Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,720 --> 00:01:07,040
"LOS DOS LADOS DEL PUENTE"
2
00:01:07,480 --> 00:01:12,680
EL ABISMO TE MIRA
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,760
Marcelo Ricci.
4
00:01:42,640 --> 00:01:43,960
Tu abogado está ahí fuera.
5
00:01:55,480 --> 00:01:57,280
Chaval, siéntate.
6
00:02:05,920 --> 00:02:08,120
Agresión con arma de fuego
con una víctima.
7
00:02:08,720 --> 00:02:10,280
Aunque no ha sido mortal.
8
00:02:11,160 --> 00:02:13,040
Dios sabe lo que hace.
9
00:02:19,520 --> 00:02:20,920
¡Fue culpa suya!
10
00:02:21,000 --> 00:02:22,720
- ¡Quería matar a mi hermana!
- ¡Joder, déjalo ya!
11
00:02:22,920 --> 00:02:24,880
¡Le sacaste una puta pistola!
12
00:02:24,960 --> 00:02:27,200
- ¡Te voy a matar, mentiroso de mierda!
- Fred, tranquilo.
13
00:02:31,040 --> 00:02:33,840
"Que nadie os engañe con palabras vanas.
14
00:02:34,160 --> 00:02:37,160
Por estas cosas la ira de Dios cae
sobre los hijos de la desobediencia."
15
00:02:39,840 --> 00:02:41,360
Voy a salir
16
00:02:41,720 --> 00:02:45,440
y cuando vuelva,
quiero el nombre de quien lo hizo.
17
00:03:27,520 --> 00:03:29,480
¡La madre que lo parió!
18
00:03:32,440 --> 00:03:34,640
Esta mierda puede acabar con todo.
19
00:03:35,480 --> 00:03:37,200
Se arreglará si Dios quiere.
20
00:03:39,320 --> 00:03:41,440
No estoy muy a buenas con Dios.
21
00:03:42,840 --> 00:03:44,400
Pero él sí que lo está contigo.
22
00:03:45,080 --> 00:03:47,360
Me envió allí para cuidar a tu hijo.
23
00:03:50,360 --> 00:03:52,280
Nunca lo olvidaré.
24
00:04:22,680 --> 00:04:23,920
- Mamá.
- Hola.
25
00:04:24,120 --> 00:04:25,280
Hola.
26
00:04:25,760 --> 00:04:27,760
- Quiero hacer la cena esta noche.
- Vale.
27
00:04:27,920 --> 00:04:29,800
- Shabbat.
- Vaya, ha pasado tanto tiempo que ya...
28
00:04:30,000 --> 00:04:31,880
Y quiero invitar a una persona.
29
00:04:33,800 --> 00:04:35,160
Está bien.
30
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
Enzo, hijo...
31
00:04:51,440 --> 00:04:53,080
¿Qué ha pasado?
32
00:04:53,280 --> 00:04:55,640
¡Ha sido un accidente!
No ha sido culpa tuya, tú...
33
00:04:55,720 --> 00:04:58,280
¿Qué le ha pasado a la otra persona, mamá?
34
00:04:58,800 --> 00:05:01,520
La chica se pondrá bien.
Está malherida,
35
00:05:01,600 --> 00:05:04,000
pero se pondrá bien y el bebé también.
36
00:05:04,160 --> 00:05:06,040
¿Qué? ¿Había un bebé en el coche?
37
00:05:10,840 --> 00:05:12,840
Estaba embarazada.
38
00:05:13,000 --> 00:05:15,760
Lo está, porque se recuperarán.
39
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
Todo va a salir bien.
40
00:05:18,080 --> 00:05:20,000
Papá lo arreglará todo.
41
00:05:20,520 --> 00:05:22,440
Ha sido un accidente.
42
00:05:22,680 --> 00:05:24,600
¿Un accidente?
43
00:05:26,960 --> 00:05:29,000
¿Crees que ha sido eso?
44
00:05:30,400 --> 00:05:32,200
¿Pues qué si no...?
45
00:05:35,960 --> 00:05:37,560
¿Ha sido adrede?
46
00:05:39,720 --> 00:05:41,520
Sí, mamá.
