Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,728 --> 00:01:26,728
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:26,728 --> 00:01:31,728
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:31,728 --> 00:01:37,117
[Flourished Peony]
4
00:01:37,117 --> 00:01:39,645
[Episode 14]
5
00:01:40,581 --> 00:01:42,941
You dare to curse the County Magistrate
6
00:01:42,941 --> 00:01:44,661
to justify your divorce.
7
00:01:46,221 --> 00:01:47,701
You are truly a heroine.
8
00:01:49,900 --> 00:01:53,021
I think that Liu Chang
is quite different from his parents.
9
00:01:53,021 --> 00:01:54,740
He knows to apologize and reflect himself,
10
00:01:54,740 --> 00:01:55,781
does not swerve one's principles for wealth.
11
00:01:56,620 --> 00:01:58,581
He is much better than Wang Qing.
12
00:01:59,301 --> 00:02:01,460
His sincerity towards you is genuine.
13
00:02:02,581 --> 00:02:04,740
You could be on the mind of such a gentleman,
14
00:02:04,740 --> 00:02:06,581
I really envy you.
15
00:02:07,301 --> 00:02:10,581
Silly Shengyi, it's not like that
if he really cares for me.
16
00:02:11,981 --> 00:02:14,620
He doesn't care what I think
and persistently pester me.
17
00:02:14,620 --> 00:02:17,261
This is not sincerity, but selfishness.
18
00:02:18,021 --> 00:02:20,381
Don't envy me on this.
19
00:02:23,460 --> 00:02:25,821
Right, have you sent the invitation
to the flower guild?
20
00:02:26,900 --> 00:02:29,381
I went to send it,
but the servant didn't accept it,
21
00:02:29,381 --> 00:02:32,021
and said that only the shop owner's
personal visit would show sincerity.
22
00:02:32,740 --> 00:02:34,141
I just don't understand.
23
00:02:34,141 --> 00:02:35,701
Our business is going well,
24
00:02:35,701 --> 00:02:37,780
why do we go join the flower guild
25
00:02:37,780 --> 00:02:38,780
and to be looked down?
26
00:02:40,460 --> 00:02:42,861
Each industry has its own rules.
27
00:02:42,861 --> 00:02:46,141
Whether it is stabilizing prices
or collecting taxes,
28
00:02:46,141 --> 00:02:47,381
it is all the responsibility of the guild.
29
00:02:47,981 --> 00:02:51,500
And all the flower business in Chang'an
is controlled by the flower guild.
30
00:02:51,500 --> 00:02:53,141
If we want our business to go smoothly,
31
00:02:53,141 --> 00:02:54,541
we must join the guild.
32
00:02:55,261 --> 00:02:57,660
Before, we were running a small business
33
00:02:57,660 --> 00:02:59,261
and couldn't catch their attention.
34
00:02:59,261 --> 00:03:01,261
But now,
35
00:03:01,780 --> 00:03:04,340
we have to interact with them.
36
00:03:05,261 --> 00:03:06,660
The guild head has great prestige,
37
00:03:06,660 --> 00:03:08,500
must not be offended.
38
00:03:08,500 --> 00:03:11,340
Previously, Wang Qing had a dispute
with the head of the wine guild.
39
00:03:11,340 --> 00:03:14,460
A single word from him
nearly caused us to shut down.
40
00:03:15,220 --> 00:03:17,381
Later on, we pleaded
multiple times at their door,
41
00:03:17,381 --> 00:03:19,581
only then did we receive his forgiveness.
42
00:03:20,660 --> 00:03:22,060
This is outrageous.
43
00:03:23,141 --> 00:03:26,261
This is the truth. The guild head
is the head of this market.
44
00:03:27,701 --> 00:03:29,821
Right. We should
45
00:03:29,821 --> 00:03:33,021
try to keep a low profile and be generous.
46
00:03:33,021 --> 00:03:34,701
If we can successfully join the guild,
47
00:03:34,701 --> 00:03:37,141
our future business could run more smoothly.
48
00:03:51,541 --> 00:03:52,660
[Flower Guild]
Fu, remember
49
00:03:52,660 --> 00:03:53,861
to mind your manners.
50
00:03:53,861 --> 00:03:54,909
Understood.
51
00:03:57,301 --> 00:03:58,660
Why are you here again?
52
00:03:58,660 --> 00:04:00,029
I told you to ask your shop owner
to come in person.
53
00:04:00,733 --> 00:04:01,821
I am…
54
00:04:01,821 --> 00:04:04,220
I am here to see the guild head,
please lead the way.
55
00:04:14,340 --> 00:04:15,421
Mr. Bai, please.
56
00:04:18,501 --> 00:04:19,780
We were here first.
57
00:04:19,780 --> 00:04:21,501
Why do you let them go in first?
58
00:04:21,501 --> 00:04:23,340
They are the shop owners themselves.
59
00:04:23,340 --> 00:04:25,581
And you are three young ladies.
60
00:04:25,581 --> 00:04:27,501
Such negligence, don't you know the rules?
61
00:04:27,501 --> 00:04:29,581
- We are…
- I am the shop owner of Huamanzhu.
62
00:04:30,540 --> 00:04:32,460
The two of them opened the shop with me.
63
00:04:32,460 --> 00:04:33,900
All of us run the business.
64
00:04:33,900 --> 00:04:35,780
The three of us are here with sincerity.
65
00:04:35,780 --> 00:04:38,100
Please lead us the way.
66
00:04:40,272 --> 00:04:42,781
[Huamanzhu, Jiang Xiaohua]
67
00:04:44,797 --> 00:04:45,860
Follow me, please.
68
00:04:45,860 --> 00:04:47,005
Thank you.
69
00:04:48,100 --> 00:04:49,149
Let's go.
70
00:04:54,100 --> 00:04:57,540
Master, the lady shop owner of Huamanzhu
has been waiting for long,
71
00:04:58,141 --> 00:05:00,220
and her companions are getting impatient.
72
00:05:00,220 --> 00:05:02,220
Guild head, Master,
would you like to meet them?
73
00:05:03,021 --> 00:05:05,701
They think of joining the guild
only after the shop is opened.
74
00:05:05,701 --> 00:05:07,540
We must curb her arrogance.
75
00:05:08,220 --> 00:05:10,261
Keep refilling with water
after they finished the tea.
76
00:05:10,261 --> 00:05:12,581
We'll go see them when it's time.
77
00:05:13,181 --> 00:05:15,021
Don't come anymore.
78
00:05:15,021 --> 00:05:16,093
Yes.
79
00:05:17,980 --> 00:05:22,900
Yuying, let's go once we finish this cup.
80
00:05:23,540 --> 00:05:26,261
Mr. Lv, you're too kind.
81
00:05:27,021 --> 00:05:28,581
She's just a young lady.
82
00:05:28,581 --> 00:05:31,181
Leave her hanging longer and she'll panic.
83
00:05:31,181 --> 00:05:34,220
Then it'll be easier for us
to talk about serious matters.
84
00:05:35,181 --> 00:05:37,660
Okay, then we'll do as you say.
85
00:05:42,300 --> 00:05:44,660
I heard your third daughter is betrothed.
86
00:05:44,660 --> 00:05:45,660
Congratulations!
87
00:05:46,821 --> 00:05:48,061
Likewise!
88
00:05:48,061 --> 00:05:50,340
I have to thank the deputy guild head
for being the matchmaker.
