Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,520 --> 00:01:25,520
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,520 --> 00:01:30,520
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,520 --> 00:01:35,700
(Flourished Peony)
4
00:01:35,796 --> 00:01:39,076
(Episode 12)
5
00:01:45,820 --> 00:01:48,482
Da Fu, we're already friends.
6
00:01:48,669 --> 00:01:50,549
I don't think we need to swear a sisterly oath.
7
00:01:51,061 --> 00:01:52,061
That won't do.
8
00:01:52,357 --> 00:01:55,676
We dealt with the crooks together. We're friends of justice.
9
00:01:55,820 --> 00:01:57,161
How could we take this lightly?
10
00:01:58,501 --> 00:02:01,601
But swearing an oath is a complex process. It requires many tools.
11
00:02:01,949 --> 00:02:03,340
We don't have any of that here.
12
00:02:03,421 --> 00:02:04,421
That's right.
13
00:02:06,340 --> 00:02:07,682
The righteous fear no hardships.
14
00:02:08,101 --> 00:02:09,957
The torch is ready, the sacrificial animals prepared,
15
00:02:09,981 --> 00:02:11,861
I will ensure all necessary tools are in place.
16
00:02:13,541 --> 00:02:16,041
Even so, we don't have statues of Heaven-Earth deities here.
17
00:02:16,581 --> 00:02:18,041
Why don't we just call it off?
18
00:02:18,740 --> 00:02:20,362
Statues of Heaven-Earth deities?
19
00:02:22,261 --> 00:02:24,381
There's one 20 li away from here. I'll go and get it.
20
00:02:24,900 --> 00:02:26,437
No need for that. Let's proceed with the oath.
21
00:02:26,461 --> 00:02:27,601
Let's do it now.
22
00:02:35,421 --> 00:02:36,421
Who's this?
23
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
Will this work?
24
00:02:39,180 --> 00:02:40,362
That's the God of Wealth.
25
00:02:41,381 --> 00:02:44,321
It's fine as long as we're sincere. All gods stem from the same root.
26
00:02:44,500 --> 00:02:47,020
I'm sure the God of Wealth will pass the message on our behalf.
27
00:02:47,141 --> 00:02:48,842
I'm sure he won't hold it against us.
28
00:02:49,101 --> 00:02:50,101
Let's just do it.
29
00:02:51,381 --> 00:02:52,381
All right.
30
00:02:56,500 --> 00:02:58,201
The sky is full of stars tonight.
31
00:02:58,821 --> 00:02:59,821
Later,
32
00:03:00,581 --> 00:03:02,277
extinguish the torches and enjoy the night view.
33
00:03:02,301 --> 00:03:03,301
Yes, My Lord.
34
00:03:11,861 --> 00:03:13,242
Why do I see fire over there?
35
00:03:15,780 --> 00:03:17,581
I heard that Miss He found a new partner.
36
00:03:18,021 --> 00:03:21,362
It's the heroine who helped them to deal with the crooks today.
37
00:03:21,981 --> 00:03:23,721
They're swearing an oath right now.
38
00:03:26,180 --> 00:03:27,562
She recruited another brawler?
39
00:03:28,780 --> 00:03:30,041
Is she doing a business?
40
00:03:30,900 --> 00:03:32,460
Or is she trying to be a bandit leader?
41
00:03:35,301 --> 00:03:37,402
With Heaven and Earth as our witnesses,
42
00:03:37,660 --> 00:03:40,221
the three of us shall swear an oath today!
43
00:03:40,301 --> 00:03:42,641
May words spoken in unity carry the stench of orchids!
44
00:03:44,283 --> 00:03:45,871
May they remain as steadfast as solid rock!
45
00:03:45,895 --> 00:03:46,971
Erm...
46
00:03:47,060 --> 00:03:48,781
- One... - One heart and mind.
47
00:03:49,141 --> 00:03:50,242
One heart and mind!
48
00:03:51,180 --> 00:03:52,180
Entrust...
49
00:03:52,381 --> 00:03:53,557
Entrusting each other with our lives.
50
00:03:53,581 --> 00:03:55,341
Entrusting each other with our lives! And...
51
00:03:56,780 --> 00:03:58,140
What a mess!
52
00:03:58,220 --> 00:04:00,780
Why is it so complicated to swear an oath?
53
00:04:01,180 --> 00:04:02,962
She still has a child's temper.
54
00:04:03,500 --> 00:04:05,460
Da Fu, stop looking.
55
00:04:05,780 --> 00:04:06,921
What about this?
56
00:04:08,620 --> 00:04:11,161
We don't ask to be born on the same day, month, and year,
57
00:04:11,541 --> 00:04:14,321
but only to prosper on the same day, month, and year.
58
00:04:15,109 --> 00:04:17,780
All right! That sounds good to me! We'll do that.
59
00:04:17,860 --> 00:04:18,860
Come.
60
00:04:19,621 --> 00:04:22,441
We don't ask to be born on the same day, month, and year,
61
00:04:22,701 --> 00:04:25,722
but only to prosper on the same day, month, and year!
62
00:05:06,460 --> 00:05:07,602
Madam Sun said
63
00:05:08,061 --> 00:05:10,321
fragrance powder is made with corn as the base.
64
00:05:10,741 --> 00:05:12,621
The fragrant materials are spread on top of it.
65
00:05:12,876 --> 00:05:14,978
However, the corn will cover their smell,
66
00:05:15,141 --> 00:05:17,122
causing the peonies not to be as fragrant.
67
00:05:17,900 --> 00:05:20,521
Although Fragrant Sleeves is more fragrant than ordinary peonies,
68
00:05:20,980 --> 00:05:23,181
it still can't compare to magnolias and other flowers.
69
00:05:23,381 --> 00:05:26,380
Therefore, if we create fragrances using traditional methods,
70
00:05:26,460 --> 00:05:27,562
the result will be lacking.
71
00:05:29,540 --> 00:05:31,381
Madam, in my opinion,
72
00:05:31,701 --> 00:05:34,460
we can add flowers to the base powder directly.
73
00:05:34,741 --> 00:05:37,100
This way, it can enhance the fragrance of the peonies.
74
00:05:37,261 --> 00:05:38,261
What do you think?
75
00:05:38,980 --> 00:05:40,861
Not bad at all. I've never seen a shop
76
00:05:40,941 --> 00:05:43,380
that adds flowers to the base powder before.
77
00:05:43,460 --> 00:05:45,180
And, we're using expensive peonies as well.
78
00:05:45,300 --> 00:05:48,061
If we can create a fragrance like that, it'll surely make us popular.
79
00:05:48,581 --> 00:05:51,401
But the amount of floral materials used will become much greater.
80
00:05:52,021 --> 00:05:54,780
Isn't the traditional method more reliable?
81
00:05:55,300 --> 00:05:57,900
The peony fragrance we make is already unique in the two markets.
82
00:05:58,100 --> 00:06:01,081
They still sell well if we don't put a lot of flowers in them.
83
00:06:01,621 --> 00:06:03,941
Since we've decided to make peony fragrances,
84
00:06:04,021 --> 00:06:05,562
we should make them the very best.
85
00:06:05,741 --> 00:06:07,661
We have to strive to be perfect in each process.
86
00:06:07,780 --> 00:06:09,300
We can't just rely on the title alone.
87
00:06:09,581 --> 00:06:12,321
Only then will we not let down the peonies in our courtyard
88
00:06:12,518 --> 00:06:14,499
and our patrons.
89
00:06:18,261 --> 00:06:19,821
Since none of you have any objections,
90
00:06:19,984 --> 00:06:21,069
let's get to work.
91
00:06:21,220 --> 00:06:22,557
- All right! - Let's get to work!
92
00:06:22,581 --> 00:06:23,581
Come.
93
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
Mu Dan,
94
00:06:26,300 --> 00:06:28,620
there are five steps to the production of fragrant powder.
95
00:06:28,941 --> 00:06:31,641
The first four steps are all related to the base powder's creation.
