Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,528 --> 00:00:10,637
(All characters, venues, and organizations
in this drama are fictional.)
2
00:00:10,637 --> 00:00:12,637
(Scenes featuring animals are staged
and abide by animal welfare guidelines.)
3
00:00:13,570 --> 00:00:18,470
(Good Fortune Lucky Octopus)
4
00:00:26,303 --> 00:00:27,703
It's moving.
5
00:00:27,703 --> 00:00:29,370
It's moving!
6
00:00:29,370 --> 00:00:31,536
You can do it!
7
00:00:31,536 --> 00:00:33,736
- It's moving!
- It's moving!
8
00:00:33,736 --> 00:00:36,470
- It's moving!
- It's moving!
9
00:00:36,470 --> 00:00:38,836
- It got it!
- It got it!
10
00:00:38,836 --> 00:00:41,503
- Number 44!
- Number 44!
11
00:00:43,870 --> 00:00:46,536
We trust you, Lucky Octopus.
12
00:00:46,536 --> 00:00:49,936
If we win, we're sharing it evenly.
13
00:00:49,936 --> 00:00:51,103
Of course.
14
00:00:51,103 --> 00:00:53,070
We don't have money, but we have loyalty.
15
00:00:54,236 --> 00:00:58,636
I want to repay my debt quickly
and run my business in peace.
16
00:00:59,436 --> 00:01:03,103
Jin Ju, settle your mom's hospital fee
in one single payment!
17
00:01:04,236 --> 00:01:07,436
Bu Ja, stop renting a place to live,
buy a house,
18
00:01:07,436 --> 00:01:09,336
and marry your young boyfriend!
19
00:01:10,403 --> 00:01:12,936
I already feel rich.
20
00:01:13,936 --> 00:01:17,270
Cheers to getting rich quickly
and to our friendship!
21
00:01:17,270 --> 00:01:18,470
- Cheers!
- Cheers!
22
00:01:18,470 --> 00:01:19,870
- Drink up.
- Drink up.
23
00:01:23,336 --> 00:01:25,203
- It's sweet.
- It's sweet.
24
00:01:25,203 --> 00:01:27,003
Sugar.
25
00:01:37,003 --> 00:01:40,336
(Son)
26
00:01:42,203 --> 00:01:43,903
Yes, son?
27
00:01:45,803 --> 00:01:48,703
I filled up the gas for your car.
28
00:01:49,370 --> 00:01:50,603
I'm sorry.
29
00:01:51,503 --> 00:01:56,936
I'm being such a nuisance,
making you go back and forth from Jeju-do.
30
00:01:56,936 --> 00:01:59,970
Yes, when you come to Geoje tomorrow,
31
00:02:01,003 --> 00:02:02,836
why don't we have a meal...
32
00:02:04,103 --> 00:02:07,403
What? You're busy?
33
00:02:12,970 --> 00:02:16,003
Tomorrow is your dad's birthday, you fool.
34
00:02:20,236 --> 00:02:22,236
Can I get another bottle of soju?
35
00:02:22,636 --> 00:02:24,703
You should stop drinking...
36
00:02:24,703 --> 00:02:26,970
and try the lottery with us, too.
37
00:02:27,470 --> 00:02:28,836
If you win first place,
38
00:02:28,836 --> 00:02:32,103
you can travel with your friends
instead of your children.
39
00:02:32,103 --> 00:02:34,703
These days, friends are the best.
40
00:02:35,370 --> 00:02:38,436
Do you think money won't ruin
your friendship?
41
00:02:38,436 --> 00:02:39,903
What?
42
00:02:39,903 --> 00:02:42,236
Do you think numbers picked
by that lousy octopus...
43
00:02:42,236 --> 00:02:44,570
will help you win the lottery?
What a joke!
44
00:02:44,570 --> 00:02:45,870
Are you all fools?
45
00:02:45,870 --> 00:02:49,336
Why are you taking out your anger on us?
46
00:02:49,336 --> 00:02:52,536
They're not serving me a single drink
because I'm drunk!
47
00:02:53,503 --> 00:02:56,270
Why don't you slice that octopus
and cook instant noodles...
48
00:02:56,270 --> 00:02:58,270
to help me with my hangover?
49
00:02:58,270 --> 00:03:00,703
My goodness, why would you eat this?
50
00:03:00,703 --> 00:03:02,270
Why would you eat a psychic octopus?
51
00:03:02,270 --> 00:03:04,103
How can it be psychic?
52
00:03:04,936 --> 00:03:07,470
Sir, what's the color of your underwear
right now?
53
00:03:08,303 --> 00:03:10,936
Can it guess that, too?
54
00:03:12,170 --> 00:03:15,603
Lucky Octopus, what color is it?
55
00:03:15,603 --> 00:03:19,003
It's visible!
56
00:03:21,770 --> 00:03:25,436
What's with that octopus?
57
00:03:25,436 --> 00:03:27,103
See? It's incredible, isn't it?
58
00:03:28,470 --> 00:03:31,203
I better have another glass to drink.
59
00:03:34,603 --> 00:03:36,503
- Drink up.
- Drink up.
60
00:03:36,503 --> 00:03:39,103
The third lucky number is...
61
00:03:39,103 --> 00:03:40,703
Yes, it was number five.
62
00:03:40,703 --> 00:03:42,136
What? None of them are right.
63
00:03:43,370 --> 00:03:45,870
Yong Gun, I bought that lucky dream
of yours for ten dollars,
64
00:03:45,870 --> 00:03:47,536
but none of them are winning numbers.
65
00:03:47,536 --> 00:03:48,670
Are you sure it was a lucky dream?
66
00:03:48,670 --> 00:03:50,603
Of course.
67
00:03:50,603 --> 00:03:54,136
You had your hair tied in a bundle...
68
00:03:54,136 --> 00:03:56,103
and you danced around.
69
00:03:56,103 --> 00:03:58,036
My goodness.
70
00:03:58,036 --> 00:04:02,203
You hoped to make a quick buck
but wasted ten dollars.
71
00:04:02,570 --> 00:04:06,936
The lottery isn't easy to win.
72
00:04:06,936 --> 00:04:09,536
You're right. I bought five...
73
00:04:09,536 --> 00:04:11,103
and I didn't even win five dollars.
74
00:04:11,103 --> 00:04:12,270
Seriously...
75
00:04:12,270 --> 00:04:15,870
I wonder what kind of people
win the lottery.
76
00:04:15,870 --> 00:04:17,136
I'm jealous.
77
00:04:18,436 --> 00:04:22,070
Congratulations.
The numbers are three, four, five,
78
00:04:22,070 --> 00:04:26,070
seventeen, thirty-five, and forty-four.
79
00:04:26,070 --> 00:04:28,303
And the bonus ball for second place
is twelve.
80
00:04:30,936 --> 00:04:32,436
This has been Kim Yeon Wu.
81
00:04:32,436 --> 00:04:34,936
I'll be back next week.
82
00:04:34,936 --> 00:04:36,036
Thank you.
83
00:04:36,036 --> 00:04:37,636
What?
84
00:04:37,636 --> 00:04:39,203
First place...
85
00:04:41,203 --> 00:04:42,803
First place! We won first place!
86
00:04:42,803 --> 00:04:44,836
- We won first place!
- What should we do?
87
00:04:44,836 --> 00:04:47,170
- First place!
- First place!
88
00:05:10,503 --> 00:05:11,370
Over here.
89
00:05:17,570 --> 00:05:19,636
Did she end up like this,
trying to take the octopus?
90
00:05:56,470 --> 00:05:57,703
My goodness, you startled me.
91
00:05:58,670 --> 00:06:00,770
Why is this dog always the first
at the crime scene?
92
00:06:01,536 --> 00:06:02,736
Officer Hong Cho Won!
93
00:06:03,670 --> 00:06:05,136
Take your dog!
94
00:06:06,503 --> 00:06:08,370
Stop right there!
95
00:06:08,370 --> 00:06:10,070
If you steal a bicycle,
96
00:06:10,070 --> 00:06:12,870
you'll be imprisoned
for up to six years...
97
00:06:12,870 --> 00:06:14,903
under Article 329 of the Penal Code or...
98
00:07:04,836 --> 00:07:05,770
Ms. Hong Bu Ja?
99
00:07:06,170 --> 00:07:07,170
Yes?
100
00:07:10,703 --> 00:07:14,836
(Dog Knows Everything)
101
00:07:14,836 --> 00:07:19,003
(This week's lottery winnings
are 520,000 dollars.)
102
00:07:23,636 --> 00:07:27,036
Chae Moo, you haven't done anything wrong.
103
00:07:27,036 --> 00:07:30,103
You sold your house to support
your son's business.
104
00:07:30,103 --> 00:07:32,070
But why are you so submissive?