89
00:05:51,900 --> 00:05:54,420
Yuying, you are not acting fairly.
90
00:05:54,420 --> 00:05:57,300
My Chun's marriage is still not settled.
91
00:05:57,300 --> 00:05:58,980
Any gentleman to recommend?
92
00:06:00,021 --> 00:06:01,501
Mr. Lv, don't be joking.
93
00:06:01,501 --> 00:06:03,540
Your Chun is raised so well,
94
00:06:03,540 --> 00:06:05,780
elegant, gentle and refined.
95
00:06:05,780 --> 00:06:08,821
I think she deserves to marry a top scholar.
96
00:06:08,821 --> 00:06:10,381
Indeed.
97
00:06:10,381 --> 00:06:13,621
Our daughters all learn needlework
at the guild head's house.
98
00:06:15,860 --> 00:06:19,741
This handkerchief was embroidered
by my third daughter the other day.
99
00:06:19,741 --> 00:06:22,181
Look at this bamboo, so vivid.
100
00:06:23,420 --> 00:06:26,980
Guild head, this was embroidered
by my young daughter.
101
00:06:26,980 --> 00:06:29,621
See if it's better than
what his third daughter did.
102
00:06:30,220 --> 00:06:31,581
I've heard
103
00:06:31,581 --> 00:06:34,581
that the embroidery skills
of your daughter Chun are the best.
104
00:06:34,581 --> 00:06:37,141
Guild head, may we see it?
105
00:06:38,381 --> 00:06:39,453
Right.
106
00:06:39,980 --> 00:06:42,660
Recently I've been busy
with a business deal in Jiangnan,
107
00:06:42,660 --> 00:06:45,100
it's been three days since I went home.
108
00:06:45,100 --> 00:06:46,340
It's still not delivered.
109
00:06:48,141 --> 00:06:51,141
Father, you're still coughing,
yet still not resting properly.
110
00:06:51,141 --> 00:06:53,061
You are making me worry.
111
00:06:53,061 --> 00:06:55,621
Chun, why are you here?
112
00:06:55,621 --> 00:06:56,900
Greetings.
113
00:06:58,261 --> 00:06:59,780
I'm worried about you,
114
00:06:59,780 --> 00:07:01,181
so I have specially cooked
a nourishing ginseng soup.
115
00:07:02,941 --> 00:07:03,965
Take a look.
116
00:07:06,141 --> 00:07:07,540
Father, drink it while it's hot.
117
00:07:08,340 --> 00:07:09,341
Okay.
118
00:07:09,860 --> 00:07:12,021
Chun is really filial.
119
00:07:13,100 --> 00:07:15,980
Chun, we were mentioning you just now
120
00:07:15,980 --> 00:07:17,460
that your embroidery skills are excellent.
121
00:07:17,460 --> 00:07:19,300
Did you bring
the newly embroidered handkerchief?
122
00:07:19,900 --> 00:07:21,980
Your father just saw that we all have one,
123
00:07:21,980 --> 00:07:23,420
and he was really envious.
124
00:07:24,381 --> 00:07:25,565
Indeed.
125
00:07:26,621 --> 00:07:27,821
I'm flattered.
126
00:07:28,340 --> 00:07:30,381
All others' embroidery skills are excellent.
127
00:07:31,941 --> 00:07:32,941
She brought it.
128
00:07:32,941 --> 00:07:34,077
Take a look.
129
00:07:38,021 --> 00:07:39,420
T-This is…
130
00:07:39,420 --> 00:07:40,980
Balloon flower and green onion.
131
00:07:40,980 --> 00:07:42,581
You have been coughing recently,
132
00:07:42,581 --> 00:07:44,300
so I've added them to the ginseng soup
133
00:07:44,300 --> 00:07:45,540
to nourish you.
134
00:07:49,340 --> 00:07:51,501
Don't you like it?
135
00:07:52,460 --> 00:07:54,660
Yes.
136
00:07:54,660 --> 00:07:56,540
It's so vivid.
137
00:07:56,540 --> 00:07:57,597
- Good.
- Take a look.
138
00:07:58,300 --> 00:07:59,325
Okay.
139
00:08:03,460 --> 00:08:05,220
The shop owners who entered before us
140
00:08:05,220 --> 00:08:07,300
left right away after finishing the job,
in less than a quarter.
141
00:08:07,300 --> 00:08:09,540
While, we've waited from morning till dusk.
142
00:08:10,941 --> 00:08:12,701
What does this mean?
You did it on purpose, right?
143
00:08:13,581 --> 00:08:16,780
Fu, calm down, have some water.
144
00:08:16,780 --> 00:08:18,821
Mudan, the guild head might not come.
145
00:08:23,381 --> 00:08:24,701
There's no one to pour the water.
146
00:08:24,701 --> 00:08:25,780
Anyone to pour water?
147
00:08:27,540 --> 00:08:29,860
- This child is…
- Here he comes.
148
00:08:29,860 --> 00:08:30,860
She's really filial.
149
00:08:30,860 --> 00:08:31,997
Here he comes.
150
00:08:35,141 --> 00:08:37,141
Guild head, Deputy guild head.
151
00:08:37,700 --> 00:08:38,813
Sorry to have kept you waiting.
152
00:08:39,621 --> 00:08:40,981
The flower guild has lots of affairs.
153
00:08:40,981 --> 00:08:43,940
We are all grateful for the two of you
taking the time to be here.
154
00:08:45,461 --> 00:08:47,621
The Huamanzhu's business is flourishing.
155
00:08:47,621 --> 00:08:50,580
It's rare for you to come here
156
00:08:50,580 --> 00:08:51,900
yourself.
157
00:08:53,341 --> 00:08:56,221
I've just arrived. Previously,
we just ran a small business,
158
00:08:56,221 --> 00:08:58,101
and we were not familiar with the rules.
159
00:08:58,101 --> 00:09:00,101
I've come today to apologize.
160
00:09:01,221 --> 00:09:02,333
Fu.
161
00:09:06,780 --> 00:09:10,261
The flower guild prospers,
all thanks to both of you.
162
00:09:10,261 --> 00:09:12,580
I would like to join the flower guild today.
163
00:09:12,580 --> 00:09:14,700
I hope to contribute my part to the guild.
164
00:09:14,700 --> 00:09:17,300
I hope the two of you will agree.
165
00:09:18,141 --> 00:09:19,229
Please take a seat.
166
00:09:19,981 --> 00:09:21,149
Thank you, guild head.
167
00:09:24,660 --> 00:09:28,060
The women usually do business
by setting up stalls in the market.
168
00:09:28,060 --> 00:09:31,461
Those who can open shops
in the West Market rely on their husbands.
169
00:09:32,021 --> 00:09:34,141
Once you are married,
170
00:09:34,141 --> 00:09:36,021
the shop will have to be sold off.
171
00:09:36,021 --> 00:09:39,780
Why not hand over the shop
to the guild to manage today?
172
00:09:40,341 --> 00:09:42,261
We will give you a fair price.
173
00:09:42,261 --> 00:09:45,461
You can work as a floriculturist
in the guild's shop,
174
00:09:45,461 --> 00:09:47,660
so your talent won't be wasted.
175
00:09:52,141 --> 00:09:53,300
I have no intention of getting married.
176
00:09:54,741 --> 00:09:57,981
You seem to be
about the same age as my daughter.
177
00:09:57,981 --> 00:10:00,420
I guess you might not mean it.