96
00:06:39,900 --> 00:06:41,340
The selection of fragrant materials.
97
00:06:49,381 --> 00:06:51,521
Can we use this as a fragrant material as well?
98
00:06:53,701 --> 00:06:55,420
- Yeah. - This is great.
99
00:06:55,581 --> 00:06:56,922
If so, I'll harvest more of them.
100
00:07:02,412 --> 00:07:03,852
The creation of the fragrant powder.
101
00:07:20,092 --> 00:07:21,572
And extraction of the floral extract.
102
00:07:27,021 --> 00:07:29,482
We have floral extract now!
103
00:07:29,581 --> 00:07:31,420
Mu Dan!
104
00:07:31,741 --> 00:07:32,741
Come and see!
105
00:07:34,021 --> 00:07:35,021
Smell it.
106
00:07:37,021 --> 00:07:38,021
I'll do it.
107
00:07:39,420 --> 00:07:40,420
This is it.
108
00:07:40,540 --> 00:07:42,841
This is the smell. It's sweet and floral.
109
00:07:44,300 --> 00:07:46,281
Once we mix the base powder and floral extract,
110
00:07:46,900 --> 00:07:49,357
they'll turn into base powder that's ready for use after drying.
111
00:07:49,381 --> 00:07:50,901
After that, we'll reach the last step,
112
00:07:51,181 --> 00:07:52,581
which is the blending of fragrance.
113
00:07:53,300 --> 00:07:54,300
This is great.
114
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
Mu Dan,
115
00:07:56,660 --> 00:07:57,980
it's all thanks to your reminder.
116
00:07:58,780 --> 00:08:01,761
The bark of peonies is fragrant enough to be used as fragrant materials.
117
00:08:02,860 --> 00:08:06,281
This way, we'll have more fragrant materials.
118
00:08:06,621 --> 00:08:08,902
It also promotes blood circulation and removes blemishes.
119
00:08:09,621 --> 00:08:13,281
Madam, is there anything we should take note during the last step?
120
00:08:13,501 --> 00:08:15,841
It's not hard to blend the fragrance. Anyone can do it.
121
00:08:16,621 --> 00:08:18,701
The strength of the fragrance and the amount used
122
00:08:18,781 --> 00:08:20,201
can be determined by the boss.
123
00:08:21,381 --> 00:08:23,002
Everyone worked hard on it together.
124
00:08:23,141 --> 00:08:25,261
How can I decide that based on my preferences?
125
00:08:25,501 --> 00:08:26,641
Let's decide it together.
126
00:08:27,220 --> 00:08:28,300
Sheng Yi, you may go first.
127
00:08:40,341 --> 00:08:41,681
Peonies are noble and elegant.
128
00:08:41,861 --> 00:08:44,602
I think the fragrant powder should have a light smell to it.
129
00:08:44,861 --> 00:08:45,981
This way, it's more refined.
130
00:08:46,660 --> 00:08:49,260
That's too light. Even a slight breeze will remove the fragrance.
131
00:08:49,580 --> 00:08:51,276
I suppose it's okay for normal ladies to use it.
132
00:08:51,300 --> 00:08:54,681
However, a laborer like me needs a long-lasting fragrance.
133
00:08:56,860 --> 00:08:58,500
No! That's a waste!
134
00:08:58,581 --> 00:09:00,700
We don't have many Fragrant Sleeves left.
135
00:09:00,981 --> 00:09:03,881
We'll only be able to make a few boxes if you make them that strong.
136
00:09:05,525 --> 00:09:06,785
That's fine.
137
00:09:07,060 --> 00:09:08,620
Besides Fragrant Sleeves,
138
00:09:08,700 --> 00:09:11,202
we have other floral materials as well.
139
00:09:11,660 --> 00:09:15,561
We can sell all of them at the same time.
140
00:09:15,702 --> 00:09:17,963
This way, our customers will have more choices.
141
00:09:18,540 --> 00:09:22,082
However, it's already taking us a long time to make the base powder.
142
00:09:22,501 --> 00:09:25,357
We still have to blend the fragrance, package them, and sell them as well.
143
00:09:25,381 --> 00:09:26,521
I'm afraid we lack manpower.
144
00:09:31,621 --> 00:09:32,801
I do have a solution.
145
00:09:33,300 --> 00:09:35,916
With it, there's no need to worry about the intensity of the fragrance.
146
00:09:35,940 --> 00:09:38,260
And, it can also solve the issue of insufficient manpower.
147
00:09:39,350 --> 00:09:41,481
(Western Marketplace)
148
00:09:44,660 --> 00:09:45,722
Excellent!
149
00:09:50,660 --> 00:09:53,641
The choices are almost the same as last year's.
150
00:09:54,060 --> 00:09:55,202
This is no fun at all.
151
00:09:55,621 --> 00:09:57,156
It's the same for the fragrant powders.
152
00:09:57,180 --> 00:09:59,202
All shops still sell the same varieties.
153
00:09:59,540 --> 00:10:01,761
I'm already tired of the ones they sell in Yao's.
154
00:10:10,420 --> 00:10:13,281
Your fragrant powder smells elegant and refined.
155
00:10:13,420 --> 00:10:14,801
Where did you buy it?
156
00:10:20,580 --> 00:10:22,340
That lady is doing a great job.
157
00:10:22,420 --> 00:10:23,881
Excellent!
158
00:10:25,180 --> 00:10:26,180
Excellent performance!
159
00:10:27,420 --> 00:10:29,580
I don't want your money! Take them back!
160
00:10:29,660 --> 00:10:31,122
I'm not a performing artist.
161
00:10:32,221 --> 00:10:33,500
Come and take a look!
162
00:10:33,580 --> 00:10:35,100
There's a new flower stall over there!
163
00:10:35,141 --> 00:10:36,258
We just operated not long ago!
164
00:10:36,282 --> 00:10:38,344
Come and visit our stall when you're free!
165
00:10:39,060 --> 00:10:40,060
It's...
166
00:10:41,621 --> 00:10:42,621
It's right here!
167
00:10:42,900 --> 00:10:44,801
It's on the banner! Do you guys see it?
168
00:10:45,780 --> 00:10:47,741
- This is the place. - Yeah.
169
00:10:48,060 --> 00:10:50,860
A unique approach! Create your own fragrance!
170
00:10:50,940 --> 00:10:53,620
Create what you like! Each has its unique fragrance!
171
00:10:53,700 --> 00:10:55,060
- This smells better. - Here.
172
00:10:55,461 --> 00:10:56,521
Here's your basket.
173
00:10:56,780 --> 00:10:57,801
Miss, that'll be 40 wen.
174
00:10:58,547 --> 00:10:59,619
Over here.
175
00:10:59,700 --> 00:11:01,118
- In the past, the fragrant powders they sell outside - Thank you.
176
00:11:01,142 --> 00:11:02,317
Have too sweet of a smell for me.
177
00:11:02,341 --> 00:11:04,122
Now, I can finally make my own fragrance.
178
00:11:04,900 --> 00:11:07,242
I want something unique that can captivate other people.
179
00:11:07,420 --> 00:11:09,317
I have some peppers at home. Can I add them to it?
180
00:11:09,341 --> 00:11:10,900
- Sure. - Really?
181
00:11:13,261 --> 00:11:15,061
- All right. Thank you, Madam. - Thank you.
182
00:11:16,660 --> 00:11:19,901
A unique approach! Each has their own fragrance!
183
00:11:19,981 --> 00:11:21,602
Create your own fragrance today!
184
00:11:21,900 --> 00:11:23,122
Come and take a look!
185
00:11:29,501 --> 00:11:30,501
Sheng Yi,
186
00:11:30,820 --> 00:11:34,002
we've covered the cost of the fertilizer we bought for Spring Night!
187
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
This is great!
188
00:11:38,580 --> 00:11:41,082
So, once we sell the current batch of Spring Night,
189
00:11:41,420 --> 00:11:44,322
we'll be able to recoup our losses, right?
