All language subtitles for Flourished Peony S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,520 --> 00:01:25,520 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,520 --> 00:01:30,520 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,520 --> 00:01:35,700 (Flourished Peony) 4 00:01:35,796 --> 00:01:39,076 (Episode 12) 5 00:01:45,820 --> 00:01:48,482 Da Fu, we're already friends. 6 00:01:48,669 --> 00:01:50,549 I don't think we need to swear a sisterly oath. 7 00:01:51,061 --> 00:01:52,061 That won't do. 8 00:01:52,357 --> 00:01:55,676 We dealt with the crooks together. We're friends of justice. 9 00:01:55,820 --> 00:01:57,161 How could we take this lightly? 10 00:01:58,501 --> 00:02:01,601 But swearing an oath is a complex process. It requires many tools. 11 00:02:01,949 --> 00:02:03,340 We don't have any of that here. 12 00:02:03,421 --> 00:02:04,421 That's right. 13 00:02:06,340 --> 00:02:07,682 The righteous fear no hardships. 14 00:02:08,101 --> 00:02:09,957 The torch is ready, the sacrificial animals prepared, 15 00:02:09,981 --> 00:02:11,861 I will ensure all necessary tools are in place. 16 00:02:13,541 --> 00:02:16,041 Even so, we don't have statues of Heaven-Earth deities here. 17 00:02:16,581 --> 00:02:18,041 Why don't we just call it off? 18 00:02:18,740 --> 00:02:20,362 Statues of Heaven-Earth deities? 19 00:02:22,261 --> 00:02:24,381 There's one 20 li away from here. I'll go and get it. 20 00:02:24,900 --> 00:02:26,437 No need for that. Let's proceed with the oath. 21 00:02:26,461 --> 00:02:27,601 Let's do it now. 22 00:02:35,421 --> 00:02:36,421 Who's this? 23 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Will this work? 24 00:02:39,180 --> 00:02:40,362 That's the God of Wealth. 25 00:02:41,381 --> 00:02:44,321 It's fine as long as we're sincere. All gods stem from the same root. 26 00:02:44,500 --> 00:02:47,020 I'm sure the God of Wealth will pass the message on our behalf. 27 00:02:47,141 --> 00:02:48,842 I'm sure he won't hold it against us. 28 00:02:49,101 --> 00:02:50,101 Let's just do it. 29 00:02:51,381 --> 00:02:52,381 All right. 30 00:02:56,500 --> 00:02:58,201 The sky is full of stars tonight. 31 00:02:58,821 --> 00:02:59,821 Later, 32 00:03:00,581 --> 00:03:02,277 extinguish the torches and enjoy the night view. 33 00:03:02,301 --> 00:03:03,301 Yes, My Lord. 34 00:03:11,861 --> 00:03:13,242 Why do I see fire over there? 35 00:03:15,780 --> 00:03:17,581 I heard that Miss He found a new partner. 36 00:03:18,021 --> 00:03:21,362 It's the heroine who helped them to deal with the crooks today. 37 00:03:21,981 --> 00:03:23,721 They're swearing an oath right now. 38 00:03:26,180 --> 00:03:27,562 She recruited another brawler? 39 00:03:28,780 --> 00:03:30,041 Is she doing a business? 40 00:03:30,900 --> 00:03:32,460 Or is she trying to be a bandit leader? 41 00:03:35,301 --> 00:03:37,402 With Heaven and Earth as our witnesses, 42 00:03:37,660 --> 00:03:40,221 the three of us shall swear an oath today! 43 00:03:40,301 --> 00:03:42,641 May words spoken in unity carry the stench of orchids! 44 00:03:44,283 --> 00:03:45,871 May they remain as steadfast as solid rock! 45 00:03:45,895 --> 00:03:46,971 Erm... 46 00:03:47,060 --> 00:03:48,781 - One... - One heart and mind. 47 00:03:49,141 --> 00:03:50,242 One heart and mind! 48 00:03:51,180 --> 00:03:52,180 Entrust... 49 00:03:52,381 --> 00:03:53,557 Entrusting each other with our lives. 50 00:03:53,581 --> 00:03:55,341 Entrusting each other with our lives! And... 51 00:03:56,780 --> 00:03:58,140 What a mess! 52 00:03:58,220 --> 00:04:00,780 Why is it so complicated to swear an oath? 53 00:04:01,180 --> 00:04:02,962 She still has a child's temper. 54 00:04:03,500 --> 00:04:05,460 Da Fu, stop looking. 55 00:04:05,780 --> 00:04:06,921 What about this? 56 00:04:08,620 --> 00:04:11,161 We don't ask to be born on the same day, month, and year, 57 00:04:11,541 --> 00:04:14,321 but only to prosper on the same day, month, and year. 58 00:04:15,109 --> 00:04:17,780 All right! That sounds good to me! We'll do that. 59 00:04:17,860 --> 00:04:18,860 Come. 60 00:04:19,621 --> 00:04:22,441 We don't ask to be born on the same day, month, and year, 61 00:04:22,701 --> 00:04:25,722 but only to prosper on the same day, month, and year! 62 00:05:06,460 --> 00:05:07,602 Madam Sun said 63 00:05:08,061 --> 00:05:10,321 fragrance powder is made with corn as the base. 64 00:05:10,741 --> 00:05:12,621 The fragrant materials are spread on top of it. 65 00:05:12,876 --> 00:05:14,978 However, the corn will cover their smell, 66 00:05:15,141 --> 00:05:17,122 causing the peonies not to be as fragrant. 67 00:05:17,900 --> 00:05:20,521 Although Fragrant Sleeves is more fragrant than ordinary peonies, 68 00:05:20,980 --> 00:05:23,181 it still can't compare to magnolias and other flowers. 69 00:05:23,381 --> 00:05:26,380 Therefore, if we create fragrances using traditional methods, 70 00:05:26,460 --> 00:05:27,562 the result will be lacking. 71 00:05:29,540 --> 00:05:31,381 Madam, in my opinion, 72 00:05:31,701 --> 00:05:34,460 we can add flowers to the base powder directly. 73 00:05:34,741 --> 00:05:37,100 This way, it can enhance the fragrance of the peonies. 74 00:05:37,261 --> 00:05:38,261 What do you think? 75 00:05:38,980 --> 00:05:40,861 Not bad at all. I've never seen a shop 76 00:05:40,941 --> 00:05:43,380 that adds flowers to the base powder before. 77 00:05:43,460 --> 00:05:45,180 And, we're using expensive peonies as well. 78 00:05:45,300 --> 00:05:48,061 If we can create a fragrance like that, it'll surely make us popular. 79 00:05:48,581 --> 00:05:51,401 But the amount of floral materials used will become much greater. 80 00:05:52,021 --> 00:05:54,780 Isn't the traditional method more reliable? 81 00:05:55,300 --> 00:05:57,900 The peony fragrance we make is already unique in the two markets. 82 00:05:58,100 --> 00:06:01,081 They still sell well if we don't put a lot of flowers in them. 83 00:06:01,621 --> 00:06:03,941 Since we've decided to make peony fragrances, 84 00:06:04,021 --> 00:06:05,562 we should make them the very best. 85 00:06:05,741 --> 00:06:07,661 We have to strive to be perfect in each process. 86 00:06:07,780 --> 00:06:09,300 We can't just rely on the title alone. 87 00:06:09,581 --> 00:06:12,321 Only then will we not let down the peonies in our courtyard 88 00:06:12,518 --> 00:06:14,499 and our patrons. 89 00:06:18,261 --> 00:06:19,821 Since none of you have any objections, 90 00:06:19,984 --> 00:06:21,069 let's get to work. 91 00:06:21,220 --> 00:06:22,557 - All right! - Let's get to work! 92 00:06:22,581 --> 00:06:23,581 Come. 93 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 Mu Dan, 94 00:06:26,300 --> 00:06:28,620 there are five steps to the production of fragrant powder. 