47
00:05:42,720 --> 00:05:45,480
Entonces, tendrás que afrontar
las consecuencias.
48
00:05:48,480 --> 00:05:49,800
Escucha,
49
00:05:51,040 --> 00:05:53,440
he podido elegir
muy pocas cosas en la vida.
50
00:05:53,560 --> 00:05:55,960
Para ti todo es diferente,
51
00:05:56,720 --> 00:05:58,000
pero eso es bueno.
52
00:05:59,280 --> 00:06:02,080
Tengo miedo de que termines
siendo como yo.
53
00:06:02,800 --> 00:06:06,800
Nunca he conseguido nada,
nunca he luchado por nada.
54
00:06:07,200 --> 00:06:09,880
Nunca he tenido nada que fuera mío,
55
00:06:10,760 --> 00:06:12,480
solo a ti.
56
00:06:12,720 --> 00:06:15,040
Pero por muy poco tiempo.
57
00:06:15,600 --> 00:06:19,160
Enseguida vino la enfermera
y me enseñó cómo amamantar.
58
00:06:19,520 --> 00:06:21,760
Tu abuela me recordaba
todo lo que hacía mal.
59
00:06:22,520 --> 00:06:25,640
Y me fui dejando, y dejando.
60
00:06:26,680 --> 00:06:29,680
Y lo único que era mío,
cuando me di cuenta,
61
00:06:30,040 --> 00:06:31,760
ya no lo era.
62
00:06:38,240 --> 00:06:39,920
Eres mi madre.
63
00:06:40,600 --> 00:06:41,960
Y tú...
64
00:06:45,120 --> 00:06:46,920
eres mi hijo.
65
00:06:59,600 --> 00:07:01,240
Saldremos de esta.
66
00:07:02,920 --> 00:07:04,840
Yo me encargo de todo.
67
00:07:22,160 --> 00:07:25,720
Bendito seas, Señor,
Dios nuestro, Rey del Universo,
68
00:07:25,840 --> 00:07:28,080
que nos santificas con tus preceptos
69
00:07:28,200 --> 00:07:31,200
y nos has concedido encender
las velas del Shabat.
70
00:07:31,760 --> 00:07:33,200
Amén.
71
00:07:35,960 --> 00:07:37,640
He olvidado el vino.
72
00:07:37,760 --> 00:07:39,200
¿Tú bebes?
73
00:07:39,400 --> 00:07:40,720
Sí.
74
00:07:40,840 --> 00:07:42,400
Ahora vuelvo.
75
00:07:45,760 --> 00:07:47,800
¿Crees que quedo mal
si bebo con tu madre?
76
00:07:48,040 --> 00:07:49,320
No.
77
00:07:53,000 --> 00:07:55,320
¿Qué significado tienen las velas?
78
00:07:55,920 --> 00:07:57,560
Tienen varios significados.
79
00:07:57,840 --> 00:08:01,520
Uno de ellos es recordar y guardar
el día de Shabat.
80
00:08:02,640 --> 00:08:05,720
¿Y qué quieres guardar y recordar de hoy?
81
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
Nuevos recuerdos.
82
00:08:43,840 --> 00:08:45,440
¿Qué tal?
83
00:08:46,960 --> 00:08:48,960
Pensaba que no volverías a llamarme.
84
00:08:49,360 --> 00:08:50,720
Yo también.
85
00:08:52,400 --> 00:08:54,480
¿Por qué lo has hecho?
86
00:08:55,680 --> 00:08:56,880
¿Cómo estás?
87
00:08:57,680 --> 00:09:00,600
Bueno, pues yo estoy bien.
88
00:09:09,320 --> 00:09:11,280
¿Confías en mí, Malu?
89
00:09:12,200 --> 00:09:15,200
Bueno, en realidad, casi no te conozco.
90
00:09:18,440 --> 00:09:21,080
Tienes muchas gilipollecesen la cabeza, tío.
91
00:09:22,640 --> 00:09:24,520
Y yo soy imbécil.
92
00:09:27,680 --> 00:09:29,960
Ni siquiera sé por qué te he llamado.
93
00:09:30,040 --> 00:09:31,840
De verdad, no lo sé.
94
00:09:32,720 --> 00:09:35,240
Puedes confiar en mí, ¿vale?
