All language subtitles for El Aventurero de Tortuga 1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:15,730 [Música] 2 00:00:15,730 --> 00:00:18,880 [Aplausos] 3 00:00:18,880 --> 00:01:05,680 [Música] 4 00:01:05,690 --> 00:01:30,330 e 5 00:01:30,340 --> 00:01:47,910 [Música] 6 00:01:47,920 --> 00:01:51,130 que santiago de compostela os bendiga 7 00:01:51,130 --> 00:01:53,229 sois la novia más hermosa que he visto 8 00:01:53,229 --> 00:01:56,200 en mi vida 9 00:01:56,210 --> 00:02:01,550 esto perteneció a tu abuela 10 00:02:01,560 --> 00:02:04,910 ahora es tuya 11 00:02:04,920 --> 00:02:09,930 es maravilloso 12 00:02:09,940 --> 00:02:12,820 crees que causaría sensación en la corte 13 00:02:12,820 --> 00:02:15,430 española es que duda es se sentirán 14 00:02:15,430 --> 00:02:17,920 abrumados ningún cortesano imagina que 15 00:02:17,920 --> 00:02:19,390 en las colonias pueda haber bellezas 16 00:02:19,390 --> 00:02:21,850 como la vuestra pero recordad querida 17 00:02:21,850 --> 00:02:24,130 estrella lo más importante es que seáis 18 00:02:24,130 --> 00:02:25,330 feliz 19 00:02:25,330 --> 00:02:29,410 seré feliz descuida figúrate madryn 20 00:02:29,410 --> 00:02:32,080 la corte de españa con un apuesto marido 21 00:02:32,080 --> 00:02:34,880 siempre a mi lado 22 00:02:34,880 --> 00:02:52,470 todos mis sueños se harán realidad 23 00:02:52,480 --> 00:02:54,720 daos prisa 24 00:02:54,720 --> 00:02:56,400 los novios partirán después de la 25 00:02:56,400 --> 00:02:58,590 ceremonia 26 00:02:58,590 --> 00:03:00,959 señor debéis disculparme pero estaba 27 00:03:00,959 --> 00:03:02,519 repasando la lista de la dote de vuestra 28 00:03:02,519 --> 00:03:05,069 distinguida prometida y observadora no 29 00:03:05,069 --> 00:03:06,930 me molestes con estos detalles no me 30 00:03:06,930 --> 00:03:09,420 interesan pero señor ya que vais a 31 00:03:09,420 --> 00:03:10,920 administrar las propiedades de mi 32 00:03:10,920 --> 00:03:12,900 querida hija te lo ruego trata de ese 33 00:03:12,900 --> 00:03:14,730 asunto con mi administradora fernández 34 00:03:14,730 --> 00:03:16,140 quiero que preparas una carta para su 35 00:03:16,140 --> 00:03:18,330 majestad la firma de más tarde estoy 36 00:03:18,330 --> 00:03:19,650 seguro de que el rey de españa no le 37 00:03:19,650 --> 00:03:21,720 dará un título al padre de mi novia como 38 00:03:21,720 --> 00:03:24,120 podría agradecéroslo no será necesario 39 00:03:24,120 --> 00:03:27,260 ir llamadme enrique el señor 40 00:03:27,260 --> 00:03:29,840 como sabéis ha hecho esto en un 41 00:03:29,840 --> 00:03:34,100 desafortunado encuentro con los piratas 42 00:03:34,100 --> 00:03:36,050 disculpando de nuevo señor pero he 43 00:03:36,050 --> 00:03:38,150 encontrado unos bonos de crédito que no 44 00:03:38,150 --> 00:03:40,640 olvidaba estos bonos pertenecen al banco 45 00:03:40,640 --> 00:03:43,190 de santo domingo en zaragoza pensé que 46 00:03:43,190 --> 00:03:44,990 una vez en español sería dicho señor 47 00:03:44,990 --> 00:03:47,660 pero a nosotros nos resultará muy 48 00:03:47,660 --> 00:03:50,270 incómodo operar en zaragoza nuestros 49 00:03:50,270 --> 00:03:52,460 bienes están en madrid yo había pensado 50 00:03:52,460 --> 00:03:56,360 que los bonos serían más seguros si os 51 00:03:56,360 --> 00:03:57,920 abordaban los pirates de que los echamos 52 00:03:57,920 --> 00:03:59,480 de isla tortuga los piratas están 53 00:03:59,480 --> 00:04:02,120 acabados de todos modos mi presencia los 54 00:04:02,120 --> 00:04:04,190 mantendrá alejados les he dejado muchos 55 00:04:04,190 --> 00:04:07,730 recuerdos peores que esté siguiendo así 56 00:04:07,730 --> 00:04:09,740 no tendré ningún inconveniente en 57 00:04:09,740 --> 00:04:11,570 cambiar estos bonos por dinero contante 58 00:04:11,570 --> 00:04:12,940 y sonante 59 00:04:12,940 --> 00:04:27,340 perdonadme queréis acompañarme 60 00:04:27,350 --> 00:04:42,810 [Música] 61 00:04:42,820 --> 00:04:45,610 y no me de matrices fidget espíritu 62 00:04:45,610 --> 00:04:47,440 santo amén 63 00:04:47,440 --> 00:04:50,570 auditórium nostra y él no me domine don 64 00:04:50,570 --> 00:04:52,790 enrique de almaviva marqués de fuente 65 00:04:52,790 --> 00:04:56,240 buena con té de acevedo aceptáis a esta 66 00:04:56,240 --> 00:04:58,010 mujer estrella córdoba como vuestra 67 00:04:58,010 --> 00:05:00,290 legítima esposa según establece nuestra 68 00:05:00,290 --> 00:05:08,749 santa ni nadie se mueva 69 00:05:08,759 --> 00:05:11,160 vamos al novio vamos 70 00:05:11,160 --> 00:05:40,280 [Música] 71 00:05:40,280 --> 00:05:42,510 [Aplausos] 72 00:05:42,510 --> 00:05:46,410 qué estrella estrella 73 00:05:46,420 --> 00:05:55,320 [Música] 74 00:05:55,330 --> 00:06:04,830 y esto vale viene 75 00:06:04,840 --> 00:06:07,080 [Música] 76 00:06:07,080 --> 00:06:13,170 y esto eso me lo quedo 77 00:06:13,180 --> 00:06:16,529 doscientos escudos 78 00:06:16,529 --> 00:06:20,130 esto vale 400 escudos 79 00:06:20,130 --> 00:06:22,670 [Música] 80 00:06:22,670 --> 00:06:26,650 cuando tenemos ven a unos 50.000 escudos 81 00:06:26,650 --> 00:06:29,139 sin contar la parte de nuestros hombres 82 00:06:29,139 --> 00:06:31,630 no está mal no basta necesitamos mucho 83 00:06:31,630 --> 00:06:32,830 más si queremos reconquistar isla 84 00:06:32,830 --> 00:06:35,919 tortuga el riesgo así dominó casi acaba 85 00:06:35,919 --> 00:06:39,550 casado te parece poco riesgo de 50 mil 86 00:06:39,550 --> 00:06:42,009 escudos padre conseguía diez veces más 87 00:06:42,009 --> 00:06:44,320 en un solo saque 88 00:06:44,320 --> 00:06:46,930 todo ha cambiado ya no volverán los 89 00:06:46,930 --> 00:06:49,930 viejos tiempos y por qué no pedro escojo 90 00:06:49,930 --> 00:06:52,120 otro nombre no más romances lo que yo 91 00:06:52,120 --> 00:06:54,460 quiero es pelear además ya no tenemos 92 00:06:54,460 --> 00:06:56,650 más novias verdad te olvidas de conchita 93 00:06:56,650 --> 00:06:58,960 está mal en santa cruz es más fea que 94 00:06:58,960 --> 00:07:02,440 una bruja pero está cubierta de oro cien 95 00:07:02,440 --> 00:07:04,630 mil escudos de dote y otro tanto en joya 96 00:07:04,630 --> 00:07:06,430 no prefiero el riesgo de abordar un 97 00:07:06,430 --> 00:07:08,740 galeón español un galeón español con 98 00:07:08,740 --> 00:07:10,930 esto con el dinero de conchita 99 00:07:10,930 --> 00:07:13,090 compraríamos otro barco y alistar y amos 100 00:07:13,090 --> 00:07:15,280 una buena tripulación lo que me pides es 101 00:07:15,280 --> 00:07:18,610 imposible debe sacrificarse un poco es 102 00:07:18,610 --> 00:07:20,020 necesario si quieres que nuestra bandera 103 00:07:20,020 --> 00:07:22,270 ondee de nuevo en isla tortuga como lo 104 00:07:22,270 --> 00:07:24,550 hacía en tiempos de tu padre o no te 105 00:07:24,550 --> 00:07:27,820 sientes capaz está bien de que pongan 106 00:07:27,820 --> 00:07:32,090 rumbo a santa cruz ya lo he hecho 107 00:07:32,090 --> 00:07:33,889 el ritmo y sánchez han ido delante a 108 00:07:33,889 --> 00:07:35,380 preparar el terreno 109 00:07:35,380 --> 00:07:38,680 así que te has anticipado 110 00:07:38,680 --> 00:07:41,169 estarán en el mesón de perico a estas 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,520 horas y habrán corrido la voz de que 112 00:07:42,520 --> 00:07:46,030 llega a su señoría don amadeo de alcázar 113 00:07:46,030 --> 00:07:49,180 duque de navarra grande de españa y 114 00:07:49,180 --> 00:07:52,060 además íntimo amigo de su gracioso de 115 00:07:52,060 --> 00:07:58,140 mafiosa 116 00:07:58,150 --> 00:08:01,210 cinto borracho farola y una vez que 117 00:08:01,210 --> 00:08:04,300 buscas aquí porque nos espía deja de 118 00:08:04,300 --> 00:08:06,070 probar un perico mira chico le hará 119 00:08:06,070 --> 00:08:09,100 cambiar de opinión no es el vino hará 120 00:08:09,100 --> 00:08:11,790 que acabe diciendo la verdad escucha 121 00:08:11,790 --> 00:08:14,380 somos gente pacífica 122 00:08:14,380 --> 00:08:16,630 no queremos hacerte daño pero nos 123 00:08:16,630 --> 00:08:18,970 intriga mucho que un noble del séquito 124 00:08:18,970 --> 00:08:21,220 del gobernador como tú venga a 125 00:08:21,220 --> 00:08:26,060 emborracharse a este sucio 126 00:08:26,070 --> 00:08:30,910 bien que siga bebiendo es gratis invita 127 00:08:30,910 --> 00:08:33,550 la casa sabes cómo acostumbramos a 128 00:08:33,550 --> 00:08:35,730 llegar a nosotros a los sujetos como tú 129 00:08:35,730 --> 00:08:40,590 esperas 130 00:08:40,600 --> 00:08:44,650 qué hacías aquí habla tengo una cita una 131 00:08:44,650 --> 00:08:46,920 cita con una mujer 132 00:08:46,920 --> 00:08:48,450 piensa 133 00:08:48,450 --> 00:08:51,330 tienes esa mujer sólo puedo decir que 134 00:08:51,330 --> 00:08:53,670 viene de muy lejos 135 00:08:53,670 --> 00:08:57,090 por ti 136 00:08:57,100 --> 00:09:04,370 ya le interesa 137 00:09:04,380 --> 00:09:10,270 le interesa a alguien 138 00:09:10,280 --> 00:09:14,060 estás seguro médico los guardias 139 00:09:14,060 --> 00:09:19,440 esconden lo deprisa