105
00:07:32,070 --> 00:07:33,903
My goodness.
106
00:07:33,903 --> 00:07:35,103
Hurry up!
107
00:07:36,203 --> 00:07:37,236
Hey, Ok Sook.
108
00:07:37,736 --> 00:07:38,903
What?
109
00:07:39,970 --> 00:07:43,970
Can you deliver this key on my behalf?
110
00:07:43,970 --> 00:07:47,070
My son will be waiting by my car.
111
00:07:47,070 --> 00:07:50,203
Look at you. Your son is insolent...
112
00:07:50,203 --> 00:07:52,536
because you're such a loser.
113
00:07:52,536 --> 00:07:54,636
I'm so annoyed.
114
00:07:54,636 --> 00:07:56,903
You're right.
115
00:07:56,903 --> 00:07:59,103
I'm a loser.
116
00:08:00,636 --> 00:08:04,836
Chae Moo, bear with me
even if I talk harshly to your son today.
117
00:08:04,836 --> 00:08:08,170
I'll teach him a harsh lesson.
118
00:08:10,270 --> 00:08:11,936
What's wrong with you?
119
00:08:11,936 --> 00:08:14,636
I'm sorry.
120
00:08:14,636 --> 00:08:17,136
Honey, you dropped the lottery tickets.
What if you jinxed it?
121
00:08:17,136 --> 00:08:19,770
Be quiet. What jinx?
122
00:08:19,770 --> 00:08:21,070
Whatever. Let's go.
123
00:08:22,336 --> 00:08:24,270
Those rude young things...
124
00:08:24,270 --> 00:08:25,570
Hey, are you okay?
125
00:08:25,570 --> 00:08:26,603
Do you think I'm okay?
126
00:08:26,603 --> 00:08:28,603
Give me the keys. I'll give it to them.
127
00:08:30,103 --> 00:08:32,303
That hurts.
128
00:08:36,570 --> 00:08:39,170
(This week's lottery winnings
are 520,000 dollars.)
129
00:08:39,170 --> 00:08:41,670
(This is the lucky lottery store where
the winning lottery ticket was issued.)
130
00:09:02,670 --> 00:09:05,303
I understand my dad could be upset...
131
00:09:05,303 --> 00:09:07,303
about us going to Hawaii
without telling him about it.
132
00:09:07,303 --> 00:09:08,970
But still,
133
00:09:08,970 --> 00:09:11,403
how can he just take my car
without saying a word?
134
00:09:11,403 --> 00:09:12,970
What am I supposed to do then?
135
00:09:12,970 --> 00:09:16,336
We had to pick up our guests
at the inn in Jeju-do from the airport,
136
00:09:16,336 --> 00:09:20,803
but we couldn't run our business
because we didn't have our car.
137
00:09:22,170 --> 00:09:23,336
You're right.
138
00:09:23,336 --> 00:09:26,403
That loser is the one to blame.
139
00:09:26,870 --> 00:09:28,770
Here you go. Take your car.
140
00:09:31,736 --> 00:09:34,336
I thought he wouldn't give me the keys.
141
00:09:34,970 --> 00:09:38,436
He said he'd buy this car with cash.
142
00:09:39,103 --> 00:09:40,603
What? A new one?
143
00:09:41,436 --> 00:09:42,903
Do you know how much this is?
144
00:09:42,903 --> 00:09:43,736
Cash?
145
00:09:43,736 --> 00:09:46,136
This mouth of mine.
146
00:09:46,136 --> 00:09:48,036
What should I do? I already said it.
147
00:09:48,903 --> 00:09:51,603
Chae Moo told me to keep this to myself.
148
00:09:52,370 --> 00:09:53,903
What's going on?
149
00:09:53,903 --> 00:09:55,570
Please tell us.
150
00:09:56,036 --> 00:09:59,103
But you must never disclose it.
Can you promise me?
151
00:10:01,970 --> 00:10:06,170
Your father won the lottery.
152
00:10:06,170 --> 00:10:08,236
- What?
- It's worth 350,000 dollars after tax.
153
00:10:08,236 --> 00:10:09,170
Are you serious?
154
00:10:11,036 --> 00:10:12,670
I saw it nearby.
155
00:10:13,670 --> 00:10:15,503
The store that sold the winning
lottery ticket for this week.
156
00:10:15,503 --> 00:10:16,836
Yes, that's the place.
157
00:10:16,836 --> 00:10:18,836
You must never disclose this.
158
00:10:18,836 --> 00:10:21,203
Your father repeatedly told me...
159
00:10:21,203 --> 00:10:24,070
to keep it a secret from you as well.
160
00:10:35,170 --> 00:10:36,436
Yes.
161
00:10:37,403 --> 00:10:43,170
Please take good care of my son
in your upcoming drama, Mr. Baek.
162
00:10:43,170 --> 00:10:44,703
Thank you.
163
00:10:44,703 --> 00:10:47,236
I love you.
164
00:10:50,603 --> 00:10:52,403
Because of you, I've abandoned my pride...
165
00:10:52,403 --> 00:10:55,203
and confessed love to that rude director.
166
00:10:55,203 --> 00:10:56,836
Thank you, Dad.
167
00:10:56,836 --> 00:10:58,603
But why are you thinking of acting again?
168
00:10:59,003 --> 00:11:03,370
Because I have someone who I want
to show that I can achieve something.
169
00:11:03,370 --> 00:11:05,436
I had to ask you for a favor this time,
170
00:11:05,436 --> 00:11:07,403
but from now on, I'll do it on my own.
171
00:11:08,003 --> 00:11:10,270
By the way, what are you going to do
about Se Gyeong?
172
00:11:11,203 --> 00:11:13,403
I'll tell Se Gyeong everything...
173
00:11:13,403 --> 00:11:15,236
and beg for her to return to me.
174
00:11:15,636 --> 00:11:19,103
Se Gyeong is honestly the only one I love.
175
00:11:19,103 --> 00:11:21,170
I feel so sorry for Se Gyeong,
176
00:11:21,170 --> 00:11:23,870
and for you, too.
177
00:11:24,836 --> 00:11:25,836
My life is apologetic.
178
00:11:27,136 --> 00:11:30,936
You're right.
Achieve something like you said.
179
00:11:30,936 --> 00:11:32,803
Don't run away from it,
even if it doesn't work out.
180
00:11:32,803 --> 00:11:35,003
And if it gets rough, come find me again.
181
00:11:35,003 --> 00:11:37,803
I'll confess my love harder.
182
00:11:40,270 --> 00:11:42,136
Dad.
183
00:11:42,136 --> 00:11:44,936
You could end up being called a womanizer.
184
00:11:44,936 --> 00:11:46,403
Cut that out.
185
00:11:56,303 --> 00:11:58,703
What's going on? Park Yeong Chun!
186
00:11:58,703 --> 00:12:02,170
I told you to track the lottery murder
suspect, so why are you sitting here?
187
00:12:03,303 --> 00:12:05,136
- Sir.
- Yes?
188
00:12:05,136 --> 00:12:06,203
That suspect...
189
00:12:07,970 --> 00:12:09,103
is my girlfriend.
190
00:12:10,370 --> 00:12:11,436
What?
191
00:12:13,103 --> 00:12:16,336
Detectives, is it true
that the lottery murder suspect...
192
00:12:16,336 --> 00:12:18,003
is Hong Bu Ja?
193
00:12:18,003 --> 00:12:19,336
And what brings you here again?
194
00:12:19,336 --> 00:12:20,370
Are you also acquainted with the suspect?
195
00:12:20,370 --> 00:12:22,203
She's my close friend's sister.
196
00:12:22,203 --> 00:12:24,103
Officer Hong,
197
00:12:24,103 --> 00:12:27,036
that suspect is my girlfriend.
198
00:12:28,236 --> 00:12:31,803
Detective Park, were you Bu Ja's
young boyfriend?
199
00:12:32,736 --> 00:12:34,470
- Hey, Detective Seo.
- Yes?
200
00:12:34,470 --> 00:12:36,503
You take care of this case.
201
00:12:36,903 --> 00:12:38,170
Pardon?
202
00:12:38,170 --> 00:12:39,736
Okay, I'll do it.
203
00:12:51,970 --> 00:12:53,770
I swear I didn't kill them.
204
00:12:53,770 --> 00:12:59,136
So tell me where and what you have
been doing after 9 p.m. last night.
205
00:13:01,136 --> 00:13:02,170
Ms. Hong Bu Ja.
206
00:13:02,170 --> 00:13:04,036
You were seen with your two friends
who were murdered yesterday...
207
00:13:04,036 --> 00:13:06,770
at the octopus restaurant.
208
00:13:06,770 --> 00:13:10,903
We've also confirmed that the three of you
won the lottery that night.