95
00:09:36,040 --> 00:09:37,240
¿Para qué?
96
00:09:37,440 --> 00:09:40,560
¿Para que me apuñales por la espalda
como hiciste con Ícaro?
97
00:09:43,080 --> 00:09:44,560
El coche...
98
00:09:45,640 --> 00:09:47,640
- que estaba en el puente con Ícaro...
- Es de tu padre.
99
00:09:49,400 --> 00:09:50,840
Lo sé.
100
00:09:51,240 --> 00:09:52,800
Era de mi padre.
101
00:09:53,800 --> 00:09:56,360
Pero lo perdí en una carrera con Tchelo.
102
00:09:57,040 --> 00:09:59,560
Ahora ya sabes lo mismo que yo.
103
00:09:59,840 --> 00:10:01,640
No hay nada más.
104
00:10:02,720 --> 00:10:04,280
Te lo juro, Malu.
105
00:10:07,200 --> 00:10:08,440
LLAMADA TERMINADA
106
00:10:22,920 --> 00:10:24,680
Eso me dijo.
107
00:10:25,720 --> 00:10:30,240
¿Y tú crees que Enzo esta vez
te ha contado toda la verdad?
108
00:10:31,160 --> 00:10:32,640
No lo sé.
109
00:10:33,200 --> 00:10:35,160
Yo ya no me creo nada.
110
00:10:35,360 --> 00:10:38,200
¿Sabes qué pasa?
Que estás totalmente pillada
111
00:10:38,280 --> 00:10:41,080
- del vampiro de Jardín Europa.
- Puede ser.
112
00:10:41,760 --> 00:10:45,400
Pero ahora no hay
que enfocarse en Enzo, sino en Tchelo.
113
00:10:45,480 --> 00:10:47,240
No me lo puedo creer,
esto es indignante.
114
00:10:47,320 --> 00:10:49,960
No vamos a pagar esa locura por entrar,
ni de coña.
115
00:10:50,120 --> 00:10:53,000
Esto es una maldita estafa, no vamos
a pagar eso para entrar en este garito.
116
00:10:53,160 --> 00:10:55,920
- Oye, ¿qué pasa aquí?
- ¿Qué mierda es esta, Malu?
117
00:10:56,000 --> 00:10:58,240
250 solo para entrar en la fiesta, tía.
118
00:10:58,320 --> 00:11:01,360
Ah, la fiesta es genial, chicos,
una pasada.
119
00:11:01,440 --> 00:11:05,000
- La inversión vale la pena, sin duda.
- Estás de coña, ¿no?
120
00:11:05,280 --> 00:11:08,160
Venga, Malu, no jodas.
¿Estás intentando sacarnos la pasta?
121
00:11:08,240 --> 00:11:10,680
¡Para nada, hermano! ¡Yo lo arreglo!
122
00:11:10,760 --> 00:11:13,360
- Vamos, gente. Vamos, vamos, vamos.
- Por favor, no.
123
00:11:13,480 --> 00:11:15,760
- ¡Joder, no os vayáis!
- Venga, nos piramos.
124
00:11:32,600 --> 00:11:38,000
No tenías que haber dicho nada,
tienes que controlarte, joder.
125
00:11:58,080 --> 00:12:00,400
Se nota que lo habéis hablado.
126
00:12:05,800 --> 00:12:09,680
Entiendo, la habéis cagado juntos
y ahora lo pagáis juntos, ¿es eso?
127
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
¿Fuiste tú?
128
00:12:32,840 --> 00:12:34,320
¿Quién fue?
129
00:12:50,000 --> 00:12:51,800
¿El bicho raro?
130
00:13:01,680 --> 00:13:03,000
¿Ahora qué?
131
00:13:38,680 --> 00:13:40,240
¿Qué coño es esto?
132
00:13:40,360 --> 00:13:43,320
¿250 solo por entrar?
¡Eso no es en lo que quedamos!
133
00:13:43,600 --> 00:13:47,280
El primer pase tenía precios populares,
como habíamos quedado.
134
00:13:47,440 --> 00:13:52,040
Pero no es culpa mía
si tus colegas no se organizan, ¿eh?