190
00:11:44,621 --> 00:11:47,362
It's more than that. We'll make a profit too.
191
00:11:53,461 --> 00:11:54,461
Sheng Yi.
192
00:11:58,261 --> 00:11:59,261
This is for you.
193
00:12:05,341 --> 00:12:06,796
We're managing the business together.
194
00:12:06,820 --> 00:12:08,620
Of course we have to split the profit evenly.
195
00:12:08,875 --> 00:12:11,295
I've opened an account in the bank house with your name.
196
00:12:12,021 --> 00:12:14,602
I've stored all of this month's profit in this account.
197
00:12:15,021 --> 00:12:16,237
You can bring your brother here
198
00:12:16,261 --> 00:12:19,281
and reunite with him soon enough.
199
00:12:24,221 --> 00:12:26,580
Mu Dan, thank you so much.
200
00:12:26,700 --> 00:12:28,722
There's no need to be this courteous with me.
201
00:12:30,940 --> 00:12:33,602
In the future, this will be your own fund.
202
00:12:34,300 --> 00:12:36,540
You no longer need to live at the mercy of other people.
203
00:12:37,741 --> 00:12:38,741
Sheng Yi.
204
00:12:39,261 --> 00:12:40,261
Remember this.
205
00:12:40,741 --> 00:12:41,741
In the future,
206
00:12:42,021 --> 00:12:44,002
you just need to follow your heart
207
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
and live freely.
208
00:13:12,300 --> 00:13:15,362
My Lord, you're sick. Why did you not apply for leave?
209
00:13:16,780 --> 00:13:19,061
It's just a minor ailment. It's nothing worth mentioning.
210
00:13:19,580 --> 00:13:21,122
State affairs are more important.
211
00:13:22,540 --> 00:13:24,202
My Lord, you do love the people.
212
00:13:24,741 --> 00:13:27,041
I'm ashamed of myself.
213
00:13:31,580 --> 00:13:34,641
Since when was the court a theater?
214
00:13:35,300 --> 00:13:37,860
You guys pretend to be wise rulers and loyal subjects every day.
215
00:13:38,660 --> 00:13:41,281
Even if you guys aren't tired of it, I'm tired of it.
216
00:13:44,300 --> 00:13:45,322
Everyone.
217
00:13:53,660 --> 00:13:55,260
I'm here to relay His Majesty's message.
218
00:13:55,621 --> 00:13:58,962
His Majesty has caught a cold after studying all night last night.
219
00:13:59,580 --> 00:14:02,082
He won't be attending court sessions for the time being.
220
00:14:02,741 --> 00:14:06,962
Flower Bird Envoy, you've just delivered a new batch of trinkets to him.
221
00:14:07,141 --> 00:14:08,501
And now, His Majesty is sick, huh?
222
00:14:08,981 --> 00:14:10,442
What an unfortunate coincidence.
223
00:14:13,900 --> 00:14:17,181
Since His Majesty is sick, there's no reason to hold a court session.
224
00:14:17,261 --> 00:14:19,580
Guys, follow me. Let's visit His Majesty together.
225
00:14:19,660 --> 00:14:21,082
Lord Xu, please wait!
226
00:14:21,257 --> 00:14:22,301
What's the matter?
227
00:14:22,420 --> 00:14:24,881
His Majesty said that no one should visit him.
228
00:14:25,341 --> 00:14:27,837
He doesn't want the court affairs to be delayed because of him.
229
00:14:27,861 --> 00:14:29,801
Guys, please proceed with the state affairs.
230
00:14:30,940 --> 00:14:32,082
His Lordship is still here.
231
00:14:32,540 --> 00:14:34,482
His Lordship can make all the calls.
232
00:14:35,780 --> 00:14:38,002
Lord Xu, you understand our ruler the best.
233
00:14:38,341 --> 00:14:41,041
I'm sure you can understand his intention.
234
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
Guys,
235
00:14:57,341 --> 00:14:58,741
please proceed with the discussion.
236
00:15:15,141 --> 00:15:18,602
I wish to discuss the tax levies of the Ministry of Revenue.
237
00:15:19,540 --> 00:15:21,442
Since the implementation of the new tax law,
238
00:15:21,741 --> 00:15:24,921
the court has continuously reduced the agricultural taxes year after year.
239
00:15:25,501 --> 00:15:27,681
However, after reviewing the local reports,
240
00:15:28,141 --> 00:15:30,556
I found that although the land tax has been reduced in various regions,
241
00:15:30,580 --> 00:15:34,442
the authorities still impose many other taxes on the farmers.
242
00:15:34,821 --> 00:15:36,605
Due to that, the people are still suffering
243
00:15:36,665 --> 00:15:38,237
while the national treasury is still empty.
244
00:15:38,261 --> 00:15:40,801
My Lord, you're in charge of its implementation.
245
00:15:41,180 --> 00:15:43,442
And now, there are changes in the implementation.
246
00:15:45,261 --> 00:15:46,322
Is that so?
247
00:15:47,221 --> 00:15:50,442
I think the new tax collection methods are varied.
248
00:15:50,621 --> 00:15:51,916
And, each region understands them differently.
249
00:15:51,940 --> 00:15:53,281
That's why such mistakes occur.
250
00:15:54,341 --> 00:15:57,401
What about this? I'll send my men to observe them tomorrow.
251
00:15:57,580 --> 00:15:59,202
I'll make sure the issue is resolved.
252
00:15:59,461 --> 00:16:01,681
This matter involves a wide range of issues.
253
00:16:02,021 --> 00:16:04,077
- I'm afraid... - Since His Lordship said he would resolve it,
254
00:16:04,101 --> 00:16:05,221
the issue would be resolved.
255
00:16:05,862 --> 00:16:07,342
Minister Zhang, do you not trust him?
256
00:16:09,021 --> 00:16:10,581
Hurry and proceed with the next agenda.
257
00:16:13,101 --> 00:16:15,117
You guys just finished staging an act of a wise ruler,
258
00:16:15,141 --> 00:16:17,301
and now, you guys are trying to intimidate a minister.
259
00:16:17,540 --> 00:16:20,082
Do you guys think that the imperial court is your playground?
260
00:16:20,621 --> 00:16:22,842
Flower Bird Envoy, how can we discuss state affairs
261
00:16:22,981 --> 00:16:25,122
when you're being so biased?
262
00:16:25,501 --> 00:16:27,681
So what if I'm biased in favor of His Lordship?
263
00:16:28,981 --> 00:16:30,941
Before this, I went to Luoyang for an inspection.
264
00:16:31,341 --> 00:16:34,021
The locals were enjoying their lives there.
265
00:16:34,501 --> 00:16:38,420
That proves that the state is doing well under His Lordship's leadership.
266
00:16:40,060 --> 00:16:44,041
How could we allow a clown like him to discuss state affairs with us?
267
00:16:44,540 --> 00:16:45,722
Minister Zhang, don't forget.
268
00:16:46,180 --> 00:16:48,941
I'm also the junior minister of the Court of Imperial Entertainments.
269
00:16:49,420 --> 00:16:50,521
Moreover,
270
00:16:51,621 --> 00:16:53,561
His Majesty and I are very close.
271
00:16:54,341 --> 00:16:55,621
Why can't I join the discussion?
272
00:16:58,341 --> 00:17:01,082
His Lordship and His Majesty are related by blood.
273
00:17:02,381 --> 00:17:05,882
I'm sure you all have also witnessed the achievements under his governance.
274
00:17:06,820 --> 00:17:09,761
Do you expect His Majesty to not trust us
275
00:17:11,100 --> 00:17:13,442
and trust outsiders like you all instead?
276
00:17:13,780 --> 00:17:14,780
You!
277
00:17:18,981 --> 00:17:21,261
It's no fun bickering with these old fools.
278
00:17:22,021 --> 00:17:23,722
I would rather play with my fish.
279
00:17:24,661 --> 00:17:25,841
You guys may continue.
280
00:17:26,860 --> 00:17:27,860
Farewell.