178
00:10:00,981 --> 00:10:04,621
You will have to support your husband,
raise children, and respect your in-laws.
179
00:10:04,621 --> 00:10:06,820
It's hard to manage the family affairs well.
180
00:10:06,820 --> 00:10:08,341
We are doing this for your own good.
181
00:10:09,981 --> 00:10:12,300
Once you are married and have children,
182
00:10:12,300 --> 00:10:13,940
you will have no time
to take care of the business.
183
00:10:14,741 --> 00:10:16,341
We carefully select shops
184
00:10:16,341 --> 00:10:19,101
qualified to be in the guild.
185
00:10:19,101 --> 00:10:21,820
If you work for few years
and then suddenly quit,
186
00:10:21,820 --> 00:10:24,580
it's the guild's reputation that is lost.
187
00:10:26,741 --> 00:10:28,780
After a man gets married and has children,
188
00:10:28,780 --> 00:10:30,501
it does not hinder the operation of the shop.
189
00:10:31,060 --> 00:10:33,101
Even if I do get married one day,
190
00:10:33,101 --> 00:10:34,300
it will not affect the business.
191
00:10:34,300 --> 00:10:35,341
If a man can…
192
00:10:35,341 --> 00:10:37,420
Why are you so stubborn?
193
00:10:37,420 --> 00:10:39,141
Can you do the same as a man?
194
00:10:39,820 --> 00:10:42,660
Doing business is not as simple as you think.
195
00:10:45,660 --> 00:10:49,101
Guild head, our shop involves much.
196
00:10:49,660 --> 00:10:51,900
We still owe money to others now.
197
00:10:51,900 --> 00:10:54,900
To tell you the truth,
198
00:10:54,900 --> 00:10:57,141
we rely on Huamanzhu to make a living.
199
00:10:58,021 --> 00:10:59,940
We hope the two of you
will show us some leniency.
200
00:11:01,741 --> 00:11:03,820
Huamanzhu is willing to purchase
from the flower farmers and florists
201
00:11:03,820 --> 00:11:05,820
that the flower guild designated
202
00:11:05,820 --> 00:11:07,060
and will definitely abide by the rules.
203
00:11:09,300 --> 00:11:11,101
Since you say so,
204
00:11:11,621 --> 00:11:14,180
the flower guild
is not a place without negotiation.
205
00:11:14,820 --> 00:11:16,341
If you want to quiet the debate,
206
00:11:16,341 --> 00:11:17,469
you have
207
00:11:18,381 --> 00:11:22,780
to accept more share
than that of the shops opened by men.
208
00:11:22,780 --> 00:11:24,820
Do you accept?
209
00:11:30,580 --> 00:11:32,660
How much of a share do you want?
210
00:11:32,660 --> 00:11:33,780
Fifty-fifty.
211
00:11:34,741 --> 00:11:35,981
Fifty-fifty?
212
00:11:37,300 --> 00:11:39,221
We already have a greedy creditor.
213
00:11:39,221 --> 00:11:42,141
If we split fifty-fifty with you,
what can we earn?
214
00:11:42,141 --> 00:11:43,869
You guys are outrageous.
215
00:11:43,869 --> 00:11:44,957
Fu.
216
00:11:45,621 --> 00:11:47,501
Why do women have to pay more than men?
217
00:11:47,501 --> 00:11:49,180
How are we any worse than them?
218
00:11:49,180 --> 00:11:50,820
All of you were born and raised by a woman.
219
00:11:50,820 --> 00:11:52,501
Fu, stop it.
220
00:11:52,501 --> 00:11:54,700
Look, I told you.
221
00:11:54,700 --> 00:11:56,981
Only women and mean people
are hard to reason with.
222
00:11:57,660 --> 00:11:59,540
Guild head, you wanted to give them a chance.
223
00:11:59,540 --> 00:12:02,180
Look, how crude and rude!
224
00:12:02,820 --> 00:12:05,180
If such people were to join the guild,
225
00:12:05,180 --> 00:12:06,180
that's beyond imagination.
226
00:12:06,180 --> 00:12:07,820
Who are you calling crude and rude?
227
00:12:07,820 --> 00:12:09,540
It was you who interrupted Mudan first.
228
00:12:10,300 --> 00:12:11,357
Moreover,
229
00:12:12,461 --> 00:12:14,580
why do you care about
when we marry and have children?
230
00:12:14,580 --> 00:12:16,141
- Stop it.
- Who do you think you are?
231
00:12:16,141 --> 00:12:17,221
You're not my father.
232
00:12:18,861 --> 00:12:19,869
Fu.
233
00:12:25,501 --> 00:12:26,557
Go back.
234
00:12:27,141 --> 00:12:28,285
Fu.
235
00:12:29,741 --> 00:12:30,981
Don't act impulsively.
236
00:12:30,981 --> 00:12:34,940
Guild head, a fifty-fifty share
is truly hard for us to accept.
237
00:12:35,940 --> 00:12:37,981
Huamanzhu's business is thriving now.
238
00:12:37,981 --> 00:12:39,660
You surely know this.
239
00:12:39,660 --> 00:12:42,820
Such disdain. Is it just because we are women?
240
00:12:45,060 --> 00:12:48,341
Before, there was no precedent
for a lady shop owner to join.
241
00:12:48,341 --> 00:12:51,981
If you join and sit on an equal footing
with all the men,
242
00:12:52,540 --> 00:12:54,180
it may be difficult to stop the public debate.
243
00:12:55,060 --> 00:12:56,940
If you really find it difficult,
244
00:12:56,940 --> 00:12:58,900
a forty-sixty share works as well.
245
00:12:58,900 --> 00:13:00,900
I hope you could consider it carefully.
246
00:13:03,261 --> 00:13:06,381
It is already showing you some mercy.
247
00:13:06,381 --> 00:13:09,261
When asking for favors, don't be ungrateful.
248
00:13:18,021 --> 00:13:19,261
I came here with sincerity,
249
00:13:20,060 --> 00:13:22,180
wishing to share honor
and disgrace with the guild.
250
00:13:22,180 --> 00:13:23,461
I did not expect
251
00:13:23,461 --> 00:13:26,300
that the guild would have
such unreasonable rules,
252
00:13:26,300 --> 00:13:28,060
disdaining us women.
253
00:13:28,660 --> 00:13:31,461
Since then, there is nothing more to discuss.
254
00:13:33,660 --> 00:13:36,381
I take my leave. Let's go.
255
00:13:37,101 --> 00:13:38,300
Don't act on your emotions.
256
00:13:40,021 --> 00:13:41,940
We can't afford to offend the flower guild.
257
00:13:41,940 --> 00:13:43,461
Maybe we should talk to them again.
258
00:13:44,060 --> 00:13:45,501
Although Fu has a bad temper,
259
00:13:45,501 --> 00:13:47,021
her words are reasonable.
260
00:13:47,021 --> 00:13:48,221
Since we already have
261
00:13:48,221 --> 00:13:50,221
a non-negotiable profit-sharing contract,
262
00:13:50,221 --> 00:13:52,060
if the guild oppresses us like this,
263
00:13:52,060 --> 00:13:54,861
then what's the point
of running this shop? Let's go.
264
00:13:57,180 --> 00:14:01,381
Lady, I'm not only doing business
with you alone.
265
00:14:01,381 --> 00:14:02,940
The flower guild has said
266
00:14:02,940 --> 00:14:05,820
you disrespect to the guild head
and defy the industry rules.