135
00:14:01,440 --> 00:14:04,800
Me dijiste que podía dejar la batalla
en tus manos, Malu.
136
00:14:04,920 --> 00:14:09,200
- Tía, es mi reputación, mi vida.
- Lo arreglaré, Nay.
137
00:14:09,320 --> 00:14:11,480
¿Cómo vas a arreglarlo esto?
138
00:14:12,800 --> 00:14:17,680
Estás empeñada en arreglar el mundo
y apenas puedes cuidar de tu gente.
139
00:14:21,480 --> 00:14:23,520
¿Qué tal? Ey...
140
00:14:24,800 --> 00:14:25,760
Eh,...
141
00:14:28,040 --> 00:14:30,280
¿alguien puede explicarme
qué coño es todo esto?
142
00:14:30,360 --> 00:14:31,560
Tranquilo.
143
00:14:31,680 --> 00:14:35,320
Créeme que después de esta mierda,
me llevo la batalla de vuelta a casa.
144
00:14:39,000 --> 00:14:43,200
Malu, todo va a salir bien, ¿vale?
Tienes una batalla que ganar.
145
00:14:48,280 --> 00:14:50,840
Y yo tengo un móvil que investigar.
146
00:14:51,680 --> 00:14:53,600
¿Seguro que quieres hacerlo?
147
00:14:55,960 --> 00:14:58,160
¿Qué móvil? ¿Qué pasa aquí?
148
00:14:58,840 --> 00:15:01,240
Nada, solo voy a ayudar a Malu
con una cosa.
149
00:15:33,160 --> 00:15:34,760
Tú no eres de aquí.
150
00:15:35,280 --> 00:15:36,960
De São Paulo.
151
00:15:37,280 --> 00:15:39,440
Sí, de la Zona Sur.
152
00:15:39,800 --> 00:15:41,160
¿De qué parte?
153
00:15:41,240 --> 00:15:42,920
Jardín Amarilis.
154
00:15:44,400 --> 00:15:45,960
No eres de aquí.
155
00:15:46,800 --> 00:15:47,960
Documentación.
156
00:16:11,960 --> 00:16:13,920
¿Qué me va a pasar?
157
00:16:26,440 --> 00:16:28,760
La cuerda siempre se rompe
por la parte más débil.
158
00:16:35,440 --> 00:16:37,320
¿Puedo llamar a mi madre?
159
00:16:42,120 --> 00:16:43,600
Con permiso.
160
00:16:44,800 --> 00:16:46,320
Señor,
161
00:16:46,800 --> 00:16:48,400
está aquí.
162
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
¿Cómo estás?
163
00:16:55,360 --> 00:16:58,840
Bueno, ¿qué pasa con lo que ha contado
el chaval, es suficiente?
164
00:16:59,400 --> 00:17:02,000
- El menor está ahí.
- Ya os he contado todo lo que pasó.
165
00:17:02,080 --> 00:17:04,320
No puedo hacer más.
166
00:17:04,400 --> 00:17:07,520
Deja que se vaya.
Tus amigos no son mi problema.
167
00:17:09,200 --> 00:17:10,800
- Gracias.
- De nada.
168
00:17:40,720 --> 00:17:42,240
Hoy es tu día de suerte.
169
00:17:44,040 --> 00:17:45,520
Vete.
170
00:17:50,760 --> 00:17:52,720
¿Quieres quedarte? Vamos.
171
00:17:55,280 --> 00:17:57,440
Jodida fiesta de pijos.
172
00:17:57,800 --> 00:18:00,400
Esto os pasa por dejar
que lo organice ella.
173
00:18:00,560 --> 00:18:03,760
Por dejarlo en manos de esa tía,
esto es lo que pasa. Ahora nos jodemos.
174
00:18:03,920 --> 00:18:05,840
- Ya sabéis para la próxima.
- ¿Qué pasa?
175
00:18:08,880 --> 00:18:10,440
Pues nada.
176
00:18:17,880 --> 00:18:20,520
Cree que va todo bien,
voy a hablar con ella.
177
00:18:27,000 --> 00:18:29,680
- Buenas noches, Zoio.
- ¿Buenas noches para quién?
178
00:18:30,800 --> 00:18:33,000
Dime, ¿buenas noches para quién?