la prisa 140 00:09:19,450 --> 00:09:23,950 para que el de dentro del tonel 141 00:09:23,960 --> 00:09:25,930 es para mí 142 00:09:25,930 --> 00:09:29,640 feliz i 143 00:09:29,640 --> 00:09:31,870 sí 144 00:09:31,870 --> 00:09:34,810 [Música] 145 00:09:34,810 --> 00:09:38,150 lo habéis respondido abril 146 00:09:38,150 --> 00:09:44,150 de abril y tiene el mejor está cerrado 147 00:09:44,150 --> 00:09:47,630 a brito echaremos la puerta abajo 148 00:09:47,640 --> 00:09:49,650 estas no son horas de molestar a la 149 00:09:49,650 --> 00:09:50,899 gente 150 00:09:50,899 --> 00:09:57,000 iros a dormir 151 00:09:57,010 --> 00:10:02,710 está bien un momento un momento 152 00:10:02,710 --> 00:10:04,650 ah 153 00:10:04,650 --> 00:10:07,120 [Música] 154 00:10:07,120 --> 00:10:09,790 no te está bien el doble que entrado 155 00:10:09,790 --> 00:10:12,380 aquí donde está aquí 156 00:10:12,380 --> 00:10:14,690 [Música] 157 00:10:14,690 --> 00:10:18,650 oficial os apetece un poco de vino para 158 00:10:18,650 --> 00:10:21,300 registrarlo todo este es un mesón 159 00:10:21,300 --> 00:10:23,760 respetable tranquilo nuestros clientes 160 00:10:23,760 --> 00:10:25,560 son buena gente 161 00:10:25,560 --> 00:10:29,400 debe debe tratarse de algún error no 162 00:10:29,400 --> 00:10:31,800 había cerrado son mis amigos oficial 163 00:10:31,800 --> 00:10:47,040 estábamos jugando una partida 164 00:10:47,050 --> 00:10:54,940 es vino nuevo está fermentando cállate 165 00:10:54,950 --> 00:10:59,390 con que formen tontos 166 00:10:59,400 --> 00:11:03,160 ábrelo 167 00:11:03,170 --> 00:11:11,770 [Música] 168 00:11:11,770 --> 00:11:14,360 no 169 00:11:14,360 --> 00:11:22,110 y hay que ver cómo son estos borrachos 170 00:11:22,110 --> 00:11:24,210 con tal de beber se meterá hasta en los 171 00:11:24,210 --> 00:11:28,520 toneles laqueadas arrestado yo 172 00:11:28,520 --> 00:11:30,380 si yo no he hecho nada sólo porque 173 00:11:30,380 --> 00:11:32,240 encontréis encajar un pobre borracho 174 00:11:32,240 --> 00:11:41,790 carisa arrestarme a este hombre 175 00:11:41,800 --> 00:11:53,570 por días 176 00:11:53,580 --> 00:11:57,750 rico 177 00:11:57,760 --> 00:12:14,900 [Música] 178 00:12:14,910 --> 00:12:16,710 y 179 00:12:16,710 --> 00:12:28,430 [Música] 180 00:12:28,440 --> 00:12:31,170 no no 181 00:12:31,180 --> 00:12:40,530 guardias guardias 182 00:12:40,540 --> 00:12:43,660 para mí 183 00:12:43,670 --> 00:12:44,970 [Música] 184 00:12:44,970 --> 00:12:45,990 ah 185 00:12:45,990 --> 00:12:53,640 [Música] 186 00:12:53,640 --> 00:12:55,650 nos esperaba y aquí estamos 187 00:12:55,650 --> 00:13:04,459 [Música] 188 00:13:04,459 --> 00:13:06,570 para la cita 189 00:13:06,570 --> 00:13:36,329 [Música] 190 00:13:36,329 --> 00:13:38,550 muy bien 191 00:13:38,550 --> 00:13:57,920 [Música] 192 00:13:57,920 --> 00:14:00,710 pero 193 00:14:00,710 --> 00:14:27,369 [Música] 194 00:14:27,379 --> 00:14:31,740 salgamos de aquí y seguirme 195 00:14:31,750 --> 00:14:34,930 fuera de aquí y daos prisa aprisa vamos 196 00:14:34,930 --> 00:14:37,390 salgamos de aquí rápido rápido 197 00:14:37,390 --> 00:14:40,660 soy vuestro superior 198 00:14:40,660 --> 00:14:46,920 sánchez echarlos 199 00:14:46,930 --> 00:14:53,780 aunque no quede ni uno 200 00:14:53,790 --> 00:15:02,530 vamos 201 00:15:02,540 --> 00:15:06,620 a todos 202 00:15:06,620 --> 00:15:13,560 crees que me tratas como un burla ya que 203 00:15:13,560 --> 00:15:14,940 siempre te estás quejando cuánta 204 00:15:14,940 --> 00:15:16,230 historia por un pequeño golpe en la 205 00:15:16,230 --> 00:15:18,510 cabeza has tenido tantos ya deberías 206 00:15:18,510 --> 00:15:20,340 estar acostumbrado al juego hace años 207 00:15:20,340 --> 00:15:26,310 que no peleábamos así 208 00:15:26,320 --> 00:15:29,860 de mujer amigos 209 00:15:29,870 --> 00:15:33,440 qué hará en un sitio como éste sienta un 210 00:15:33,440 --> 00:15:36,690 golpe en la cabeza 211 00:15:36,700 --> 00:15:42,210 pericos debes rendirte 212 00:15:42,220 --> 00:15:46,180 por favor entra señorita aquí no corre 213 00:15:46,180 --> 00:15:49,720 ningún peligro sois un pirata un pirata 214 00:15:49,720 --> 00:15:52,570 es lo que decían esos soldados de verdad 215 00:15:52,570 --> 00:15:54,490 creéis que 20 soldados del rey irían 216 00:15:54,490 --> 00:15:56,980 ante un solo pirata nos parece más 217 00:15:56,980 --> 00:15:58,900 lógico que 20 piratas disfrazados de 218 00:15:58,900 --> 00:16:00,820 soldados subieran ante un noble al 219 00:16:00,820 --> 00:16:03,089 servicio de su rey 220 00:16:03,089 --> 00:16:06,369 don amadeo alcácer duque de navarra 221 00:16:06,369 --> 00:16:07,999 representante de su graciosa majestad 222 00:16:07,999 --> 00:16:10,639 que pone sus más humildes servicios a 223 00:16:10,639 --> 00:16:12,799 vuestros pies yo me llamo soledad 224 00:16:12,799 --> 00:16:15,140 quintero 225 00:16:15,150 --> 00:16:18,390 sociedad qué nombre tan hermoso 226 00:16:18,390 --> 00:16:20,400 no parece es española soy hija de un 227 00:16:20,400 --> 00:16:22,830 colonizador del interior no existe una 228 00:16:22,830 --> 00:16:25,860 sola princesa en el mundo que posea 229 00:16:25,860 --> 00:16:28,900 vuestros ojos 230 00:16:28,910 --> 00:16:31,420 [Música] 231 00:16:31,420 --> 00:16:33,670 makita atiende como se merece a esta 232 00:16:33,670 --> 00:16:35,680 encantadora dama tenéis habitación para 233 00:16:35,680 --> 00:16:37,960 esta noche para vos señorita tenemos la 234 00:16:37,960 --> 00:16:40,420 mejor habitación del mesón y para él 235 00:16:40,420 --> 00:16:43,459 solo a no quiere habitación 236 00:16:43,459 --> 00:16:48,529 sólo a dormir a frente puerta señorita 237 00:16:48,529 --> 00:16:53,420 es frío día pero capital 238 00:16:53,420 --> 00:16:58,700 ya se han ido han huido como conejos 239 00:16:58,710 --> 00:17:00,860 quiero decir qué 240 00:17:00,860 --> 00:17:03,560 que todo está en orden excelencia 241 00:17:03,560 --> 00:17:05,600 gracias fernández posadero vino para 242 00:17:05,600 --> 00:17:08,900 todos porque os ha llamado capitán bueno 243 00:17:08,900 --> 00:17:11,930 es es una antigua costumbre una vez 244 00:17:11,930 --> 00:17:13,490 estuve al mando de un galeón del rey 245 00:17:13,490 --> 00:17:14,810 estos hombres eran miembros de mi 246 00:17:14,810 --> 00:17:18,410 tripulación los piratas jamás olvidarán 247 00:17:18,410 --> 00:17:21,860 al toque jajaja señorita es único al 248 00:17:21,860 --> 00:17:25,130 abordaje rechazando abordajes claro que 249 00:17:25,130 --> 00:17:37,370 eres 250 00:17:37,380 --> 00:17:40,890 mirad le parece otro esa mujer que tiene 251 00:17:40,890 --> 00:17:43,050 encandilado tenemos que decirle que está 252 00:17:43,050 --> 00:17:45,270 interesado por ella el gobernador no 253 00:17:45,270 --> 00:17:47,020 serviría de nada 254 00:17:47,020 --> 00:17:50,820 cuanto más difícil es una conquista 255 00:17:50,820 --> 00:17:55,470 no se empeñó por 256 00:17:55,480 --> 00:17:58,090 decidme qué debo hacer para convenceros 257 00:17:58,090 --> 00:18:00,760 de que tenéis conmigo matar un dragón o 258 00:18:00,760 --> 00:18:03,190 conquistar un imperio pero si hace un 259 00:18:03,190 --> 00:18:05,260 momento no me conocía y un instante 260 00:18:05,260 --> 00:18:06,980 puede cambiar una vida 261 00:18:06,980 --> 00:18:08,929 señorita vuestra habitación está ya 262 00:18:08,929 --> 00:18:11,220 preparada 263 00:18:11,220 --> 00:18:14,370 qué decís 264 00:18:14,380 --> 00:18:19,890 bajaría la hora de cenar señor duque 265 00:18:19,900 --> 00:18:22,630 paquita la señorita quintero ordenará 266 00:18:22,630 --> 00:18:24,880 conmigo lo mejor de esta humilde casa y 267 00:18:24,880 --> 00:18:27,270 está a vuestra disposición 268 00:18:27,270 --> 00:18:28,790 pedro 269 00:18:28,790 --> 00:18:32,270 vámonos que al gobernador le interesa 270 00:18:32,270 --> 00:18:37,840 esa chica 271 00:18:37,850 --> 00:18:48,090 qué curiosa coincidencia a mí también 272 00:18:48,100 --> 00:18:50,860 demasiados días sin tener noticias 273 00:18:50,860 --> 00:18:53,140 nos prometieron que hoy sabríamos algo 274 00:18:53,140 --> 00:18:55,150 pero anochecido y no hay ningún mensaje 275 00:18:55,150 --> 00:18:57,790 ya no podemos esperar hay que saber 276 00:18:57,790 --> 00:19:00,070 esperar rosita 277 00:19:00,070 --> 00:19:05,090 se trata de un asunto muy importante 278 00:19:05,090 --> 00:19:10,200 y quizá tengamos que retrasar la boda 279 00:19:10,210 --> 00:19:12,240 no queremos que me satisface 280 00:19:12,240 --> 00:19:15,330 es un gran sacrificio para mí 281 00:19:15,330 --> 00:19:16,860 pero ya hemos enviado todas las 282 00:19:16,860 --> 00:19:18,600 invitaciones 283 00:19:18,600 --> 00:19:20,669 tengo que conseguir por todos los medios 284 00:19:20,669 --> 00:19:23,309 que esto salga bien es por ti rosita 285 00:19:23,309 --> 00:19:26,660 para que puedas vivir como una reina 286 00:19:26,660 --> 00:19:30,400 adelante excelencia 287 00:19:30,400 --> 00:19:33,070 nos echaron del mesón a clifford está el 288 00:19:33,070 --> 