281
00:17:29,501 --> 00:17:30,501
I shall take my leave.
282
00:17:36,701 --> 00:17:39,321
The clown is finally leaving.
283
00:17:39,941 --> 00:17:40,941
Farewell.
284
00:17:45,221 --> 00:17:46,221
Everyone,
285
00:17:46,780 --> 00:17:48,242
let's continue.
286
00:17:54,661 --> 00:17:55,661
My Lord,
287
00:17:56,060 --> 00:17:58,780
Vice Minister Cui, who was in charge of appointing future officials,
288
00:17:59,060 --> 00:18:00,442
was accused by scholars.
289
00:18:00,901 --> 00:18:04,141
It's said that his documents were written by someone else on his behalf.
290
00:18:04,221 --> 00:18:05,821
I'm reporting this case as per my duty.
291
00:18:05,901 --> 00:18:08,340
My Lord, please resolve the issue.
292
00:18:14,580 --> 00:18:15,601
This is a huge deal.
293
00:18:16,181 --> 00:18:17,661
It requires a thorough investigation.
294
00:18:17,780 --> 00:18:19,882
Why don't we put it aside for now?
295
00:18:20,140 --> 00:18:23,140
Scholars are the pillars of the state! How can we brush them off like this?
296
00:18:23,340 --> 00:18:25,162
Vice Minister Cui's despicable deed
297
00:18:25,380 --> 00:18:28,361
is enough to prove that the place of selecting virtuous individuals
298
00:18:28,580 --> 00:18:30,281
have become a place for private dealings!
299
00:18:30,860 --> 00:18:33,642
The prosperity of the nation is closely related to its talents.
300
00:18:34,140 --> 00:18:37,121
If so, the act of selecting talents should be prioritized above all else.
301
00:18:38,060 --> 00:18:40,682
The reformation of the imperial exam has to be executed.
302
00:18:42,741 --> 00:18:45,220
I've already drafted a new proposal.
303
00:18:45,300 --> 00:18:46,682
My Lord, please review it.
304
00:18:48,661 --> 00:18:50,596
First, the selection system has to be standardized.
305
00:18:50,620 --> 00:18:53,682
Those in office also need to be re-examined and judged.
306
00:18:53,941 --> 00:18:56,556
Those who do not deserve their positions shall be removed from office.
307
00:18:56,580 --> 00:18:58,722
Second, lower the requirements for the imperial exam.
308
00:18:59,021 --> 00:19:00,901
The admission quota should also be reallocated.
309
00:19:01,060 --> 00:19:04,361
The admission ratio between official and private schools, which was 9:1,
310
00:19:04,661 --> 00:19:05,780
should become 6:4.
311
00:19:05,860 --> 00:19:07,340
- Lord Xu. - None...
312
00:19:08,300 --> 00:19:10,460
Official schools were established by the court.
313
00:19:10,540 --> 00:19:12,756
Those who are admitted are all kin of officials and ministers.
314
00:19:12,780 --> 00:19:14,162
They're fine talents.
315
00:19:14,421 --> 00:19:16,957
Naturally, the admission quota from official schools should be higher.
316
00:19:16,981 --> 00:19:18,980
The characters of commoners are varied.
317
00:19:19,060 --> 00:19:21,821
If you appoint many of them to become officials, it'll cause trouble.
318
00:19:23,620 --> 00:19:25,242
I come from a humble background as well.
319
00:19:25,860 --> 00:19:28,356
The late emperor appointed me to be the grand tutor of the crown prince.
320
00:19:28,380 --> 00:19:29,402
Advisor,
321
00:19:29,780 --> 00:19:31,841
are you trying to insult me?
322
00:19:32,380 --> 00:19:34,180
Or are you trying to insult the late emperor?
323
00:19:34,380 --> 00:19:35,380
This...
324
00:19:35,780 --> 00:19:37,276
Lord Xu, please don't spout such nonsense.
325
00:19:37,300 --> 00:19:39,081
I dare not insult the late emperor.
326
00:19:40,100 --> 00:19:41,500
Sorry. It was a slip of the tongue.
327
00:19:43,780 --> 00:19:44,780
Everyone,
328
00:19:45,421 --> 00:19:46,461
the country and its people
329
00:19:46,820 --> 00:19:50,801
are fundamentally made up of countless ordinary commoners.
330
00:19:51,212 --> 00:19:53,083
Only by allowing them to step into the officialdom
331
00:19:53,107 --> 00:19:55,121
can they truly work for the benefit of the people.
332
00:19:56,140 --> 00:19:59,482
My Lord, if you truly care about the people,
333
00:19:59,901 --> 00:20:03,581
please cleanse the corrupt officialdom.
334
00:20:03,661 --> 00:20:05,861
From now on, place less importance on family background
335
00:20:06,941 --> 00:20:07,941
and more on one's talent.
336
00:20:08,311 --> 00:20:09,355
I concur!
337
00:20:09,421 --> 00:20:10,421
I concur!
338
00:20:10,501 --> 00:20:12,922
- I concur! - I concur!
339
00:20:18,261 --> 00:20:19,841
Xu Zu Ping is cunning indeed.
340
00:20:20,028 --> 00:20:21,316
He took action before seeking approval.
341
00:20:21,340 --> 00:20:23,642
We couldn't do anything about him.
342
00:20:25,820 --> 00:20:26,820
My Lord, don't worry.
343
00:20:27,261 --> 00:20:30,061
I've already ordered my men to write a memorial for Vice Minister Cui.
344
00:20:30,100 --> 00:20:32,157
Once the scholar who filed the complaint is properly settled,
345
00:20:32,181 --> 00:20:34,677
and the local officials stop recommending candidates for the imperial exam,
346
00:20:34,701 --> 00:20:36,521
it should be possible to find a compromise.
347
00:20:38,701 --> 00:20:40,242
The masses of ordinary scholars
348
00:20:42,300 --> 00:20:43,722
are just like this cup of water.
349
00:20:47,661 --> 00:20:49,621
Their prosperity and downfall are decided by him.
350
00:20:50,340 --> 00:20:52,882
All of them follow the lead of Xu Zu Ping.
351
00:20:58,340 --> 00:20:59,601
Xu Zu Ping
352
00:20:59,941 --> 00:21:04,521
is the cup that can gather all this water.
353
00:21:13,100 --> 00:21:16,021
However, if the cup shatters,
354
00:21:16,501 --> 00:21:19,521
no matter how much tea there is, it'll be spilled.
355
00:21:20,060 --> 00:21:21,682
It won't be able to gather again.
356
00:21:23,181 --> 00:21:26,002
Xu Zu Ping has served the court across two dynasties.
357
00:21:26,780 --> 00:21:29,242
My Lord, shouldn't you think twice before acting?
358
00:21:30,461 --> 00:21:32,661
He doesn't want to retire or submit to my rule.
359
00:21:33,140 --> 00:21:34,442
He has obstructed me many times.
360
00:21:35,661 --> 00:21:38,981
However, His Majesty trusts him very much.
361
00:21:40,340 --> 00:21:43,162
I cannot go overboard.
362
00:21:45,100 --> 00:21:47,081
But he's been a thorn in my flesh for too long.
363
00:21:48,860 --> 00:21:50,162
Understood.
364
00:21:50,701 --> 00:21:51,781
I'll get to it immediately.
365
00:22:00,380 --> 00:22:02,682
My Lord, Assistant Minister Li is seeking an audience.
366
00:22:04,452 --> 00:22:05,532
Let him in.
367
00:22:05,701 --> 00:22:06,701
Yes, My Lord.
368
00:22:11,501 --> 00:22:12,841
Greetings, My Lord.
369
00:22:16,181 --> 00:22:18,922
Zi Shu, seems like you're not accustomed to life in Chang'an yet.
370
00:22:19,461 --> 00:22:21,901
You still think that you're the son of a lowly official, huh?
371
00:22:22,580 --> 00:22:25,500
Even the clerks in the Ministry of Revenue know about our ties, you know?