179
00:18:33,080 --> 00:18:35,080
Parece que ya has elegido tu bando.
180
00:18:35,160 --> 00:18:38,360
Yo sigo en el de siempre con ellos,
tus amigos.
181
00:18:38,520 --> 00:18:40,560
Hermano, no me jodas.
182
00:18:41,120 --> 00:18:42,920
Malu, ¿dónde están tus principios?
183
00:18:44,160 --> 00:18:47,600
Para que lo sepas,
las ideas débiles no ganan batallas.
184
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
Espabila.
185
00:19:05,240 --> 00:19:07,360
¿Y tú qué, hoy solo trabajas?
186
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
- Estoy abierto a propuestas.
- ¿Sí?
187
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
Sí.
188
00:19:15,880 --> 00:19:17,560
Ven aquí.
189
00:19:28,680 --> 00:19:29,960
No.
190
00:19:30,160 --> 00:19:32,440
Es que quiero hacer unas fotos
de la fiesta.
191
00:19:35,160 --> 00:19:37,720
Hazlas con el tuyo y me las mandas.
192
00:19:41,640 --> 00:19:42,840
No tengo batería.
193
00:19:48,400 --> 00:19:49,960
Vale,
194
00:19:50,160 --> 00:19:52,880
pero date prisa, ¿eh?
195
00:19:55,240 --> 00:19:57,160
Venga, dame un beso.
196
00:19:58,120 --> 00:19:59,360
¿No?
197
00:19:59,520 --> 00:20:00,760
¿Después?
198
00:20:00,960 --> 00:20:01,880
¿Sí?
199
00:20:09,200 --> 00:20:10,600
Solo uno.
200
00:20:10,840 --> 00:20:12,160
¿No?
201
00:20:12,560 --> 00:20:14,280
- ¿No quieres darme un beso?
- No, después.
202
00:20:14,400 --> 00:20:15,920
- ¿Después?
- Sí.
203
00:21:37,600 --> 00:21:40,040
Como soy un francotirador,estás en mi punto de mira.
204
00:21:40,160 --> 00:21:42,320
Así que prepárate porque hoyel mundo gira.
205
00:21:42,400 --> 00:21:44,440
Te crees que eres un dios,pero hoy soy ateo.
206
00:21:44,520 --> 00:21:47,040
Puedes llamarme Kratosy te mostraré mi ira.
207
00:21:47,120 --> 00:21:49,560
Hoy voy a darte lo tuyo,es más, voy a darte por saco.
208
00:21:49,640 --> 00:21:51,880
Han llamado a Zoio el dios del fracaso.
209
00:21:51,960 --> 00:21:54,160
Bro, soy un gigante,así que no me des espacio.
210
00:21:54,240 --> 00:21:57,280
Voy a poner este MC debajo de mi zapato.
211
00:21:59,800 --> 00:22:01,040
Está bien.
212
00:22:01,120 --> 00:22:03,160
Lo siento por ti, hermano,si eres un ateo,
213
00:22:03,240 --> 00:22:05,600
pero para ganarme vas a necesitar a Dios.
214
00:22:05,720 --> 00:22:07,840
A los MCs me gusta hacerlos llorar, tíos.
215
00:22:07,960 --> 00:22:11,120
Esta es la primera vezque a un ateo le hago rezar.
216
00:22:14,360 --> 00:22:18,080
Puedes venir con un cuchillo,puedes venir bien armado.
217
00:22:18,200 --> 00:22:20,640
Mi guía está en mi pecho,mis versos están blindados.
218
00:22:20,760 --> 00:22:22,520
Te mostraré bien claroquién está ahí abajo.
219
00:22:22,600 --> 00:22:25,280
Un dios africano hoy matará a Kratos.
220
00:22:32,640 --> 00:22:35,880
Sí eso es, ¡ruido para la rima, gente!
221
00:22:37,000 --> 00:22:40,880
Vamos a votar, si os gustan
las rimas de Apolo. ¡Haced ruido!
222
00:22:42,720 --> 00:22:44,960
A quien le gusten las rimas de Zoio,
¡que haga ruido!
223
00:22:49,720 --> 00:22:52,080
Haced ruido para la batalla.