95 00:06:28,941 --> 00:06:31,641 The first four steps are all related to the base powder's creation. 96 00:06:39,900 --> 00:06:41,340 The selection of fragrant materials. 97 00:06:49,381 --> 00:06:51,521 Can we use this as a fragrant material as well? 98 00:06:53,701 --> 00:06:55,420 - Yeah. - This is great. 99 00:06:55,581 --> 00:06:56,922 If so, I'll harvest more of them. 100 00:07:02,412 --> 00:07:03,852 The creation of the fragrant powder. 101 00:07:20,092 --> 00:07:21,572 And extraction of the floral extract. 102 00:07:27,021 --> 00:07:29,482 We have floral extract now! 103 00:07:29,581 --> 00:07:31,420 Mu Dan! 104 00:07:31,741 --> 00:07:32,741 Come and see! 105 00:07:34,021 --> 00:07:35,021 Smell it. 106 00:07:37,021 --> 00:07:38,021 I'll do it. 107 00:07:39,420 --> 00:07:40,420 This is it. 108 00:07:40,540 --> 00:07:42,841 This is the smell. It's sweet and floral. 109 00:07:44,300 --> 00:07:46,281 Once we mix the base powder and floral extract, 110 00:07:46,900 --> 00:07:49,357 they'll turn into base powder that's ready for use after drying. 111 00:07:49,381 --> 00:07:50,901 After that, we'll reach the last step, 112 00:07:51,181 --> 00:07:52,581 which is the blending of fragrance. 113 00:07:53,300 --> 00:07:54,300 This is great. 114 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 Mu Dan, 115 00:07:56,660 --> 00:07:57,980 it's all thanks to your reminder. 116 00:07:58,780 --> 00:08:01,761 The bark of peonies is fragrant enough to be used as fragrant materials. 117 00:08:02,860 --> 00:08:06,281 This way, we'll have more fragrant materials. 118 00:08:06,621 --> 00:08:08,902 It also promotes blood circulation and removes blemishes. 119 00:08:09,621 --> 00:08:13,281 Madam, is there anything we should take note during the last step? 120 00:08:13,501 --> 00:08:15,841 It's not hard to blend the fragrance. Anyone can do it. 121 00:08:16,621 --> 00:08:18,701 The strength of the fragrance and the amount used 122 00:08:18,781 --> 00:08:20,201 can be determined by the boss. 123 00:08:21,381 --> 00:08:23,002 Everyone worked hard on it together. 124 00:08:23,141 --> 00:08:25,261 How can I decide that based on my preferences? 125 00:08:25,501 --> 00:08:26,641 Let's decide it together. 126 00:08:27,220 --> 00:08:28,300 Sheng Yi, you may go first. 127 00:08:40,341 --> 00:08:41,681 Peonies are noble and elegant. 128 00:08:41,861 --> 00:08:44,602 I think the fragrant powder should have a light smell to it. 129 00:08:44,861 --> 00:08:45,981 This way, it's more refined. 130 00:08:46,660 --> 00:08:49,260 That's too light. Even a slight breeze will remove the fragrance. 131 00:08:49,580 --> 00:08:51,276 I suppose it's okay for normal ladies to use it. 132 00:08:51,300 --> 00:08:54,681 However, a laborer like me needs a long-lasting fragrance. 133 00:08:56,860 --> 00:08:58,500 No! That's a waste! 134 00:08:58,581 --> 00:09:00,700 We don't have many Fragrant Sleeves left. 135 00:09:00,981 --> 00:09:03,881 We'll only be able to make a few boxes if you make them that strong. 136 00:09:05,525 --> 00:09:06,785 That's fine. 137 00:09:07,060 --> 00:09:08,620 Besides Fragrant Sleeves, 138 00:09:08,700 --> 00:09:11,202 we have other floral materials as well. 139 00:09:11,660 --> 00:09:15,561 We can sell all of them at the same time. 140 00:09:15,702 --> 00:09:17,963 This way, our customers will have more choices. 141 00:09:18,540 --> 00:09:22,082 However, it's already taking us a long time to make the base powder. 142 00:09:22,501 --> 00:09:25,357 We still have to blend the fragrance, package them, and sell them as well. 143 00:09:25,381 --> 00:09:26,521 I'm afraid we lack manpower. 144 00:09:31,621 --> 00:09:32,801 I do have a solution. 145 00:09:33,300 --> 00:09:35,916 With it, there's no need to worry about the intensity of the fragrance. 146 00:09:35,940 --> 00:09:38,260 And, it can also solve the issue of insufficient manpower. 147 00:09:39,350 --> 00:09:41,481 (Western Marketplace) 148 00:09:44,660 --> 00:09:45,722 Excellent! 149 00:09:50,660 --> 00:09:53,641 The choices are almost the same as last year's. 150 00:09:54,060 --> 00:09:55,202 This is no fun at all. 151 00:09:55,621 --> 00:09:57,156 It's the same for the fragrant powders. 152 00:09:57,180 --> 00:09:59,202 All shops still sell the same varieties. 153 00:09:59,540 --> 00:10:01,761 I'm already tired of the ones they sell in Yao's. 154 00:10:10,420 --> 00:10:13,281 Your fragrant powder smells elegant and refined. 155 00:10:13,420 --> 00:10:14,801 Where did you buy it? 156 00:10:20,580 --> 00:10:22,340 That lady is doing a great job. 157 00:10:22,420 --> 00:10:23,881 Excellent! 158 00:10:25,180 --> 00:10:26,180 Excellent performance! 159 00:10:27,420 --> 00:10:29,580 I don't want your money! Take them back! 160 00:10:29,660 --> 00:10:31,122 I'm not a performing artist. 161 00:10:32,221 --> 00:10:33,500 Come and take a look! 162 00:10:33,580 --> 00:10:35,100 There's a new flower stall over there! 163 00:10:35,141 --> 00:10:36,258 We just operated not long ago! 164 00:10:36,282 --> 00:10:38,344 Come and visit our stall when you're free! 165 00:10:39,060 --> 00:10:40,060 It's... 166 00:10:41,621 --> 00:10:42,621 It's right here! 167 00:10:42,900 --> 00:10:44,801 It's on the banner! Do you guys see it? 168 00:10:45,780 --> 00:10:47,741 - This is the place. - Yeah. 169 00:10:48,060 --> 00:10:50,860 A unique approach! Create your own fragrance! 170 00:10:50,940 --> 00:10:53,620 Create what you like! Each has its unique fragrance! 171 00:10:53,700 --> 00:10:55,060 - This smells better. - Here. 172 00:10:55,461 --> 00:10:56,521 Here's your basket. 173 00:10:56,780 --> 00:10:57,801 Miss, that'll be 40 wen. 174 00:10:58,547 --> 00:10:59,619 Over here. 175 00:10:59,700 --> 00:11:01,118 - In the past, the fragrant powders they sell outside - Thank you. 176 00:11:01,142 --> 00:11:02,317 Have too sweet of a smell for me. 177 00:11:02,341 --> 00:11:04,122 Now, I can finally make my own fragrance. 178 00:11:04,900 --> 00:11:07,242 I want something unique that can captivate other people. 179 00:11:07,420 --> 00:11:09,317 I have some peppers at home. Can I add them to it? 180 00:11:09,341 --> 00:11:10,900 - Sure. - Really? 181 00:11:13,261 --> 00:11:15,061 - All right. Thank you, Madam. - Thank you. 182 00:11:16,660 --> 00:11:19,901 A unique approach! Each has their own fragrance! 183 00:11:19,981 --> 00:11:21,602 Create your own fragrance today! 184 00:11:21,900 --> 00:11:23,122 Come and take a look! 185 00:11:29,501 --> 00:11:30,501 Sheng Yi, 186 00:11:30,820 --> 00:11:34,002 we've covered the cost of the fertilizer we bought for Spring Night! 187 00:11:37,385 --> 00:11:38,465 This is great! 