54,261 --> 00:29:57,021 If you don't trust me, you can check the ledger. 555 00:29:57,661 --> 00:30:00,340 Where every coin you gave me has been spent 556 00:30:00,340 --> 00:30:02,261 is clearly recorded here. 557 00:30:04,181 --> 00:30:05,501 I don't have time to check this. 558 00:30:06,100 --> 00:30:08,580 Just go and reconcile it with the accountant of the Jiang Mansion. 559 00:30:08,580 --> 00:30:10,860 As long as you don't fabricate or conceal anything, 560 00:30:10,860 --> 00:30:13,100 and the interest money each month is more than the last, 561 00:30:13,100 --> 00:30:15,820 then you could run this shop smoothly. 562 00:30:16,380 --> 00:30:17,380 I understand. 563 00:30:20,221 --> 00:30:22,620 It's fine now, you may leave. 564 00:30:23,701 --> 00:30:25,060 I shall take my leave. 565 00:30:29,540 --> 00:30:32,421 Mr. Jiang, the blooming period of the Qiongtai Yulu has ended. 566 00:30:32,421 --> 00:30:33,853 Your Highness, Minister Liu… 567 00:30:33,853 --> 00:30:34,941 What is so urgent? 568 00:30:34,941 --> 00:30:36,741 My lord is still taking his afternoon nap. 569 00:30:36,741 --> 00:30:38,221 Why don't I go and announce it for you? 570 00:30:39,140 --> 00:30:40,860 Suizhi is so close to me. 571 00:30:40,860 --> 00:30:42,540 Zishu is also not an outsider. 572 00:30:42,540 --> 00:30:44,421 Why bother with such formalities? 573 00:30:54,941 --> 00:30:56,181 Your Highness. 574 00:30:56,181 --> 00:30:58,181 Today, the imperial court was in complete turmoil. 575 00:30:58,780 --> 00:31:00,461 Suizhi, you are really in a pleasure, 576 00:31:01,021 --> 00:31:03,221 hiding here at home, toying with flowers and plants. 577 00:31:04,100 --> 00:31:07,140 Court affairs are well dealt with by you. 578 00:31:07,140 --> 00:31:10,580 Nowadays, all departments are endlessly arguing over the imperial examination reforms. 579 00:31:10,580 --> 00:31:11,981 Why would I offer myself as a target? 580 00:31:13,540 --> 00:31:14,780 Zishu? 581 00:31:15,540 --> 00:31:18,661 After our parting in Luoyang, now you enter the Ministry of Revenue. 582 00:31:18,661 --> 00:31:20,981 Your wedding is coming soon, yet I haven't offered you my congratulations. 583 00:31:23,981 --> 00:31:25,021 Zishu. 584 00:31:27,701 --> 00:31:29,340 Suizhi had praised 585 00:31:29,340 --> 00:31:32,380 the magnificent peonies in your old mansion in Luoyang. 586 00:31:32,380 --> 00:31:35,580 It seems that you are old acquaintances. 587 00:31:36,221 --> 00:31:39,221 Whether it's serving as an official or appreciating flowers, 588 00:31:39,221 --> 00:31:42,340 you should all work together and consult with one another. 589 00:31:43,661 --> 00:31:44,765 Yes. 590 00:31:48,901 --> 00:31:50,820 However, the spring is already over. 591 00:31:50,820 --> 00:31:52,100 Suizhi, why would you place 592 00:31:52,100 --> 00:31:54,300 a pot of withered peony in the room? 593 00:31:56,100 --> 00:31:58,580 The servants are being lazy and forgetting to move it out. 594 00:32:00,021 --> 00:32:03,461 Your late wife, Lady He, was the best at caring for peonies. 595 00:32:03,981 --> 00:32:06,340 Zishu, does it remind you of someone when you see the flowers? 596 00:32:10,701 --> 00:32:12,060 This Jiang! 597 00:32:12,060 --> 00:32:13,580 Why does he mention it? 598 00:32:15,221 --> 00:32:16,620 Suizhi, don't be kidding. 599 00:32:16,620 --> 00:32:17,901 That's all in the past. 600 00:32:18,820 --> 00:32:20,741 My former wife was not fond of the zither, chess, calligraphy, or painting, 601 00:32:20,741 --> 00:32:22,580 only liked to care for flowers. 602 00:32:23,261 --> 00:32:25,340 She never quite fit in with the Liu family. 603 00:32:25,860 --> 00:32:27,981 Previously, I had little leisure to appreciate such things. 