372
00:22:26,860 --> 00:22:29,402
Son-in-law, you're the assistant minister,
373
00:22:30,100 --> 00:22:31,260
yet you forgot about it, huh?
374
00:22:32,820 --> 00:22:34,300
Father-in-law, please don't blame me.
375
00:22:34,661 --> 00:22:36,381
You Zhen and I aren't married yet.
376
00:22:36,461 --> 00:22:38,141
That's why I dare not address you as such.
377
00:22:38,540 --> 00:22:40,316
Father-in-law, although you've been taking care of me,
378
00:22:40,340 --> 00:22:42,281
I'm serving the Ministry of Revenue diligently.
379
00:22:42,461 --> 00:22:43,781
I don't wish to announce our ties
380
00:22:44,028 --> 00:22:45,948
and receive preferential treatments from others.
381
00:22:47,661 --> 00:22:50,321
Such gossip shouldn't mean anything to you.
382
00:22:51,941 --> 00:22:53,882
Why are you here today?
383
00:22:54,860 --> 00:22:55,860
Father-in-law,
384
00:22:56,300 --> 00:22:58,756
I have reviewed the Ministry of Revenue's records for the past few years.
385
00:22:58,780 --> 00:23:01,076
I found that the Ministry of Revenue's finances have been unbalanced
386
00:23:01,100 --> 00:23:02,601
largely due to flooding.
387
00:23:03,140 --> 00:23:05,940
If we wish to resolve this issue, we should tackle the flooding issue.
388
00:23:06,658 --> 00:23:08,302
I have studied the water systems of various regions
389
00:23:08,326 --> 00:23:09,526
and drafted a policy proposal.
390
00:23:09,860 --> 00:23:11,882
Father-in-law, please review it.
391
00:23:22,261 --> 00:23:23,261
Zi Shu,
392
00:23:24,340 --> 00:23:25,642
what's with that?
393
00:23:29,780 --> 00:23:31,340
I've been busy with the policy proposal
394
00:23:31,580 --> 00:23:33,020
until I forgot to change my clothes.
395
00:23:33,101 --> 00:23:35,122
I think I got ink on it by accident.
396
00:23:38,261 --> 00:23:39,801
As the spouse of the county princess,
397
00:23:40,580 --> 00:23:42,521
everything you do and wear
398
00:23:42,941 --> 00:23:44,962
represent me and my family.
399
00:23:45,820 --> 00:23:49,722
When an official is outside, they must care about their status and dignity.
400
00:23:51,580 --> 00:23:52,580
Yes, Father-in-law.
401
00:23:53,620 --> 00:23:54,682
And,
402
00:23:55,623 --> 00:23:59,204
You Zhen was the one who prepared your clothing and accessories.
403
00:23:59,981 --> 00:24:01,642
You should cherish them.
404
00:24:02,580 --> 00:24:04,402
Do not forget your duties.
405
00:24:06,620 --> 00:24:07,620
I understand.
406
00:24:10,340 --> 00:24:11,740
As for the policy proposal,
407
00:24:11,820 --> 00:24:13,081
I'll review it later.
408
00:24:15,060 --> 00:24:18,140
The peach blossoms on the outskirts of the city are in full bloom.
409
00:24:18,340 --> 00:24:19,340
If you're free,
410
00:24:20,140 --> 00:24:22,002
you should take a walk with You Zhen.
411
00:24:25,661 --> 00:24:26,661
Yes, Father-in-law.
412
00:24:27,300 --> 00:24:29,761
If so, I shall take my leave first.
413
00:24:52,021 --> 00:24:53,021
Mu Dan.
414
00:24:53,300 --> 00:24:54,361
Here. Try this.
415
00:25:00,100 --> 00:25:02,221
It's sweet with a wonderful floral aroma.
416
00:25:03,060 --> 00:25:04,162
I'm glad that you like it.
417
00:25:04,380 --> 00:25:06,740
You told me to extract flower extract for the powder.
418
00:25:06,820 --> 00:25:09,060
That's why I thought that I could use it to make snacks.
419
00:25:18,140 --> 00:25:20,521
Miss, no matter what you do, I'll keep you company.
420
00:25:21,461 --> 00:25:23,962
You loved steamed rose cakes since young.
421
00:25:24,043 --> 00:25:25,129
You should have some
422
00:25:25,222 --> 00:25:27,841
so that you'll have the energy to mess up the deal on my behalf.
423
00:25:28,421 --> 00:25:30,882
I'll have them together with you once the deal is over.
424
00:25:32,741 --> 00:25:34,861
Miss! Head to the shop! I'll stall them!
425
00:25:34,941 --> 00:25:36,459
- Get out of the way! - Go away!
426
00:25:36,540 --> 00:25:37,581
Miss, just go!
427
00:25:37,661 --> 00:25:39,181
- Get out of the way! - Miss, hurry!
428
00:25:39,261 --> 00:25:40,980
Hurry and stop Miss!
429
00:25:41,062 --> 00:25:42,242
- Hurry! - Yes, sir!
430
00:25:42,343 --> 00:25:43,394
Miss!
431
00:25:43,780 --> 00:25:45,601
- Get out of the way! - Miss!
432
00:25:54,780 --> 00:25:55,780
Yu Lu.
433
00:25:56,661 --> 00:25:58,561
Yu Lu, don't scare me, okay?
434
00:25:58,941 --> 00:26:00,682
Yu Lu, please wake up, okay?
435
00:26:13,860 --> 00:26:14,860
This is delicious.
436
00:26:24,620 --> 00:26:25,620
Mu Dan?
437
00:26:27,300 --> 00:26:29,162
What's wrong?
438
00:26:30,981 --> 00:26:31,981
It's nothing.
439
00:26:34,380 --> 00:26:36,202
It just reminded me of a late friend.
440
00:26:37,181 --> 00:26:39,101
I'm sure she'll love the flower cookies you make
441
00:26:39,261 --> 00:26:41,202
if she's still alive.
442
00:26:43,820 --> 00:26:44,820
Don't cry.
443
00:26:51,221 --> 00:26:53,922
Sheng Yi, since the cookies you make are delicious,
444
00:26:54,380 --> 00:26:56,380
if we give them out as free gifts for our patrons,
445
00:26:56,661 --> 00:26:58,581
I'm sure we'll be able to retain more customers.
446
00:26:58,820 --> 00:27:00,060
How many of them have you made?
447
00:27:01,540 --> 00:27:03,321
Initially, I made 50 of them.
448
00:27:03,661 --> 00:27:06,461
But Chuan Yu caught how fragrant they were right after they were done.
449
00:27:06,941 --> 00:27:08,202
They took all of them.
450
00:27:09,820 --> 00:27:11,202
He's the Flower Bird Envoy,
451
00:27:11,421 --> 00:27:13,381
yet he's even taking food from commoners like us?
452
00:27:13,540 --> 00:27:15,081
We're working tirelessly
453
00:27:15,365 --> 00:27:17,004
so that we won't owe him any interest.
454
00:27:17,221 --> 00:27:19,561
But him? He's taking advantage of us.
455
00:27:21,300 --> 00:27:22,300
Where did they go?
456
00:27:24,140 --> 00:27:25,402
I'll head there myself today.
457
00:27:25,981 --> 00:27:26,981
If you come with me,
458
00:27:27,100 --> 00:27:28,901
I know you'll finish the cookies.
459
00:27:30,421 --> 00:27:31,521
Fine. I won't join you.
460
00:27:32,100 --> 00:27:33,717
But My Lord, what if someone comes here to look for you
461
00:27:33,741 --> 00:27:35,997
and asks me why I didn't join you in having fun with the dancers?
462
00:27:36,021 --> 00:27:37,021
What should I tell them?
463
00:27:37,860 --> 00:27:38,980
Tell them to think about it.
464
00:27:39,661 --> 00:27:42,468
We'll be doing our own things even if you join me there.
465
00:27:42,620 --> 00:27:43,620
Wouldn't that be weird?