188 00:11:38,580 --> 00:11:41,082 So, once we sell the current batch of Spring Night, 189 00:11:41,420 --> 00:11:44,322 we'll be able to recoup our losses, right? 190 00:11:44,621 --> 00:11:47,362 It's more than that. We'll make a profit too. 191 00:11:53,461 --> 00:11:54,461 Sheng Yi. 192 00:11:58,261 --> 00:11:59,261 This is for you. 193 00:12:05,341 --> 00:12:06,796 We're managing the business together. 194 00:12:06,820 --> 00:12:08,620 Of course we have to split the profit evenly. 195 00:12:08,875 --> 00:12:11,295 I've opened an account in the bank house with your name. 196 00:12:12,021 --> 00:12:14,602 I've stored all of this month's profit in this account. 197 00:12:15,021 --> 00:12:16,237 You can bring your brother here 198 00:12:16,261 --> 00:12:19,281 and reunite with him soon enough. 199 00:12:24,221 --> 00:12:26,580 Mu Dan, thank you so much. 200 00:12:26,700 --> 00:12:28,722 There's no need to be this courteous with me. 201 00:12:30,940 --> 00:12:33,602 In the future, this will be your own fund. 202 00:12:34,300 --> 00:12:36,540 You no longer need to live at the mercy of other people. 203 00:12:37,741 --> 00:12:38,741 Sheng Yi. 204 00:12:39,261 --> 00:12:40,261 Remember this. 205 00:12:40,741 --> 00:12:41,741 In the future, 206 00:12:42,021 --> 00:12:44,002 you just need to follow your heart 207 00:12:44,900 --> 00:12:45,900 and live freely. 208 00:13:12,300 --> 00:13:15,362 My Lord, you're sick. Why did you not apply for leave? 209 00:13:16,780 --> 00:13:19,061 It's just a minor ailment. It's nothing worth mentioning. 210 00:13:19,580 --> 00:13:21,122 State affairs are more important. 211 00:13:22,540 --> 00:13:24,202 My Lord, you do love the people. 212 00:13:24,741 --> 00:13:27,041 I'm ashamed of myself. 213 00:13:31,580 --> 00:13:34,641 Since when was the court a theater? 214 00:13:35,300 --> 00:13:37,860 You guys pretend to be wise rulers and loyal subjects every day. 215 00:13:38,660 --> 00:13:41,281 Even if you guys aren't tired of it, I'm tired of it. 216 00:13:44,300 --> 00:13:45,322 Everyone. 217 00:13:53,660 --> 00:13:55,260 I'm here to relay His Majesty's message. 218 00:13:55,621 --> 00:13:58,962 His Majesty has caught a cold after studying all night last night. 219 00:13:59,580 --> 00:14:02,082 He won't be attending court sessions for the time being. 220 00:14:02,741 --> 00:14:06,962 Flower Bird Envoy, you've just delivered a new batch of trinkets to him. 221 00:14:07,141 --> 00:14:08,501 And now, His Majesty is sick, huh? 222 00:14:08,981 --> 00:14:10,442 What an unfortunate coincidence. 223 00:14:13,900 --> 00:14:17,181 Since His Majesty is sick, there's no reason to hold a court session. 224 00:14:17,261 --> 00:14:19,580 Guys, follow me. Let's visit His Majesty together. 225 00:14:19,660 --> 00:14:21,082 Lord Xu, please wait! 226 00:14:21,257 --> 00:14:22,301 What's the matter? 227 00:14:22,420 --> 00:14:24,881 His Majesty said that no one should visit him. 228 00:14:25,341 --> 00:14:27,837 He doesn't want the court affairs to be delayed because of him. 229 00:14:27,861 --> 00:14:29,801 Guys, please proceed with the state affairs. 230 00:14:30,940 --> 00:14:32,082 His Lordship is still here. 231 00:14:32,540 --> 00:14:34,482 His Lordship can make all the calls. 232 00:14:35,780 --> 00:14:38,002 Lord Xu, you understand our ruler the best. 233 00:14:38,341 --> 00:14:41,041 I'm sure you can understand his intention. 234 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 Guys, 235 00:14:57,341 --> 00:14:58,741 please proceed with the discussion. 236 00:15:15,141 --> 00:15:18,602 I wish to discuss the tax levies of the Ministry of Revenue. 237 00:15:19,540 --> 00:15:21,442 Since the implementation of the new tax law, 238 00:15:21,741 --> 00:15:24,921 the court has continuously reduced the agricultural taxes year after year. 239 00:15:25,501 --> 00:15:27,681 However, after reviewing the local reports, 240 00:15:28,141 --> 00:15:30,556 I found that although the land tax has been reduced in various regions, 241 00:15:30,580 --> 00:15:34,442 the authorities still impose many other taxes on the farmers. 242 00:15:34,821 --> 00:15:36,605 Due to that, the people are still suffering 243 00:15:36,665 --> 00:15:38,237 while the national treasury is still empty. 244 00:15:38,261 --> 00:15:40,801 My Lord, you're in charge of its implementation. 245 00:15:41,180 --> 00:15:43,442 And now, there are changes in the implementation. 246 00:15:45,261 --> 00:15:46,322 Is that so? 247 00:15:47,221 --> 00:15:50,442 I think the new tax collection methods are varied. 248 00:15:50,621 --> 00:15:51,916 And, each region understands them differently. 249 00:15:51,940 --> 00:15:53,281 That's why such mistakes occur. 250 00:15:54,341 --> 00:15:57,401 What about this? I'll send my men to observe them tomorrow. 251 00:15:57,580 --> 00:15:59,202 I'll make sure the issue is resolved. 252 00:15:59,461 --> 00:16:01,681 This matter involves a wide range of issues. 253 00:16:02,021 --> 00:16:04,077 - I'm afraid... - Since His Lordship said he would resolve it, 254 00:16:04,101 --> 00:16:05,221 the issue would be resolved. 255 00:16:05,862 --> 00:16:07,342 Minister Zhang, do you not trust him? 256 00:16:09,021 --> 00:16:10,581 Hurry and proceed with the next agenda. 257 00:16:13,101 --> 00:16:15,117 You guys just finished staging an act of a wise ruler, 258 00:16:15,141 --> 00:16:17,301 and now, you guys are trying to intimidate a minister. 259 00:16:17,540 --> 00:16:20,082 Do you guys think that the imperial court is your playground? 260 00:16:20,621 --> 00:16:22,842 Flower Bird Envoy, how can we discuss state affairs 261 00:16:22,981 --> 00:16:25,122 when you're being so biased? 262 00:16:25,501 --> 00:16:27,681 So what if I'm biased in favor of His Lordship? 263 00:16:28,981 --> 00:16:30,941 Before this, I went to Luoyang for an inspection. 264 00:16:31,341 --> 00:16:34,021 The locals were enjoying their lives there. 265 00:16:34,501 --> 00:16:38,420 That proves that the state is doing well under His Lordship's leadership. 266 00:16:40,060 --> 00:16:44,041 How could we allow a clown like him to discuss state affairs with us? 267 00:16:44,540 --> 00:16:45,722 Minister Zhang, don't forget. 268 00:16:46,180 --> 00:16:48,941 I'm also the junior minister of the Court of Imperial Entertainments. 269 00:16:49,420 --> 00:16:50,521 Moreover, 270 00:16:51,621 --> 00:16:53,561 His Majesty and I are very close. 271 00:16:54,341 --> 00:16:55,621 Why can't I join the discussion? 272 00:16:58,341 --> 00:17:01,082 His Lordship and His Majesty are related by blood. 273 00:17:02,381 --> 00:17:05,882 I'm sure you all have also witnessed the achievements under his governance. 