267
00:14:05,820 --> 00:14:08,261
If I keep supplying Huamanzhu with fertilizer,
268
00:14:08,261 --> 00:14:12,101
then I can't do business
with other shops in the guild.
269
00:14:13,660 --> 00:14:15,420
We'll buy from you in secret,
270
00:14:15,420 --> 00:14:17,221
and the guild will never find out.
271
00:14:17,221 --> 00:14:19,381
This has happened before.
272
00:14:19,381 --> 00:14:21,580
But the guild has eyes and ears everywhere.
273
00:14:21,580 --> 00:14:24,621
And the amount of fertilizer you want
is really too much.
274
00:14:24,621 --> 00:14:26,060
You can't hide it from them.
275
00:14:27,820 --> 00:14:29,141
I'm really sorry.
276
00:14:29,141 --> 00:14:31,060
Please leave.
277
00:14:32,981 --> 00:14:34,180
We can transport it at night.
278
00:14:34,180 --> 00:14:35,300
The price is negotiable.
279
00:14:36,180 --> 00:14:37,700
Forget it, Fu, let's go.
280
00:14:46,940 --> 00:14:48,660
The guild is so ruthless,
281
00:14:48,660 --> 00:14:50,060
cutting off all our channels
for getting fertilizer.
282
00:14:51,621 --> 00:14:54,341
Mudan, if we buy fertilizer from farther away,
283
00:14:54,341 --> 00:14:55,341
can we apply the fertilizer later?
284
00:14:56,341 --> 00:14:59,341
No, once we miss
the optimal fertilizing period,
285
00:14:59,341 --> 00:15:01,300
no matter how we make up for it later,
286
00:15:01,300 --> 00:15:02,981
this batch of flowers won't bloom well.
287
00:15:04,300 --> 00:15:06,540
Then shall we go to the guild
288
00:15:06,540 --> 00:15:08,060
and give in to them?
289
00:15:08,060 --> 00:15:09,060
How can that be?
290
00:15:10,060 --> 00:15:13,580
Sometimes, when a woman shows weakness,
she can gain a man's pity.
291
00:15:13,580 --> 00:15:14,820
Let's just bear with it
292
00:15:14,820 --> 00:15:16,300
and get through this difficulty first.
293
00:15:16,300 --> 00:15:18,780
No, if we give in now,
294
00:15:18,780 --> 00:15:20,141
it would only make them
look down on us even more.
295
00:15:20,141 --> 00:15:21,540
Do you really want
to go for a sixty-forty share?
296
00:15:24,060 --> 00:15:25,540
The guild
297
00:15:25,540 --> 00:15:27,221
is belittling us women in business.
298
00:15:28,261 --> 00:15:29,861
Since we've chosen this path,
299
00:15:29,861 --> 00:15:32,300
we're going to face
more difficulties in the future.
300
00:15:32,300 --> 00:15:33,900
Are we to yield and give in every time?
301
00:15:35,660 --> 00:15:39,461
There is a saying, "A moment of patience
can prevent a great disaster".
302
00:15:40,381 --> 00:15:42,700
If a moment of patience
can bring future stability,
303
00:15:42,700 --> 00:15:43,981
then it's worth it.
304
00:15:44,621 --> 00:15:46,660
The guild treats us this way,
305
00:15:46,660 --> 00:15:48,420
wanting to let us bow down.
306
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
If we tolerate them this time,
307
00:15:51,300 --> 00:15:52,780
they will act even more outrageous.
308
00:15:52,780 --> 00:15:54,221
And others will follow suit,
309
00:15:54,221 --> 00:15:57,021
then anyone can bully us.
310
00:15:58,221 --> 00:16:00,141
If we want to earn others' respect,
311
00:16:00,141 --> 00:16:01,300
we must be self-dignified first.
312
00:16:04,580 --> 00:16:05,940
Then the flower fertilizer…
313
00:16:07,420 --> 00:16:10,180
If we can't buy it, let's make it ourselves.
314
00:16:10,861 --> 00:16:12,820
The spent dregs from the pharmacy,
315
00:16:12,820 --> 00:16:14,700
the discarded feathers and manure
from the butcher,
316
00:16:14,700 --> 00:16:16,300
and the leftover bones and fish bones
from the restaurant.
317
00:16:16,300 --> 00:16:18,221
They are all good materials
for making fertilizer.
318
00:16:18,221 --> 00:16:19,660
Let's collect them at a low price,
319
00:16:19,660 --> 00:16:22,700
find a piece of uncultivated wasteland
and work hard for some time,
320
00:16:22,700 --> 00:16:24,101
then we will surely make our own fertilizer.
321
00:16:26,021 --> 00:16:28,501
There are always ways out. Let's eat first.
322
00:16:29,180 --> 00:16:30,269
- Let's eat.
- Okay.
323
00:16:34,461 --> 00:16:35,940
Dishes are here.
324
00:16:45,501 --> 00:16:46,589
Come on.
325
00:16:48,624 --> 00:16:52,976
♫ The Luo River cleanses the moonlight haze ♫
326
00:16:55,861 --> 00:16:56,861
Be careful.
327
00:17:00,780 --> 00:17:01,853
Don't drop it.
328
00:17:03,501 --> 00:17:05,021
Fu.
329
00:17:06,661 --> 00:17:07,677
Come on.
330
00:17:14,493 --> 00:17:17,437
♫ Let not the secular world constrain ♫
331
00:17:17,437 --> 00:17:20,413
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
332
00:17:21,140 --> 00:17:22,173
Take it slow.
333
00:17:23,060 --> 00:17:24,253
Take it slow.
334
00:17:25,701 --> 00:17:26,749
How is it?
335
00:17:27,540 --> 00:17:28,901
- Done.
- Done.
336
00:17:28,901 --> 00:17:30,221
- Great!
- Done.
337
00:17:30,221 --> 00:17:31,261
Come on.
338
00:17:31,261 --> 00:17:33,053
♫ Reflecting the color of the sky ♫
339
00:17:33,053 --> 00:17:34,941
♫ Never withering ♫
340
00:17:38,540 --> 00:17:39,613
Come on.
341
00:17:56,221 --> 00:17:57,341
My lord.
342
00:18:00,661 --> 00:18:01,757
Stop.
343
00:18:03,540 --> 00:18:04,573
What are you carrying?
344
00:18:05,820 --> 00:18:08,261
Socks and shoes for the children, by Lady He.
345
00:18:09,780 --> 00:18:11,380
Why do you smell so bad?
346
00:18:12,100 --> 00:18:14,421
Thanks to her.
347
00:18:15,820 --> 00:18:18,340
Neither you nor the things are allowed in.
348
00:18:21,941 --> 00:18:26,540
My lord, aren't you curious about
what happened to Lady He?
349
00:18:27,501 --> 00:18:28,860
I don't need to ask you,
350
00:18:29,981 --> 00:18:31,261
and you will tell me yourself.
351
00:18:32,461 --> 00:18:34,140
You really know me well.
352
00:18:35,300 --> 00:18:38,021
Lady He refuses to bow to the flower guild,
353
00:18:38,021 --> 00:18:40,100
so she offended the guild head
and got banned from buying fertilizer.
354
00:18:42,501 --> 00:18:45,300
Pitiful, a pretty young lady
355
00:18:45,300 --> 00:18:48,580
has to deal with rotten meat and feces all day.