209
00:13:10,903 --> 00:13:11,970
Okay?
210
00:13:11,970 --> 00:13:13,870
Tell me if anything I said was wrong.
211
00:13:19,303 --> 00:13:21,170
Ms. Hong Bu Ja.
212
00:13:21,170 --> 00:13:22,203
You did it, didn't you?
213
00:13:42,036 --> 00:13:43,003
Bu Ja?
214
00:13:43,836 --> 00:13:44,803
Bu Ja, what are you doing?
215
00:13:44,803 --> 00:13:46,303
- It's nothing.
- What's this?
216
00:13:46,303 --> 00:13:47,236
It's nothing!
217
00:13:47,236 --> 00:13:49,003
- How is it nothing...
- It's nothing!
218
00:13:49,003 --> 00:13:50,570
What do you mean?
219
00:13:51,336 --> 00:13:53,436
- It's nothing!
- I mean, what is it?
220
00:13:55,103 --> 00:13:57,403
Trying to hoard the winnings,
you stole the lottery ticket...
221
00:13:57,403 --> 00:14:00,670
and your friend, Kim Yeon Gyeong,
caught you red-handed.
222
00:14:00,670 --> 00:14:02,470
So you attacked her with a frozen octopus.
223
00:14:34,803 --> 00:14:37,036
And you pushed your friend Jin Ju,
who witnessed everything,
224
00:14:37,036 --> 00:14:39,170
from the stairs and killed her.
225
00:14:39,503 --> 00:14:42,370
I swear it wasn't me!
226
00:14:47,603 --> 00:14:49,270
It was a lie.
227
00:14:52,203 --> 00:14:53,903
She told her boyfriend she was going
on a business trip to Thailand,
228
00:14:53,903 --> 00:14:55,603
but that wasn't the case.
229
00:14:56,436 --> 00:14:57,536
That's right.
230
00:14:57,536 --> 00:15:00,803
We checked her flight itinerary.
Thailand was a stopover...
231
00:15:00,803 --> 00:15:02,736
and she was bound for Vietnam.
232
00:15:03,603 --> 00:15:07,103
It's unfortunate, but she must have
murdered her close friends for money.
233
00:15:08,936 --> 00:15:11,003
My friend who is studying in Australia...
234
00:15:11,003 --> 00:15:14,103
is bawling after hearing the news
about Bu Ja.
235
00:15:14,470 --> 00:15:17,470
I don't know how such a thing
could have happened.
236
00:15:17,470 --> 00:15:18,536
I'm so upset.
237
00:15:21,303 --> 00:15:22,470
Just a moment.
238
00:15:26,636 --> 00:15:29,503
Officer Hong must be devastated.
239
00:15:29,503 --> 00:15:31,803
I better meet Bok Sil.
240
00:15:32,670 --> 00:15:34,136
Bok Sil?
241
00:15:34,136 --> 00:15:37,536
(Bok Sil's House)
242
00:15:43,103 --> 00:15:45,636
Bok Sil must have been the dog...
243
00:15:45,636 --> 00:15:47,303
that belonged to her dead friend.
244
00:15:47,303 --> 00:15:50,336
You were there at the crime scene
that night, right?
245
00:15:52,470 --> 00:15:54,636
The pink fur at the crime scene...
246
00:15:54,636 --> 00:15:56,636
is yours, isn't it?
247
00:15:57,536 --> 00:15:58,970
You know the culprit, right?
248
00:15:58,970 --> 00:16:02,003
Were you there when your owner
was murdered on the stairs?
249
00:16:03,870 --> 00:16:06,336
Where's the camera you wore
around your neck?
250
00:16:06,336 --> 00:16:09,070
Your owner had that camera on
for 24 hours...
251
00:16:09,070 --> 00:16:10,836
and ran a YouTube channel with it.
252
00:16:10,836 --> 00:16:12,203
We'll find everything once we dig into it.
253
00:16:14,203 --> 00:16:16,470
So you were a police dog indeed.
254
00:16:18,370 --> 00:16:19,370
Hurry and tell me.
255
00:16:20,870 --> 00:16:23,136
So you keep on choosing to be silent?
256
00:16:24,503 --> 00:16:26,836
Where's the winning lottery ticket?
257
00:16:29,970 --> 00:16:32,770
If you continue to exercise silence
in a situation where we're continually...
258
00:16:32,770 --> 00:16:34,403
finding circumstantial evidence,
259
00:16:34,403 --> 00:16:36,603
we can investigate you under custody...
260
00:16:36,603 --> 00:16:40,036
to prevent you from destroying
the evidence or running away.
261
00:17:01,103 --> 00:17:02,303
Dad.
262
00:17:03,370 --> 00:17:04,936
My goodness.
263
00:17:04,936 --> 00:17:06,036
Eat up.
264
00:17:06,036 --> 00:17:07,636
Yes.
265
00:17:09,036 --> 00:17:10,303
You, too.
266
00:17:10,303 --> 00:17:11,436
Yes.
267
00:17:11,436 --> 00:17:16,036
I don't know if it's okay for me
to join your family meal.
268
00:17:16,036 --> 00:17:17,603
Of course, it's okay.
269
00:17:18,603 --> 00:17:20,470
You should hurry and eat up.
270
00:17:20,470 --> 00:17:23,570
Yes. Enjoy your meal, too.
271
00:17:23,570 --> 00:17:26,036
Yun Chae, you wanted
braised spicy chicken, right?
272
00:17:26,036 --> 00:17:27,103
You should eat up.
273
00:17:28,203 --> 00:17:30,770
Then I'll enjoy it, too.
274
00:17:35,570 --> 00:17:36,436
My goodness, it's nice.
275
00:17:40,703 --> 00:17:43,503
(Gyerim Braised Spicy Chicken)
276
00:17:45,603 --> 00:17:47,470
Grandpa, this place is good.
277
00:17:47,470 --> 00:17:50,003
It could be a Michelin restaurant, right?
278
00:17:50,603 --> 00:17:51,470
Michelin?
279
00:17:51,470 --> 00:17:53,536
I didn't know you knew
such refined things.
280
00:17:53,536 --> 00:17:54,636
Of course.
281
00:17:54,636 --> 00:17:57,170
My dream is to become a Seoulite.
282
00:17:59,003 --> 00:18:01,636
Dad, I'll bring the car.
Wait here for a moment.
283
00:18:01,970 --> 00:18:04,870
I really enjoyed the meal.
284
00:18:04,870 --> 00:18:06,470
It's my pleasure.
285
00:18:07,170 --> 00:18:10,303
Yun Chae, Mom is choosing
ice cream at the store over there.
286
00:18:10,303 --> 00:18:12,703
Ice cream? I want to choose!
287
00:18:18,203 --> 00:18:20,103
- Hey, Ok Sook.
- Yes?
288
00:18:20,103 --> 00:18:22,403
How did you teach them a lesson...
289
00:18:22,403 --> 00:18:23,870
to transform them like that in a day?
290
00:18:26,136 --> 00:18:28,603
I cursed at them a little.
291
00:18:28,603 --> 00:18:31,903
But your son and daughter-in-law
are nice at heart.
292
00:18:31,903 --> 00:18:34,736
Enjoy it when they're being good to you.
293
00:18:34,736 --> 00:18:37,670
I have to stop by the hospital to get
my blood pressure medication, so see you.
294
00:18:37,670 --> 00:18:40,136
Thank you, Ok Sook.
295
00:18:40,136 --> 00:18:42,470
You'll stay healthy and live long!
296
00:18:49,803 --> 00:18:51,436
Take a look at the mirror over here, Dad.
297
00:18:55,236 --> 00:18:57,436
It looks so good on you,
298
00:18:57,436 --> 00:18:59,636
and you look 20 years younger.
299
00:18:59,636 --> 00:19:01,403
What? Do I?
300
00:19:04,903 --> 00:19:08,370
Hey, I checked the price tag earlier,
301
00:19:08,370 --> 00:19:09,703
and it's very expensive.
302
00:19:10,470 --> 00:19:12,370
Money isn't an issue
if you can look young.
303
00:19:13,336 --> 00:19:15,670
Dad, you should try this, too.
304
00:19:15,670 --> 00:19:17,070
No.
305
00:19:17,070 --> 00:19:20,803
People would think we're brothers.
306
00:19:20,803 --> 00:19:22,403
Big brother.
307
00:19:22,403 --> 00:19:23,503
What?
308
00:19:23,503 --> 00:19:25,236
Did you just say "big brother?"
309
00:19:25,236 --> 00:19:26,970
Who are you calling "big brother?"
310
00:19:34,370 --> 00:19:35,970
Yun Chae, what did I tell you to do?