466
00:27:46,300 --> 00:27:47,300
My Lord, take care.
467
00:27:51,860 --> 00:27:52,860
Lend me your horse.
468
00:27:56,221 --> 00:27:57,221
Thanks.
469
00:28:01,981 --> 00:28:04,682
So, does it make sense if Miss He joins him
470
00:28:04,981 --> 00:28:06,221
in having fun with the dancers?
471
00:28:22,557 --> 00:28:23,636
- Again! - Continue!
472
00:28:23,820 --> 00:28:25,722
- Come. - I'll surely do better this time.
473
00:28:27,421 --> 00:28:28,922
I'm going to test you.
474
00:28:29,461 --> 00:28:31,642
I have seven cookies here.
475
00:28:31,820 --> 00:28:34,380
Now, I've given you one cookie. How many cookies do I have left?
476
00:28:35,181 --> 00:28:36,181
Five pieces.
477
00:28:36,501 --> 00:28:37,501
Tang.
478
00:28:38,261 --> 00:28:41,081
If you still don't get it right,
479
00:28:41,580 --> 00:28:43,827
I cannot give you this cookie.
480
00:28:44,021 --> 00:28:45,321
Big Brother!
481
00:28:45,792 --> 00:28:46,821
Tang.
482
00:28:46,902 --> 00:28:50,060
Mister said he could not give me the cookie
483
00:28:50,140 --> 00:28:52,482
if I don't get the question right!
484
00:28:53,421 --> 00:28:54,421
Tang, don't cry.
485
00:28:55,300 --> 00:28:56,300
Don't cry.
486
00:28:56,661 --> 00:28:57,661
Let me ask you this.
487
00:28:58,580 --> 00:29:00,882
Mister gave you three cookies just now.
488
00:29:01,780 --> 00:29:03,420
And now, I've given you two more cookies.
489
00:29:03,661 --> 00:29:05,540
How many cookies do you have now?
490
00:29:09,820 --> 00:29:10,820
Seven.
491
00:29:15,981 --> 00:29:17,501
You can ask Mister for a cookie first.
492
00:29:17,701 --> 00:29:19,321
Tell him that it's mine.
493
00:29:21,282 --> 00:29:22,763
- Big Brother! - Just look at you.
494
00:29:22,941 --> 00:29:24,460
- Big Brother! - What's wrong?
495
00:29:24,540 --> 00:29:26,116
Big Brother, I don't know how to use your slingshot.
496
00:29:26,140 --> 00:29:27,198
- Here's a cookie. - Can you teach me how to use it?
497
00:29:27,222 --> 00:29:28,260
Thank you, Mister.
498
00:29:28,340 --> 00:29:29,661
- Sure. - Don't cry, okay?
499
00:29:30,181 --> 00:29:31,477
If you want to be accurate with your shot,
500
00:29:31,501 --> 00:29:33,301
firstly, you have to hold the slingshot well.
501
00:29:33,540 --> 00:29:34,540
Aim at your target.
502
00:29:40,661 --> 00:29:41,661
Fire!
503
00:29:50,061 --> 00:29:51,741
Thief! There's no way to run!
504
00:29:53,820 --> 00:29:55,601
Boy, you're interesting.
505
00:29:56,060 --> 00:29:58,402
I'm not a thief. On the contrary,
506
00:29:58,620 --> 00:29:59,841
I'm here to catch a thief.
507
00:30:00,860 --> 00:30:03,162
I'm here to catch the thief who stole my cookies.
508
00:30:04,021 --> 00:30:05,121
Flower Bird Envoy,
509
00:30:05,620 --> 00:30:07,580
you stole my cookies and used them as your gifts.
510
00:30:08,620 --> 00:30:10,722
And now, you're pelting me with stones.
511
00:30:11,300 --> 00:30:12,601
Is this how you set an example?
512
00:30:13,181 --> 00:30:14,922
Aren't you afraid
513
00:30:15,300 --> 00:30:16,460
that you'll lead them astray?
514
00:30:17,261 --> 00:30:19,281
I'm a bad example in the first place.
515
00:30:19,501 --> 00:30:20,682
They might turn out good
516
00:30:21,060 --> 00:30:22,780
if they learn from a bad example, you know?
517
00:30:24,501 --> 00:30:25,501
I was wondering
518
00:30:25,620 --> 00:30:28,321
why today's snacks were much more delicious than usual.
519
00:30:29,058 --> 00:30:31,619
Sui Zhi loves to joke around.
520
00:30:32,820 --> 00:30:35,402
Miss, please don't hold it against him.
521
00:30:36,580 --> 00:30:38,922
Hurry. Come and have tea with us.
522
00:30:42,989 --> 00:30:44,790
- Slow down! - Okay.
523
00:30:47,181 --> 00:30:48,181
Big Brother!
524
00:30:49,501 --> 00:30:52,361
Mr. Wu, is this an orphanage?
525
00:30:53,421 --> 00:30:55,561
This is where I live together with the children.
526
00:30:55,981 --> 00:30:57,882
Although they've lost their parents,
527
00:30:58,140 --> 00:30:59,281
they're not orphans.
528
00:31:01,421 --> 00:31:02,561
I was too narrow-minded.
529
00:31:02,860 --> 00:31:04,069
Mr. Wu, please don't blame me for that.
530
00:31:04,093 --> 00:31:08,482
It's fine. I just don't want the children to think that they're different.
531
00:31:10,421 --> 00:31:12,281
They're being properly taken care of here.
532
00:31:12,661 --> 00:31:14,242
And, they have many siblings here too.
533
00:31:14,780 --> 00:31:16,242
Compared to other children,
534
00:31:16,741 --> 00:31:18,482
they might be happier.
535
00:31:19,820 --> 00:31:20,820
That does sound
536
00:31:21,501 --> 00:31:22,501
pretty good.
537
00:31:22,780 --> 00:31:26,081
Although they can't compare to children from wealthy backgrounds,
538
00:31:26,540 --> 00:31:27,882
with Sui Zhi looking after them,
539
00:31:28,140 --> 00:31:29,997
they don't need to worry about the basic necessities.
540
00:31:30,021 --> 00:31:31,162
And, they even have teachers
541
00:31:31,501 --> 00:31:34,361
teaching them how to read and write.
542
00:31:35,661 --> 00:31:37,581
I would never believe that the Flower Bird Envoy
543
00:31:38,021 --> 00:31:40,361
would do chores and coax children himself
544
00:31:40,661 --> 00:31:43,340
had I not been here to witness it myself.
545
00:31:45,181 --> 00:31:48,780
Mr. Wu, it seems like he's very close to you.
546
00:31:48,860 --> 00:31:50,321
You said you were from Luoyang.
547
00:31:50,661 --> 00:31:53,962
Why did you end up taking care of these children together with him here?
548
00:31:54,860 --> 00:31:57,801
Back then, I left my hometown and got a job in the Jiang Residence
549
00:31:58,100 --> 00:32:00,321
in order to make some money.
550
00:32:00,820 --> 00:32:02,900
I'm also somewhat adept at the practice of medicine.
551
00:32:03,221 --> 00:32:07,002
Therefore, the servants in the residence came to me when they were sick.
552
00:32:07,340 --> 00:32:09,181
After that, Sui Zhi's mother
553
00:32:09,261 --> 00:32:12,121
made me their housekeeper.
554
00:32:12,620 --> 00:32:15,361
I guess I watched over Sui Zhi as he grew up.
555
00:32:16,741 --> 00:32:19,081
No wonder he respects you so much.
556
00:32:23,941 --> 00:32:24,941
Mr. Wu,
557
00:32:25,501 --> 00:32:28,002
was the Flower Bird Envoy unruly as well when he was young?
558
00:32:30,221 --> 00:32:33,002
Sui Zhi just appears to be unruly and defiant.
559
00:32:33,300 --> 00:32:35,841
Actually, he's pure and kind.