356
00:18:49,300 --> 00:18:50,741
She used to smell of money,
357
00:18:50,741 --> 00:18:52,620
but now it's turned into a foul smell.
358
00:18:53,540 --> 00:18:54,813
Pathetic.
359
00:18:55,860 --> 00:18:56,941
Go take a bath.
360
00:18:57,661 --> 00:19:00,221
Take these shoes and socks out to air them.
361
00:19:00,221 --> 00:19:01,901
Send them to the children
after they have been scented.
362
00:19:03,300 --> 00:19:04,413
Yes.
363
00:19:28,981 --> 00:19:30,045
Come in.
364
00:19:30,661 --> 00:19:31,661
I won't go in.
365
00:19:38,820 --> 00:19:39,941
Wait.
366
00:19:53,501 --> 00:19:56,941
Mr. Jiang, I paid my rent monthly
367
00:19:56,941 --> 00:19:58,860
in full without exception.
368
00:19:58,860 --> 00:20:02,421
Your coming here at night
seems somewhat improper.
369
00:20:03,780 --> 00:20:05,461
I have knocked on the courtyard door.
370
00:20:05,461 --> 00:20:07,100
But you didn't hear me from inside.
371
00:20:07,100 --> 00:20:08,421
So I had to knock on the house door.
372
00:20:08,981 --> 00:20:11,300
You invited me in yourself,
yet I didn't even enter.
373
00:20:12,620 --> 00:20:16,060
I thought it was Shengyi.
374
00:20:18,261 --> 00:20:21,340
Mr. Jiang, what brings you here
so late at night?
375
00:20:24,181 --> 00:20:26,661
I've received the shoes and socks
you gave to the children.
376
00:20:26,661 --> 00:20:28,941
I'm here to thank you on their behalf.
377
00:20:29,780 --> 00:20:33,140
Additionally, here's a return gift.
378
00:20:33,901 --> 00:20:35,165
No need.
379
00:20:35,165 --> 00:20:36,253
Chuanyu
380
00:20:36,253 --> 00:20:38,221
has to take a bath
after he comes here to pick something up.
381
00:20:38,221 --> 00:20:39,293
It's really troublesome.
382
00:20:40,060 --> 00:20:42,340
You got banned from buying the fertilizers.
It isn't a big deal.
383
00:20:43,140 --> 00:20:45,620
Tomorrow, go to the guild and say my name.
384
00:20:45,620 --> 00:20:46,941
They will not dare to cause you any trouble.
385
00:20:48,060 --> 00:20:49,540
Thank you, Mr. Jiang.
386
00:20:49,540 --> 00:20:52,021
But I can't owe you any more favors.
387
00:20:52,981 --> 00:20:54,461
Mr. Jiang, your status is special.
388
00:20:55,140 --> 00:20:56,540
If
389
00:20:56,540 --> 00:20:59,501
standing up for
an anonymous merchant girl like me
390
00:20:59,501 --> 00:21:00,860
brings you rumors,
391
00:21:00,860 --> 00:21:02,860
I can't bear it.
392
00:21:02,860 --> 00:21:05,741
Besides, I don't want to
393
00:21:05,741 --> 00:21:08,021
make your notorious reputation
394
00:21:09,941 --> 00:21:11,461
even worst.
395
00:21:16,380 --> 00:21:20,021
No matter what situation you encounter,
you remain resolute and decisive.
396
00:21:20,021 --> 00:21:22,181
It seems I have judged you right.
397
00:21:24,340 --> 00:21:25,405
I'm leaving.
398
00:21:28,620 --> 00:21:29,661
Next month,
399
00:21:30,661 --> 00:21:33,221
remember to use this bath beans
I gave you to take a bath
400
00:21:33,221 --> 00:21:35,701
before coming to the Jiang Mansion
to give me the bonus.
401
00:21:38,181 --> 00:21:40,261
Okay, take care, Mr. Jiang.
402
00:21:54,620 --> 00:21:56,285
- Madam, here's yours. Take it.
- Thank you.
403
00:21:56,285 --> 00:21:57,340
- Come again next time.
- Give it a try.
404
00:21:57,340 --> 00:21:58,661
Take care.
405
00:21:58,661 --> 00:21:59,677
Take a sniff.
406
00:22:00,445 --> 00:22:01,540
Look.
407
00:22:01,540 --> 00:22:03,501
We've also added vine flowers to it.
408
00:22:04,461 --> 00:22:06,021
The deposit for the four pots
of Herbaceous Peonies.
409
00:22:06,941 --> 00:22:10,261
We are relying on ourselves without giving in
to anyone. It is truly satisfying.
410
00:22:13,140 --> 00:22:16,340
The homemade fertilizer
has solved the urgent need,
411
00:22:16,340 --> 00:22:18,140
but it is not a long-term solution.
412
00:22:18,140 --> 00:22:19,860
If this continues,
413
00:22:19,860 --> 00:22:22,580
I'm afraid this shop remains,
yet we'll be worn out.
414
00:22:23,340 --> 00:22:25,501
We must find an opportunity
415
00:22:25,501 --> 00:22:27,620
to completely resolve
the issue of the fertilizer.
416
00:22:29,261 --> 00:22:30,397
Go get busy.
417
00:22:33,780 --> 00:22:34,820
Check out, please.
418
00:22:34,820 --> 00:22:35,869
Okay.
419
00:22:38,540 --> 00:22:42,461
Someone came to us the other day
and ordered Mengdiexiang,
420
00:22:42,461 --> 00:22:45,380
but the delivery location left
was not a mansion or a shop,
421
00:22:45,380 --> 00:22:46,461
but a bridge.
422
00:22:47,300 --> 00:22:49,340
We found it weird.
423
00:22:49,340 --> 00:22:51,261
But the visitor was dressed properly,
424
00:22:51,261 --> 00:22:54,501
looking like a maid from a wealthy family,
so we didn't pay much attention.
425
00:22:54,501 --> 00:22:56,060
But today when I passed by,
426
00:22:56,060 --> 00:22:57,501
the flower pot was still there.
427
00:22:58,261 --> 00:23:00,380
I thought the buyer had forgotten to take it.
428
00:23:00,380 --> 00:23:01,901
But upon closer inspection,
429
00:23:01,901 --> 00:23:04,780
the flowers were broken off and discarded,
and the roots were gone.
430
00:23:06,701 --> 00:23:07,741
Look,
431
00:23:07,741 --> 00:23:10,701
the cut is neat, must have been done
with a sharp instrument.
432
00:23:11,580 --> 00:23:12,941
What a pity for these flowers.
433
00:23:13,701 --> 00:23:15,261
Since they bought flowers,
434
00:23:15,860 --> 00:23:17,780
why discard the most expensive parts
435
00:23:18,340 --> 00:23:19,780
and take away the roots instead?
436
00:23:22,540 --> 00:23:24,901
We worry that it's the guild.
437
00:23:25,580 --> 00:23:26,661
Impossible.
438
00:23:26,661 --> 00:23:29,421
They know the value of flowers well,
why would they give up the essence?
439
00:23:31,221 --> 00:23:34,140
Could it be that they have
some sort of eccentricity?
440
00:23:36,140 --> 00:23:38,181
Today that maid came to buy flowers again,
441
00:23:38,181 --> 00:23:39,501
and the delivery location is unchanged.
442
00:23:40,140 --> 00:23:41,941
Do we sell the flowers to them?
443
00:23:41,941 --> 00:23:43,005
Again?