224
00:22:56,720 --> 00:22:58,720
¡Eres un crack, Zoio!
225
00:23:10,680 --> 00:23:13,280
MENSAJES. ÍCARO
226
00:23:24,960 --> 00:23:26,320
Malu...
227
00:23:26,560 --> 00:23:28,320
Malu, mira lo que he encontrado.
228
00:23:29,120 --> 00:23:33,120
¿Dónde coño te has metido?¡Contesta, joder! ¿Dónde está mi coche?
229
00:23:33,760 --> 00:23:38,440
¿Estás loco total? ¿Cómo se te ocurrerobarme el coche, hijo de puta ?
230
00:23:38,960 --> 00:23:40,720
Ícaro, vamos, contesta.
231
00:23:40,800 --> 00:23:43,920
En serio, lo siento, lo siento.Dime dónde estás.
232
00:23:44,280 --> 00:23:45,840
¿Has oído eso?
233
00:23:46,000 --> 00:23:48,480
¡Ícaro le robó el coche a Tchelo!
234
00:24:02,880 --> 00:24:04,400
Perdón.
235
00:24:11,880 --> 00:24:14,760
Eso es, adelante gente, seguimos.
236
00:24:14,880 --> 00:24:18,640
Gracias, DJ. Vamos a por otra batalla,
aquí, en el escenario.
237
00:24:18,800 --> 00:24:21,880
¡Entre Malu y Big Trick!
238
00:24:41,920 --> 00:24:44,280
¡Lola, abre!
239
00:24:46,680 --> 00:24:51,360
¡Lola, me estás volviendo loco, vamos!
¡Abre la puta puerta!
240
00:24:56,880 --> 00:25:01,400
Tu rima es falsa y mi verso es Truck.Yo tengo salsa y tu verso es pluff.
241
00:25:01,720 --> 00:25:04,200
En el arte de la rima,Big Trick es sutizu.
242
00:25:04,280 --> 00:25:07,240
Hoy esta fiesta será el funeral de Malu.
243
00:25:22,080 --> 00:25:26,880
Del puente para allá es toda una escuela,nuestra nota es 10. 9,5 no cuela.
244
00:25:27,000 --> 00:25:29,760
Todo lo que viví en São Paulolo doy en cada verso que canto,
245
00:25:29,840 --> 00:25:32,480
tanta humillaciónque no cabe en un solo sample.
246
00:25:32,720 --> 00:25:34,880
Libertad o soledad, aquí o en Gaza.
247
00:25:35,000 --> 00:25:37,480
La gente buena se esconde para dentro,en casa.
248
00:25:37,680 --> 00:25:40,320
Cada semana estoy rapeando gratisen la plaza,
249
00:25:40,400 --> 00:25:43,320
cambiando la mente de los que sientenque viven una farsa.
250
00:25:43,400 --> 00:25:45,120
Arengo a los hermanos para no desistir,
251
00:25:45,200 --> 00:25:47,480
aun sabiendo lo muchoque el sistema empaña.
252
00:25:47,840 --> 00:25:52,280
Queremos chacales y lobos de crin, nosarmamos de razones y salimos a la caza.
253
00:25:52,840 --> 00:25:55,400
Ustedes son el blancoque queremos destruir.
254
00:25:55,480 --> 00:26:00,080
Con la radio, el micro o el móvil,hoy os vamos a invadir y dividir.
255
00:26:00,200 --> 00:26:04,160
Sea para mal o para bien,uno, por el amor y, dos, por la de cien.
256
00:26:20,840 --> 00:26:22,480
¿Pero qué cojones haces?
257
00:26:22,600 --> 00:26:25,760
¡Te voy a matar, hijo de puta!
¡Desgraciado!
258
00:26:27,880 --> 00:26:29,200
¿Estás bien?
259
00:26:29,320 --> 00:26:30,720
¿Te ha hecho daño?
260
00:26:31,440 --> 00:26:32,680
Lola.
261
00:26:32,760 --> 00:26:35,160
Para. Estás en una batalla, ¡joder!
262
00:27:43,120 --> 00:27:44,440
Oye,...
263
00:27:44,840 --> 00:27:46,880
relájate, venga.