560
00:32:37,261 --> 00:32:38,882
After Madam passed away,
561
00:32:39,261 --> 00:32:40,722
all of the servants were dismissed.
562
00:32:41,021 --> 00:32:43,121
There was also a famine that year.
563
00:32:44,300 --> 00:32:46,361
Many children had lost their homes.
564
00:32:46,741 --> 00:32:49,162
Sui Zhi hired me again
565
00:32:49,380 --> 00:32:51,700
so that I could take care of these children on his behalf.
566
00:32:55,741 --> 00:32:56,882
What are you doing?
567
00:32:57,221 --> 00:32:59,621
Madam Wang, who was supposed to bathe the children, is sick.
568
00:32:59,941 --> 00:33:01,145
Do you think I'll allow you to tail me here
569
00:33:01,169 --> 00:33:03,129
if I didn't lack manpower?
570
00:33:03,501 --> 00:33:04,501
You'll bathe the girls.
571
00:33:05,741 --> 00:33:09,002
Although you're my debtor, I'm not a slave.
572
00:33:09,340 --> 00:33:10,649
Not only did you not pay me for the cookies,
573
00:33:10,673 --> 00:33:12,036
but you're also ordering me around.
574
00:33:12,060 --> 00:33:13,361
This makes no sense at all.
575
00:33:14,380 --> 00:33:15,561
You're stingy, aren't you?
576
00:33:16,941 --> 00:33:19,596
You may deduct the price of the cookies and labor wages from the profit.
577
00:33:19,620 --> 00:33:20,620
Are you happy now?
578
00:33:24,860 --> 00:33:27,460
That big brother of yours was rude even though he needed my help.
579
00:33:27,860 --> 00:33:30,002
But since you guys are so adorable,
580
00:33:30,221 --> 00:33:31,781
I'll help you guys with the bath, okay?
581
00:33:31,941 --> 00:33:34,561
Miss, are you Big Brother's wife?
582
00:33:35,661 --> 00:33:36,661
- No. - No.
583
00:33:39,661 --> 00:33:42,780
If so, why did you make Big Brother all those cookies?
584
00:33:42,860 --> 00:33:44,761
Why are you helping him out?
585
00:33:45,100 --> 00:33:47,242
Of course it's because she owes me a lot.
586
00:33:54,461 --> 00:33:55,801
Ignore him. That's not true.
587
00:33:55,981 --> 00:33:56,981
Let's go.
588
00:34:02,501 --> 00:34:03,501
Slow down.
589
00:34:03,941 --> 00:34:04,941
Be careful.
590
00:34:07,300 --> 00:34:09,161
I'm going to catch you all!
591
00:34:10,501 --> 00:34:13,762
Mister, come and catch me!
592
00:34:15,060 --> 00:34:16,521
Here, sit down.
593
00:34:16,700 --> 00:34:18,757
- I'm over here! - I'll teach you guys how to write.
594
00:34:18,781 --> 00:34:20,741
Mister, you're cheating!
595
00:34:20,821 --> 00:34:21,861
Mister, you're cheating!
596
00:34:21,941 --> 00:34:24,237
The horizontal stroke must be even. The vertical stroke must be straight.
597
00:34:24,261 --> 00:34:25,442
You won't be able to escape!
598
00:34:30,821 --> 00:34:32,641
They're your siblings indeed.
599
00:34:33,341 --> 00:34:35,061
They behave like monkeys even in a bathtub.
600
00:34:35,957 --> 00:34:38,620
- You can't catch me! - Come.
601
00:34:38,781 --> 00:34:40,282
Madam Wang is old.
602
00:34:40,461 --> 00:34:43,041
Why don't you help them take baths in the future?
603
00:34:44,022 --> 00:34:45,052
Sure.
604
00:34:45,341 --> 00:34:49,241
As long as you deduct the labor wages from our monthly profit.
605
00:34:49,620 --> 00:34:50,620
Fine.
606
00:34:57,660 --> 00:34:59,402
I'm over here!
607
00:35:00,461 --> 00:35:01,461
Jiang Chang Yang,
608
00:35:02,140 --> 00:35:04,002
you don't look like a corrupt official
609
00:35:05,220 --> 00:35:06,740
when you spend time with the children.
610
00:35:07,420 --> 00:35:10,361
You've finally noticed the merits of a wealthy person like me, huh?
611
00:35:12,740 --> 00:35:14,442
You're obviously kind.
612
00:35:15,620 --> 00:35:16,882
Why are you trying to hide it?
613
00:35:18,140 --> 00:35:19,900
Are you worried that someone might find out?
614
00:35:20,620 --> 00:35:21,740
If I wish to hide something,
615
00:35:22,540 --> 00:35:24,060
you will never be able to discover it.
616
00:35:25,772 --> 00:35:27,757
If you wish to improve my reputation upon heading back,
617
00:35:27,781 --> 00:35:29,081
I won't stop you from doing so.
618
00:35:29,981 --> 00:35:32,002
However, I assume no one will believe you.
619
00:35:32,612 --> 00:35:34,874
They'll criticize me for being pretentious instead.
620
00:35:44,180 --> 00:35:46,121
I'm not as noble as you think.
621
00:35:47,021 --> 00:35:48,061
It's just that my treasury
622
00:35:48,378 --> 00:35:50,178
has too much money.
623
00:35:50,540 --> 00:35:53,317
I'm doing kind deeds with my extra money so that I can earn good karma.
624
00:35:53,341 --> 00:35:54,501
After all, you know this too.
625
00:35:55,260 --> 00:35:57,762
There are plenty of people who curse me.
626
00:36:04,381 --> 00:36:06,561
Look! I'm over here!
627
00:36:13,060 --> 00:36:14,501
- Come! - Hide!
628
00:36:14,740 --> 00:36:16,002
Go and hide!
629
00:36:37,301 --> 00:36:40,482
I've thought of a way to improve the last batch of Fragrant Sleeves.
630
00:36:40,941 --> 00:36:42,781
The number of flowers should not be excessive.
631
00:36:43,100 --> 00:36:45,340
No more than three flowers should be left on each plant.
632
00:36:45,620 --> 00:36:48,721
The leaves need to be pruned to prevent them from stealing nutrients.
633
00:36:53,060 --> 00:36:55,842
We'll use larger pots and increase the thickness of the base soil.
634
00:36:56,180 --> 00:36:58,601
This way, the roots have ample space to grow.
635
00:36:59,140 --> 00:37:00,781
We'll carve a crescent moon into the pot
636
00:37:00,861 --> 00:37:03,901
to remind the buyers that they need to place them indoors.
637
00:37:03,981 --> 00:37:05,541
They shouldn't be placed under the sun.
638
00:37:10,620 --> 00:37:13,681
We'll give each customer a vat of fertilizer for free
639
00:37:13,941 --> 00:37:16,421
so that it'll be cheaper for them to look after their plants.
640
00:37:34,301 --> 00:37:35,301
Mu Dan.
641
00:37:35,620 --> 00:37:38,601
Flower Bird Envoy is actually paying us for the flower cookies now.
642
00:37:39,153 --> 00:37:40,208
Chuan Yu even said
643
00:37:40,289 --> 00:37:43,129
that the Jiang Residence will order 100 flower cookies from us monthly.
644
00:37:43,620 --> 00:37:45,121
He's a man of his word indeed.
645
00:37:46,421 --> 00:37:47,421
Sheng Yi.
646
00:37:47,981 --> 00:37:49,362
What kind of person
647
00:37:50,100 --> 00:37:51,620
do you think the Flower Bird Envoy is?
648
00:37:52,421 --> 00:37:54,842
He's always smiling.
649
00:37:55,901 --> 00:37:58,081
He's not as despicable as the rumors made him to be.
650
00:37:59,260 --> 00:38:00,797
Children are the purest and most innocent.
651
00:38:00,821 --> 00:38:03,201
If they like someone, they cannot hide it.
652
00:38:03,901 --> 00:38:06,221
I can see that he's sincere in looking after the children.