604 00:32:28,860 --> 00:32:30,580 I'm sorry about her death, 605 00:32:30,580 --> 00:32:32,540 yet she got freed from constraints, 606 00:32:32,540 --> 00:32:34,221 which can be considered a good thing. 607 00:32:36,221 --> 00:32:39,181 Zishu, what a noble statement. 608 00:32:40,901 --> 00:32:43,221 It is rare for Your Highness and Zishu to visit my mansion. 609 00:32:43,221 --> 00:32:45,540 I have a newly hired floriculturist, 610 00:32:45,540 --> 00:32:48,100 who has redecorated the garden. 611 00:32:48,100 --> 00:32:49,860 Why not take a look together? 612 00:32:51,540 --> 00:32:55,021 When it comes to these things, Suizhi is really the master. 613 00:32:55,021 --> 00:32:56,701 I really look forward to it. 614 00:32:56,701 --> 00:32:57,789 Come on. 615 00:33:04,261 --> 00:33:06,397 Zishu, please. 616 00:33:46,580 --> 00:33:47,941 With the old man dead, 617 00:33:48,701 --> 00:33:50,661 the scholars from the Imperial Academy are petitioning one after another, 618 00:33:51,340 --> 00:33:53,380 reviving the proposal to reform the imperial examination 619 00:33:53,380 --> 00:33:54,820 and the selection process for officials by Master Xu. 620 00:33:56,380 --> 00:33:59,060 For the sake of their master-disciple relationship, 621 00:33:59,060 --> 00:34:00,181 His Majesty has softened, and graciously approved it. 622 00:34:04,540 --> 00:34:05,820 However, rest assured. 623 00:34:06,580 --> 00:34:09,301 These scholars of humble backgrounds are like rootless duckweed. 624 00:34:09,301 --> 00:34:12,341 Even if they enter the imperial court, they can't stir up any trouble. 625 00:34:16,901 --> 00:34:20,501 These scholars claim 626 00:34:21,140 --> 00:34:25,140 to change the recruitment ratio between public and private school graduates to six to four, 627 00:34:26,100 --> 00:34:27,580 but completely forget 628 00:34:27,580 --> 00:34:30,861 that the gentry and nobility are the foundation of our country. 629 00:34:32,501 --> 00:34:35,021 Now they want to support those from humble backgrounds, 630 00:34:35,861 --> 00:34:38,941 while also oppress the gentry's sons who attain office through the selection process. 631 00:34:41,421 --> 00:34:42,941 What a reversal of rank and status. 632 00:34:43,580 --> 00:34:45,461 If any trouble occurs, 633 00:34:45,461 --> 00:34:48,060 we couldn't let the late Master Xu rest in peace. 634 00:34:49,941 --> 00:34:53,540 In my opinion, if it's to express condolences, 635 00:34:54,421 --> 00:34:56,301 a ratio of seven to three is already more than enough. 636 00:34:57,580 --> 00:34:58,620 I understand. 637 00:35:00,461 --> 00:35:04,260 As for His Majesty, please rest assured. 638 00:35:14,781 --> 00:35:16,021 There's one more thing. 639 00:35:17,341 --> 00:35:20,421 If there is a suitable Deputy Fourth-Rank official position, 640 00:35:20,421 --> 00:35:22,021 please keep an eye out for Zishu. 641 00:35:23,540 --> 00:35:25,941 Zishu is of virtue and talent. 642 00:35:25,941 --> 00:35:27,220 If you wish to promote him, 643 00:35:27,861 --> 00:35:29,260 there is no need for my help. 644 00:35:31,140 --> 00:35:32,461 Master Xu has just passed away, 645 00:35:33,540 --> 00:35:35,981 and these scholars and censors are constantly making a fuss. 646 00:35:37,021 --> 00:35:38,501 After all, he is my son-in-law. 647 00:35:39,100 --> 00:35:40,421 Why give people cause for gossip? 648 00:35:42,821 --> 00:35:46,180 Zishu's talent will surely be appreciated by His Majesty. 649 00:35:47,060 --> 00:35:49,660 In the future, his promotion will be justifiable and aboveboard. 650 00:35:49,660 --> 00:35:51,180 No one dares to object. 651 00:36:00,341 --> 00:36:01,341 Zishu, 652 00:36:05,461 --> 00:36:09,140 if you were half as smart and sensitive as Suizhi, 653 00:36:09,140 --> 00:36:10,341 then Youzhen wouldn't… 654 00:36:14,140 --> 00:36:15,301 I will take my leave first. 655 00:36:50,021 --> 00:36:51,260 What did you see? 656 00:36:54,461 --> 00:36:57,781 Nothing, I saw nothing. 