00:19:35,490 borracho no puedo confiar en vosotros 289 00:19:35,490 --> 00:19:38,500 seguro que me han dado vino drogado ese 290 00:19:38,500 --> 00:19:40,060 mesón es un nido de presas no es la 291 00:19:40,060 --> 00:19:42,090 información que te pedí 292 00:19:42,090 --> 00:19:44,520 ha llegado la chica estaba afuera con el 293 00:19:44,520 --> 00:19:46,550 indio 294 00:19:46,550 --> 00:19:48,650 ya lo has oído nuestros planes siguen 295 00:19:48,650 --> 00:19:49,820 adelante 296 00:19:49,820 --> 00:20:05,020 debemos ir al mesón enseguida 297 00:20:05,030 --> 00:20:06,750 ahora 298 00:20:06,750 --> 00:20:19,940 [Música] 299 00:20:19,940 --> 00:20:22,010 [Risas] 300 00:20:22,010 --> 00:20:25,670 y ahora desaparecer pero rápido el 301 00:20:25,670 --> 00:20:26,960 gobernador y sus hombres vienen aquí 302 00:20:26,960 --> 00:20:29,060 cuando son por lo menos treinta y bien 303 00:20:29,060 --> 00:20:33,080 armados la puerta pero de prisa marchaos 304 00:20:33,080 --> 00:20:35,740 y tú no te preocupes ya me las arreglaré 305 00:20:35,740 --> 00:20:39,830 makita rápido dice ábrase en nombre del 306 00:20:39,830 --> 00:20:42,980 gobernador marquita tenemos visita será 307 00:20:42,980 --> 00:20:45,530 mejor que abras la puerta abrir un 308 00:20:45,530 --> 00:20:48,680 momento un momento pues ordenó que 309 00:20:48,680 --> 00:20:54,140 abráis 310 00:20:54,150 --> 00:21:10,810 [Música] 311 00:21:10,820 --> 00:21:14,000 el posadero es su cómplice déjalo por 312 00:21:14,000 --> 00:21:20,029 ahora 313 00:21:20,039 --> 00:21:22,879 princesa soledad señora de darién 314 00:21:22,879 --> 00:21:25,200 alfonso de monte de mar gobernador de 315 00:21:25,200 --> 00:21:26,909 santa cruz os da la bienvenida a vuestro 316 00:21:26,909 --> 00:21:30,649 regreso de españa 317 00:21:30,659 --> 00:21:34,889 como sabéis quién soy vuestro difunto 318 00:21:34,889 --> 00:21:36,330 abuelo era un gran amigo mío y un 319 00:21:36,330 --> 00:21:38,780 valioso aliado de españa' 320 00:21:38,780 --> 00:21:40,640 permitidme por lo tanto que os haga un 321 00:21:40,640 --> 00:21:43,340 pequeño reproche señora ha sido una 322 00:21:43,340 --> 00:21:46,279 imprudencia que viniese a este mesón 323 00:21:46,279 --> 00:21:48,799 no quería que me reconociese en iniciar 324 00:21:48,799 --> 00:21:51,649 sólo a escogió este sitio precisamente 325 00:21:51,649 --> 00:21:53,760 porque está poco concurrido 326 00:21:53,760 --> 00:21:56,640 este mesón no es digno de vuestra 327 00:21:56,640 --> 00:21:58,860 alcurnia señora y además resulta muy 328 00:21:58,860 --> 00:22:00,610 peligroso 329 00:22:00,610 --> 00:22:03,340 no olvidéis que sois la heredera de una 330 00:22:03,340 --> 00:22:05,230 inmensa fortuna la que os dejo vuestro 331 00:22:05,230 --> 00:22:07,260 abuelo y así 332 00:22:07,260 --> 00:22:09,960 ahora sois muy rica 333 00:22:09,960 --> 00:22:12,770 y yo estoy obligado a daros protección 334 00:22:12,770 --> 00:22:14,990 hasta que lleguéis a darién 335 00:22:14,990 --> 00:22:17,429 por lo tanto princesa os ruego que 336 00:22:17,429 --> 00:22:19,990 aceptéis mi hospitalidad 337 00:22:19,990 --> 00:22:25,560 pero de partir para 338 00:22:25,570 --> 00:22:28,780 os hago este ofrecimiento como el mejor 339 00:22:28,780 --> 00:22:30,640 jamás llegarás a la frontera si vais 340 00:22:30,640 --> 00:22:32,350 sola además mañana pensaba dar una 341 00:22:32,350 --> 00:22:34,260 fiesta 342 00:22:34,260 --> 00:22:38,940 dejando un poco 343 00:22:38,950 --> 00:22:42,250 seréis mi invitada luego cuando de seis 344 00:22:42,250 --> 00:22:44,680 partidos escoltar e personalmente hasta 345 00:22:44,680 --> 00:22:55,960 la frontera de darién 346 00:22:55,970 --> 00:22:57,860 querido clifford ya podéis saldar 347 00:22:57,860 --> 00:23:07,379 cuentas con el posadero gracias señor 348 00:23:07,389 --> 00:23:12,340 arrestarle no no 349 00:23:12,350 --> 00:23:14,380 lleva oslo 350 00:23:14,380 --> 00:23:16,630 lo que pretendo deciros excelencia es 351 00:23:16,630 --> 00:23:18,280 que la dote no me importa en absoluto 352 00:23:18,280 --> 00:23:20,830 tan solo quiero la felicidad de mi hija 353 00:23:20,830 --> 00:23:23,740 por desgracia el vuestro no es el único 354 00:23:23,740 --> 00:23:25,350 caso sr 355 00:23:25,350 --> 00:23:29,010 de veras lo que resulta muy curioso es 356 00:23:29,010 --> 00:23:31,740 que siempre acaben raptando al novio de 357 00:23:31,740 --> 00:23:34,380 comprendo lo de la 12 pero para qué 358 00:23:34,380 --> 00:23:37,570 quieren los piratas al novio 359 00:23:37,570 --> 00:23:41,840 como era don enrique de alma viva 360 00:23:41,850 --> 00:23:43,950 distinguido 361 00:23:43,950 --> 00:23:47,610 moreno alto y por alguna extraña razón 362 00:23:47,610 --> 00:23:54,649 debía partir inmediatamente para españa' 363 00:23:54,659 --> 00:23:59,610 tenía algún rasgo particular 364 00:23:59,620 --> 00:24:02,770 solo una cicatriz en la mano derecha 365 00:24:02,770 --> 00:24:06,320 entre los dedos pulgar e índice 366 00:24:06,320 --> 00:24:09,170 como lo sabéis 367 00:24:09,170 --> 00:24:12,600 puede que sólo sea una coincidencia pero 368 00:24:12,600 --> 00:24:15,450 todos ellos se parecen no te comprendo 369 00:24:15,450 --> 00:24:18,330 querida o no os alarméis rosito tiene 370 00:24:18,330 --> 00:24:20,730 una imaginación asombrosa 371 00:24:20,730 --> 00:24:24,120 supongo que os quedaréis a la fiesta 372 00:24:24,120 --> 00:24:27,049 gracias excelencia pero prefiero volver 373 00:24:27,049 --> 00:24:31,020 junto a mi hija está sola podría cometer 374 00:24:31,020 --> 00:24:34,250 una locura si comprendo 375 00:24:34,250 --> 00:24:39,480 doña rosita siempre a vuestros pies 376 00:24:39,490 --> 00:24:42,340 hace el cuento podéis podéis contar con 377 00:24:42,340 --> 00:24:53,130 ello 378 00:24:53,140 --> 00:24:57,760 que busque el mismo al novio perdido por 379 00:24:57,760 --> 00:24:59,470 lo que a mí concierne los piratas pueden 380 00:24:59,470 --> 00:25:02,320 conquistar toda la colonia nosotros ya 381 00:25:02,320 --> 00:25:03,760 estaremos lejos 382 00:25:03,760 --> 00:25:09,260 seremos inmensamente ricos y muy feliz 383 00:25:09,260 --> 00:25:13,600 mira me rosita estás contenta 384 00:25:13,600 --> 00:25:17,990 tengo entendido que esa mestiza 385 00:25:17,990 --> 00:25:23,049 es muy bonita esta es celosa 386 00:25:23,059 --> 00:25:25,249 no olvides que hemos aplazado la boda 387 00:25:25,249 --> 00:25:28,370 para que puedas acompañarla debo hacerlo 388 00:25:28,370 --> 00:25:31,410 ella me llegará hasta el tesoro 389 00:25:31,410 --> 00:25:43,730 y ese será mi regalo de boda 390 00:25:43,740 --> 00:25:48,020 perdón tienes razón 391 00:25:48,020 --> 00:25:50,350 pero espero que eso no te haga cambiar 392 00:25:50,350 --> 00:25:58,050 nuestros planes 393 00:25:58,060 --> 00:26:32,050 [Música] 394 00:26:32,060 --> 00:26:34,160 que desde este jardín se puede admirar 395 00:26:34,160 --> 00:26:37,100 un magnífico panorama queréis mostrarme 396 00:26:37,100 --> 00:26:45,940 desde luego señor yo soy pintor por aquí 397 00:26:45,950 --> 00:26:48,320 fiesta en honor de la princesa debemos 398 00:26:48,320 --> 00:26:49,720 volver 399 00:26:49,720 --> 00:26:53,950 el salón se está también aquí yo me 400 00:26:53,950 --> 00:26:57,240 siento como una extraña entre ellos 401 00:26:57,240 --> 00:27:00,120 prefiero estar con las nuestras tu padre 402 00:27:00,120 --> 00:27:02,090 fue gran hombre 403 00:27:02,090 --> 00:27:04,159 amigo de los indios pero era hombre 404 00:27:04,159 --> 00:27:06,919 blanco quería que su hija fuese blanca 405 00:27:06,919 --> 00:27:08,659 también debemos volver 406 00:27:08,659 --> 00:27:16,770 sigamos paseando 407 00:27:16,780 --> 00:27:21,290 es aquí señor maravilloso 408 00:27:21,290 --> 00:27:23,779 o 409 00:27:23,779 --> 00:27:32,570 ya viene 410 00:27:32,580 --> 00:27:34,649 en el colegio de españa nunca lanzamos 411 00:27:34,649 --> 00:27:36,990 pase buenas tardes princesa 412 00:27:36,990 --> 00:27:40,890 sois un fantasma parece y si desaparece 413 00:27:40,890 --> 00:27:43,050 es tan inesperadamente todo lo contrario 414 00:27:43,050 --> 00:27:45,179 soy de carne y hueso con un corazón que 415 00:27:45,179 --> 00:27:48,659 late deprisa muy deprisa 416 00:27:48,659 --> 00:27:51,539 decidme señorita por qué me mentiste y 417 00:27:51,539 --> 00:27:54,659 no sé de qué habláis porque no me 418 00:27:54,659 --> 00:27:56,129 dijisteis que soledad quintero es 419 00:27:56,129 --> 00:27:58,379 también la princesa de darién os 420 00:27:58,379 --> 00:27:59,879 escondéis detrás de las puertas para 421 00:27:59,879 --> 00:28:02,190 escuchar de las puertas yo soy un 422 00:28:02,190 --> 00:28:07,110 caballero estaba en el tejado 423 00:28:07,120 --> 00:28:09,460 desde arriba cuidaba de vos como vuestro 424 00:28:09,460 --> 00:28:12,240 ángel guardián sin duda necesitáis uno 425 00:28:12,240 --> 00:28:16,070 corréis un grave peligro 426 00:28:16,080 --> 00:28:19,270 eso creéis no seréis boschi no 427 00:28:19,270 --> 00:28:21,250 