274 00:17:06,820 --> 00:17:09,761 Do you expect His Majesty to not trust us 275 00:17:11,100 --> 00:17:13,442 and trust outsiders like you all instead? 276 00:17:13,780 --> 00:17:14,780 You! 277 00:17:18,981 --> 00:17:21,261 It's no fun bickering with these old fools. 278 00:17:22,021 --> 00:17:23,722 I would rather play with my fish. 279 00:17:24,661 --> 00:17:25,841 You guys may continue. 280 00:17:26,860 --> 00:17:27,860 Farewell. 281 00:17:29,501 --> 00:17:30,501 I shall take my leave. 282 00:17:36,701 --> 00:17:39,321 The clown is finally leaving. 283 00:17:39,941 --> 00:17:40,941 Farewell. 284 00:17:45,221 --> 00:17:46,221 Everyone, 285 00:17:46,780 --> 00:17:48,242 let's continue. 286 00:17:54,661 --> 00:17:55,661 My Lord, 287 00:17:56,060 --> 00:17:58,780 Vice Minister Cui, who was in charge of appointing future officials, 288 00:17:59,060 --> 00:18:00,442 was accused by scholars. 289 00:18:00,901 --> 00:18:04,141 It's said that his documents were written by someone else on his behalf. 290 00:18:04,221 --> 00:18:05,821 I'm reporting this case as per my duty. 291 00:18:05,901 --> 00:18:08,340 My Lord, please resolve the issue. 292 00:18:14,580 --> 00:18:15,601 This is a huge deal. 293 00:18:16,181 --> 00:18:17,661 It requires a thorough investigation. 294 00:18:17,780 --> 00:18:19,882 Why don't we put it aside for now? 295 00:18:20,140 --> 00:18:23,140 Scholars are the pillars of the state! How can we brush them off like this? 296 00:18:23,340 --> 00:18:25,162 Vice Minister Cui's despicable deed 297 00:18:25,380 --> 00:18:28,361 is enough to prove that the place of selecting virtuous individuals 298 00:18:28,580 --> 00:18:30,281 have become a place for private dealings! 299 00:18:30,860 --> 00:18:33,642 The prosperity of the nation is closely related to its talents. 300 00:18:34,140 --> 00:18:37,121 If so, the act of selecting talents should be prioritized above all else. 301 00:18:38,060 --> 00:18:40,682 The reformation of the imperial exam has to be executed. 302 00:18:42,741 --> 00:18:45,220 I've already drafted a new proposal. 303 00:18:45,300 --> 00:18:46,682 My Lord, please review it. 304 00:18:48,661 --> 00:18:50,596 First, the selection system has to be standardized. 305 00:18:50,620 --> 00:18:53,682 Those in office also need to be re-examined and judged. 306 00:18:53,941 --> 00:18:56,556 Those who do not deserve their positions shall be removed from office. 307 00:18:56,580 --> 00:18:58,722 Second, lower the requirements for the imperial exam. 308 00:18:59,021 --> 00:19:00,901 The admission quota should also be reallocated. 309 00:19:01,060 --> 00:19:04,361 The admission ratio between official and private schools, which was 9:1, 310 00:19:04,661 --> 00:19:05,780 should become 6:4. 311 00:19:05,860 --> 00:19:07,340 - Lord Xu. - None... 312 00:19:08,300 --> 00:19:10,460 Official schools were established by the court. 313 00:19:10,540 --> 00:19:12,756 Those who are admitted are all kin of officials and ministers. 314 00:19:12,780 --> 00:19:14,162 They're fine talents. 315 00:19:14,421 --> 00:19:16,957 Naturally, the admission quota from official schools should be higher. 316 00:19:16,981 --> 00:19:18,980 The characters of commoners are varied. 317 00:19:19,060 --> 00:19:21,821 If you appoint many of them to become officials, it'll cause trouble. 318 00:19:23,620 --> 00:19:25,242 I come from a humble background as well. 319 00:19:25,860 --> 00:19:28,356 The late emperor appointed me to be the grand tutor of the crown prince. 320 00:19:28,380 --> 00:19:29,402 Advisor, 321 00:19:29,780 --> 00:19:31,841 are you trying to insult me? 322 00:19:32,380 --> 00:19:34,180 Or are you trying to insult the late emperor? 323 00:19:34,380 --> 00:19:35,380 This... 324 00:19:35,780 --> 00:19:37,276 Lord Xu, please don't spout such nonsense. 325 00:19:37,300 --> 00:19:39,081 I dare not insult the late emperor. 326 00:19:40,100 --> 00:19:41,500 Sorry. It was a slip of the tongue. 327 00:19:43,780 --> 00:19:44,780 Everyone, 328 00:19:45,421 --> 00:19:46,461 the country and its people 329 00:19:46,820 --> 00:19:50,801 are fundamentally made up of countless ordinary commoners. 330 00:19:51,212 --> 00:19:53,083 Only by allowing them to step into the officialdom 331 00:19:53,107 --> 00:19:55,121 can they truly work for the benefit of the people. 332 00:19:56,140 --> 00:19:59,482 My Lord, if you truly care about the people, 333 00:19:59,901 --> 00:20:03,581 please cleanse the corrupt officialdom. 334 00:20:03,661 --> 00:20:05,861 From now on, place less importance on family background 335 00:20:06,941 --> 00:20:07,941 and more on one's talent. 336 00:20:08,311 --> 00:20:09,355 I concur! 337 00:20:09,421 --> 00:20:10,421 I concur! 338 00:20:10,501 --> 00:20:12,922 - I concur! - I concur! 339 00:20:18,261 --> 00:20:19,841 Xu Zu Ping is cunning indeed. 340 00:20:20,028 --> 00:20:21,316 He took action before seeking approval. 341 00:20:21,340 --> 00:20:23,642 We couldn't do anything about him. 342 00:20:25,820 --> 00:20:26,820 My Lord, don't worry. 343 00:20:27,261 --> 00:20:30,061 I've already ordered my men to write a memorial for Vice Minister Cui. 344 00:20:30,100 --> 00:20:32,157 Once the scholar who filed the complaint is properly settled, 345 00:20:32,181 --> 00:20:34,677 and the local officials stop recommending candidates for the imperial exam, 346 00:20:34,701 --> 00:20:36,521 it should be possible to find a compromise. 347 00:20:38,701 --> 00:20:40,242 The masses of ordinary scholars 348 00:20:42,300 --> 00:20:43,722 are just like this cup of water. 349 00:20:47,661 --> 00:20:49,621 Their prosperity and downfall are decided by him. 350 00:20:50,340 --> 00:20:52,882 All of them follow the lead of Xu Zu Ping. 351 00:20:58,340 --> 00:20:59,601 Xu Zu Ping 352 00:20:59,941 --> 00:21:04,521 is the cup that can gather all this water. 353 00:21:13,100 --> 00:21:16,021 However, if the cup shatters, 354 00:21:16,501 --> 00:21:19,521 no matter how much tea there is, it'll be spilled. 355 00:21:20,060 --> 00:21:21,682 It won't be able to gather again. 356 00:21:23,181 --> 00:21:26,002 Xu Zu Ping has served the court across two dynasties. 357 00:21:26,780 --> 00:21:29,242 My Lord, shouldn't you think twice before acting? 358 00:21:30,461 --> 00:21:32,661 He doesn't want to retire or submit to my rule. 359 00:21:33,140 --> 00:21:34,442 He has obstructed me many times. 360 00:21:35,661 --> 00:21:38,981 However, His Majesty trusts him very much. 361 00:21:40,340 --> 00:21:43,162 I cannot go overboard. 362 00:21:45,100 --> 00:21:47,081 But he's been a thorn in my flesh for too long. 363 00:21:48,860 --> 00:21:50,162 Understood. 364 00:21:50,701 --> 00:21:51,781 I'll get to it immediately. 365 00:22:00,380 --> 00:22:02,682 My Lord, Assistant Minister Li is seeking an audience. 