653
00:38:06,941 --> 00:38:09,482
Maybe the Flower Bird Envoy isn't a bad guy after all.
654
00:38:10,180 --> 00:38:11,802
Maybe he just likes money.
655
00:38:14,421 --> 00:38:16,882
He's a stingy person usually.
656
00:38:17,740 --> 00:38:20,802
Why would he spend money to do such kind deeds?
657
00:38:22,140 --> 00:38:23,922
I wonder which side
658
00:38:24,700 --> 00:38:25,802
is his true side.
659
00:38:27,540 --> 00:38:28,540
Mu Dan,
660
00:38:28,660 --> 00:38:31,081
why do you care about his character that much?
661
00:38:32,421 --> 00:38:33,681
Don't tell me you fell for him?
662
00:38:35,700 --> 00:38:37,081
What are you thinking?
663
00:38:38,220 --> 00:38:40,381
He's our landlord cum debtor.
664
00:38:40,461 --> 00:38:43,060
Knowing his character well will benefit our business, you know?
665
00:38:44,901 --> 00:38:45,901
You do have a point.
666
00:38:46,060 --> 00:38:47,060
Help me out.
667
00:38:48,901 --> 00:38:49,901
Be careful.
668
00:38:52,381 --> 00:38:54,741
So, have you not thought of finding yourself a good husband
669
00:38:55,220 --> 00:38:57,201
after we make enough money?
670
00:38:59,540 --> 00:39:02,282
Once you get married, your life won't be this carefree.
671
00:39:02,501 --> 00:39:05,482
Besides, marriages are expensive.
672
00:39:05,700 --> 00:39:07,121
I'm staying away from them.
673
00:39:08,981 --> 00:39:10,901
Mu Dan! Sheng Yi!
674
00:39:11,213 --> 00:39:12,354
Why are you back?
675
00:39:12,454 --> 00:39:13,609
The peony fragrant powder was sold out
676
00:39:13,633 --> 00:39:15,037
in two hours since we didn't have much.
677
00:39:15,061 --> 00:39:16,757
My mother said she would tend to the stall.
678
00:39:16,781 --> 00:39:18,856
She wants me to transport all of our Spring Nights there.
679
00:39:18,880 --> 00:39:20,397
- This is great. - You can take all of these.
680
00:39:20,421 --> 00:39:21,421
All right.
681
00:39:21,580 --> 00:39:23,882
The improved Fragrant Sleeves are growing well.
682
00:39:24,301 --> 00:39:27,442
No one is asking us for a refund now.
683
00:39:29,260 --> 00:39:32,081
Now, our fragrant powder business is booming too.
684
00:39:32,461 --> 00:39:34,301
We've finally made it, huh?
685
00:39:34,461 --> 00:39:36,397
Luckily, we managed to give everyone a refund back then.
686
00:39:36,421 --> 00:39:39,101
Not only did our business not deteriorate, but it improved instead.
687
00:39:39,660 --> 00:39:42,060
Once these peonies are out of the market,
688
00:39:42,140 --> 00:39:44,781
we can rent a shop in the Western Marketplace
689
00:39:44,861 --> 00:39:46,757
using the profit from selling the fragrant powder and Spring Nights.
690
00:39:46,781 --> 00:39:47,781
Really?
691
00:39:48,180 --> 00:39:50,081
But it costs a lot to rent a shop.
692
00:39:50,861 --> 00:39:52,402
Can we truly afford that?
693
00:39:52,781 --> 00:39:54,721
We sell products that other people don't have.
694
00:39:54,941 --> 00:39:56,721
That's good enough for us to set up a shop.
695
00:39:57,220 --> 00:40:00,362
Besides, although we started out selling potted peonies,
696
00:40:00,580 --> 00:40:03,260
it's just a clever move that takes advantage of the current season.
697
00:40:03,461 --> 00:40:06,442
If we wish to maintain our business, we have to invent new products.
698
00:40:08,941 --> 00:40:12,282
I always thought that our courtyard wasn't big enough.
699
00:40:13,060 --> 00:40:16,721
If we could rent a shop with a garden,
700
00:40:17,313 --> 00:40:19,653
by then, we could sell our products in the shop
701
00:40:19,941 --> 00:40:22,261
while nurturing all kinds of plants in the garden.
702
00:40:22,341 --> 00:40:24,021
We'll be killing two birds with one stone.
703
00:40:24,180 --> 00:40:26,477
As long as we're able to grow flowers that other people don't have,
704
00:40:26,501 --> 00:40:29,121
we can use the damaged flowers to make fragrant powder.
705
00:40:29,381 --> 00:40:31,781
If so, we can maintain our fragrant powder business as well.
706
00:40:32,301 --> 00:40:33,442
That's great.
707
00:40:33,861 --> 00:40:35,501
Mother was fretting over it all day long.
708
00:40:35,580 --> 00:40:37,028
She was afraid that we might go out of business
709
00:40:37,052 --> 00:40:38,519
after selling out the peony fragrant powder.
710
00:40:38,543 --> 00:40:40,863
However, if we introduce new fragrant powder periodically,
711
00:40:41,260 --> 00:40:44,121
we won't need to worry about other people stealing our recipes.
712
00:40:44,381 --> 00:40:46,060
- That's right. - You're right.
713
00:40:46,180 --> 00:40:48,861
Think about it. Even if peonies never go out of season,
714
00:40:48,941 --> 00:40:50,878
our customers will get tired of them after one year.
715
00:40:50,902 --> 00:40:52,477
It's more attractive if we introduce new fragrant powders
716
00:40:52,501 --> 00:40:54,362
for all four seasons.
717
00:40:54,821 --> 00:40:55,821
You have a point.
718
00:40:55,981 --> 00:40:56,981
Da Fu,
719
00:40:57,140 --> 00:40:58,980
my expertise is growing flowers.
720
00:40:59,060 --> 00:41:01,700
I'll have to depend on Madam Sun for the fragrant powder business.
721
00:41:02,260 --> 00:41:03,260
Don't worry about it.
722
00:41:05,901 --> 00:41:07,580
Sheng Yi, I've given it some thought.
723
00:41:07,660 --> 00:41:09,460
If we do open a shop,
724
00:41:09,540 --> 00:41:11,842
besides selling fresh flowers that are affordable,
725
00:41:12,060 --> 00:41:14,020
I would also like to sell some branded varieties.
726
00:41:14,341 --> 00:41:15,802
You're the most meticulous among us.
727
00:41:16,021 --> 00:41:18,802
You're already very skilled at cultivating common flowers.
728
00:41:19,180 --> 00:41:22,701
In the future, I wish to spend more time developing branded varieties.
729
00:41:22,781 --> 00:41:24,461
I'll leave the rest of the flowers to you.
730
00:41:25,260 --> 00:41:27,121
Just leave it to me. Don't worry.
731
00:41:27,301 --> 00:41:29,221
So, once the Spring Nights are sold out,
732
00:41:29,301 --> 00:41:30,917
will we sell herbaceous peonies as our main product?
733
00:41:30,941 --> 00:41:31,941
Of course.
734
00:41:32,060 --> 00:41:33,636
There's a wide variety of herbaceous peonies out there.
735
00:41:33,660 --> 00:41:35,100
We have plenty of varieties to sell.
736
00:41:35,941 --> 00:41:38,980
By the way, I've bought some herbaceous peonies from the flower farmers.
737
00:41:39,060 --> 00:41:42,521
We can shift them to the courtyard and develop them by tomorrow.
738
00:41:43,700 --> 00:41:45,277
You can go ahead and develop them tomorrow.
739
00:41:45,301 --> 00:41:47,021
Just leave the flower stall to Da Fu and I.
740
00:41:47,220 --> 00:41:48,220
Okay.
741
00:41:49,981 --> 00:41:51,357
- Come. - You're almost done, right?
742
00:41:51,381 --> 00:41:53,100
- Almost. Align the front pots. - Okay.
743
00:41:53,100 --> 00:41:58,100
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
744
00:41:53,100 --> 00:42:03,100
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.