necesitáis quizá pero ahora ha decidido 428 00:28:21,250 --> 00:28:23,710 acompañarnos a la fiesta te importa 429 00:28:23,710 --> 00:28:25,900 dejarnos solos 430 00:28:25,900 --> 00:28:30,840 como órdenes 431 00:28:30,850 --> 00:28:33,070 os pido perdón por lo de anoche no me 432 00:28:33,070 --> 00:28:34,930 resultó fácil dejarlos en manos de don 433 00:28:34,930 --> 00:28:37,720 alfonso de monte de mar la culpa fue 434 00:28:37,720 --> 00:28:39,250 vuestra quise evitar un incidente 435 00:28:39,250 --> 00:28:42,200 desagradable en vuestra presencia 436 00:28:42,200 --> 00:28:44,510 la familia del gobernador y la mía se 437 00:28:44,510 --> 00:28:47,450 han obviado durante años y porque habéis 438 00:28:47,450 --> 00:28:50,120 venido aquí arriesgando vuestra vida el 439 00:28:50,120 --> 00:28:52,910 gobernador no me conoce personalmente es 440 00:28:52,910 --> 00:28:55,570 a mi padre a quien más odia 441 00:28:55,570 --> 00:28:58,420 entonces porque wish teis hubiese tenido 442 00:28:58,420 --> 00:29:01,360 que presentarme con un nombre falso eso 443 00:29:01,360 --> 00:29:04,510 es algo que un alcázar no haría jamás y 444 00:29:04,510 --> 00:29:07,180 como pensáis solucionar eso desde ayer 445 00:29:07,180 --> 00:29:11,900 han ocurrido muchas cosas señora 446 00:29:11,910 --> 00:29:15,570 creéis posible que un hombre pueda haber 447 00:29:15,570 --> 00:29:19,230 la luz de vuestros ojos oír el sonido de 448 00:29:19,230 --> 00:29:23,250 vuestra voz y olvidaros yo sabía que 449 00:29:23,250 --> 00:29:24,750 estabais en peligro y vine a ayudaros 450 00:29:24,750 --> 00:29:27,720 sin titubear que peligra el ofrecimiento 451 00:29:27,720 --> 00:29:29,550 del gobernador para acompañaros hasta la 452 00:29:29,550 --> 00:29:30,870 frontera es sólo un pretexto para 453 00:29:30,870 --> 00:29:33,430 apoderarse de vuestro tesoro 454 00:29:33,430 --> 00:29:35,610 nos convertiría en su prisión era 455 00:29:35,610 --> 00:29:38,520 soledad venid conmigo 456 00:29:38,520 --> 00:29:40,840 porque iba a fiarme 457 00:29:40,840 --> 00:29:56,530 si leyeras en mi corazón 458 00:29:56,540 --> 00:30:03,510 este ya no me molestara 459 00:30:03,520 --> 00:30:07,110 o no 460 00:30:07,120 --> 00:30:12,180 y 461 00:30:12,190 --> 00:30:14,310 e 462 00:30:14,310 --> 00:30:18,389 [Música] 463 00:30:18,399 --> 00:30:20,030 impresionado 464 00:30:20,030 --> 00:30:29,570 [Música] 465 00:30:29,580 --> 00:30:32,430 por qué te fuiste tú no decirme que me 466 00:30:32,430 --> 00:30:35,490 quedara 467 00:30:35,500 --> 00:30:38,470 soledad donde estabais me teníais 468 00:30:38,470 --> 00:30:41,830 preocupado os pido disculpas hacía tanto 469 00:30:41,830 --> 00:30:44,440 tiempo que no me sentía la libertad os 470 00:30:44,440 --> 00:30:48,160 siento bien estáis hermosísima que me 471 00:30:48,160 --> 00:30:50,650 permitís espero que disfrutéis de la 472 00:30:50,650 --> 00:30:53,290 fiesta entre otras cosas he dispuesto un 473 00:30:53,290 --> 00:30:55,140 torneo 474 00:30:55,140 --> 00:30:57,400 ya que he puesto mi espada a vuestra 475 00:30:57,400 --> 00:30:59,260 disposición sería bueno que comprobara y 476 00:30:59,260 --> 00:31:00,890 su justo valor 477 00:31:00,890 --> 00:31:11,750 [Risas] 478 00:31:11,760 --> 00:31:23,270 [Música] 479 00:31:23,280 --> 00:31:26,380 vosotros vino español y del mejor lo 480 00:31:26,380 --> 00:31:29,810 envía su excelencia trae aquí 481 00:31:29,810 --> 00:31:32,659 deja de probarlo 482 00:31:32,659 --> 00:31:35,330 para vosotros también hay gracias 483 00:31:35,330 --> 00:31:38,230 [Música] 484 00:31:38,230 --> 00:31:40,830 es magnífico sí señor 485 00:31:40,830 --> 00:31:48,530 [Risas] 486 00:31:48,540 --> 00:31:52,770 estáis listo excelencia si vos caballero 487 00:31:52,770 --> 00:31:56,100 cuando queráis don ricardo cortez 488 00:31:56,100 --> 00:31:58,440 queréis pedirle a la princesa soledad 489 00:31:58,440 --> 00:32:13,840 que de esto para el ganador 490 00:32:13,850 --> 00:32:16,360 [Música] 491 00:32:16,360 --> 00:32:18,309 aquel contendiente que desarme a su 492 00:32:18,309 --> 00:32:22,200 adversario habrá vencido 493 00:32:22,210 --> 00:32:40,030 cuando gustéis caballeros adelante 494 00:32:40,040 --> 00:32:48,740 [Música] 495 00:32:48,750 --> 00:32:49,750 papá 496 00:32:49,750 --> 00:32:54,810 [Música] 497 00:32:54,820 --> 00:32:57,300 veamos 498 00:32:57,300 --> 00:33:03,230 [Aplausos] 499 00:33:03,240 --> 00:33:05,410 [Música] 500 00:33:05,410 --> 00:33:16,980 vamos rápido 501 00:33:16,990 --> 00:33:20,230 a alguien más desea batirse yo quisiera 502 00:33:20,230 --> 00:33:23,300 intentarlo 503 00:33:23,310 --> 00:33:23,700 [Música] 504 00:33:23,700 --> 00:33:29,850 [Aplausos] 505 00:33:29,860 --> 00:33:48,750 [Música] 506 00:33:48,760 --> 00:33:51,130 declaró ganador a su excelencia don 507 00:33:51,130 --> 00:33:53,500 alfonso de monte de mar gobernador de 508 00:33:53,500 --> 00:33:55,820 santa cruz 509 00:33:55,820 --> 00:33:56,690 un momento 510 00:33:56,690 --> 00:34:10,690 [Aplausos] 511 00:34:10,700 --> 00:34:14,610 con quien tengo el honor 512 00:34:14,620 --> 00:34:17,380 don amadeo de alcázar sois por 513 00:34:17,380 --> 00:34:20,710 casualidad el hijo del duque de navarra 514 00:34:20,710 --> 00:34:24,100 el mismo acabo de llegar de españa el 515 00:34:24,100 --> 00:34:26,170 duque no me anunció vuestra llegada he 516 00:34:26,170 --> 00:34:29,460 venido a rendir os mis respetos 517 00:34:29,470 --> 00:34:35,040 considero su amistad un blog 518 00:34:35,050 --> 00:34:39,260 no obstante tendré que desarmarlo 519 00:34:39,270 --> 00:34:41,370 no puedo permitirme perder ante mi 520 00:34:41,370 --> 00:34:46,300 invitado de hoy 521 00:34:46,310 --> 00:35:01,000 una espada para don amadeo de alcázar 522 00:35:01,010 --> 00:35:12,610 cuando gustéis caballeros 523 00:35:12,620 --> 00:35:26,490 [Música] 524 00:35:26,500 --> 00:35:30,470 por fin pero que te han tratado bien 25 525 00:35:30,470 --> 00:35:32,930 latigazos bastardos de prisa o venda el 526 00:35:32,930 --> 00:35:35,359 relevo podrás caminar ya lo comprobarán 527 00:35:35,359 --> 00:35:38,690 si alguien intenta detenerme 528 00:35:38,690 --> 00:35:40,530 i 529 00:35:40,530 --> 00:35:45,930 [Música] 530 00:35:45,940 --> 00:35:55,720 alarma alarma alarma 531 00:35:55,730 --> 00:35:59,780 [Música] 532 00:35:59,780 --> 00:36:00,240 [Aplausos] 533 00:36:00,240 --> 00:36:44,170 [Música] 534 00:36:44,180 --> 00:36:46,280 ya que sois amigo de mi padre os concedo 535 00:36:46,280 --> 00:36:48,290 que lo intentéis de nuevo estáis muy 536 00:36:48,290 --> 00:36:59,810 seguro de voz señor de alcázar 537 00:36:59,820 --> 00:37:10,810 [Música] 538 00:37:10,810 --> 00:37:12,380 [Aplausos] 539 00:37:12,380 --> 00:37:16,300 [Música] 540 00:37:16,300 --> 00:37:21,920 pero no 541 00:37:21,930 --> 00:37:22,350 [Aplausos] 542 00:37:22,350 --> 00:37:33,020 [Música] 543 00:37:33,020 --> 00:37:33,340 [Aplausos] 544 00:37:33,340 --> 00:37:47,890 [Música] 545 00:37:47,900 --> 00:37:49,540 hola 546 00:37:49,540 --> 00:37:53,780 soy el mejor y tengo derecho a esto 547 00:37:53,780 --> 00:37:56,470 y cuidado y escapar 548 00:37:56,470 --> 00:37:57,800 [Aplausos] 549 00:37:57,800 --> 00:38:06,310 [Música] 550 00:38:06,320 --> 00:38:10,420 seguida 551 00:38:10,430 --> 00:38:12,560 [Aplausos] 552 00:38:12,560 --> 00:38:14,270 [Música] 553 00:38:14,270 --> 00:38:18,730 me lo vivo o muerto 554 00:38:18,740 --> 00:38:25,780 [Música] 555 00:38:25,780 --> 00:38:27,940 según el nuevo tratado los españoles no 556 00:38:27,940 --> 00:38:29,380 pueden entrar en territorio de los 557 00:38:29,380 --> 00:38:31,749 tareas 558 00:38:31,759 --> 00:38:33,619 el encuentro de soledad con los indios 559 00:38:33,619 --> 00:38:36,319 debe tener lugar aquí no hay otro sitio 560 00:38:36,319 --> 00:38:38,749 el barco atracara en la costa con 561 00:38:38,749 --> 00:38:40,309 algunos hombres a partir de ahí yo 562 00:38:40,309 --> 00:38:42,319 tomaré el mando luego tú fernández 563 00:38:42,319 --> 00:38:43,969 llevarás el barco esta ensenada cerca de 564 00:38:43,969 --> 00:38:48,079 puerto suárez justo aquí y ten cuidado 565 00:38:48,079 --> 00:38:49,909 hay una guarnición española en el fuerte 566 00:38:49,909 --> 00:38:52,189 que da a la bahía si ella lo se espera 567 00:38:52,189 --> 00:38:54,709 veis allí en mis instrucciones empleará 568 00:38:54,709 --> 00:38:56,689 la táctica de siempre porque no es muy 569 00:38:56,689 --> 00:39:01,300 eficaz y esta vez e incluso agradable 570 00:39:01,310 --> 00:39:05,950 aquí está la cena serviros 571 00:39:05,960 --> 00:39:09,620 jaja 572 00:39:09,630 --> 00:39:11,470 excelente para que está por fin tenemos 573 00:39:11,470 --> 00:39:15,010 buena comida en este barco 574 00:39:15,020 --> 00:39:18,950 os gusta 575 00:39:18,960 --> 00:39:20,940 clifford que estén todos listos para 576 00:39:20,940 --> 00:39:23,530 partir bien señor 577 00:39:23,530 --> 00:39:27,790 el traje indios favorece princesa 578 00:39:27,790 --> 00:39:29,530 dentro de una hora