311
00:19:35,970 --> 00:19:37,470
When you give me the signal,
312
00:19:37,470 --> 00:19:39,603
I'll show off my charms with all my might.
313
00:19:39,603 --> 00:19:41,036
Let's try practicing.
314
00:19:45,770 --> 00:19:46,670
"Achoo!"
315
00:19:47,570 --> 00:19:49,570
Well done.
316
00:19:49,570 --> 00:19:53,303
Yun Chae, you said you want to be
a Seoulite, right?
317
00:19:53,303 --> 00:19:54,403
Let's move to Seoul.
318
00:19:56,203 --> 00:19:57,870
Wake up, honey.
319
00:19:57,870 --> 00:19:59,170
We don't have the money.
320
00:19:59,170 --> 00:20:01,036
You can't just make money
by digging the ground.
321
00:20:02,070 --> 00:20:05,036
But you can make money
if you're a good child.
322
00:20:05,036 --> 00:20:06,503
That is if we're good children to him.
323
00:20:08,303 --> 00:20:13,370
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
324
00:20:13,370 --> 00:20:17,870
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
325
00:20:17,870 --> 00:20:22,703
Happy birthday, dear Grandpa
326
00:20:22,703 --> 00:20:26,470
Happy birthday to you
327
00:20:29,803 --> 00:20:31,570
Happy birthday, Dad.
328
00:20:31,570 --> 00:20:34,236
Happy birthday.
329
00:20:34,236 --> 00:20:35,136
Thank you.
330
00:20:35,136 --> 00:20:39,770
Celebrating my birthday at this age
is a little embarrassing,
331
00:20:39,770 --> 00:20:41,003
but it feels good.
332
00:20:43,670 --> 00:20:45,703
We're sorry.
333
00:20:45,703 --> 00:20:50,003
We couldn't look after you
because we were busy making ends meet.
334
00:20:50,603 --> 00:20:54,370
From now on, we'll make every day
feel like your birthday.
335
00:20:54,370 --> 00:20:57,203
My goodness, what lovely children.
336
00:20:58,303 --> 00:21:00,703
Chae Moo, I'm jealous.
337
00:21:01,170 --> 00:21:04,770
People who suddenly treat others nicely
usually are trying to rip off someone.
338
00:21:04,770 --> 00:21:05,703
Pardon?
339
00:21:06,503 --> 00:21:08,303
No, that's not true.
340
00:21:08,303 --> 00:21:10,036
What would we try to rip off?
341
00:21:10,036 --> 00:21:11,703
We're not some kind of a banana peel.
342
00:21:13,370 --> 00:21:16,603
You're so different from what Chae Moo
has said, so I was just curious.
343
00:21:16,603 --> 00:21:18,170
That's true.
344
00:21:18,170 --> 00:21:20,536
You're not doing this to receive
something in return, are you?
345
00:21:20,536 --> 00:21:22,036
My goodness.
346
00:21:22,036 --> 00:21:23,903
Honestly speaking,
347
00:21:23,903 --> 00:21:26,603
it'd be nice if we could expect
something from him.
348
00:21:27,536 --> 00:21:30,803
My dad doesn't have savings...
349
00:21:30,803 --> 00:21:33,136
or any hidden properties.
350
00:21:35,236 --> 00:21:37,703
That's true.
351
00:21:38,536 --> 00:21:42,536
But we're not doing this
to get something in return.
352
00:21:42,536 --> 00:21:43,336
Don't you agree, ma'am?
353
00:21:43,836 --> 00:21:46,770
What? Why are you suddenly asking me...
354
00:21:48,236 --> 00:21:51,536
That's right.
What ulterior motives are there?
355
00:21:52,670 --> 00:21:55,470
There's so much to eat...
356
00:21:55,470 --> 00:21:57,236
but nothing to drink.
357
00:21:57,236 --> 00:21:59,470
That's enough of that. Let's drink.
358
00:21:59,470 --> 00:22:00,636
Okay.
359
00:22:05,703 --> 00:22:07,603
- Grandpa.
- Yes?
360
00:22:09,303 --> 00:22:10,336
What?
361
00:22:13,536 --> 00:22:15,903
I love you, Grandpa.
362
00:22:15,903 --> 00:22:17,770
Me, too.
363
00:22:19,070 --> 00:22:20,870
My goodness, you're good.
364
00:22:20,870 --> 00:22:24,170
My father-in-law really won
the lottery, right?
365
00:22:24,170 --> 00:22:27,103
What's wrong with you?
I told you to keep it a secret.
366
00:22:27,103 --> 00:22:29,803
Then have you seen
the winning lottery ticket?
367
00:22:29,803 --> 00:22:31,570
Have you seen it in person?
368
00:22:32,736 --> 00:22:35,536
Why would he show me
such a precious thing?
369
00:22:35,936 --> 00:22:36,870
Are you sure it isn't a lie?
370
00:22:36,870 --> 00:22:38,270
A lie?
371
00:22:38,270 --> 00:22:40,236
It's not a lie.
372
00:22:41,003 --> 00:22:44,470
He briefly pulled out the lottery ticket
from his wallet...
373
00:22:44,470 --> 00:22:46,070
and showed it to me.
374
00:22:46,403 --> 00:22:48,003
His wallet?
375
00:22:48,803 --> 00:22:51,870
Then where else would he carry the ticket
worth 350,000 dollars after tax?
376
00:22:52,436 --> 00:22:53,403
You're right.
377
00:22:54,370 --> 00:22:56,336
He'd be carrying it on his body.
378
00:22:59,770 --> 00:23:02,003
Your face is about to explode.
379
00:23:02,003 --> 00:23:03,970
Why did you drink so much?
380
00:23:03,970 --> 00:23:06,336
You should've stayed wide awake.
381
00:23:07,236 --> 00:23:10,370
What can I do when my dad's friends
are pouring me drinks...
382
00:23:10,370 --> 00:23:13,103
because I've turned over a new leaf?
383
00:23:14,036 --> 00:23:17,636
I need to check the winning lottery ticket
with my own eyes.
384
00:23:19,003 --> 00:23:21,670
Why would you check that?
385
00:23:21,670 --> 00:23:23,236
You never know.
386
00:23:23,236 --> 00:23:24,936
We must check.
387
00:23:24,936 --> 00:23:26,203
Is that so?
388
00:23:28,403 --> 00:23:30,470
But how would we check that?
389
00:23:31,136 --> 00:23:33,703
Go to the sauna with your dad tomorrow.
390
00:23:34,803 --> 00:23:35,870
The sauna?
391
00:23:36,703 --> 00:23:38,636
My goodness, this is so refreshing.
392
00:23:40,303 --> 00:23:44,136
Dad, is there anywhere else
you need to be scrubbed?
393
00:23:44,136 --> 00:23:46,970
Where? Over here?
394
00:23:48,870 --> 00:23:49,970
Hey.
395
00:23:50,670 --> 00:23:51,703
Be honest with me.
396
00:23:51,703 --> 00:23:54,303
You're trying to rip me off, aren't you?
397
00:23:55,870 --> 00:23:58,336
Rip off?
398
00:23:58,336 --> 00:24:00,270
What do you mean, Dad?
399
00:24:01,336 --> 00:24:04,836
You're ripping off the dead skin
on my back right now.
400
00:24:07,003 --> 00:24:08,203
My goodness, Dad.
401
00:24:12,003 --> 00:24:14,736
You should soak yourself in the tub again.
402
00:24:15,670 --> 00:24:17,403
I'll go and have a cup of cold water.
403
00:24:17,403 --> 00:24:18,870
Okay.
404
00:24:18,870 --> 00:24:23,736
You're having a hard time
trying to rip me off.
405
00:24:24,670 --> 00:24:25,736
Come on, Dad.
406
00:25:28,270 --> 00:25:30,270
(Sauna)
407
00:25:45,603 --> 00:25:48,303
(You won first place.)
408
00:25:52,436 --> 00:25:55,003
So what is it that you have to tell me?
409
00:25:55,003 --> 00:25:56,436
I'm sorry, sir.
410
00:25:57,536 --> 00:25:59,203
I'll head home first.
411
00:26:06,836 --> 00:26:09,236
Park Yeong Chun has been in that state
since yesterday,
412
00:26:11,270 --> 00:26:14,203
and the newly appointed Detective Seo
is sick with enteritis,
413
00:26:16,236 --> 00:26:18,603
and the suspect has chosen
to remain silent.
414
00:26:20,103 --> 00:26:22,236
You said the lottery ticket wasn't found
in the culprit's belongings...
415
00:26:22,236 --> 00:26:23,403
when she was arrested.
416
00:26:23,403 --> 00:26:24,470
Yes.
417
00:26:29,770 --> 00:26:33,203
What do you think of this case,
Officer Hong?
418
00:26:35,836 --> 00:26:36,936
Do you think there's an accomplice?