444
00:23:45,501 --> 00:23:48,461
It depends on who they are.
445
00:23:50,820 --> 00:23:51,981
It's nice that you love it.
446
00:23:51,981 --> 00:23:52,981
There's another one ahead.
447
00:23:53,741 --> 00:23:55,261
Don't keep looking over there, Fu.
448
00:24:05,741 --> 00:24:07,981
Buy one Youshi Hall facial cream,
449
00:24:07,981 --> 00:24:09,860
get one hand cream.
450
00:24:20,701 --> 00:24:21,741
It's a lady.
451
00:24:22,340 --> 00:24:24,661
Could she be the buyer?
452
00:24:24,661 --> 00:24:25,789
Let's wait.
453
00:24:36,221 --> 00:24:37,341
Hold on.
454
00:24:43,580 --> 00:24:44,701
Fu.
455
00:24:45,701 --> 00:24:48,901
In broad daylight, are you trying to rob me?
456
00:24:49,820 --> 00:24:51,501
Did you buy this flower?
457
00:24:51,501 --> 00:24:54,261
Yes, I bought it at Huamanzhu.
458
00:24:55,701 --> 00:24:56,829
This is the proof.
459
00:24:59,216 --> 00:25:01,437
[Huamanzhu, one pot of Mengdiexiang]
460
00:25:03,780 --> 00:25:05,261
Who are you?
461
00:25:06,461 --> 00:25:08,060
I am the shop owner of Huamanzhu.
462
00:25:08,060 --> 00:25:10,340
I saw that you had already destroyed
one pot of Herbaceous Peony before.
463
00:25:10,340 --> 00:25:12,780
I really can't bear to see
this one damaged by you again,
464
00:25:12,780 --> 00:25:15,340
so I came to stop you.
465
00:25:15,340 --> 00:25:18,901
If I startled you just now, sorry about that.
466
00:25:20,540 --> 00:25:22,981
So you are that lady shop owner.
467
00:25:23,701 --> 00:25:27,221
Do you know how much care it takes
to cultivate an Herbaceous Peony
468
00:25:27,221 --> 00:25:28,780
until it blooms?
469
00:25:29,421 --> 00:25:31,021
Since you have already bought it,
470
00:25:31,021 --> 00:25:32,661
why not take good care of it
471
00:25:32,661 --> 00:25:33,981
and break it?
472
00:25:36,300 --> 00:25:38,860
I have my reasons.
473
00:25:41,060 --> 00:25:43,340
I've heard that Guild Head Lv has a daughter,
474
00:25:43,340 --> 00:25:44,540
named Lv Gengchun.
475
00:25:45,380 --> 00:25:47,389
Her age and appearance seem to match hers.
476
00:25:47,389 --> 00:25:48,989
[Lv]
477
00:25:49,860 --> 00:25:51,340
You are the daughter of Guild Head Lv?
478
00:25:53,221 --> 00:25:55,501
[Chen's Tavern]
Well, you ban us from buying the fertilizer.
479
00:25:55,501 --> 00:25:57,261
And now you want to ruin our flowers as well?
480
00:25:57,261 --> 00:25:59,340
Tell me, what does your father
want you to do here?
481
00:26:00,261 --> 00:26:02,461
My father is totally unaware
of everything I've done.
482
00:26:02,461 --> 00:26:04,181
Please don't get me wrong.
483
00:26:04,181 --> 00:26:07,060
Well, I will never cut your flowers again.
484
00:26:07,060 --> 00:26:08,820
Even if you come to buy,
485
00:26:08,820 --> 00:26:10,261
we will not sell them to you anymore.
486
00:26:11,021 --> 00:26:12,461
The guild is forcing us step by step.
487
00:26:12,461 --> 00:26:14,261
We might use this matter.
488
00:26:14,261 --> 00:26:15,501
If the people of the flower guild
489
00:26:15,501 --> 00:26:18,580
find out that Guild Head Lv's daughter
is privately ruining Herbaceous Peonies,
490
00:26:18,580 --> 00:26:20,780
his reputation will certainly be damaged.
491
00:26:20,780 --> 00:26:22,380
If he does not want
to make a big fuss out of this
492
00:26:22,380 --> 00:26:23,701
and is willing to reconcile with us,
493
00:26:25,021 --> 00:26:27,540
then perhaps
the issue of the fertilizer can be resolved.
494
00:26:29,100 --> 00:26:30,221
Trying to run away? Come back.
495
00:26:30,221 --> 00:26:31,580
Stand here.
496
00:26:31,580 --> 00:26:33,380
This really has nothing to do with my father.
497
00:26:33,380 --> 00:26:34,941
You can hit me or scold me.
498
00:26:34,941 --> 00:26:36,540
But please don't tell it to the guild.
499
00:26:36,540 --> 00:26:37,540
I'm begging you.
500
00:26:41,501 --> 00:26:44,100
Fu, let her go.
501
00:26:44,100 --> 00:26:45,245
Well…
502
00:26:46,780 --> 00:26:47,869
Let her go.
503
00:26:50,661 --> 00:26:53,100
Shengyi, give her the money back.
504
00:26:53,100 --> 00:26:54,820
We're not selling anymore. Let her go.
505
00:26:55,837 --> 00:26:56,861
Mudan.
506
00:26:57,501 --> 00:27:00,021
No matter how hostile our relationship
with the guild may be,
507
00:27:00,021 --> 00:27:02,701
these are all matters of business.
508
00:27:03,340 --> 00:27:04,981
Family members should not be involved.
509
00:27:05,701 --> 00:27:07,741
Besides, she has paid.
510
00:27:07,741 --> 00:27:10,701
She has right to dispose of the Mengdiexiang.
511
00:27:10,701 --> 00:27:13,461
We are only here to stop her
just because we cherish the flowers.
512
00:27:15,100 --> 00:27:17,021
The world is often harsh on women.
513
00:27:17,780 --> 00:27:19,701
If we make this a big deal,
514
00:27:19,701 --> 00:27:21,501
I'm afraid it will become a fuss,
515
00:27:21,501 --> 00:27:24,461
causing her reputation ruined.
516
00:27:25,701 --> 00:27:26,813
You may go.
517
00:27:30,261 --> 00:27:31,261
Thank you.
518
00:27:47,461 --> 00:27:48,901
Mudan, you are so kind-hearted.
519
00:27:49,501 --> 00:27:51,340
Just let her go?
520
00:27:51,340 --> 00:27:52,860
Aren't you afraid of future troubles?
521
00:27:54,780 --> 00:27:58,661
I saw her speaking frankly,
with a sincere expression.
522
00:27:58,661 --> 00:28:00,380
She didn't seem like a person
with sinister motives.
523
00:28:01,661 --> 00:28:04,100
Perhaps she wasn't lying.
524
00:28:04,100 --> 00:28:05,661
This matter really has nothing to do
with the guild.
525
00:28:06,741 --> 00:28:10,221
Then, she simply enjoys
destroying Herbaceous Peonies?
526
00:28:10,221 --> 00:28:11,380
They grow flowers on their own.
527
00:28:11,380 --> 00:28:12,901
Why doesn't she cut the flowers
from her own garden?
528
00:28:17,300 --> 00:28:18,741
What flower is this?
529
00:28:18,741 --> 00:28:19,741
I've never seen it before.
530
00:28:20,261 --> 00:28:21,741
This is not a flower for appreciation,
531
00:28:22,741 --> 00:28:24,701
but the medicinal herb Gentian.