encontraremos a los 579 00:39:29,530 --> 00:39:31,030 hombres de mi tribu quiero que me vean 580 00:39:31,030 --> 00:39:34,360 vestidas y parecéis muy feliz no debo 581 00:39:34,360 --> 00:39:40,950 estar así pero pronto dejaré de veros 582 00:39:40,960 --> 00:39:42,580 quisiera agradecer os lo que habéis 583 00:39:42,580 --> 00:39:45,300 hecho por mí no me deis las gracias 584 00:39:45,300 --> 00:39:50,220 parece un adiós 585 00:39:50,230 --> 00:39:53,890 princesa debéis creer 586 00:39:53,890 --> 00:39:56,510 haber estado estos días con vos 587 00:39:56,510 --> 00:40:01,070 me ha hecho descubrir que sois la mujer 588 00:40:01,080 --> 00:40:04,200 si lo desean es os acompañaré sin mis 589 00:40:04,200 --> 00:40:06,700 soldados 590 00:40:06,710 --> 00:40:09,230 tengo un barco en puerto suárez que nos 591 00:40:09,230 --> 00:40:10,880 llevará a cualquier parte del mundo 592 00:40:10,880 --> 00:40:12,980 donde queráis 593 00:40:12,980 --> 00:40:14,900 demasiado joven y hermosa para marchitar 594 00:40:14,900 --> 00:40:18,320 o sea que lo que necesitáis es un hombre 595 00:40:18,320 --> 00:40:20,480 a vuestro lado que os quiere y os 596 00:40:20,480 --> 00:40:22,220 convierta en la mujer más envidiada de 597 00:40:22,220 --> 00:40:25,740 la tierra excelencia 598 00:40:25,750 --> 00:40:27,970 podemos partir cuando lo tenéis está 599 00:40:27,970 --> 00:40:32,339 bien en marcha adelante vámonos 600 00:40:32,339 --> 00:40:35,519 lo único que puedo deciros es que pues 601 00:40:35,519 --> 00:40:44,640 estoy agradecida 602 00:40:44,650 --> 00:41:57,029 [Música] 603 00:41:57,029 --> 00:41:58,860 no veo uno 604 00:41:58,860 --> 00:42:00,810 no hay señales quizá no hayan llegado 605 00:42:00,810 --> 00:42:02,580 todavía 606 00:42:02,580 --> 00:42:05,520 yo les dejé aquí esperando antes de 607 00:42:05,520 --> 00:42:07,759 buscar a la princesa 608 00:42:07,759 --> 00:42:13,740 clifford qué opinas 609 00:42:13,750 --> 00:42:18,130 no me gusta nada excelencia 610 00:42:18,140 --> 00:42:20,779 sargento que se disperse en los hombres 611 00:42:20,779 --> 00:42:25,680 y avancen con cuidado 612 00:42:25,690 --> 00:42:55,710 [Música] 613 00:42:55,720 --> 00:42:58,110 llamó al gobernador 614 00:42:58,110 --> 00:43:01,920 [Música] 615 00:43:01,930 --> 00:43:05,710 la instalación 616 00:43:05,720 --> 00:43:10,450 venir dos prisa 617 00:43:10,460 --> 00:43:34,210 [Música] 618 00:43:34,210 --> 00:43:41,420 nos han matado con busquets es 619 00:43:41,430 --> 00:43:43,410 soler 620 00:43:43,410 --> 00:43:46,070 [Música] 621 00:43:46,070 --> 00:43:48,230 en estas circunstancias no puedo dejar 622 00:43:48,230 --> 00:43:51,630 que sigáis sin escolta 623 00:43:51,640 --> 00:43:53,180 tiempo de hacerse 624 00:43:53,180 --> 00:43:56,380 han sido los piratas en el mesón 625 00:43:56,380 --> 00:43:58,520 atacaron a los hombres que se estaban 626 00:43:58,520 --> 00:44:00,170 esperando harían cualquier cosa para 627 00:44:00,170 --> 00:44:03,200 quedarse con vuestro tesón pero no 628 00:44:03,200 --> 00:44:05,720 temáis nada yo y mis hombres os 629 00:44:05,720 --> 00:44:10,970 protegeremos 630 00:44:10,980 --> 00:45:09,280 [Música] 631 00:45:09,290 --> 00:45:12,980 report tribu 632 00:45:12,980 --> 00:45:14,210 ah 633 00:45:14,210 --> 00:45:26,800 [Música] 634 00:45:26,810 --> 00:45:29,030 olvidaos de mitra en día la princesa 635 00:45:29,030 --> 00:45:31,220 viene 636 00:45:31,220 --> 00:45:41,009 [Música] 637 00:45:41,019 --> 00:45:42,699 registra toda esta zona de la selva 638 00:45:42,699 --> 00:45:45,060 palmo a palmo 639 00:45:45,060 --> 00:45:48,570 esto no ha caído de usar 640 00:45:48,580 --> 00:45:53,180 [Música] 641 00:45:53,190 --> 00:45:53,650 [Aplausos] 642 00:45:53,650 --> 00:46:03,120 [Música] 643 00:46:03,120 --> 00:46:06,420 barnes son para inmediatamente no pienso 644 00:46:06,420 --> 00:46:08,220 hacerlo el gobernador a ratios cualquier 645 00:46:08,220 --> 00:46:15,059 no lograrás asustarme 646 00:46:15,069 --> 00:46:20,000 por allí 647 00:46:20,010 --> 00:46:28,110 [Música] 648 00:46:28,120 --> 00:46:30,430 has encontrado algo 649 00:46:30,430 --> 00:46:32,559 los piratas saben esconder las huellas 650 00:46:32,559 --> 00:46:36,140 aprendieron de los indios 651 00:46:36,150 --> 00:46:38,789 no os quedéis ahí como unos idiotas mi 652 00:46:38,789 --> 00:46:41,370 caballo trae mi caballo 653 00:46:41,370 --> 00:46:54,760 [Música] 654 00:46:54,770 --> 00:46:58,750 en 10 minutos estará listo 655 00:46:58,750 --> 00:47:00,890 tiene buen aspecto 656 00:47:00,890 --> 00:47:02,390 recuerda 657 00:47:02,390 --> 00:47:05,119 quiero una cena digno de tu mesón 658 00:47:05,119 --> 00:47:06,910 por desgracia no está con nosotros 659 00:47:06,910 --> 00:47:19,079 patinar 660 00:47:19,089 --> 00:47:21,640 pareces fatigada porque no descansa jce 661 00:47:21,640 --> 00:47:24,640 no perdáis el tiempo en cumplidos y 662 00:47:24,640 --> 00:47:26,380 cuanto antes al poblado y haced vuestra 663 00:47:26,380 --> 00:47:29,499 sucia proposición preguntad por tabaco 664 00:47:29,499 --> 00:47:31,960 es el hechicero él os dará el tesoro a 665 00:47:31,960 --> 00:47:34,749 cambio de mi vida una idea excelente no 666 00:47:34,749 --> 00:47:37,059 se me había ocurrido es digna del 667 00:47:37,059 --> 00:47:38,560 gobernador 668 00:47:38,560 --> 00:47:40,840 qué queréis de mí me he tomado la 669 00:47:40,840 --> 00:47:42,520 libertad de venir porque me debéis el 670 00:47:42,520 --> 00:47:43,759 honor de una cena 671 00:47:43,759 --> 00:47:45,619 una vez acepta esta es mi invitación y 672 00:47:45,619 --> 00:47:47,089 no veo por qué razón ibais a negarnos 673 00:47:47,089 --> 00:47:49,509 ahora 674 00:47:49,519 --> 00:47:51,739 pensáis que no ha ocurrido nada desde 675 00:47:51,739 --> 00:47:53,270 entonces 676 00:47:53,270 --> 00:47:56,690 nada serio diría yo aquí estamos sanos y 677 00:47:56,690 --> 00:47:59,990 salvos vos estay sano y salvo habéis 678 00:47:59,990 --> 00:48:02,240 tenido suerte hasta este momento os ha 679 00:48:02,240 --> 00:48:04,700 ayudado el si quizá me ha ayudado 680 00:48:04,700 --> 00:48:08,300 el somos viejos amigos pero no 681 00:48:08,300 --> 00:48:13,230 todo el mérito es suyo 682 00:48:13,240 --> 00:48:16,140 y dejar de fingir 683 00:48:16,140 --> 00:48:19,420 no soy más que un vulgar pirata 684 00:48:19,420 --> 00:48:21,700 incapaz de ningún sentimiento excepto 685 00:48:21,700 --> 00:48:23,640 cuando se trata de dinero o de asesinato 686 00:48:23,640 --> 00:48:26,650 escuchan de soledad 687 00:48:26,650 --> 00:48:30,650 calderón hombre es 688 00:48:30,660 --> 00:48:32,430 y si hubieras vivido entre los vuestros 689 00:48:32,430 --> 00:48:34,950 ese nombre os diría algo mi padre luchó 690 00:48:34,950 --> 00:48:36,480 contra los españoles al lado de los 691 00:48:36,480 --> 00:48:38,520 indios está bien vuestro padre quizás 692 00:48:38,520 --> 00:48:40,620 pero vos no dudaste sin ensuciar 693 00:48:40,620 --> 00:48:43,120 vuestras manos con su sangre 694 00:48:43,120 --> 00:48:46,870 con qué sangre con chrysler pues no está 695 00:48:46,870 --> 00:48:48,850 stage a los indios que iban a cortarme 696 00:48:48,850 --> 00:48:50,920 os habéis vuelto loca escuchadme y 697 00:48:50,920 --> 00:48:52,960 entrada en razón yo no tenía motivos 698 00:48:52,960 --> 00:48:55,030 para matarlos nosotros los piratas no 699 00:48:55,030 --> 00:48:56,830 tenemos fronteras pero el rey firmó un 700 00:48:56,830 --> 00:48:58,570 tratado para respetar nuestro territorio 701 00:48:58,570 --> 00:49:00,730 es evidente que el gobernador necesitaba 702 00:49:00,730 --> 00:49:02,200 un pretexto para escoltarlos hasta el 703 00:49:02,200 --> 00:49:05,050 poblado eso es absurdo olvidáis que sois 704 00:49:05,050 --> 00:49:07,260 el pirata 705 00:49:07,260 --> 00:49:08,640 lo que había olvidado es que el cerebro 706 00:49:08,640 --> 00:49:10,770 de una mujer es incapaz de pensar con 707 00:49:10,770 --> 00:49:12,079 lógica 708 00:49:12,079 --> 00:49:13,969 pero seguro que os ofreceré pruebas del 709 00:49:13,969 --> 00:49:15,310 rezar 710 00:49:15,310 --> 00:49:21,700 aunque me cueste la vida 711 00:49:21,710 --> 00:49:30,060 [Música] 712 00:49:30,070 --> 00:49:33,010 a clifford que has encontrado lo siento 713 00:49:33,010 --> 00:49:36,760 señor nada han desaparecido no importa 714 00:49:36,760 --> 00:49:38,770 demasiado es evidente que han ido al 715 00:49:38,770 --> 00:49:40,300 poblado allí está el tesoro y eso es lo 716 00:49:40,300 --> 00:49:43,210 que buscan pero no pensaréis ir al 717 00:49:43,210 --> 00:49:44,830 poblado eso provocaría un incidente y 718 00:49:44,830 --> 00:49:46,690 debemos respetar el tratado debemos de 719 00:49:46,690 --> 00:49:49,030 tenerles como sea así podemos entrar en 720 00:49:49,030 --> 00:49:50,440 el poblado como los salvadores de la 721 00:49:50,440 --> 00:49:51,850 princesa los indios siempre han sido 722 00:49:51,850 --> 00:49:53,740 amigos de las piratas dejarán de serlo 723 00:49:53,740 --> 00:49:55,240 cuando les convencemos