419
00:26:37,970 --> 00:26:40,236
The accomplice could have taken
the lottery ticket.
420
00:26:40,236 --> 00:26:42,103
That's right! An accomplice.
421
00:26:42,470 --> 00:26:44,536
Then if we stake out in front of the bank,
422
00:26:44,536 --> 00:26:46,036
we'll be able to catch the culprit.
423
00:26:46,036 --> 00:26:47,470
No.
424
00:26:47,470 --> 00:26:51,003
The culprits will know they'll get caught
the minute they receive the winnings,
425
00:26:51,003 --> 00:26:53,070
so they won't come to withdraw it.
426
00:26:53,070 --> 00:26:55,703
You're right. I thought so, too.
427
00:26:56,303 --> 00:26:57,470
No.
428
00:26:57,470 --> 00:26:59,870
They could play innocent, right?
429
00:26:59,870 --> 00:27:03,703
It won't be easy to give up
on 350,000 dollars after tax.
430
00:27:03,703 --> 00:27:06,403
That's right.
Giving up 350,000 dollars isn't easy...
431
00:27:06,403 --> 00:27:07,536
Darn it.
432
00:27:07,536 --> 00:27:10,070
So where's the lottery ticket right now?
433
00:27:15,903 --> 00:27:18,136
I'm so happy.
434
00:27:49,970 --> 00:27:52,936
(You won first place.)
435
00:27:58,403 --> 00:27:59,870
(Sauna)
436
00:28:01,136 --> 00:28:02,103
He's coming.
437
00:28:06,503 --> 00:28:07,270
Begin.
438
00:28:10,036 --> 00:28:12,803
Wait a minute.
439
00:28:13,603 --> 00:28:18,136
Grandpa, I want to become a Seoulite.
440
00:28:18,136 --> 00:28:19,936
Please allow that.
441
00:28:23,703 --> 00:28:25,203
By the way,
442
00:28:25,203 --> 00:28:28,203
how did you know the lottery ticket
was in my pocket?
443
00:28:29,303 --> 00:28:31,503
Well, that's...
444
00:28:31,503 --> 00:28:35,770
I meant to put some allowance
into your wallet.
445
00:28:35,770 --> 00:28:38,236
So I checked your pocket
and there was a lottery ticket inside it.
446
00:28:40,936 --> 00:28:44,603
Actually, Ms. Song told me about it.
447
00:28:44,603 --> 00:28:48,636
When I came to retrieve my car,
she told us you won the lottery.
448
00:28:50,303 --> 00:28:52,036
We were very taken aback.
449
00:28:52,036 --> 00:28:53,836
You won first place in the lottery.
450
00:28:53,836 --> 00:28:55,870
You're truly amazing.
451
00:28:55,870 --> 00:28:57,170
Exactly, Dad.
452
00:28:57,170 --> 00:28:59,303
That's 350,000 dollars after tax.
453
00:28:59,303 --> 00:29:02,836
This is solely by your ability.
454
00:29:03,736 --> 00:29:05,303
People are watching.
455
00:29:05,303 --> 00:29:06,536
What are you doing? Get up.
456
00:29:11,170 --> 00:29:13,070
Dad, let's go and take a family photo.
457
00:29:13,070 --> 00:29:16,403
You wanted a large family photo
in the living room.
458
00:29:16,403 --> 00:29:17,636
Forget it. It's unnecessary.
459
00:29:21,970 --> 00:29:23,270
Grandpa.
460
00:29:23,803 --> 00:29:25,970
Here I go.
461
00:29:25,970 --> 00:29:28,570
My goodness.
462
00:29:30,936 --> 00:29:32,203
Okay.
463
00:29:32,203 --> 00:29:34,103
I love you, Grandpa!
464
00:29:34,103 --> 00:29:36,703
Me, too.
465
00:29:36,703 --> 00:29:38,236
Let's go.
466
00:29:38,236 --> 00:29:40,070
Let's go.
467
00:29:53,470 --> 00:29:55,670
Sir, is that the best you can do?
468
00:29:56,470 --> 00:29:59,203
Yes. This is my smiling face.
469
00:29:59,503 --> 00:30:02,303
If so, okay.
470
00:30:02,303 --> 00:30:03,803
One, two!
471
00:30:04,703 --> 00:30:05,903
One more time.
472
00:30:05,903 --> 00:30:07,070
One, two!
473
00:30:07,870 --> 00:30:09,503
Okay.
474
00:30:09,503 --> 00:30:11,436
I'm so jealous.
475
00:30:12,036 --> 00:30:14,003
What are you going to do
with the winnings?
476
00:30:14,936 --> 00:30:17,370
We're going to buy an apartment in Seoul.
477
00:30:17,370 --> 00:30:18,736
Right, Grandpa?
478
00:30:24,736 --> 00:30:26,403
("My Love From the Temple" Auditions)
479
00:30:30,370 --> 00:30:32,036
- It's a role as a monk.
- Yes.
480
00:30:32,036 --> 00:30:34,470
And you, Lee Soon Jae's son,
will be chosen for the role,
481
00:30:34,470 --> 00:30:36,470
but there will be two auditions
as a formality.
482
00:30:36,470 --> 00:30:37,703
So read the room and take part in it.
483
00:30:38,136 --> 00:30:39,536
Yes, thank you.
484
00:30:39,536 --> 00:30:41,503
I'll do my best! I can do it.
485
00:30:45,470 --> 00:30:48,136
I simply wanted everyone to be at peace.
486
00:30:50,403 --> 00:30:53,003
Is this the audition for the monk role?
487
00:30:53,903 --> 00:30:56,736
- Yes.
- I'm so nervous.
488
00:30:56,736 --> 00:30:59,236
Auditions are always nerve-racking.
489
00:30:59,236 --> 00:31:00,536
How many times
have you auditioned this year?
490
00:31:01,703 --> 00:31:04,570
- Well, I...
- There are fewer drama productions.
491
00:31:04,570 --> 00:31:06,670
There are fewer auditions
for supporting roles, too.
492
00:31:06,670 --> 00:31:08,036
This is my first audition of this month.
493
00:31:09,070 --> 00:31:10,303
Hold on.
494
00:31:10,303 --> 00:31:12,203
I think it's just us two today.
495
00:31:13,003 --> 00:31:14,903
- I think so...
- Do you want some?
496
00:31:15,270 --> 00:31:19,103
Moving the masseter muscles
seems to help alleviate anxiety.
497
00:31:19,103 --> 00:31:20,536
Thank you.
498
00:31:20,536 --> 00:31:22,103
I guess it's starting.
499
00:31:28,736 --> 00:31:32,803
I simply wanted everyone to be at peace.
500
00:31:32,803 --> 00:31:36,103
I thought we were finally at peace,
501
00:31:36,103 --> 00:31:39,336
but this is how it has turned out.
502
00:31:39,336 --> 00:31:44,936
These are the results of me
betraying everyone.
503
00:31:48,303 --> 00:31:50,170
Yes, thank you.
504
00:31:50,170 --> 00:31:51,436
Thank you.
505
00:31:52,170 --> 00:31:53,970
- Mr. Song Woo Ik.
- Yes.
506
00:31:58,103 --> 00:32:02,103
I simply wanted everyone to be at peace.
507
00:32:03,970 --> 00:32:08,136
I thought we were finally at peace,
508
00:32:08,136 --> 00:32:09,403
but...
509
00:32:09,403 --> 00:32:10,436
Yes, thank you.
510
00:32:12,103 --> 00:32:14,836
The camera test will be at 2 p.m.
the day after tomorrow.
511
00:32:14,836 --> 00:32:16,203
Good job.
512
00:32:16,203 --> 00:32:19,603
Yes, thank you.
513
00:32:26,470 --> 00:32:28,036
I'm so happy, too.
514
00:32:29,170 --> 00:32:30,870
My adorable Bok Sil, where are you going?
515
00:32:30,870 --> 00:32:31,636
(Reveal My Dog Bok Sil's Life)
516
00:32:31,636 --> 00:32:33,436
Wait, you can't run into the sea.
517
00:32:33,436 --> 00:32:35,936
There really was a YouTube channel
about Bok Sil.
518
00:32:35,936 --> 00:32:38,303
She must have filmed Bok Sil's 24 hours...
519
00:32:38,303 --> 00:32:40,403
with the pet camera around Bok Sil's neck.
520
00:32:40,403 --> 00:32:42,036
Yes. It's so adorable.
521
00:32:42,036 --> 00:32:44,336
Bok Sil, are you feeling great?
522
00:32:44,336 --> 00:32:46,103
By the way...
523
00:32:46,103 --> 00:32:48,136
The police will soon execute
a search and seizure warrant...