657 00:37:02,781 --> 00:37:04,060 I didn't see anything. 658 00:37:04,901 --> 00:37:07,021 That's not what you said 659 00:37:07,021 --> 00:37:08,260 after you've passed out. 660 00:37:09,421 --> 00:37:12,981 You said, "Injustice has its source, and debts have their debtors. 661 00:37:12,981 --> 00:37:14,941 To seek revenge, look for the Jiang." 662 00:37:17,660 --> 00:37:18,941 What I said was 663 00:37:20,620 --> 00:37:23,981 "To seek money, look for Mr. Jiang." 664 00:37:26,501 --> 00:37:27,677 No need to pretend anymore. 665 00:37:29,540 --> 00:37:30,981 The night I killed Master Xu, 666 00:37:33,461 --> 00:37:34,461 you were there. 667 00:37:41,381 --> 00:37:44,540 I didn't hurt you because I thought you're tight-lipped. 668 00:37:45,700 --> 00:37:49,021 But today, you can control your mouth when awake, 669 00:37:49,021 --> 00:37:50,660 yet you can't control your sleep-talking. 670 00:37:56,220 --> 00:37:57,781 I still can't keep you. 671 00:38:01,501 --> 00:38:03,861 Mr. Jiang. 672 00:38:04,580 --> 00:38:06,660 I must have been possessed by a ghost just now, 673 00:38:06,660 --> 00:38:08,381 so I spoke without thinking. 674 00:38:09,700 --> 00:38:12,941 Rest assured. If others are by my side, 675 00:38:12,941 --> 00:38:14,140 I will definitely not fall asleep. 676 00:38:14,740 --> 00:38:17,941 I will never reveal this matter to another person. 677 00:38:19,021 --> 00:38:20,381 I am not that ruthless. 678 00:38:21,100 --> 00:38:23,740 I'll leave your body intact. 679 00:38:24,660 --> 00:38:27,301 Any last wishes, speak them now. 680 00:38:45,861 --> 00:38:47,740 Shengyi and the others know nothing of this. 681 00:38:49,620 --> 00:38:51,540 I hope you can let them go. 682 00:38:54,781 --> 00:38:55,837 Okay. 683 00:38:56,580 --> 00:39:00,660 I established Huamanzhu on my own. 684 00:39:01,941 --> 00:39:05,821 And the employees in the shop all rely on it for their livelihood. 685 00:39:05,821 --> 00:39:06,901 I hope you… 686 00:39:06,901 --> 00:39:10,021 I will have Yunniang take over it. Rest assured. 687 00:39:19,220 --> 00:39:20,981 You'd better keep your word. 688 00:39:22,700 --> 00:39:25,381 Otherwise, I will not let you off, even as a ghost. 689 00:40:48,240 --> 00:40:54,514 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 690 00:40:56,368 --> 00:41:03,052 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 691 00:41:03,728 --> 00:41:10,926 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 692 00:41:11,920 --> 00:41:20,272 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 693 00:41:20,272 --> 00:41:27,815 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 694 00:41:28,469 --> 00:41:36,656 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 695 00:41:36,656 --> 00:41:44,467 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 696 00:41:45,072 --> 00:41:52,364 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 697 00:42:13,040 --> 00:42:19,923 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 698 00:42:21,224 --> 00:42:27,918 ♫ The peony's magnificent beauty fills the fragrant garden ♫ 699 00:42:28,675 --> 00:42:35,977 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 700 00:42:36,661 --> 00:42:44,970 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 701 00:42:44,970 --> 00:42:52,401 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 702 00:42:53,232 --> 00:43:01,488 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 703 00:43:01,488 --> 00:43:08,912 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 704 00:43:09,916 --> 00:43:17,366 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 705 00:43:17,366 --> 00:43:22,366 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 706 00:43:17,366 --> 00:43:27,366 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.