de que mataron a 724 00:49:55,240 --> 00:50:01,580 la escolta de la princesa 725 00:50:01,590 --> 00:50:21,329 buenas noches señor 726 00:50:21,339 --> 00:50:28,490 tendréis que 727 00:50:28,500 --> 00:50:33,940 no necesitáis nada 728 00:50:33,950 --> 00:50:36,980 porque no descansas en la vaca 729 00:50:36,980 --> 00:51:20,460 aquí estoy perfecta 730 00:51:20,470 --> 00:51:29,329 [Música] 731 00:51:29,339 --> 00:51:30,719 no has tardado mucho tiempo en 732 00:51:30,719 --> 00:51:33,180 encontrarnos 733 00:51:33,180 --> 00:51:35,520 yo puedo seguir las huellas cuando están 734 00:51:35,520 --> 00:51:37,300 en territorio indio 735 00:51:37,300 --> 00:51:40,660 ya lo ha dejado a los españoles ellos no 736 00:51:40,660 --> 00:51:43,180 deben entrar en el poblado has hecho 737 00:51:43,180 --> 00:51:46,780 bien en salud eres listo sin embargo tu 738 00:51:46,780 --> 00:51:48,250 alma no sabe distinguir a los bandidos 739 00:51:48,250 --> 00:51:50,180 de los caballeros 740 00:51:50,180 --> 00:51:52,880 los viejos indios dicen que los 741 00:51:52,880 --> 00:51:54,950 caballeros tienen un poco de bandidos y 742 00:51:54,950 --> 00:51:57,829 los bandidos un poco de caballeros 743 00:51:57,829 --> 00:51:59,610 salva 744 00:51:59,610 --> 00:52:02,790 salva sácame de aquí 745 00:52:02,790 --> 00:52:06,750 vayámonos juntos o estoy prisionera sois 746 00:52:06,750 --> 00:52:09,390 mi invitada no mi prisionera yo sólo 747 00:52:09,390 --> 00:52:11,520 quería protegeros no insistas no quiero 748 00:52:11,520 --> 00:52:14,160 que me protejan en un hombre leal como 749 00:52:14,160 --> 00:52:16,920 saloa es la única escolta segura haced 750 00:52:16,920 --> 00:52:18,510 como queráis pero mis hombres están 751 00:52:18,510 --> 00:52:20,190 arriesgando su vida para desenmascarar 752 00:52:20,190 --> 00:52:21,740 al culpa 753 00:52:21,740 --> 00:52:24,260 creo que al menos deberíamos esperar 754 00:52:24,260 --> 00:52:26,260 hasta que volviera 755 00:52:26,260 --> 00:52:29,500 buenas noches estamos cansados es mejor 756 00:52:29,500 --> 00:52:50,050 dormir 757 00:52:50,060 --> 00:52:51,599 ah 758 00:52:51,599 --> 00:52:54,750 no no 759 00:52:54,760 --> 00:53:36,210 [Música] 760 00:53:36,210 --> 00:53:38,530 eso está muy bien 761 00:53:38,530 --> 00:53:40,690 pero cuando me azotaron a mí me 762 00:53:40,690 --> 00:53:42,460 descargaron la piel 763 00:53:42,460 --> 00:53:46,380 además fuerte será un placer 764 00:53:46,390 --> 00:53:47,600 y 765 00:53:47,600 --> 00:53:58,310 [Música] 766 00:53:58,320 --> 00:54:03,480 jajaja 767 00:54:03,490 --> 00:54:17,510 [Música] 768 00:54:17,520 --> 00:54:20,390 hasta que hables 769 00:54:20,390 --> 00:54:24,780 y más 770 00:54:24,790 --> 00:54:27,559 flor 771 00:54:27,569 --> 00:54:28,710 bueno 772 00:54:28,710 --> 00:54:33,800 [Música] 773 00:54:33,800 --> 00:54:37,190 y ya es suficiente lo sois más que un 774 00:54:37,190 --> 00:54:39,770 puñado de asesinos tan sólo seis capaces 775 00:54:39,770 --> 00:54:41,750 de matar a hombres indefensos 776 00:54:41,750 --> 00:54:43,370 es así como creéis que se comportan los 777 00:54:43,370 --> 00:54:45,800 caballeros quien es capaz de esto es 778 00:54:45,800 --> 00:54:47,570 capaz de cualquier cosa de matar de 779 00:54:47,570 --> 00:54:50,060 mentir a los princesa si hubierais 780 00:54:50,060 --> 00:54:51,590 podido intervenir cada vez que este 781 00:54:51,590 --> 00:54:53,590 hombre ha mandado a la gente inocente 782 00:54:53,590 --> 00:54:57,050 habríais salvado muchas vidas 783 00:54:57,050 --> 00:55:00,090 nuestro amigo perico sabe algo de esto 784 00:55:00,090 --> 00:55:02,730 de todos modos el gobernador habría 785 00:55:02,730 --> 00:55:04,380 evitado el castigo diciéndonos quién 786 00:55:04,380 --> 00:55:06,390 mató a los indios 787 00:55:06,390 --> 00:55:10,540 vamos confiesa 788 00:55:10,550 --> 00:55:13,460 basta basta 789 00:55:13,460 --> 00:55:15,880 es muy fácil hacer confesar de este modo 790 00:55:15,880 --> 00:55:18,260 seguro que si el látigo estuviera en 791 00:55:18,260 --> 00:55:20,060 otras manos ser james bosh sin confesar 792 00:55:20,060 --> 00:55:22,220 soledad debes creerme 793 00:55:22,220 --> 00:55:24,500 yo ya no creo en nada ni en nadie y 794 00:55:24,500 --> 00:55:26,630 mucho menos en vos y ahora de muy precio 795 00:55:26,630 --> 00:55:29,930 se escolte a salvo lado no si no queréis 796 00:55:29,930 --> 00:55:37,970 mi desprecio libertad 797 00:55:37,980 --> 00:55:41,870 desatar leds 798 00:55:41,880 --> 00:55:59,540 suplico perico trae agua 799 00:55:59,550 --> 00:56:06,769 ya es suficiente 800 00:56:06,779 --> 00:56:09,630 en nuestras circunstancias ya habría 801 00:56:09,630 --> 00:56:10,919 contado algo muy interesante a la 802 00:56:10,919 --> 00:56:14,150 princesa adelante hablar 803 00:56:14,150 --> 00:56:16,940 no tengo nada que tener 804 00:56:16,940 --> 00:56:19,400 y lo haré cuando el ático esté en mis 805 00:56:19,400 --> 00:56:23,340 manos ya lo he estado haciendo tiempo 806 00:56:23,340 --> 00:56:33,750 tomada del agua y marchaos vamos 807 00:56:33,760 --> 00:56:35,920 queréis seguirle para protegerle de los 808 00:56:35,920 --> 00:56:55,140 peligros de la selva 809 00:56:55,150 --> 00:56:57,820 esto puede que se complique olvido a la 810 00:56:57,820 --> 00:57:00,370 perro será mejor que volvamos el barco 811 00:57:00,370 --> 00:57:05,029 estáis locos 812 00:57:05,039 --> 00:57:10,810 ahora es cuando empieza lo mejor' 813 00:57:10,820 --> 00:57:52,760 [Música] 814 00:57:52,760 --> 00:57:56,090 [Aplausos] 815 00:57:56,090 --> 00:57:57,930 nieto quieto 816 00:57:57,930 --> 00:58:06,910 [Música] 817 00:58:06,920 --> 00:58:07,600 [Aplausos] 818 00:58:07,600 --> 00:58:11,390 [Música] 819 00:58:11,400 --> 00:58:13,960 no 820 00:58:13,960 --> 00:58:24,450 [Música] 821 00:58:24,460 --> 00:58:26,830 estabais en peligro sólo pasaba por aquí 822 00:58:26,830 --> 00:58:29,500 no os preocupéis me iré enseguida solo 823 00:58:29,500 --> 00:58:31,420 quería advertir que los chivas están 824 00:58:31,420 --> 00:58:33,580 merodeando por la selva en busca de caza 825 00:58:33,580 --> 00:58:36,400 o de alguna víctima para sus ritos adiós 826 00:58:36,400 --> 00:58:40,339 y buen viaje 827 00:58:40,349 --> 00:59:06,120 debemos irnos 828 00:59:06,130 --> 00:59:41,360 [Música] 829 00:59:41,360 --> 00:59:43,720 chivas 830 00:59:43,720 --> 00:59:52,470 [Música] 831 00:59:52,470 --> 00:59:53,900 [Aplausos] 832 00:59:53,900 --> 00:59:56,470 [Música] 833 00:59:56,470 --> 01:00:01,130 [Aplausos] 834 01:00:01,140 --> 01:00:05,579 [Música] 835 01:00:05,579 --> 01:00:08,340 y 836 01:00:08,340 --> 01:00:12,220 [Música] 837 01:00:12,220 --> 01:00:14,710 ah 838 01:00:14,710 --> 01:00:16,690 [Música] 839 01:00:16,690 --> 01:00:17,740 hola 840 01:00:17,740 --> 01:00:27,800 [Música] 841 01:00:27,810 --> 01:00:29,760 [Aplausos] 842 01:00:29,760 --> 01:00:33,120 ah 843 01:00:33,130 --> 01:00:41,630 [Música] 844 01:00:41,640 --> 01:00:43,319 no creéis que para poder llegar a 845 01:00:43,319 --> 01:00:45,720 vuestro poblado vais a necesitar mi 846 01:00:45,720 --> 01:00:47,980 ayuda 847 01:00:47,980 --> 01:00:53,910 salud que jamás llegará por sí sola 848 01:00:53,920 --> 01:00:58,210 está bien pero no quiero de veros nada 849 01:00:58,210 --> 01:01:00,190 cuanto queréis por servirme de escolta 850 01:01:00,190 --> 01:01:02,740 compraré vuestros servicios no estoy a 851 01:01:02,740 --> 01:01:04,240 la venta 852 01:01:04,240 --> 01:01:07,210 los cobraré los gastos he dicho que os 853 01:01:07,210 --> 01:01:08,330 pagaré 854 01:01:08,330 --> 01:01:10,299 cuánto 855 01:01:10,299 --> 01:01:13,590 ya que insiste tanto 856 01:01:13,590 --> 01:01:16,800 pero os saldrá muy caro princesa 857 01:01:16,800 --> 01:01:21,770 la mitad del tesoro 858 01:01:21,780 --> 01:01:24,480 tendréis lo que queréis lo habría hecho 859 01:01:24,480 --> 01:01:26,880 por nada ya que os amo pero puesto que 860 01:01:26,880 --> 01:01:29,340 insistes en comprarme los chivas 861 01:01:29,340 --> 01:01:36,890 volverán son muchos muchísimos 862 01:01:36,900 --> 01:01:39,660 si no nos largamos nos harán pedazos 863 01:01:39,660 --> 01:01:49,980 todos los caballos vamos a lograr 864 01:01:49,990 --> 01:02:20,970 [Música] 865 01:02:20,970 --> 01:02:22,680 [Aplausos] 866 01:02:22,680 --> 01:02:38,980 [Música] 867 01:02:38,980 --> 01:02:42,560 levantados 868 01:02:42,570 --> 01:02:45,970 bien 869 01:02:45,980 --> 01:02:49,100 soledad legítima heredera del granca 870 01:02:49,100 --> 01:02:50,650 chica 871 01:02:50,650 --> 01:02:53,530 eres nuestra reina estamos esperando 872 01:02:53,530 --> 01:02:58,350 recibir tus órdenes 873 01:02:58,360 --> 01:03:00,359 estos hombres 874 01:03:00,359 --> 01:03:02,940 me han escoltado hasta aquí protegiendo 875 01:03:02,940 --> 01:03:05,050 de muchos peligros 876 01:03:05,050 --> 01:03:07,060 el precio por su ayuda es la mitad de 877 01:03:07,060 --> 01:03:10,900 nuestro tesoro 878 01:03:10,910 --> 01:03:13,670 pagarles y que se vayan siento 879 