524
00:32:48,136 --> 00:32:50,203
for Bu Ja's residence soon.
525
00:32:50,870 --> 00:32:52,803
Once they find the lottery ticket,
526
00:32:52,803 --> 00:32:54,870
Bu Ja will have no choice but to speak.
527
00:32:55,203 --> 00:32:57,870
The murder occurred
because of a lottery ticket,
528
00:32:57,870 --> 00:32:59,736
so the person with the lottery ticket
is likely to be the culprit.
529
00:33:01,936 --> 00:33:03,403
Cho Won, I better hang up.
530
00:33:03,403 --> 00:33:05,170
(Officer Hong Cho Won)
531
00:33:05,703 --> 00:33:07,103
Why are you having the hiccups?
532
00:33:07,103 --> 00:33:08,103
Did you eat something in secret?
533
00:33:08,803 --> 00:33:12,603
Soon Jae, you have a friend
who is a police officer, right?
534
00:33:13,036 --> 00:33:14,336
Why are you asking for Cho Won?
535
00:33:14,336 --> 00:33:17,270
I want to report on an acquired item.
536
00:33:17,270 --> 00:33:19,470
You must have picked something up
on the streets again.
537
00:33:19,470 --> 00:33:21,070
Report it next time.
538
00:33:21,070 --> 00:33:24,570
Officer Hong is busy dealing with
the lottery murder case.
539
00:33:25,636 --> 00:33:29,536
What's the lottery murder case?
540
00:33:29,536 --> 00:33:32,403
The winning lottery ticket for this week
is from this neighborhood.
541
00:33:32,403 --> 00:33:34,936
And there was a murder to steal it.
542
00:33:34,936 --> 00:33:37,436
Two of the winners died
and the lottery ticket vanished.
543
00:33:38,570 --> 00:33:41,536
So the person with the lottery ticket
is the culprit.
544
00:33:48,770 --> 00:33:50,170
He's a kind lad.
545
00:33:50,170 --> 00:33:52,770
He seeks the police as soon as
he finds something on the streets.
546
00:34:00,670 --> 00:34:01,903
Wait a minute.
547
00:34:01,903 --> 00:34:04,403
If I look for Bok Sil's pet camera,
548
00:34:04,403 --> 00:34:06,703
there might be relevant footage on it.
549
00:34:14,936 --> 00:34:16,270
The warrant has been issued,
550
00:34:16,270 --> 00:34:18,970
so scour the house for the lottery ticket.
551
00:34:18,970 --> 00:34:20,236
- Yes, sir.
- Yes, sir.
552
00:34:29,270 --> 00:34:30,736
Sophie, you can do it, right?
553
00:34:34,436 --> 00:34:35,170
Let's go.
554
00:34:59,903 --> 00:35:01,836
- There's nothing in this room either.
- There's nothing here, too.
555
00:35:03,236 --> 00:35:05,036
Search for it a bit more.
556
00:35:13,136 --> 00:35:14,136
Sophie!
557
00:35:15,003 --> 00:35:17,103
Sophie, you found the pet camera.
558
00:35:17,103 --> 00:35:19,570
You truly are a police dog, Sophie.
559
00:35:19,570 --> 00:35:20,836
Well done.
560
00:35:21,503 --> 00:35:22,403
Let's see.
561
00:35:24,703 --> 00:35:28,836
But there's no memory card inside.
562
00:35:32,503 --> 00:35:33,436
There's nothing.
563
00:35:35,170 --> 00:35:36,336
There's nothing.
564
00:35:44,103 --> 00:35:46,003
A stolen item?
565
00:35:46,003 --> 00:35:47,103
Yes.
566
00:35:49,770 --> 00:35:52,403
I took the picture and I...
567
00:35:53,736 --> 00:35:55,936
It's him! That's the man!
568
00:36:04,736 --> 00:36:06,403
That's what criminals say all the time.
569
00:36:06,403 --> 00:36:09,703
"I don't know.
I picked it up on the streets."
570
00:36:09,703 --> 00:36:12,703
Sir, if you found it on the streets,
571
00:36:12,703 --> 00:36:15,236
can you tell us how you acquired
this lottery ticket in detail?
572
00:36:16,370 --> 00:36:19,736
I was walking along
after having drinks that day.
573
00:36:21,603 --> 00:36:25,336
It was really windy and something
came flying and slapped my face.
574
00:36:25,336 --> 00:36:27,603
So I looked at it...
575
00:36:27,603 --> 00:36:28,570
and it was a lottery ticket.
576
00:36:28,570 --> 00:36:30,536
I was going to throw it away...
577
00:36:30,536 --> 00:36:33,303
but somehow ended up putting it
in my pocket like this.
578
00:36:35,003 --> 00:36:36,436
The wind...
579
00:36:36,436 --> 00:36:41,270
If you're going to make a false statement,
you should at least put in some effort.
580
00:36:41,270 --> 00:36:43,203
Seriously, the wind?
581
00:36:49,636 --> 00:36:51,403
Chae Moo is the murderer?
582
00:36:51,403 --> 00:36:53,536
No, he's not the murderer.
583
00:36:53,536 --> 00:36:55,436
I'm here to tell you that he's being
investigated at the police station...
584
00:36:55,436 --> 00:36:59,036
as a suspect in the murder case.
585
00:36:59,036 --> 00:37:02,436
So my father didn't win the lottery...
586
00:37:02,436 --> 00:37:03,736
but killed someone because of the lottery?
587
00:37:03,736 --> 00:37:06,536
Wait a minute. What's all this about?
588
00:37:06,536 --> 00:37:11,270
So you're saying that Chae Moo
really had the winning lottery ticket?
589
00:37:11,270 --> 00:37:13,236
And what are you talking about?
590
00:37:15,203 --> 00:37:19,336
I mean, you were so unfilial
and rude to your father,
591
00:37:19,336 --> 00:37:21,670
so I lied to make you treat him better.
592
00:37:21,670 --> 00:37:25,403
I lied about Chae Moo winning the lottery.
593
00:37:25,403 --> 00:37:29,036
It's unlikely Chae Moo would do
such a horrific thing.
594
00:37:29,036 --> 00:37:32,836
Of course. Chae Moo is a kind man.
He wouldn't do such a thing.
595
00:37:32,836 --> 00:37:34,803
We should wait and see.
596
00:37:34,803 --> 00:37:38,503
There's a person who's remaining silent.
597
00:37:38,503 --> 00:37:41,603
I have no idea
what all this nonsense is about,
598
00:37:41,603 --> 00:37:43,970
but you two!
599
00:37:43,970 --> 00:37:46,070
How can you just stay here as children?
600
00:37:46,070 --> 00:37:49,070
Your father is at the police station!
601
00:37:49,736 --> 00:37:52,636
- Let's hurry!
- We have to see him!
602
00:37:53,836 --> 00:37:57,436
Just what on earth is happening here?
603
00:38:04,270 --> 00:38:05,736
What's the matter, Sophie?
604
00:38:10,070 --> 00:38:12,870
This is the shelter where Bok Sil is.
605
00:38:14,470 --> 00:38:17,836
So Bok Sil's owner had already...
606
00:38:17,836 --> 00:38:21,003
registered to abandon Bok Sil
before she died, right?
607
00:38:21,803 --> 00:38:24,603
She registered to abandon Bok Sil? Why?
608
00:38:25,136 --> 00:38:26,970
She eats a lot more than expected,
609
00:38:26,970 --> 00:38:28,503
she sheds too much fur,
610
00:38:29,303 --> 00:38:31,503
and her farts smell foul,
so she wanted to abandon her.
611
00:38:32,403 --> 00:38:34,036
But she adopted Bok Sil
because she was cute...
612
00:38:34,036 --> 00:38:36,303
and decided to abandon her
for such ridiculous reasons?
613
00:38:36,303 --> 00:38:40,170
She didn't deserve to raise a dog
in the first place.
614
00:38:41,936 --> 00:38:44,170
Unaware of this, Bok Sil had been sad...
615
00:38:44,170 --> 00:38:47,803
and refusing to eat since her owner died.
616
00:38:57,036 --> 00:38:57,870
Officer Hong.
617
00:38:58,803 --> 00:39:01,770
Mr. Lee, what brings you here?
618
00:39:01,770 --> 00:39:04,436
I thought Bok Sil would be hungry,
so I brought some food.
619
00:39:13,836 --> 00:39:15,403
Eat slowly, Bok Sil.
620
00:39:20,503 --> 00:39:21,803
I'll bring some water.
621
00:39:21,803 --> 00:39:22,870
Okay.
622
00:39:25,436 --> 00:39:27,703
Knowing that her owner
tried to abandon her,
623
00:39:27,703 --> 00:39:29,170
she must have changed her mind.