366 00:22:04,452 --> 00:22:05,532 Let him in. 367 00:22:05,701 --> 00:22:06,701 Yes, My Lord. 368 00:22:11,501 --> 00:22:12,841 Greetings, My Lord. 369 00:22:16,181 --> 00:22:18,922 Zi Shu, seems like you're not accustomed to life in Chang'an yet. 370 00:22:19,461 --> 00:22:21,901 You still think that you're the son of a lowly official, huh? 371 00:22:22,580 --> 00:22:25,500 Even the clerks in the Ministry of Revenue know about our ties, you know? 372 00:22:26,860 --> 00:22:29,402 Son-in-law, you're the assistant minister, 373 00:22:30,100 --> 00:22:31,260 yet you forgot about it, huh? 374 00:22:32,820 --> 00:22:34,300 Father-in-law, please don't blame me. 375 00:22:34,661 --> 00:22:36,381 You Zhen and I aren't married yet. 376 00:22:36,461 --> 00:22:38,141 That's why I dare not address you as such. 377 00:22:38,540 --> 00:22:40,316 Father-in-law, although you've been taking care of me, 378 00:22:40,340 --> 00:22:42,281 I'm serving the Ministry of Revenue diligently. 379 00:22:42,461 --> 00:22:43,781 I don't wish to announce our ties 380 00:22:44,028 --> 00:22:45,948 and receive preferential treatments from others. 381 00:22:47,661 --> 00:22:50,321 Such gossip shouldn't mean anything to you. 382 00:22:51,941 --> 00:22:53,882 Why are you here today? 383 00:22:54,860 --> 00:22:55,860 Father-in-law, 384 00:22:56,300 --> 00:22:58,756 I have reviewed the Ministry of Revenue's records for the past few years. 385 00:22:58,780 --> 00:23:01,076 I found that the Ministry of Revenue's finances have been unbalanced 386 00:23:01,100 --> 00:23:02,601 largely due to flooding. 387 00:23:03,140 --> 00:23:05,940 If we wish to resolve this issue, we should tackle the flooding issue. 388 00:23:06,658 --> 00:23:08,302 I have studied the water systems of various regions 389 00:23:08,326 --> 00:23:09,526 and drafted a policy proposal. 390 00:23:09,860 --> 00:23:11,882 Father-in-law, please review it. 391 00:23:22,261 --> 00:23:23,261 Zi Shu, 392 00:23:24,340 --> 00:23:25,642 what's with that? 393 00:23:29,780 --> 00:23:31,340 I've been busy with the policy proposal 394 00:23:31,580 --> 00:23:33,020 until I forgot to change my clothes. 395 00:23:33,101 --> 00:23:35,122 I think I got ink on it by accident. 396 00:23:38,261 --> 00:23:39,801 As the spouse of the county princess, 397 00:23:40,580 --> 00:23:42,521 everything you do and wear 398 00:23:42,941 --> 00:23:44,962 represent me and my family. 399 00:23:45,820 --> 00:23:49,722 When an official is outside, they must care about their status and dignity. 400 00:23:51,580 --> 00:23:52,580 Yes, Father-in-law. 401 00:23:53,620 --> 00:23:54,682 And, 402 00:23:55,623 --> 00:23:59,204 You Zhen was the one who prepared your clothing and accessories. 403 00:23:59,981 --> 00:24:01,642 You should cherish them. 404 00:24:02,580 --> 00:24:04,402 Do not forget your duties. 405 00:24:06,620 --> 00:24:07,620 I understand. 406 00:24:10,340 --> 00:24:11,740 As for the policy proposal, 407 00:24:11,820 --> 00:24:13,081 I'll review it later. 408 00:24:15,060 --> 00:24:18,140 The peach blossoms on the outskirts of the city are in full bloom. 409 00:24:18,340 --> 00:24:19,340 If you're free, 410 00:24:20,140 --> 00:24:22,002 you should take a walk with You Zhen. 411 00:24:25,661 --> 00:24:26,661 Yes, Father-in-law. 412 00:24:27,300 --> 00:24:29,761 If so, I shall take my leave first. 413 00:24:52,021 --> 00:24:53,021 Mu Dan. 414 00:24:53,300 --> 00:24:54,361 Here. Try this. 415 00:25:00,100 --> 00:25:02,221 It's sweet with a wonderful floral aroma. 416 00:25:03,060 --> 00:25:04,162 I'm glad that you like it. 417 00:25:04,380 --> 00:25:06,740 You told me to extract flower extract for the powder. 418 00:25:06,820 --> 00:25:09,060 That's why I thought that I could use it to make snacks. 419 00:25:18,140 --> 00:25:20,521 Miss, no matter what you do, I'll keep you company. 420 00:25:21,461 --> 00:25:23,962 You loved steamed rose cakes since young. 421 00:25:24,043 --> 00:25:25,129 You should have some 422 00:25:25,222 --> 00:25:27,841 so that you'll have the energy to mess up the deal on my behalf. 423 00:25:28,421 --> 00:25:30,882 I'll have them together with you once the deal is over. 424 00:25:32,741 --> 00:25:34,861 Miss! Head to the shop! I'll stall them! 425 00:25:34,941 --> 00:25:36,459 - Get out of the way! - Go away! 426 00:25:36,540 --> 00:25:37,581 Miss, just go! 427 00:25:37,661 --> 00:25:39,181 - Get out of the way! - Miss, hurry! 428 00:25:39,261 --> 00:25:40,980 Hurry and stop Miss! 429 00:25:41,062 --> 00:25:42,242 - Hurry! - Yes, sir! 430 00:25:42,343 --> 00:25:43,394 Miss! 431 00:25:43,780 --> 00:25:45,601 - Get out of the way! - Miss! 432 00:25:54,780 --> 00:25:55,780 Yu Lu. 433 00:25:56,661 --> 00:25:58,561 Yu Lu, don't scare me, okay? 434 00:25:58,941 --> 00:26:00,682 Yu Lu, please wake up, okay? 435 00:26:13,860 --> 00:26:14,860 This is delicious. 436 00:26:24,620 --> 00:26:25,620 Mu Dan? 437 00:26:27,300 --> 00:26:29,162 What's wrong? 438 00:26:30,981 --> 00:26:31,981 It's nothing. 439 00:26:34,380 --> 00:26:36,202 It just reminded me of a late friend. 440 00:26:37,181 --> 00:26:39,101 I'm sure she'll love the flower cookies you make 441 00:26:39,261 --> 00:26:41,202 if she's still alive. 442 00:26:43,820 --> 00:26:44,820 Don't cry. 443 00:26:51,221 --> 00:26:53,922 Sheng Yi, since the cookies you make are delicious, 444 00:26:54,380 --> 00:26:56,380 if we give them out as free gifts for our patrons, 445 00:26:56,661 --> 00:26:58,581 I'm sure we'll be able to retain more customers. 446 00:26:58,820 --> 00:27:00,060 How many of them have you made? 447 00:27:01,540 --> 00:27:03,321 Initially, I made 50 of them. 448 00:27:03,661 --> 00:27:06,461 But Chuan Yu caught how fragrant they were right after they were done. 449 00:27:06,941 --> 00:27:08,202 They took all of them. 450 00:27:09,820 --> 00:27:11,202 He's the Flower Bird Envoy, 451 00:27:11,421 --> 00:27:13,381 yet he's even taking food from commoners like us? 452 00:27:13,540 --> 00:27:15,081 We're working tirelessly 453 00:27:15,365 --> 00:27:17,004 so that we won't owe him any interest. 454 00:27:17,221 --> 00:27:19,561 But him? He's taking advantage of us. 455 00:27:21,300 --> 00:27:22,300 Where did they go? 456 00:27:24,140 --> 00:27:25,402 I'll head there myself today. 457 00:27:25,981 --> 00:27:26,981 If you come with me, 458 00:27:27,100 --> 00:27:28,901 I know you'll finish the cookies. 459 00:27:30,421 --> 00:27:31,521 Fine. I won't join you. 460 00:27:32,100 --> 00:27:33,717 But My Lord, what if someone comes here to look for you 461 00:27:33,741 --> 00:27:35,997 and asks me why I didn't join you in having fun with the dancers? 