532
00:28:32,780 --> 00:28:33,853
Lady He.
533
00:28:36,261 --> 00:28:38,780
I'm here to pay Mr. Jiang last month's bonus.
534
00:28:39,501 --> 00:28:40,981
Right now, he…
535
00:28:42,300 --> 00:28:44,140
If he is busy,
536
00:28:44,140 --> 00:28:46,380
I can wait outside. There's no rush.
537
00:28:46,380 --> 00:28:47,421
Come in.
538
00:28:51,741 --> 00:28:52,893
Please, Lady He.
539
00:29:01,780 --> 00:29:02,813
Mr. Jiang.
540
00:29:09,820 --> 00:29:11,221
This is your interest money.
541
00:29:13,261 --> 00:29:15,620
You were always bargaining in the past,
542
00:29:15,620 --> 00:29:18,140
why do you pay this interest money
so punctually today?
543
00:29:19,181 --> 00:29:21,741
I really appreciate your kindness to me.
544
00:29:21,741 --> 00:29:23,941
I wouldn't dare owe you money.
545
00:29:25,181 --> 00:29:26,237
Rest assured.
546
00:29:27,340 --> 00:29:31,620
I've burned incense
and wiped every coin in here.
547
00:29:31,620 --> 00:29:33,380
There is not the slightest foul smell.
548
00:29:33,380 --> 00:29:35,820
This clearly shows my sincerity to you.
549
00:29:36,580 --> 00:29:37,780
The shop has already opened,
550
00:29:38,941 --> 00:29:40,461
but this interest money is not enough.
551
00:29:42,380 --> 00:29:45,780
It's inevitable to invest more money
at the start of a new shop.
552
00:29:46,380 --> 00:29:49,580
But the interest money next month
will definitely be much more.
553
00:29:49,580 --> 00:29:51,340
I will surely not fail you.
554
00:29:54,261 --> 00:29:57,021
If you don't trust me,
you can check the ledger.
555
00:29:57,661 --> 00:30:00,340
Where every coin you gave me has been spent
556
00:30:00,340 --> 00:30:02,261
is clearly recorded here.
557
00:30:04,181 --> 00:30:05,501
I don't have time to check this.
558
00:30:06,100 --> 00:30:08,580
Just go and reconcile it
with the accountant of the Jiang Mansion.
559
00:30:08,580 --> 00:30:10,860
As long as you don't fabricate
or conceal anything,
560
00:30:10,860 --> 00:30:13,100
and the interest money each month
is more than the last,
561
00:30:13,100 --> 00:30:15,820
then you could run this shop smoothly.
562
00:30:16,380 --> 00:30:17,380
I understand.
563
00:30:20,221 --> 00:30:22,620
It's fine now, you may leave.
564
00:30:23,701 --> 00:30:25,060
I shall take my leave.
565
00:30:29,540 --> 00:30:32,421
Mr. Jiang, the blooming period
of the Qiongtai Yulu has ended.
566
00:30:32,421 --> 00:30:33,853
Your Highness, Minister Liu…
567
00:30:33,853 --> 00:30:34,941
What is so urgent?
568
00:30:34,941 --> 00:30:36,741
My lord is still taking his afternoon nap.
569
00:30:36,741 --> 00:30:38,221
Why don't I go and announce it for you?
570
00:30:39,140 --> 00:30:40,860
Suizhi is so close to me.
571
00:30:40,860 --> 00:30:42,540
Zishu is also not an outsider.
572
00:30:42,540 --> 00:30:44,421
Why bother with such formalities?
573
00:30:54,941 --> 00:30:56,181
Your Highness.
574
00:30:56,181 --> 00:30:58,181
Today, the imperial court
was in complete turmoil.
575
00:30:58,780 --> 00:31:00,461
Suizhi, you are really in a pleasure,
576
00:31:01,021 --> 00:31:03,221
hiding here at home,
toying with flowers and plants.
577
00:31:04,100 --> 00:31:07,140
Court affairs are well dealt with by you.
578
00:31:07,140 --> 00:31:10,580
Nowadays, all departments are endlessly
arguing over the imperial examination reforms.
579
00:31:10,580 --> 00:31:11,981
Why would I offer myself as a target?
580
00:31:13,540 --> 00:31:14,780
Zishu?
581
00:31:15,540 --> 00:31:18,661
After our parting in Luoyang, now
you enter the Ministry of Revenue.
582
00:31:18,661 --> 00:31:20,981
Your wedding is coming soon,
yet I haven't offered you my congratulations.
583
00:31:23,981 --> 00:31:25,021
Zishu.
584
00:31:27,701 --> 00:31:29,340
Suizhi had praised
585
00:31:29,340 --> 00:31:32,380
the magnificent peonies
in your old mansion in Luoyang.
586
00:31:32,380 --> 00:31:35,580
It seems that you are old acquaintances.
587
00:31:36,221 --> 00:31:39,221
Whether it's serving as an official
or appreciating flowers,
588
00:31:39,221 --> 00:31:42,340
you should all work together
and consult with one another.
589
00:31:43,661 --> 00:31:44,765
Yes.
590
00:31:48,901 --> 00:31:50,820
However, the spring is already over.
591
00:31:50,820 --> 00:31:52,100
Suizhi, why would you place
592
00:31:52,100 --> 00:31:54,300
a pot of withered peony in the room?
593
00:31:56,100 --> 00:31:58,580
The servants are being lazy
and forgetting to move it out.
594
00:32:00,021 --> 00:32:03,461
Your late wife, Lady He,
was the best at caring for peonies.
595
00:32:03,981 --> 00:32:06,340
Zishu, does it remind you of someone
when you see the flowers?
596
00:32:10,701 --> 00:32:12,060
This Jiang!
597
00:32:12,060 --> 00:32:13,580
Why does he mention it?
598
00:32:15,221 --> 00:32:16,620
Suizhi, don't be kidding.
599
00:32:16,620 --> 00:32:17,901
That's all in the past.
600
00:32:18,820 --> 00:32:20,741
My former wife was not fond of
the zither, chess, calligraphy, or painting,
601
00:32:20,741 --> 00:32:22,580
only liked to care for flowers.
602
00:32:23,261 --> 00:32:25,340
She never quite fit in with the Liu family.
603
00:32:25,860 --> 00:32:27,981
Previously, I had little leisure
to appreciate such things.
604
00:32:28,860 --> 00:32:30,580
I'm sorry about her death,
605
00:32:30,580 --> 00:32:32,540
yet she got freed from constraints,
606
00:32:32,540 --> 00:32:34,221
which can be considered a good thing.
607
00:32:36,221 --> 00:32:39,181
Zishu, what a noble statement.
608
00:32:40,901 --> 00:32:43,221
It is rare for Your Highness and Zishu
to visit my mansion.
609
00:32:43,221 --> 00:32:45,540
I have a newly hired floriculturist,
610
00:32:45,540 --> 00:32:48,100
who has redecorated the garden.
611
00:32:48,100 --> 00:32:49,860
Why not take a look together?
612
00:32:51,540 --> 00:32:55,021
When it comes to these things,
Suizhi is really the master.
613
00:32:55,021 --> 00:32:56,701
I really look forward to it.
614
00:32:56,701 --> 00:32:57,789
Come on.
615
00:33:04,261 --> 00:33:06,397
Zishu, please.