624
00:39:29,570 --> 00:39:31,436
Is she going to tell us
where she hid the memory card?
625
00:39:31,903 --> 00:39:34,370
That's why she's eating right now.
626
00:39:38,503 --> 00:39:39,370
What did she say?
627
00:39:39,370 --> 00:39:40,870
She needs to push it out,
628
00:39:40,870 --> 00:39:43,370
but her gut doesn't seem to be functioning
because she hasn't eaten in a while.
629
00:39:43,670 --> 00:39:45,136
Push what out?
630
00:39:46,470 --> 00:39:49,603
She must have been hiding
the memory card in her stomach.
631
00:39:50,270 --> 00:39:52,170
That's why she's been starving.
632
00:39:52,603 --> 00:39:55,170
Here's some medication.
This will do the job.
633
00:39:56,936 --> 00:39:58,970
This will make you feel better.
634
00:40:03,403 --> 00:40:05,603
Will that also help me?
635
00:40:05,603 --> 00:40:07,036
I haven't been able to poop
for three days.
636
00:40:07,036 --> 00:40:08,670
You, too?
637
00:40:08,670 --> 00:40:09,836
Here you go.
638
00:40:17,470 --> 00:40:18,570
It's coming out.
639
00:40:18,570 --> 00:40:20,270
Hang in there, Bok Sil.
640
00:40:22,403 --> 00:40:23,303
It's coming out!
641
00:40:23,303 --> 00:40:24,503
It's coming out.
642
00:40:26,936 --> 00:40:28,603
- It's coming out!
- It's coming out!
643
00:40:30,936 --> 00:40:32,736
- It's out!
- It's out!
644
00:40:32,736 --> 00:40:36,036
My goodness. Well done, Bok Sil.
645
00:40:38,703 --> 00:40:40,203
Bok Sil, let's have some water.
646
00:40:41,970 --> 00:40:45,103
Bok Sil, have you eaten up
and pooped nicely?
647
00:40:49,221 --> 00:40:50,689
What's this?
648
00:40:54,170 --> 00:40:56,270
So...
649
00:40:56,270 --> 00:40:59,770
the entire story behind
the lottery murder is in this?
650
00:41:00,003 --> 00:41:01,470
Yes, that's right.
651
00:41:03,370 --> 00:41:04,670
Let's check.
652
00:41:04,670 --> 00:41:07,036
But doesn't the police station
smell a little funny?
653
00:41:08,103 --> 00:41:11,570
Really? I'm not sure.
654
00:41:11,570 --> 00:41:13,170
Really? I might have a blocked nose.
655
00:41:32,736 --> 00:41:33,770
What's this?
656
00:41:36,103 --> 00:41:37,570
What are you doing?
657
00:41:37,570 --> 00:41:38,636
It's nothing.
658
00:41:38,636 --> 00:41:39,403
What's this?
659
00:41:39,403 --> 00:41:41,636
I said it's nothing!
660
00:41:41,636 --> 00:41:44,103
- Let me see.
- It's nothing!
661
00:41:44,103 --> 00:41:46,070
If it's nothing, then what is it?
662
00:41:47,236 --> 00:41:48,403
It hurts! Stop it!
663
00:41:49,103 --> 00:41:51,170
I said it's nothing!
664
00:42:08,503 --> 00:42:09,603
Bok Sil, let's go.
665
00:43:19,170 --> 00:43:20,703
- Dad!
- Father.
666
00:43:48,370 --> 00:43:51,136
I'm so sorry, Dad.
667
00:43:51,136 --> 00:43:52,970
Please forgive us.
668
00:43:52,970 --> 00:43:56,470
The car ferry to Jeju will still
be available.
669
00:43:58,270 --> 00:43:59,936
Take your car to the ferry and leave.
670
00:43:59,936 --> 00:44:03,636
Father, we're sorry.
671
00:44:03,636 --> 00:44:05,370
Please forgive us.
672
00:44:05,370 --> 00:44:07,336
I have nothing more to say.
673
00:44:07,336 --> 00:44:08,703
I better go inside and sleep.
674
00:44:08,703 --> 00:44:10,570
- No...
- Come on.
675
00:44:10,570 --> 00:44:13,470
They're apologizing.
676
00:44:14,636 --> 00:44:18,670
Children watch and learn
from their parent's behavior.
677
00:44:18,670 --> 00:44:20,036
Aren't you embarrassed
in front of Eun Chae?
678
00:44:25,803 --> 00:44:28,736
Baddie, baddie, baddie
Pretty little risky baddie
679
00:44:28,736 --> 00:44:32,003
Whatever happens, happens
Catch me if you can
680
00:44:32,003 --> 00:44:35,936
Baddie, baddie, baddie
I'm already not there anymore
681
00:44:48,336 --> 00:44:49,936
(Drama "My Love From the Temple")
682
00:44:53,303 --> 00:44:54,403
Hello.
683
00:44:59,370 --> 00:45:01,570
I was hit by bird droppings today.
684
00:45:01,570 --> 00:45:03,236
Do you reckon this will be a lucky sign?
685
00:45:04,636 --> 00:45:05,836
Well, that's...
686
00:45:05,836 --> 00:45:08,970
Last time, you were terrific.
687
00:45:10,070 --> 00:45:11,436
It's nothing.
688
00:45:13,903 --> 00:45:17,003
I know I shouldn't do this,
but I played a little trick.
689
00:45:18,503 --> 00:45:20,236
My acting was lacking...
690
00:45:20,236 --> 00:45:22,503
compared to you in the last audition.
691
00:45:23,970 --> 00:45:26,703
I did it out of desperation. I'm sorry.
692
00:45:27,203 --> 00:45:28,003
Please cut me some slack.
693
00:45:31,570 --> 00:45:32,403
Do you want some?
694
00:45:36,903 --> 00:45:38,903
I'm so nervous again.
695
00:45:40,036 --> 00:45:41,903
Mr. Lee Gi Dong and Mr. Hong Il,
please come in.
696
00:45:45,703 --> 00:45:46,770
Let's do our best.
697
00:45:46,770 --> 00:45:49,070
Let's do our best. Good luck.
698
00:45:49,603 --> 00:45:50,636
Yes.
699
00:45:59,703 --> 00:46:00,836
Mr. Lee Gi Dong.
700
00:46:01,536 --> 00:46:03,403
Darn it.
701
00:46:05,070 --> 00:46:07,403
Lee Gi Dong isn't even
answering his phone.
702
00:46:07,403 --> 00:46:09,436
Then why did he ask for a favor?
703
00:46:10,336 --> 00:46:12,003
- Just proceed with it.
- Yes.
704
00:46:23,136 --> 00:46:24,803
I'm sorry, Dad.
705
00:46:25,470 --> 00:46:27,536
When a third-class man like me
starts dreaming,
706
00:46:27,536 --> 00:46:30,203
I become a fourth-class man.
707
00:46:30,203 --> 00:46:33,303
Please forgive your son, who can't help
but become a fourth-class man.
708
00:46:39,670 --> 00:46:44,336
(Let's eat!
Open for 12th Anniversary Celebrations)
709
00:46:45,436 --> 00:46:48,336
(New Tuna Bibimbap)
710
00:46:55,970 --> 00:46:57,070
I'm back.
711
00:46:57,470 --> 00:46:58,536
You're here?
712
00:46:58,536 --> 00:47:00,036
It's cold.
713
00:47:07,336 --> 00:47:09,236
My goodness, Se Gyeong!
714
00:47:10,103 --> 00:47:11,936
It's been a long time!
715
00:47:11,936 --> 00:47:14,536
You came before your wedding last year,
so it's been a year.
716
00:47:15,603 --> 00:47:17,570
How do you remember that?
717
00:47:17,570 --> 00:47:20,536
It's our restaurant's anniversary
in two days...
718
00:47:20,536 --> 00:47:23,236
and you loved it because it was
the same day as your wedding day.
719
00:47:24,270 --> 00:47:25,570
But where's your husband?
Why are you here alone?
720
00:47:26,270 --> 00:47:27,936
Ma'am, table number three.
721
00:47:27,936 --> 00:47:28,836
I'll head over.
722
00:47:36,636 --> 00:47:38,836
It's our 12th anniversary,
so this is on the house.
723
00:47:48,970 --> 00:47:50,070
Is it that good?
724
00:47:50,770 --> 00:47:53,370
How can you crave spicy rice cakes
before our wedding?
725
00:47:53,370 --> 00:47:56,470
This restaurant's spicy rice cakes
have an 80 percent share in raising me.
726
00:47:56,470 --> 00:47:58,670
Eating this will energize me.
727
00:47:58,670 --> 00:48:01,636
So you can stride into
the wedding hall bravely?
728
00:48:01,636 --> 00:48:04,370
Yes. I should be energized
and live with you happily.