462 00:27:36,021 --> 00:27:37,021 What should I tell them? 463 00:27:37,860 --> 00:27:38,980 Tell them to think about it. 464 00:27:39,661 --> 00:27:42,468 We'll be doing our own things even if you join me there. 465 00:27:42,620 --> 00:27:43,620 Wouldn't that be weird? 466 00:27:46,300 --> 00:27:47,300 My Lord, take care. 467 00:27:51,860 --> 00:27:52,860 Lend me your horse. 468 00:27:56,221 --> 00:27:57,221 Thanks. 469 00:28:01,981 --> 00:28:04,682 So, does it make sense if Miss He joins him 470 00:28:04,981 --> 00:28:06,221 in having fun with the dancers? 471 00:28:22,557 --> 00:28:23,636 - Again! - Continue! 472 00:28:23,820 --> 00:28:25,722 - Come. - I'll surely do better this time. 473 00:28:27,421 --> 00:28:28,922 I'm going to test you. 474 00:28:29,461 --> 00:28:31,642 I have seven cookies here. 475 00:28:31,820 --> 00:28:34,380 Now, I've given you one cookie. How many cookies do I have left? 476 00:28:35,181 --> 00:28:36,181 Five pieces. 477 00:28:36,501 --> 00:28:37,501 Tang. 478 00:28:38,261 --> 00:28:41,081 If you still don't get it right, 479 00:28:41,580 --> 00:28:43,827 I cannot give you this cookie. 480 00:28:44,021 --> 00:28:45,321 Big Brother! 481 00:28:45,792 --> 00:28:46,821 Tang. 482 00:28:46,902 --> 00:28:50,060 Mister said he could not give me the cookie 483 00:28:50,140 --> 00:28:52,482 if I don't get the question right! 484 00:28:53,421 --> 00:28:54,421 Tang, don't cry. 485 00:28:55,300 --> 00:28:56,300 Don't cry. 486 00:28:56,661 --> 00:28:57,661 Let me ask you this. 487 00:28:58,580 --> 00:29:00,882 Mister gave you three cookies just now. 488 00:29:01,780 --> 00:29:03,420 And now, I've given you two more cookies. 489 00:29:03,661 --> 00:29:05,540 How many cookies do you have now? 490 00:29:09,820 --> 00:29:10,820 Seven. 491 00:29:15,981 --> 00:29:17,501 You can ask Mister for a cookie first. 492 00:29:17,701 --> 00:29:19,321 Tell him that it's mine. 493 00:29:21,282 --> 00:29:22,763 - Big Brother! - Just look at you. 494 00:29:22,941 --> 00:29:24,460 - Big Brother! - What's wrong? 495 00:29:24,540 --> 00:29:26,116 Big Brother, I don't know how to use your slingshot. 496 00:29:26,140 --> 00:29:27,198 - Here's a cookie. - Can you teach me how to use it? 497 00:29:27,222 --> 00:29:28,260 Thank you, Mister. 498 00:29:28,340 --> 00:29:29,661 - Sure. - Don't cry, okay? 499 00:29:30,181 --> 00:29:31,477 If you want to be accurate with your shot, 500 00:29:31,501 --> 00:29:33,301 firstly, you have to hold the slingshot well. 501 00:29:33,540 --> 00:29:34,540 Aim at your target. 502 00:29:40,661 --> 00:29:41,661 Fire! 503 00:29:50,061 --> 00:29:51,741 Thief! There's no way to run! 504 00:29:53,820 --> 00:29:55,601 Boy, you're interesting. 505 00:29:56,060 --> 00:29:58,402 I'm not a thief. On the contrary, 506 00:29:58,620 --> 00:29:59,841 I'm here to catch a thief. 507 00:30:00,860 --> 00:30:03,162 I'm here to catch the thief who stole my cookies. 508 00:30:04,021 --> 00:30:05,121 Flower Bird Envoy, 509 00:30:05,620 --> 00:30:07,580 you stole my cookies and used them as your gifts. 510 00:30:08,620 --> 00:30:10,722 And now, you're pelting me with stones. 511 00:30:11,300 --> 00:30:12,601 Is this how you set an example? 512 00:30:13,181 --> 00:30:14,922 Aren't you afraid 513 00:30:15,300 --> 00:30:16,460 that you'll lead them astray? 514 00:30:17,261 --> 00:30:19,281 I'm a bad example in the first place. 515 00:30:19,501 --> 00:30:20,682 They might turn out good 516 00:30:21,060 --> 00:30:22,780 if they learn from a bad example, you know? 517 00:30:24,501 --> 00:30:25,501 I was wondering 518 00:30:25,620 --> 00:30:28,321 why today's snacks were much more delicious than usual. 519 00:30:29,058 --> 00:30:31,619 Sui Zhi loves to joke around. 520 00:30:32,820 --> 00:30:35,402 Miss, please don't hold it against him. 521 00:30:36,580 --> 00:30:38,922 Hurry. Come and have tea with us. 522 00:30:42,989 --> 00:30:44,790 - Slow down! - Okay. 523 00:30:47,181 --> 00:30:48,181 Big Brother! 524 00:30:49,501 --> 00:30:52,361 Mr. Wu, is this an orphanage? 525 00:30:53,421 --> 00:30:55,561 This is where I live together with the children. 526 00:30:55,981 --> 00:30:57,882 Although they've lost their parents, 527 00:30:58,140 --> 00:30:59,281 they're not orphans. 528 00:31:01,421 --> 00:31:02,561 I was too narrow-minded. 529 00:31:02,860 --> 00:31:04,069 Mr. Wu, please don't blame me for that. 530 00:31:04,093 --> 00:31:08,482 It's fine. I just don't want the children to think that they're different. 531 00:31:10,421 --> 00:31:12,281 They're being properly taken care of here. 532 00:31:12,661 --> 00:31:14,242 And, they have many siblings here too. 533 00:31:14,780 --> 00:31:16,242 Compared to other children, 534 00:31:16,741 --> 00:31:18,482 they might be happier. 535 00:31:19,820 --> 00:31:20,820 That does sound 536 00:31:21,501 --> 00:31:22,501 pretty good. 537 00:31:22,780 --> 00:31:26,081 Although they can't compare to children from wealthy backgrounds, 538 00:31:26,540 --> 00:31:27,882 with Sui Zhi looking after them, 539 00:31:28,140 --> 00:31:29,997 they don't need to worry about the basic necessities. 540 00:31:30,021 --> 00:31:31,162 And, they even have teachers 541 00:31:31,501 --> 00:31:34,361 teaching them how to read and write. 542 00:31:35,661 --> 00:31:37,581 I would never believe that the Flower Bird Envoy 543 00:31:38,021 --> 00:31:40,361 would do chores and coax children himself 544 00:31:40,661 --> 00:31:43,340 had I not been here to witness it myself. 545 00:31:45,181 --> 00:31:48,780 Mr. Wu, it seems like he's very close to you. 546 00:31:48,860 --> 00:31:50,321 You said you were from Luoyang. 547 00:31:50,661 --> 00:31:53,962 Why did you end up taking care of these children together with him here? 548 00:31:54,860 --> 00:31:57,801 Back then, I left my hometown and got a job in the Jiang Residence 549 00:31:58,100 --> 00:32:00,321 in order to make some money. 550 00:32:00,820 --> 00:32:02,900 I'm also somewhat adept at the practice of medicine. 551 00:32:03,221 --> 00:32:07,002 Therefore, the servants in the residence came to me when they were sick. 552 00:32:07,340 --> 00:32:09,181 After that, Sui Zhi's mother 553 00:32:09,261 --> 00:32:12,121 made me their housekeeper. 554 00:32:12,620 --> 00:32:15,361 I guess I watched over Sui Zhi as he grew up. 555 00:32:16,741 --> 00:32:19,081 No wonder he respects you so much. 556 00:32:23,941 --> 00:32:24,941 Mr. Wu, 557 00:32:25,501 --> 00:32:28,002 was the Flower Bird Envoy unruly as well when he was young? 558 00:32:30,221 --> 00:32:33,002 Sui Zhi just appears to be unruly and defiant. 559 00:32:33,300 --> 00:32:35,841 Actually, he's pure and kind. 560 00:32:37,261 --> 00:32:38,882 After Madam passed away, 561 00:32:39,261 --> 00:32:40,722 all of the servants were dismissed. 