01:03:13,670 --> 01:03:16,309 decepcionados princesa por lo que a mí 880 01:03:16,309 --> 01:03:17,930 me concierne podéis quedaros con vuestro 881 01:03:17,930 --> 01:03:19,740 tesoro y ser feliz 882 01:03:19,740 --> 01:03:21,780 yo sólo quería traeros sana y salva al 883 01:03:21,780 --> 01:03:23,589 poblado ya lo he hecho 884 01:03:23,589 --> 01:03:26,210 mi misión ha terminado 885 01:03:26,210 --> 01:03:28,070 pero una mujer tan hermosa como vos 886 01:03:28,070 --> 01:03:30,890 alteza no debe ser demasiado rica porque 887 01:03:30,890 --> 01:03:35,760 acabará por no comprender nada 888 01:03:35,770 --> 01:03:39,900 [Música] 889 01:03:39,900 --> 01:03:54,500 [Aplausos] 890 01:03:54,510 --> 01:04:19,740 [Música] 891 01:04:19,750 --> 01:04:27,859 pero 892 01:04:27,869 --> 01:04:37,260 qué quieres casarte con un pirata 893 01:04:37,270 --> 01:04:43,930 [Música] 894 01:04:43,930 --> 01:04:47,500 el pirata enamorado no sólo la mitad del 895 01:04:47,500 --> 01:04:55,700 tesoro todo entero 896 01:04:55,710 --> 01:04:59,330 los españoles serán elegidos 897 01:04:59,330 --> 01:05:08,720 no porque español sea 898 01:05:08,730 --> 01:05:10,620 perico 899 01:05:10,620 --> 01:05:16,410 jajajaja 900 01:05:16,420 --> 01:05:19,150 a pedro 901 01:05:19,150 --> 01:05:21,060 [Música] 902 01:05:21,060 --> 01:05:26,700 por la conquista de la tortura perdiste 903 01:05:26,700 --> 01:05:34,160 a la princesa hasta allá todo va bien 904 01:05:34,160 --> 01:05:36,859 por supuesto muy bien 905 01:05:36,859 --> 01:05:39,230 vamos a casarnos ya eso lo llama asir 906 01:05:39,230 --> 01:05:41,150 bien ese es un asunto que a vosotros nos 907 01:05:41,150 --> 01:05:43,249 concierne no te enfades tenemos que 908 01:05:43,249 --> 01:05:47,820 volver al barco informar a fernández 909 01:05:47,830 --> 01:05:49,780 nos disfrazamos españoles tenemos los 910 01:05:49,780 --> 01:05:52,540 uniformes lo porque el español es para 911 01:05:52,540 --> 01:05:55,710 salvar la piel callaos 912 01:05:55,710 --> 01:05:58,289 quien da las órdenes aquí 913 01:05:58,289 --> 01:06:00,749 mañana os diré qué hay que hacer y 914 01:06:00,749 --> 01:06:04,099 vosotros se lo comunicase a fernández 915 01:06:04,099 --> 01:06:16,520 nada más 916 01:06:16,530 --> 01:06:28,980 [Música] 917 01:06:28,980 --> 01:06:34,630 hola 918 01:06:34,640 --> 01:06:46,960 [Música] 919 01:06:46,960 --> 01:06:48,740 y nadie se mueva 920 01:06:48,740 --> 01:06:51,730 [Música] 921 01:06:51,730 --> 01:06:55,630 si queréis 922 01:06:55,640 --> 01:07:05,100 [Música] 923 01:07:05,110 --> 01:07:08,740 ahí está es inconfundible el se secan 924 01:07:08,740 --> 01:07:11,440 allá qué significa esto cómo se atreve 925 01:07:11,440 --> 01:07:14,230 jce habéis roto el tratado habéis 926 01:07:14,230 --> 01:07:16,120 cruzado el rey o habéis entrado en 927 01:07:16,120 --> 01:07:19,390 nuestro territorio tengo motivos motivos 928 01:07:19,390 --> 01:07:21,160 tenéis quería impedir que este hombre 929 01:07:21,160 --> 01:07:26,460 cometiese otra infamia 930 01:07:26,470 --> 01:07:28,930 seis veces bajo nombres falsos ha 931 01:07:28,930 --> 01:07:32,670 conducido a ricas herederas al altar 932 01:07:32,670 --> 01:07:35,740 louis verde pedro 933 01:07:35,740 --> 01:07:39,180 pero dime que no es verdad 934 01:07:39,180 --> 01:07:42,820 esta vez era diferente 935 01:07:42,830 --> 01:07:45,380 sí afortunadamente porque estoy yo en 936 01:07:45,380 --> 01:07:56,859 vez de vuestros amigos los piratas 937 01:07:56,869 --> 01:07:59,369 me has mentido 938 01:07:59,369 --> 01:08:02,460 siempre me has mentido 939 01:08:02,460 --> 01:08:04,410 debería entregarte a mi tribu para que 940 01:08:04,410 --> 01:08:05,820 la justicia castigue a tus que 941 01:08:05,820 --> 01:08:12,049 injusticia esa es la palabra 942 01:08:12,059 --> 01:08:13,829 en una ocasión me está lista y se el 943 01:08:13,829 --> 01:08:17,260 matrimonio 944 01:08:17,270 --> 01:08:22,480 si vuestra proposición sigue en pie 945 01:08:22,490 --> 01:08:24,989 estoy dispuesta a de tal 946 01:08:24,989 --> 01:08:27,029 me hacéis el hombre más feliz del mundo 947 01:08:27,029 --> 01:08:30,480 princesa hasta ese momento 948 01:08:30,480 --> 01:08:32,429 seréis mi invitada de honor en mi 949 01:08:32,429 --> 01:08:35,420 castillo de puerto suárez 950 01:08:35,420 --> 01:08:58,400 llevados al prisionero 951 01:08:58,410 --> 01:09:30,550 [Música] 952 01:09:30,560 --> 01:09:33,330 ah 953 01:09:33,340 --> 01:09:35,870 esto servirá de enterramiento para los 954 01:09:35,870 --> 01:09:49,510 piratas será un bonito espectáculo 955 01:09:49,520 --> 01:10:00,930 [Música] 956 01:10:00,930 --> 01:10:03,160 el gobernador no me gusta 957 01:10:03,160 --> 01:10:16,710 pedro es bueno estamos prisioneros 958 01:10:16,720 --> 01:10:21,670 [Música] 959 01:10:21,680 --> 01:10:31,010 y más 960 01:10:31,020 --> 01:10:34,070 quién es 961 01:10:34,080 --> 01:10:37,090 así 962 01:10:37,100 --> 01:10:40,050 qué estás haciendo aquí 963 01:10:40,050 --> 01:10:41,460 no habíamos acordado que nos 964 01:10:41,460 --> 01:10:43,020 encontraríamos así en fuerzas básicas 965 01:10:43,020 --> 01:10:45,809 pero la verdad es que no te esperaba tan 966 01:10:45,809 --> 01:10:48,490 pronto 967 01:10:48,500 --> 01:10:51,330 comprendo 968 01:10:51,330 --> 01:10:55,210 corrían ciertos rumores en veracruz 969 01:10:55,210 --> 01:10:56,950 decían que estabas en manos de los 970 01:10:56,950 --> 01:11:00,620 piratas que te habían matado 971 01:11:00,620 --> 01:11:03,590 estaba preocupada 972 01:11:03,590 --> 01:11:06,980 no te alegra verme naturalmente lo dudas 973 01:11:06,980 --> 01:11:09,409 nunca pensé que tu ambición pudiera ir 974 01:11:09,409 --> 01:11:11,260 tan lejos 975 01:11:11,260 --> 01:11:14,940 qué quieres decir lo sabes perfectamente 976 01:11:14,940 --> 01:11:17,640 me han dicho que habrá una boda claro 977 01:11:17,640 --> 01:11:20,400 cariño la nuestra 978 01:11:20,400 --> 01:11:24,540 la nuestra o la tuya con esa princesa 979 01:11:24,540 --> 01:11:29,219 soledad a la cita no lo entiendes para 980 01:11:29,219 --> 01:11:32,700 obtener el tesoro debe fingir 981 01:11:32,710 --> 01:11:34,570 porque hay un barco en el puerto listo 982 01:11:34,570 --> 01:11:36,699 para partir después de la boda 983 01:11:36,699 --> 01:11:38,180 a nada 984 01:11:38,180 --> 01:11:43,340 niega los puedes rosita escúchame he 985 01:11:43,340 --> 01:11:46,820 oído suficiente que servirá en tus 986 01:11:46,820 --> 01:11:53,109 angustias te conozco demasiado 987 01:11:53,119 --> 01:11:55,760 tendrás que quedarte con ella o conmigo 988 01:11:55,760 --> 01:11:58,910 decídete 989 01:11:58,920 --> 01:12:00,570 lo comprendes que tu repentino 990 01:12:00,570 --> 01:12:02,700 enamoramiento de esa ridícula princesa 991 01:12:02,700 --> 01:12:12,710 de arena de reír de todos basta 992 01:12:12,720 --> 01:12:15,510 me aburres 993 01:12:15,510 --> 01:12:18,420 el destino ha traído una hermosa mujer a 994 01:12:18,420 --> 01:12:19,610 mi vida 995 01:12:19,610 --> 01:12:22,360 y muy rica una mujer que me quiere 996 01:12:22,360 --> 01:12:27,399 comprendes eso una mujer que me ama 997 01:12:27,409 --> 01:12:30,199 y que me ha estado tú aparte de tus 998 01:12:30,199 --> 01:12:33,000 estúpidos celos 999 01:12:33,010 --> 01:12:35,170 te sugiero que te vayas inmediatamente o 1000 01:12:35,170 --> 01:12:38,880 tendré que utilizar la fuerza 1001 01:12:38,890 --> 01:12:50,970 no será necesario 1002 01:12:50,980 --> 01:12:56,070 [Música] 1003 01:12:56,080 --> 01:12:58,930 a dónde vais traigo un mensaje del 1004 01:12:58,930 --> 01:13:00,520 gobernador para la princesa soledad 1005 01:13:00,520 --> 01:13:04,640 [Música] 1006 01:13:04,640 --> 01:13:05,400 [Aplausos] 1007 01:13:05,400 --> 01:13:07,460 [Música] 1008 01:13:07,460 --> 01:13:08,180 [Aplausos] 1009 01:13:08,180 --> 01:13:25,680 [Música] 1010 01:13:25,680 --> 01:13:32,459 porque no a mi hija 1011 01:13:32,469 --> 01:13:35,979 ya no se diría que aún sois una niña y 1012 01:13:35,979 --> 01:13:37,510 sin embargo me habéis quitado al hombre 1013 01:13:37,510 --> 01:13:38,550 qué 1014 01:13:38,550 --> 01:13:45,530 por qué 1015 01:13:45,530 --> 01:13:48,270 no teníais ya suficiente 1016 01:13:48,270 --> 01:13:52,500 sois muy hermosa joven rica y vais a 1017 01:13:52,500 --> 01:13:56,100 reinar en vuestro pueblo nos basta es no 1018 01:13:56,100 --> 01:13:58,380 no me digáis que le queréis porque no es 1019 01:13:58,380 --> 01:14:00,600 verdad 1020 01:14:00,600 --> 01:14:03,510 porque tortuosa razón habéis puesto este 1021 01:14:03,510 --> 01:14:05,429 hechizo en él 1022 01:14:05,429 --> 01:14:09,210 para hacerme desgraciada 1023 01:14:09,220 --> 01:14:11,620 que disfrutáis burlándose del gobernador 1024 01:14:11,620 --> 01:14:14,710 hoy yo no he traicionado a nadie quizá 1025 01:14:14,710 --> 01:14:16,440 me haya equivocado 1026 01:14:16,440 --> 01:14:18,330 y si se ha ofendido ruego que me 1027 01:14:18,330 --> 01:14:21,210 perdonéis la razón por la que acepte al 1028 01:14:21,210 --> 