729
00:48:05,236 --> 00:48:08,236
And also accept your marriage proposal.
730
00:48:11,403 --> 00:48:12,503
Proposal...
731
00:48:13,903 --> 00:48:15,303
Proposal?
732
00:48:15,303 --> 00:48:16,836
Here? Right now?
733
00:48:16,836 --> 00:48:18,870
At a spicy rice cake place?
734
00:48:18,870 --> 00:48:22,303
You ordered flowers with a ring
to this place, didn't you?
735
00:48:23,570 --> 00:48:27,570
I talked with the delivery man on the
phone when you went to the bathroom.
736
00:48:28,170 --> 00:48:29,370
He's almost here.
737
00:48:30,803 --> 00:48:31,770
Se Gyeong...
738
00:48:31,770 --> 00:48:35,570
I love how clumsy you are.
739
00:48:36,636 --> 00:48:38,770
Lee Gi Dong, let's live well together.
740
00:48:43,770 --> 00:48:47,470
Should I answer when I receive a call
from an unknown number?
741
00:48:47,470 --> 00:48:50,736
I'll pretend I don't know anything.
742
00:48:50,736 --> 00:48:53,203
I'll act surprised.
743
00:48:53,203 --> 00:48:54,303
I'll cry a little, too.
744
00:48:54,303 --> 00:48:55,836
Come on, Se Gyeong!
745
00:48:56,503 --> 00:48:57,703
Hurry and get going!
746
00:48:58,370 --> 00:48:59,436
Quickly!
747
00:49:02,370 --> 00:49:04,603
(Se Gyeong, please marry me!)
748
00:49:09,336 --> 00:49:11,403
Something urgent came up,
so I better go first.
749
00:49:11,403 --> 00:49:12,503
I'll contact you soon.
750
00:49:13,103 --> 00:49:14,803
I'm so sorry, Se Gyeong.
751
00:49:14,803 --> 00:49:16,270
I'm so sorry.
752
00:49:22,636 --> 00:49:24,503
Gi Dong, what's going on?
753
00:49:25,470 --> 00:49:27,203
What's the matter?
754
00:49:43,436 --> 00:49:45,170
Now I feel recharged.
755
00:49:46,070 --> 00:49:47,403
Let's head to Geoje.
756
00:49:48,670 --> 00:49:50,036
Thank you for the food.
757
00:50:06,770 --> 00:50:08,936
- Mr. Lee Gi Dong.
- Yes?
758
00:50:10,770 --> 00:50:12,936
You can just give the flowers. Thank you.
759
00:50:12,936 --> 00:50:14,603
- Good luck.
- Thank you.
760
00:50:22,170 --> 00:50:24,103
Squid, what's going on?
761
00:50:25,170 --> 00:50:28,036
I ordered flowers to propose to Se Gyeong.
762
00:50:30,070 --> 00:50:31,403
What's this about Eun Ha?
763
00:50:31,403 --> 00:50:32,636
Hey, Gi Dong,
764
00:50:32,636 --> 00:50:36,536
I'm afraid Eun Ha's daughter
is your daughter.
765
00:50:38,836 --> 00:50:41,103
What do you mean by that?
766
00:50:41,103 --> 00:50:43,570
We don't have time. Hurry over.
767
00:51:11,336 --> 00:51:12,503
Se Gyeong.
768
00:51:16,003 --> 00:51:18,003
I miss you so much.
769
00:51:45,603 --> 00:51:48,403
Why did Hong Bu Ja,
the suspect in the lottery murder case,
770
00:51:48,403 --> 00:51:50,403
remain silent?
771
00:51:51,270 --> 00:51:55,636
Bu Ja was dating both Detective Seo
and Detective Park Yeong Chun.
772
00:51:56,470 --> 00:52:00,303
So tell me where and what you have
been doing after 9 p.m. last night.
773
00:52:00,303 --> 00:52:02,970
That suspect is my girlfriend.
774
00:52:04,503 --> 00:52:07,070
She was secretly dating Detective Seo.
775
00:52:07,070 --> 00:52:09,036
And she had planned
to secretly travel to Vietnam...
776
00:52:09,036 --> 00:52:11,303
with Detective Seo the next day.
777
00:52:12,670 --> 00:52:15,503
Is she cheating if she gets caught
and moving on if she doesn't?
778
00:52:16,703 --> 00:52:18,636
How do you know such things?
779
00:52:19,403 --> 00:52:22,303
Shall we go and have mala hot pot,
drink bubble tea,
780
00:52:22,303 --> 00:52:24,003
and take pictures at a photo booth?
781
00:52:25,136 --> 00:52:26,136
I'd love to.
782
00:52:26,136 --> 00:52:29,636
Am I eligible now to hang out
with young people?
783
00:52:29,636 --> 00:52:31,803
Yes, it's totally possible.
784
00:52:52,603 --> 00:52:55,736
We can't visit you this week
because we're busy at the inn.
785
00:52:55,736 --> 00:52:58,570
Even if you're alone,
don't eat instant noodles with soju...
786
00:52:58,570 --> 00:53:00,070
and have a decent meal.
787
00:53:13,403 --> 00:53:16,303
I'm having beef with friends.
788
00:53:16,303 --> 00:53:19,136
I'm busy, so don't mind me and work.
789
00:53:28,970 --> 00:53:30,670
Everyone has gone out and it's just me.
790
00:53:31,170 --> 00:53:32,536
I'm coming!
791
00:53:33,603 --> 00:53:34,903
The door is open.
792
00:53:34,903 --> 00:53:35,970
You're right.
793
00:53:35,970 --> 00:53:38,470
- There are no shoes. Where did they...
- Grandpa!
794
00:53:39,170 --> 00:53:41,336
Wait a minute.
795
00:53:41,336 --> 00:53:44,203
What brings you here?
You said you were busy.
796
00:53:44,203 --> 00:53:46,536
We came here to surprise you.
797
00:53:47,636 --> 00:53:50,170
We bought beef.
I'll grill it nicely for you.
798
00:53:51,270 --> 00:53:55,136
Grandpa, I practiced something new.
Let me show you.
799
00:53:55,903 --> 00:53:57,070
Did you?
800
00:53:57,070 --> 00:53:58,770
Okay, come on inside.
801
00:53:58,770 --> 00:53:59,870
Take a seat.
802
00:54:07,636 --> 00:54:11,003
Didn't you read your son's text message,
telling you not to eat instant noodles?
803
00:54:12,870 --> 00:54:15,136
Anyway, Dad just never listens.
804
00:54:17,370 --> 00:54:19,870
Wait a minute. Grandpa is crying.
805
00:54:22,236 --> 00:54:25,370
Grandpa is crying
because you're scolding him.
806
00:54:27,003 --> 00:54:29,236
Grandpa isn't crying.
807
00:54:33,403 --> 00:54:34,870
Grandpa!
808
00:54:45,703 --> 00:54:47,270
I love you, Grandpa!
809
00:54:47,270 --> 00:54:48,803
Me, too!
810
00:55:20,878 --> 00:55:23,110
(Se Gyeong, please marry me!)
811
00:55:23,110 --> 00:55:26,147
(Dog Knows Everything)
812
00:55:26,817 --> 00:55:28,142
Your son is the witness...
813
00:55:28,142 --> 00:55:28,974
Mr. Yang?
814
00:55:29,591 --> 00:55:30,418
And that man is the culprit.
815
00:55:30,909 --> 00:55:32,456
Who says I'm the culprit?
816
00:55:33,597 --> 00:55:36,441
I saw you with my two eyes.
817
00:55:36,599 --> 00:55:38,218
He has a clear alibi.
818
00:55:38,543 --> 00:55:40,363
You're in for a rough ride again
at the station.
819
00:55:41,385 --> 00:55:43,453
You arrested an innocent man,
820
00:55:44,169 --> 00:55:45,685
But why did you go to that man?
821
00:55:45,713 --> 00:55:49,005
That man smelled different from yesterday.
822
00:55:49,219 --> 00:55:50,777
I'm so sorry.
823
00:55:50,777 --> 00:55:51,628
My gosh.
824
00:55:51,710 --> 00:55:53,473
I'm sorry, Officer Hong.
825
00:55:53,473 --> 00:55:55,104
I must be seeing things.
826
00:55:55,104 --> 00:55:57,212
I've failed to smell properly.
827
00:55:57,212 --> 00:55:58,732
I must be done for.
828
00:55:59,145 --> 00:56:00,752
Don't say such a thing, Sophie.
829
00:56:02,392 --> 00:56:03,259
What's the matter?
830
00:56:03,301 --> 00:56:04,570
I bit someone.
831
00:56:05,023 --> 00:56:05,613
What?
832
00:56:06,214 --> 00:56:08,214
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
59376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.