562 00:32:41,021 --> 00:32:43,121 There was also a famine that year. 563 00:32:44,300 --> 00:32:46,361 Many children had lost their homes. 564 00:32:46,741 --> 00:32:49,162 Sui Zhi hired me again 565 00:32:49,380 --> 00:32:51,700 so that I could take care of these children on his behalf. 566 00:32:55,741 --> 00:32:56,882 What are you doing? 567 00:32:57,221 --> 00:32:59,621 Madam Wang, who was supposed to bathe the children, is sick. 568 00:32:59,941 --> 00:33:01,145 Do you think I'll allow you to tail me here 569 00:33:01,169 --> 00:33:03,129 if I didn't lack manpower? 570 00:33:03,501 --> 00:33:04,501 You'll bathe the girls. 571 00:33:05,741 --> 00:33:09,002 Although you're my debtor, I'm not a slave. 572 00:33:09,340 --> 00:33:10,649 Not only did you not pay me for the cookies, 573 00:33:10,673 --> 00:33:12,036 but you're also ordering me around. 574 00:33:12,060 --> 00:33:13,361 This makes no sense at all. 575 00:33:14,380 --> 00:33:15,561 You're stingy, aren't you? 576 00:33:16,941 --> 00:33:19,596 You may deduct the price of the cookies and labor wages from the profit. 577 00:33:19,620 --> 00:33:20,620 Are you happy now? 578 00:33:24,860 --> 00:33:27,460 That big brother of yours was rude even though he needed my help. 579 00:33:27,860 --> 00:33:30,002 But since you guys are so adorable, 580 00:33:30,221 --> 00:33:31,781 I'll help you guys with the bath, okay? 581 00:33:31,941 --> 00:33:34,561 Miss, are you Big Brother's wife? 582 00:33:35,661 --> 00:33:36,661 - No. - No. 583 00:33:39,661 --> 00:33:42,780 If so, why did you make Big Brother all those cookies? 584 00:33:42,860 --> 00:33:44,761 Why are you helping him out? 585 00:33:45,100 --> 00:33:47,242 Of course it's because she owes me a lot. 586 00:33:54,461 --> 00:33:55,801 Ignore him. That's not true. 587 00:33:55,981 --> 00:33:56,981 Let's go. 588 00:34:02,501 --> 00:34:03,501 Slow down. 589 00:34:03,941 --> 00:34:04,941 Be careful. 590 00:34:07,300 --> 00:34:09,161 I'm going to catch you all! 591 00:34:10,501 --> 00:34:13,762 Mister, come and catch me! 592 00:34:15,060 --> 00:34:16,521 Here, sit down. 593 00:34:16,700 --> 00:34:18,757 - I'm over here! - I'll teach you guys how to write. 594 00:34:18,781 --> 00:34:20,741 Mister, you're cheating! 595 00:34:20,821 --> 00:34:21,861 Mister, you're cheating! 596 00:34:21,941 --> 00:34:24,237 The horizontal stroke must be even. The vertical stroke must be straight. 597 00:34:24,261 --> 00:34:25,442 You won't be able to escape! 598 00:34:30,821 --> 00:34:32,641 They're your siblings indeed. 599 00:34:33,341 --> 00:34:35,061 They behave like monkeys even in a bathtub. 600 00:34:35,957 --> 00:34:38,620 - You can't catch me! - Come. 601 00:34:38,781 --> 00:34:40,282 Madam Wang is old. 602 00:34:40,461 --> 00:34:43,041 Why don't you help them take baths in the future? 603 00:34:44,022 --> 00:34:45,052 Sure. 604 00:34:45,341 --> 00:34:49,241 As long as you deduct the labor wages from our monthly profit. 605 00:34:49,620 --> 00:34:50,620 Fine. 606 00:34:57,660 --> 00:34:59,402 I'm over here! 607 00:35:00,461 --> 00:35:01,461 Jiang Chang Yang, 608 00:35:02,140 --> 00:35:04,002 you don't look like a corrupt official 609 00:35:05,220 --> 00:35:06,740 when you spend time with the children. 610 00:35:07,420 --> 00:35:10,361 You've finally noticed the merits of a wealthy person like me, huh? 611 00:35:12,740 --> 00:35:14,442 You're obviously kind. 612 00:35:15,620 --> 00:35:16,882 Why are you trying to hide it? 613 00:35:18,140 --> 00:35:19,900 Are you worried that someone might find out? 614 00:35:20,620 --> 00:35:21,740 If I wish to hide something, 615 00:35:22,540 --> 00:35:24,060 you will never be able to discover it. 616 00:35:25,772 --> 00:35:27,757 If you wish to improve my reputation upon heading back, 617 00:35:27,781 --> 00:35:29,081 I won't stop you from doing so. 618 00:35:29,981 --> 00:35:32,002 However, I assume no one will believe you. 619 00:35:32,612 --> 00:35:34,874 They'll criticize me for being pretentious instead. 620 00:35:44,180 --> 00:35:46,121 I'm not as noble as you think. 621 00:35:47,021 --> 00:35:48,061 It's just that my treasury 622 00:35:48,378 --> 00:35:50,178 has too much money. 623 00:35:50,540 --> 00:35:53,317 I'm doing kind deeds with my extra money so that I can earn good karma. 624 00:35:53,341 --> 00:35:54,501 After all, you know this too. 625 00:35:55,260 --> 00:35:57,762 There are plenty of people who curse me. 626 00:36:04,381 --> 00:36:06,561 Look! I'm over here! 627 00:36:13,060 --> 00:36:14,501 - Come! - Hide! 628 00:36:14,740 --> 00:36:16,002 Go and hide! 629 00:36:37,301 --> 00:36:40,482 I've thought of a way to improve the last batch of Fragrant Sleeves. 630 00:36:40,941 --> 00:36:42,781 The number of flowers should not be excessive. 631 00:36:43,100 --> 00:36:45,340 No more than three flowers should be left on each plant. 632 00:36:45,620 --> 00:36:48,721 The leaves need to be pruned to prevent them from stealing nutrients. 633 00:36:53,060 --> 00:36:55,842 We'll use larger pots and increase the thickness of the base soil. 634 00:36:56,180 --> 00:36:58,601 This way, the roots have ample space to grow. 635 00:36:59,140 --> 00:37:00,781 We'll carve a crescent moon into the pot 636 00:37:00,861 --> 00:37:03,901 to remind the buyers that they need to place them indoors. 637 00:37:03,981 --> 00:37:05,541 They shouldn't be placed under the sun. 638 00:37:10,620 --> 00:37:13,681 We'll give each customer a vat of fertilizer for free 639 00:37:13,941 --> 00:37:16,421 so that it'll be cheaper for them to look after their plants. 640 00:37:34,301 --> 00:37:35,301 Mu Dan. 641 00:37:35,620 --> 00:37:38,601 Flower Bird Envoy is actually paying us for the flower cookies now. 642 00:37:39,153 --> 00:37:40,208 Chuan Yu even said 643 00:37:40,289 --> 00:37:43,129 that the Jiang Residence will order 100 flower cookies from us monthly. 644 00:37:43,620 --> 00:37:45,121 He's a man of his word indeed. 645 00:37:46,421 --> 00:37:47,421 Sheng Yi. 646 00:37:47,981 --> 00:37:49,362 What kind of person 647 00:37:50,100 --> 00:37:51,620 do you think the Flower Bird Envoy is? 648 00:37:52,421 --> 00:37:54,842 He's always smiling. 649 00:37:55,901 --> 00:37:58,081 He's not as despicable as the rumors made him to be. 650 00:37:59,260 --> 00:38:00,797 Children are the purest and most innocent. 651 00:38:00,821 --> 00:38:03,201 If they like someone, they cannot hide it. 652 00:38:03,901 --> 00:38:06,221 I can see that he's sincere in looking after the children. 653 00:38:06,941 --> 00:38:09,482 Maybe the Flower Bird Envoy isn't a bad guy after all. 654 00:38:10,180 --> 00:38:11,802 Maybe he just likes money. 655 00:38:14,421 --> 00:38:16,882 He's a stingy person usually. 