01:14:23,430 gobernador fue solo para humillar a ese 1029 01:14:23,430 --> 01:14:31,200 pirata 1030 01:14:31,210 --> 01:14:38,140 estáis enamorada de ese farsante sí 1031 01:14:38,150 --> 01:14:52,040 pobre muchacha 1032 01:14:52,050 --> 01:15:24,459 [Música] 1033 01:15:24,469 --> 01:15:28,000 soledad 1034 01:15:28,010 --> 01:15:33,640 marchetti 1035 01:15:33,650 --> 01:15:35,949 soledad 1036 01:15:35,949 --> 01:15:38,720 solo 1037 01:15:38,730 --> 01:15:45,089 porque líbano 1038 01:15:45,099 --> 01:15:47,550 qué has hecho 1039 01:15:47,550 --> 01:15:51,339 donde esta soledad 1040 01:15:51,349 --> 01:15:54,530 supón que la he asesinado 1041 01:15:54,530 --> 01:15:56,820 no juegues conmigo rosita 1042 01:15:56,820 --> 01:15:59,100 vine aquí para matarla 1043 01:15:59,100 --> 01:16:01,170 creía que de verdad estaba enamorada de 1044 01:16:01,170 --> 01:16:07,440 ti pero no quiere ni tan siquiera le 1045 01:16:07,440 --> 01:16:10,110 gustas me pidió que le ayudase a volver 1046 01:16:10,110 --> 01:16:12,990 con los suyos 1047 01:16:13,000 --> 01:16:19,280 las asustado con tus amenazas 1048 01:16:19,290 --> 01:16:22,360 ya no te quiere te odia no lo entiendes 1049 01:16:22,360 --> 01:16:24,610 y la causa es esa horca que hay ahí 1050 01:16:24,610 --> 01:16:26,150 fuera 1051 01:16:26,150 --> 01:16:28,489 está enamorada de ese pirata su 1052 01:16:28,489 --> 01:16:32,500 prisionero pero él es tu único rival 1053 01:16:32,500 --> 01:16:41,300 estúpido 1054 01:16:41,310 --> 01:16:44,940 capitán capitán fernández está en su 1055 01:16:44,940 --> 01:16:46,969 camarote 1056 01:16:46,969 --> 01:16:52,350 el capitán qué ocurre 1057 01:16:52,360 --> 01:16:54,680 pero está en peligro ha caído prisionero 1058 01:16:54,680 --> 01:16:56,720 del gobernador debe rescatarlo le 1059 01:16:56,720 --> 01:16:59,840 colgaran todos a cubierta todos a 1060 01:16:59,840 --> 01:17:01,920 cubierta 1061 01:17:01,920 --> 01:17:07,090 listos para desembarcar 1062 01:17:07,100 --> 01:17:10,770 r 1063 01:17:10,780 --> 01:17:16,090 no temáis princesa le salvaremos 1064 01:17:16,100 --> 01:17:18,290 estoy seguro de ello el castillo de 1065 01:17:18,290 --> 01:17:20,030 puerto suárez está bien defendido pero 1066 01:17:20,030 --> 01:17:21,940 haremos lo que podamos 1067 01:17:21,940 --> 01:17:23,890 primero le metes en un río y luego lo 1068 01:17:23,890 --> 01:17:26,110 lamentéis 1069 01:17:26,110 --> 01:17:28,949 nunca entenderé a las mujeres 1070 01:17:28,949 --> 01:17:31,709 no irías a creer que pedro me importa si 1071 01:17:31,709 --> 01:17:33,570 quien es más que un cazador de dotes y 1072 01:17:33,570 --> 01:17:35,660 le odio 1073 01:17:35,660 --> 01:17:37,460 verdades 6 1074 01:17:37,460 --> 01:17:39,620 el único error que cometió fue perder la 1075 01:17:39,620 --> 01:17:42,170 cabeza por vos daos prisa o la perderá 1076 01:17:42,170 --> 01:17:43,739 de verdad 1077 01:17:43,739 --> 01:17:45,719 sal o hasta en el castillo nos ayudarán 1078 01:17:45,719 --> 01:17:50,870 y si no consiguiéramos salvarle 1079 01:17:50,880 --> 01:17:52,790 muy bien 1080 01:17:52,790 --> 01:17:56,400 lo comprendo el no os interesa 1081 01:17:56,400 --> 01:17:58,290 pero quizás si nos interese leer las 1082 01:17:58,290 --> 01:18:00,000 últimas órdenes que dio se terrible 1083 01:18:00,000 --> 01:18:09,290 pirata 1084 01:18:09,300 --> 01:18:12,480 amo a soledad y no quiero que sufra por 1085 01:18:12,480 --> 01:18:15,540 mí es la primera vez que me ocurre esto 1086 01:18:15,540 --> 01:18:19,159 y será la última porque he decidido 1087 01:18:19,159 --> 01:18:21,830 casarme con ella 1088 01:18:21,830 --> 01:18:24,430 cuando sea mi mujer se lo contaré todo 1089 01:18:24,430 --> 01:18:28,730 le diré la verdad y la convencerá para 1090 01:18:28,730 --> 01:18:31,010 que entregue parte de su riqueza a 1091 01:18:31,010 --> 01:18:47,010 vuestra causa 1092 01:18:47,020 --> 01:18:55,870 en pie 1093 01:18:55,880 --> 01:18:59,580 estáis en presencia del gobernador 1094 01:18:59,580 --> 01:19:03,040 también 1095 01:19:03,050 --> 01:19:06,649 y vamos 1096 01:19:06,659 --> 01:19:10,120 ahora el látigo está en mis manos 1097 01:19:10,130 --> 01:19:14,370 puedo hacer que digáis lo que quiera 1098 01:19:14,380 --> 01:19:17,620 con pesadas ordenaste y matar a los 1099 01:19:17,620 --> 01:19:21,050 indios 1100 01:19:21,060 --> 01:19:23,819 2 1101 01:19:23,829 --> 01:19:25,809 soy un cobarde no me dan miedo vuestros 1102 01:19:25,809 --> 01:19:28,800 latigazos 1103 01:19:28,810 --> 01:19:31,639 y ser un héroe 1104 01:19:31,639 --> 01:19:33,940 no quiero y los confesores 1105 01:19:33,940 --> 01:19:37,030 quiero que pidáis clemencia 1106 01:19:37,030 --> 01:19:41,020 pero ahora el sargento sr 1107 01:19:41,020 --> 01:19:44,050 escúchame atentamente que esté todo 1108 01:19:44,050 --> 01:19:46,050 listo para la ejecución 1109 01:19:46,050 --> 01:19:48,770 desear a la muerte 1110 01:19:48,770 --> 01:19:52,670 bien señor que no entra nadie por más 1111 01:19:52,670 --> 01:19:59,550 gritos que se oigan 1112 01:19:59,560 --> 01:20:00,730 si queréis que grite tendréis que 1113 01:20:00,730 --> 01:20:02,760 esperar mucho 1114 01:20:02,760 --> 01:20:07,169 ya lo veremos 1115 01:20:07,179 --> 01:20:22,129 ah 1116 01:20:22,139 --> 01:20:27,270 grata 1117 01:20:27,280 --> 01:20:28,590 y 1118 01:20:28,590 --> 01:20:47,960 [Música] 1119 01:20:47,970 --> 01:20:52,080 i 1120 01:20:52,090 --> 01:21:23,060 [Música] 1121 01:21:23,070 --> 01:21:24,030 ah 1122 01:21:24,030 --> 01:22:04,450 [Música] 1123 01:22:04,460 --> 01:22:08,380 guardias 1124 01:22:08,390 --> 01:22:13,780 a sus 13 satisfacción 1125 01:22:13,790 --> 01:22:16,699 [Música] 1126 01:22:16,699 --> 01:22:49,830 que me suelten 1127 01:22:49,840 --> 01:22:55,270 [Música] 1128 01:22:55,280 --> 01:22:58,670 soldado tengo permiso del gobernador 1129 01:22:58,670 --> 01:23:03,240 bien 1130 01:23:03,250 --> 01:23:08,510 [Música] 1131 01:23:08,520 --> 01:23:12,939 todos 1132 01:23:12,949 --> 01:23:16,760 a 1133 01:23:16,770 --> 01:23:20,250 [Música] 1134 01:23:20,260 --> 01:23:22,280 su excelencia 1135 01:23:22,280 --> 01:23:29,669 [Música] 1136 01:23:29,679 --> 01:23:32,590 a 1137 01:23:32,600 --> 01:24:50,450 [Música] 1138 01:24:50,460 --> 01:24:53,290 a las armas nos atacan 1139 01:24:53,290 --> 01:24:54,750 aquí aquí 1140 01:24:54,750 --> 01:24:57,380 [Música] 1141 01:24:57,380 --> 01:25:09,810 [Aplausos] 1142 01:25:09,810 --> 01:25:16,540 [Música] 1143 01:25:16,540 --> 01:25:17,410 [Aplausos] 1144 01:25:17,410 --> 01:25:27,150 [Música] 1145 01:25:27,150 --> 01:25:30,370 [Aplausos] 1146 01:25:30,380 --> 01:25:46,459 [Música] 1147 01:25:46,469 --> 01:25:54,300 ah 1148 01:25:54,310 --> 01:26:01,160 [Música] 1149 01:26:01,160 --> 01:26:02,460 ah 1150 01:26:02,460 --> 01:26:17,240 [Música] 1151 01:26:17,240 --> 01:26:27,100 [Aplausos] 1152 01:26:27,100 --> 01:26:29,500 [Música] 1153 01:26:29,500 --> 01:26:33,340 33 pedro rinde 3 1154 01:26:33,340 --> 01:26:37,169 no podréis escapar 1155 01:26:37,179 --> 01:26:42,100 bueno 1156 01:26:42,110 --> 01:26:42,660 [Aplausos] 1157 01:26:42,660 --> 01:26:46,780 [Música] 1158 01:26:46,780 --> 01:26:51,960 ahora te toca a ti pero bueno 1159 01:26:51,970 --> 01:26:54,030 [Aplausos] 1160 01:26:54,030 --> 01:26:59,210 [Música] 1161 01:26:59,210 --> 01:27:14,290 y 1162 01:27:14,300 --> 01:27:18,620 [Aplausos] 1163 01:27:18,630 --> 01:27:38,900 [Música] 1164 01:27:38,910 --> 01:27:43,510 [Aplausos] 1165 01:27:43,510 --> 01:27:57,970 [Música] 1166 01:27:57,980 --> 01:28:01,410 [Aplausos] 1167 01:28:01,410 --> 01:28:04,090 [Música] 1168 01:28:04,090 --> 01:28:18,360 [Aplausos] 1169 01:28:18,360 --> 01:28:33,790 [Música] 1170 01:28:33,790 --> 01:28:35,010 [Aplausos] 1171 01:28:35,010 --> 01:28:44,569 [Música] 1172 01:28:44,579 --> 01:28:46,769 quitarme las manos de encima pórtate 1173 01:28:46,769 --> 01:28:52,189 como un caballero 1174 01:28:52,199 --> 01:28:54,449 ya que sois el vencedor me gustaría 1175 01:28:54,449 --> 01:28:55,860 saber si debo considerarme una 1176 01:28:55,860 --> 01:28:59,039 prisionera vos sois completamente gratis 1177 01:28:59,039 --> 01:29:00,959 en cuanto a ese prisionero que tanto os 1178 01:29:00,959 --> 01:29:03,900 interesa tomar está en mi celda podéis 1179 01:29:03,900 --> 01:29:05,739 quedaros 1180 01:29:05,739 --> 01:29:08,490 smith y no 1181 01:29:08,490 --> 01:29:11,340 por cierto supongo que debo desearos 1182 01:29:11,340 --> 01:29:27,510 buena suerte 1183 01:29:27,520 --> 01:29:33,190 con tesón 1184 01:29:33,200 --> 01:30:24,520 [Música] 1185 01:30:24,530 --> 01:30:27,290 princesa soledad 1186 01:30:27,290 --> 01:30:30,500 ahora ya sabéis una mujer casada tu 1187 01:30:30,500 --> 01:30:32,810 puesto está en la cocina pero nos 1188 01:30:32,810 --> 01:30:36,120 entendemos a todos 1189 01:30:36,130 --> 01:30:39,129 nada 1190 01:30:39,139 --> 01:30:44,630 vera 1191 01:30:44,640 --> 01:30:54,390 [Música] 1192 01:30:54,400 --> 01:30:57,060 ahora73856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.