616
00:33:46,580 --> 00:33:47,941
With the old man dead,
617
00:33:48,701 --> 00:33:50,661
the scholars from the Imperial Academy
are petitioning one after another,
618
00:33:51,340 --> 00:33:53,380
reviving the proposal
to reform the imperial examination
619
00:33:53,380 --> 00:33:54,820
and the selection process
for officials by Master Xu.
620
00:33:56,380 --> 00:33:59,060
For the sake of
their master-disciple relationship,
621
00:33:59,060 --> 00:34:00,181
His Majesty has softened,
and graciously approved it.
622
00:34:04,540 --> 00:34:05,820
However, rest assured.
623
00:34:06,580 --> 00:34:09,301
These scholars of humble backgrounds
are like rootless duckweed.
624
00:34:09,301 --> 00:34:12,341
Even if they enter the imperial court,
they can't stir up any trouble.
625
00:34:16,901 --> 00:34:20,501
These scholars claim
626
00:34:21,140 --> 00:34:25,140
to change the recruitment ratio between public
and private school graduates to six to four,
627
00:34:26,100 --> 00:34:27,580
but completely forget
628
00:34:27,580 --> 00:34:30,861
that the gentry and nobility
are the foundation of our country.
629
00:34:32,501 --> 00:34:35,021
Now they want to support those
from humble backgrounds,
630
00:34:35,861 --> 00:34:38,941
while also oppress the gentry's sons
who attain office through the selection process.
631
00:34:41,421 --> 00:34:42,941
What a reversal of rank and status.
632
00:34:43,580 --> 00:34:45,461
If any trouble occurs,
633
00:34:45,461 --> 00:34:48,060
we couldn't let
the late Master Xu rest in peace.
634
00:34:49,941 --> 00:34:53,540
In my opinion, if it's to express condolences,
635
00:34:54,421 --> 00:34:56,301
a ratio of seven to three
is already more than enough.
636
00:34:57,580 --> 00:34:58,620
I understand.
637
00:35:00,461 --> 00:35:04,260
As for His Majesty, please rest assured.
638
00:35:14,781 --> 00:35:16,021
There's one more thing.
639
00:35:17,341 --> 00:35:20,421
If there is a suitable
Deputy Fourth-Rank official position,
640
00:35:20,421 --> 00:35:22,021
please keep an eye out for Zishu.
641
00:35:23,540 --> 00:35:25,941
Zishu is of virtue and talent.
642
00:35:25,941 --> 00:35:27,220
If you wish to promote him,
643
00:35:27,861 --> 00:35:29,260
there is no need for my help.
644
00:35:31,140 --> 00:35:32,461
Master Xu has just passed away,
645
00:35:33,540 --> 00:35:35,981
and these scholars and censors
are constantly making a fuss.
646
00:35:37,021 --> 00:35:38,501
After all, he is my son-in-law.
647
00:35:39,100 --> 00:35:40,421
Why give people cause for gossip?
648
00:35:42,821 --> 00:35:46,180
Zishu's talent will surely
be appreciated by His Majesty.
649
00:35:47,060 --> 00:35:49,660
In the future, his promotion
will be justifiable and aboveboard.
650
00:35:49,660 --> 00:35:51,180
No one dares to object.
651
00:36:00,341 --> 00:36:01,341
Zishu,
652
00:36:05,461 --> 00:36:09,140
if you were half as smart
and sensitive as Suizhi,
653
00:36:09,140 --> 00:36:10,341
then Youzhen wouldn't…
654
00:36:14,140 --> 00:36:15,301
I will take my leave first.
655
00:36:50,021 --> 00:36:51,260
What did you see?
656
00:36:54,461 --> 00:36:57,781
Nothing, I saw nothing.
657
00:37:02,781 --> 00:37:04,060
I didn't see anything.
658
00:37:04,901 --> 00:37:07,021
That's not what you said
659
00:37:07,021 --> 00:37:08,260
after you've passed out.
660
00:37:09,421 --> 00:37:12,981
You said, "Injustice has its source,
and debts have their debtors.
661
00:37:12,981 --> 00:37:14,941
To seek revenge, look for the Jiang."
662
00:37:17,660 --> 00:37:18,941
What I said was
663
00:37:20,620 --> 00:37:23,981
"To seek money, look for Mr. Jiang."
664
00:37:26,501 --> 00:37:27,677
No need to pretend anymore.
665
00:37:29,540 --> 00:37:30,981
The night I killed Master Xu,
666
00:37:33,461 --> 00:37:34,461
you were there.
667
00:37:41,381 --> 00:37:44,540
I didn't hurt you
because I thought you're tight-lipped.
668
00:37:45,700 --> 00:37:49,021
But today, you can control
your mouth when awake,
669
00:37:49,021 --> 00:37:50,660
yet you can't control your sleep-talking.
670
00:37:56,220 --> 00:37:57,781
I still can't keep you.
671
00:38:01,501 --> 00:38:03,861
Mr. Jiang.
672
00:38:04,580 --> 00:38:06,660
I must have been possessed by a ghost just now,
673
00:38:06,660 --> 00:38:08,381
so I spoke without thinking.
674
00:38:09,700 --> 00:38:12,941
Rest assured. If others are by my side,
675
00:38:12,941 --> 00:38:14,140
I will definitely not fall asleep.
676
00:38:14,740 --> 00:38:17,941
I will never reveal this matter
to another person.
677
00:38:19,021 --> 00:38:20,381
I am not that ruthless.
678
00:38:21,100 --> 00:38:23,740
I'll leave your body intact.
679
00:38:24,660 --> 00:38:27,301
Any last wishes, speak them now.
680
00:38:45,861 --> 00:38:47,740
Shengyi and the others know nothing of this.
681
00:38:49,620 --> 00:38:51,540
I hope you can let them go.
682
00:38:54,781 --> 00:38:55,837
Okay.
683
00:38:56,580 --> 00:39:00,660
I established Huamanzhu on my own.
684
00:39:01,941 --> 00:39:05,821
And the employees in the shop
all rely on it for their livelihood.
685
00:39:05,821 --> 00:39:06,901
I hope you…
686
00:39:06,901 --> 00:39:10,021
I will have Yunniang take over it.
Rest assured.
687
00:39:19,220 --> 00:39:20,981
You'd better keep your word.
688
00:39:22,700 --> 00:39:25,381
Otherwise, I will not let you off,
even as a ghost.
689
00:40:48,240 --> 00:40:54,514
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
690
00:40:56,368 --> 00:41:03,052
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
691
00:41:03,728 --> 00:41:10,926
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
692
00:41:11,920 --> 00:41:20,272
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
693
00:41:20,272 --> 00:41:27,815
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
694
00:41:28,469 --> 00:41:36,656
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
695
00:41:36,656 --> 00:41:44,467
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
696
00:41:45,072 --> 00:41:52,364
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
697
00:42:13,040 --> 00:42:19,923
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
698
00:42:21,224 --> 00:42:27,918
♫ The peony's magnificent beauty
fills the fragrant garden ♫
699
00:42:28,675 --> 00:42:35,977
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
700
00:42:36,661 --> 00:42:44,970
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
701
00:42:44,970 --> 00:42:52,401
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
702
00:42:53,232 --> 00:43:01,488
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
703
00:43:01,488 --> 00:43:08,912
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
704
00:43:09,916 --> 00:43:17,366
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
705
00:43:17,366 --> 00:43:22,366
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
706
00:43:17,366 --> 00:43:27,366
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.