656 00:38:17,740 --> 00:38:20,802 Why would he spend money to do such kind deeds? 657 00:38:22,140 --> 00:38:23,922 I wonder which side 658 00:38:24,700 --> 00:38:25,802 is his true side. 659 00:38:27,540 --> 00:38:28,540 Mu Dan, 660 00:38:28,660 --> 00:38:31,081 why do you care about his character that much? 661 00:38:32,421 --> 00:38:33,681 Don't tell me you fell for him? 662 00:38:35,700 --> 00:38:37,081 What are you thinking? 663 00:38:38,220 --> 00:38:40,381 He's our landlord cum debtor. 664 00:38:40,461 --> 00:38:43,060 Knowing his character well will benefit our business, you know? 665 00:38:44,901 --> 00:38:45,901 You do have a point. 666 00:38:46,060 --> 00:38:47,060 Help me out. 667 00:38:48,901 --> 00:38:49,901 Be careful. 668 00:38:52,381 --> 00:38:54,741 So, have you not thought of finding yourself a good husband 669 00:38:55,220 --> 00:38:57,201 after we make enough money? 670 00:38:59,540 --> 00:39:02,282 Once you get married, your life won't be this carefree. 671 00:39:02,501 --> 00:39:05,482 Besides, marriages are expensive. 672 00:39:05,700 --> 00:39:07,121 I'm staying away from them. 673 00:39:08,981 --> 00:39:10,901 Mu Dan! Sheng Yi! 674 00:39:11,213 --> 00:39:12,354 Why are you back? 675 00:39:12,454 --> 00:39:13,609 The peony fragrant powder was sold out 676 00:39:13,633 --> 00:39:15,037 in two hours since we didn't have much. 677 00:39:15,061 --> 00:39:16,757 My mother said she would tend to the stall. 678 00:39:16,781 --> 00:39:18,856 She wants me to transport all of our Spring Nights there. 679 00:39:18,880 --> 00:39:20,397 - This is great. - You can take all of these. 680 00:39:20,421 --> 00:39:21,421 All right. 681 00:39:21,580 --> 00:39:23,882 The improved Fragrant Sleeves are growing well. 682 00:39:24,301 --> 00:39:27,442 No one is asking us for a refund now. 683 00:39:29,260 --> 00:39:32,081 Now, our fragrant powder business is booming too. 684 00:39:32,461 --> 00:39:34,301 We've finally made it, huh? 685 00:39:34,461 --> 00:39:36,397 Luckily, we managed to give everyone a refund back then. 686 00:39:36,421 --> 00:39:39,101 Not only did our business not deteriorate, but it improved instead. 687 00:39:39,660 --> 00:39:42,060 Once these peonies are out of the market, 688 00:39:42,140 --> 00:39:44,781 we can rent a shop in the Western Marketplace 689 00:39:44,861 --> 00:39:46,757 using the profit from selling the fragrant powder and Spring Nights. 690 00:39:46,781 --> 00:39:47,781 Really? 691 00:39:48,180 --> 00:39:50,081 But it costs a lot to rent a shop. 692 00:39:50,861 --> 00:39:52,402 Can we truly afford that? 693 00:39:52,781 --> 00:39:54,721 We sell products that other people don't have. 694 00:39:54,941 --> 00:39:56,721 That's good enough for us to set up a shop. 695 00:39:57,220 --> 00:40:00,362 Besides, although we started out selling potted peonies, 696 00:40:00,580 --> 00:40:03,260 it's just a clever move that takes advantage of the current season. 697 00:40:03,461 --> 00:40:06,442 If we wish to maintain our business, we have to invent new products. 698 00:40:08,941 --> 00:40:12,282 I always thought that our courtyard wasn't big enough. 699 00:40:13,060 --> 00:40:16,721 If we could rent a shop with a garden, 700 00:40:17,313 --> 00:40:19,653 by then, we could sell our products in the shop 701 00:40:19,941 --> 00:40:22,261 while nurturing all kinds of plants in the garden. 702 00:40:22,341 --> 00:40:24,021 We'll be killing two birds with one stone. 703 00:40:24,180 --> 00:40:26,477 As long as we're able to grow flowers that other people don't have, 704 00:40:26,501 --> 00:40:29,121 we can use the damaged flowers to make fragrant powder. 705 00:40:29,381 --> 00:40:31,781 If so, we can maintain our fragrant powder business as well. 706 00:40:32,301 --> 00:40:33,442 That's great. 707 00:40:33,861 --> 00:40:35,501 Mother was fretting over it all day long. 708 00:40:35,580 --> 00:40:37,028 She was afraid that we might go out of business 709 00:40:37,052 --> 00:40:38,519 after selling out the peony fragrant powder. 710 00:40:38,543 --> 00:40:40,863 However, if we introduce new fragrant powder periodically, 711 00:40:41,260 --> 00:40:44,121 we won't need to worry about other people stealing our recipes. 712 00:40:44,381 --> 00:40:46,060 - That's right. - You're right. 713 00:40:46,180 --> 00:40:48,861 Think about it. Even if peonies never go out of season, 714 00:40:48,941 --> 00:40:50,878 our customers will get tired of them after one year. 715 00:40:50,902 --> 00:40:52,477 It's more attractive if we introduce new fragrant powders 716 00:40:52,501 --> 00:40:54,362 for all four seasons. 717 00:40:54,821 --> 00:40:55,821 You have a point. 718 00:40:55,981 --> 00:40:56,981 Da Fu, 719 00:40:57,140 --> 00:40:58,980 my expertise is growing flowers. 720 00:40:59,060 --> 00:41:01,700 I'll have to depend on Madam Sun for the fragrant powder business. 721 00:41:02,260 --> 00:41:03,260 Don't worry about it. 722 00:41:05,901 --> 00:41:07,580 Sheng Yi, I've given it some thought. 723 00:41:07,660 --> 00:41:09,460 If we do open a shop, 724 00:41:09,540 --> 00:41:11,842 besides selling fresh flowers that are affordable, 725 00:41:12,060 --> 00:41:14,020 I would also like to sell some branded varieties. 726 00:41:14,341 --> 00:41:15,802 You're the most meticulous among us. 727 00:41:16,021 --> 00:41:18,802 You're already very skilled at cultivating common flowers. 728 00:41:19,180 --> 00:41:22,701 In the future, I wish to spend more time developing branded varieties. 729 00:41:22,781 --> 00:41:24,461 I'll leave the rest of the flowers to you. 730 00:41:25,260 --> 00:41:27,121 Just leave it to me. Don't worry. 731 00:41:27,301 --> 00:41:29,221 So, once the Spring Nights are sold out, 732 00:41:29,301 --> 00:41:30,917 will we sell herbaceous peonies as our main product? 733 00:41:30,941 --> 00:41:31,941 Of course. 734 00:41:32,060 --> 00:41:33,636 There's a wide variety of herbaceous peonies out there. 735 00:41:33,660 --> 00:41:35,100 We have plenty of varieties to sell. 736 00:41:35,941 --> 00:41:38,980 By the way, I've bought some herbaceous peonies from the flower farmers. 737 00:41:39,060 --> 00:41:42,521 We can shift them to the courtyard and develop them by tomorrow. 738 00:41:43,700 --> 00:41:45,277 You can go ahead and develop them tomorrow. 739 00:41:45,301 --> 00:41:47,021 Just leave the flower stall to Da Fu and I. 740 00:41:47,220 --> 00:41:48,220 Okay. 741 00:41:49,981 --> 00:41:51,357 - Come. - You're almost done, right? 742 00:41:51,381 --> 00:41:53,100 - Almost. Align the front pots. - Okay. 743 00:41:53,100 --> 00:41:58,100 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 744 00:41:53,100 --> 00:42:03,100 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.