264
00:27:47,400 --> 00:27:48,960
Va todo bien.
265
00:27:49,160 --> 00:27:51,280
Tranquilo, ¿vale? Ey...
266
00:27:51,840 --> 00:27:53,360
Ey...
267
00:27:59,880 --> 00:28:01,120
Hermano,
268
00:28:01,560 --> 00:28:03,080
la cabrona de mi ex,
269
00:28:03,200 --> 00:28:07,960
estuvo a punto de conseguir que
no volviese a ver a Quim, nunca, jamás.
270
00:28:09,080 --> 00:28:10,600
¿Te digo la verdad?
271
00:28:11,400 --> 00:28:13,920
Me sentí aliviado, hermano, en serio.
272
00:28:15,240 --> 00:28:18,200
Porque así nunca más
tendría que ver a su padre,
273
00:28:18,280 --> 00:28:20,320
que es un jodido fracasado.
274
00:28:23,200 --> 00:28:25,320
Entonces, apareció un tío
275
00:28:25,880 --> 00:28:27,360
y ese tío me dijo:
276
00:28:27,480 --> 00:28:30,160
"¿Qué quieres hacer,
lo que es fácil o hacer lo que es...?"
277
00:28:30,240 --> 00:28:31,800
- Correcto.
- Correcto.
278
00:28:34,280 --> 00:28:36,760
Nadie dijo que fuera fácil, ¿no?
279
00:28:38,960 --> 00:28:40,400
Nadie dijo que fuera fácil.
280
00:28:50,360 --> 00:28:52,720
Nadie dijo que fuera fácil, hermano.
281
00:29:18,320 --> 00:29:20,360
Quiero ver lo que hay ahí abajo.
282
00:29:23,760 --> 00:29:26,760
¡Para, para, para! ¡Vete a la mierda!
¡Largo de aquí!
283
00:29:35,480 --> 00:29:38,160
¿Dónde coño te has metido?¡Contesta, joder!
284
00:29:38,240 --> 00:29:41,960
¿Dónde está mi coche?¿Estás completamente loco?
285
00:29:42,040 --> 00:29:45,160
¿Cómo se te ocurre robarme el coche,hijo de puta?
286
00:29:53,880 --> 00:29:56,480
TELÉFONO BLOQUEADO
287
00:30:05,840 --> 00:30:08,920
Una litrona y una caipiriña.
¿Alguna cosa más?
288
00:31:06,400 --> 00:31:08,800
Solo quiero que estés bien.
289
00:31:09,400 --> 00:31:11,080
Estoy viva.
290
00:31:12,080 --> 00:31:13,640
Eso ya es bastante.
291
00:31:20,000 --> 00:31:21,480
¿Lo es?
292
00:31:30,320 --> 00:31:32,000
Tengo miedo.
293
00:31:33,840 --> 00:31:35,880
Tengo miedo de que salgas corriendo.
294
00:31:38,440 --> 00:31:40,440
No me moveré.
295
00:31:42,040 --> 00:31:43,680
Puedes contármelo.
296
00:31:50,160 --> 00:31:51,200
Mi padrastro...
297
00:31:52,680 --> 00:31:54,160
Aguanté...
298
00:31:54,800 --> 00:31:56,280
mucho tiempo.
299
00:31:58,480 --> 00:32:00,960
Hasta que no lo aguanté más.
300
00:32:01,520 --> 00:32:04,520
Conseguimos huir,pero sé que nos encontrará.
301
00:32:08,920 --> 00:32:10,760
Siempre lo hace.
302
00:32:28,560 --> 00:32:30,880
Hacía mucho tiempo
que no venías por aquí.
303
00:32:32,000 --> 00:32:34,600
La última vez fue con Ícaro, ¿no?
304
00:32:45,160 --> 00:32:47,320
Ícaro era muy generoso.
305
00:32:48,720 --> 00:32:50,960
Aunque era de ideas fijas, ¿eh?
306
00:32:52,720 --> 00:32:54,400
Pero muy generoso.
307
00:32:55,400 --> 00:32:57,400
Generoso.
308
00:32:58,200 --> 00:32:59,680
Eso es.
309
00:33:00,240 --> 00:33:01,920
Lo era de verdad.
310
00:33:04,840 --> 00:33:07,240
Sin embargo, yo soy una puta egoísta.
311
00:33:12,400 --> 00:33:13,880
Gracias.
312
00:33:29,560 --> 00:33:31,520
¿Cómo llamas a esta bebida?
313
00:33:31,640 --> 00:33:33,400
Fusca Azul.
314
00:33:34,000 --> 00:33:36,800
La primera vez que lo probamos fue aquí,
en tu bar.
315
00:33:37,120 --> 00:33:38,640
Lo recuerdo.
316
00:34:00,040 --> 00:34:02,360
Decía que eras muy cabezona,
317
00:34:02,600 --> 00:34:04,040
pero no una egoísta.
318
00:34:12,800 --> 00:34:15,080
Él me llamó aquella noche.
319
00:34:16,280 --> 00:34:18,640
Me mandó varios mensajes.
320
00:34:20,680 --> 00:34:21,920
Yo estaba...
321
00:34:23,040 --> 00:34:25,480
estaba más preocupada por mis cosas.
322
00:34:28,480 --> 00:34:30,880
Vino aquí aquella noche.
323
00:34:33,360 --> 00:34:35,200
Y dejé que se fuera.
324
00:34:38,440 --> 00:34:41,160
Si le hubieras contestado a esos mensajes,
325
00:34:42,040 --> 00:34:44,080
¿qué le habrías dicho?
326
00:34:58,280 --> 00:34:59,640
Habla.
327
00:35:01,360 --> 00:35:03,200
Él merece oírlo.
328
00:35:09,080 --> 00:35:10,840
¿Dónde estás?
329
00:35:13,720 --> 00:35:15,680
Habla conmigo.
330
00:35:17,680 --> 00:35:19,240
¡Por favor!
331
00:35:21,200 --> 00:35:23,400
Necesito hablar contigo.
332
00:35:27,400 --> 00:35:29,560
Te echo mucho de menos.
333
00:35:33,240 --> 00:35:35,840
Quiero recuperar nuestras quedadas,
hermano.
334
00:35:37,600 --> 00:35:39,560
Nuestras risas,
335
00:35:41,920 --> 00:35:44,000
nuestros silencios.
336
00:35:47,520 --> 00:35:49,040
Joder, Ícaro...
337
00:35:49,320 --> 00:35:50,680
¡Hasta nuestras peleas!
338
00:35:57,480 --> 00:35:59,880
Quiero las cosas que aún no han sido,
339
00:36:01,480 --> 00:36:03,400
que iban a ser.
340
00:36:04,480 --> 00:36:06,360
Pero no hubo tiempo.
341
00:36:07,080 --> 00:36:08,720
No lo hubo, no.
342
00:36:12,320 --> 00:36:15,600
¿Así va a ser la vida
de ahora en adelante, hermano?
343
00:36:18,160 --> 00:36:21,040
¡No sé hacerlo sin ti, Ícaro, no puedo!
344
00:36:21,360 --> 00:36:22,640
No puedo hacerlo sola.
345
00:36:24,480 --> 00:36:26,960
¿Dónde estás? Dímelo.
346
00:36:28,240 --> 00:36:30,440
Dímelo y te iré a buscar.
347
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Te iré a buscar.
348
00:38:41,160 --> 00:38:44,880
TÍO, ESTOY PREOCUPADO.
¿RODRIGO? ¿HAS CAMBIADO TU PERFIL?
349
00:38:47,280 --> 00:38:50,360
AYUDA A UN CHICO TRANS
A ESTUDIAR EN EUROPA
350
00:38:51,560 --> 00:38:54,000
¿Y ESTE LOOK, APROBADO?
351
00:38:54,080 --> 00:38:55,520
UN PASO DE CADA VEZ...
352
00:39:00,240 --> 00:39:02,200
¡Tenemos que vernos, ahora!
353
00:39:17,920 --> 00:39:22,720
TELÉFONO BLOQUEADO.
INTRODUZCA SU CONTRASEÑA
354
00:40:00,320 --> 00:40:02,560
Gracias.
355
00:40:19,440 --> 00:40:23,520
Subtítulos: Charo Ruiz,
Sonologic.
25873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.