All language subtitles for Da.Ponte.pra.Lá.S01E05.When.All.Accidents.Happen.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:21,680 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame, joder! 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,160 ¡Vamos, ayúdame! 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,920 ¡Muévete, jefa! 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,560 ¡Venga, reacciona! ¡Tenemos que largarnos de aquí! 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,800 ¿Has cogido el móvil? ¿Lo has cogido? 6 00:00:39,120 --> 00:00:42,160 ¿Lo tienes? ¿Lo tienes? ¿Sí? Vámonos. 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,840 - ¿Estás bien? - No es nada. Es un rasguño, un rasguño. 8 00:00:48,920 --> 00:00:51,760 - Vamos, jefa. - Solo sois unos perros sarnosos. 9 00:00:53,400 --> 00:00:55,800 Ni eso, sois ratas. 10 00:00:57,520 --> 00:00:59,680 Matas a una y aparecen otras. 11 00:01:00,160 --> 00:01:03,680 Igual que las ratas. Beberéis todos del mismo veneno. 12 00:01:06,480 --> 00:01:08,360 ¡Hijo de puta! 13 00:01:08,920 --> 00:01:10,880 ¿Por qué tienes su móvil, cabrón? 14 00:01:11,880 --> 00:01:16,080 ¿Tienes miedo? ¡Eres un cobarde! ¡Eres un cobarde! 15 00:01:16,680 --> 00:01:19,080 - ¿Qué vas a hacer, matarme? - ¡Contesta! 16 00:01:20,840 --> 00:01:21,920 Mátame. 17 00:01:23,440 --> 00:01:24,880 Dispara. 18 00:01:34,720 --> 00:01:36,720 ¿Quién es el cobarde ahora? 19 00:01:41,840 --> 00:01:45,880 ¡Creías que me ibas a parar! 20 00:01:46,160 --> 00:01:48,960 ¡Pero no voy a parar! 21 00:01:49,040 --> 00:01:50,600 Ícaro... 22 00:01:52,960 --> 00:01:54,600 Un tiro... 23 00:01:55,320 --> 00:01:56,400 Rapha... 24 00:01:57,760 --> 00:01:59,360 Raphael Mambrini. 25 00:02:05,280 --> 00:02:07,960 Te voy a matar. Te voy a matar. 26 00:02:08,440 --> 00:02:12,800 "LOS DOS LADOS DEL PUENTE" 27 00:02:13,400 --> 00:02:19,200 CUANDO TODOS LOS ACCIDENTES OCURREN 28 00:02:41,680 --> 00:02:43,720 He encontrado estos diseños. 29 00:02:46,360 --> 00:02:48,040 Creo que son de Ícaro. 30 00:02:48,520 --> 00:02:50,120 Algunos son muy buenos. 31 00:02:51,320 --> 00:02:54,000 ¿Harías cualquier cosa por un poco de inspiración? 32 00:02:59,440 --> 00:03:02,040 Cógelo todo, que no quiero tener que devolverte nada después. 33 00:03:02,120 --> 00:03:03,400 - Venga. - Cierra el pico, Tchelo. 34 00:03:03,480 --> 00:03:06,040 Date prisa, que aún tengo cosas que hacer. 35 00:03:06,720 --> 00:03:10,160 ¿Qué dices, bro? ¿Todo bien? ¿Te gusta mi coche nuevo? 36 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 Venga, deprisa. 37 00:03:17,640 --> 00:03:19,520 Vamos a hacer un selfie. 38 00:03:20,640 --> 00:03:22,360 La documentación me la quedo, ¿eh? 39 00:03:24,840 --> 00:03:27,280 Vamos, no tengo toda la noche. 40 00:03:31,760 --> 00:03:34,560 ¿Qué pasa? Oye, sin malos rollos, hermano. 41 00:03:35,280 --> 00:03:37,280 Tío, has hecho una buena carrera, ¿vale? 42 00:03:37,400 --> 00:03:39,920 Quiero la revancha y ya lo veremos. 43 00:03:43,760 --> 00:03:46,360 Bueno, chicos, nos vemos pronto. 44 00:03:50,920 --> 00:03:52,640 Por lo menos, no te ha robado. 45 00:03:53,040 --> 00:03:55,400 ¿Tú lo sabías? ¿Sabías que Anelise iba a robarme? 46 00:03:55,480 --> 00:03:56,800 No. 47 00:03:57,640 --> 00:04:00,000 Creo que en el fondo todos lo sabían. 48 00:04:00,400 --> 00:04:02,040 Se ha quedado con todo. 49 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 Casi todo el talento es tuyo. 50 00:04:06,400 --> 00:04:07,960 Vámonos. 51 00:04:18,760 --> 00:04:21,320 INTRODUCE LA CONTRASEÑA 52 00:04:48,200 --> 00:04:50,600 - ¿Por qué me has mentido, capullo? - ¿Mentirte, qué dices? 53 00:04:50,680 --> 00:04:52,440 - Si te pasé la contraseña... - Calla. 54 00:04:52,520 --> 00:04:55,160 ¿Un accidente, una tontería, seguro que no ha sido un disparo? 55 00:04:55,240 --> 00:04:56,960 ¡Para, joder! ¡Suéltame! 56 00:04:57,040 --> 00:05:00,160 - ¿Por qué Ícaro te pegó un tiro? Habla. - ¡Está bien, te lo digo, pero suéltame! 57 00:05:00,800 --> 00:05:02,600 Fue un accidente, joder, un puto accidente. 58 00:05:02,680 --> 00:05:04,600 - Una mierda, un accidente. Di la verdad. - ¡No, escúchame! 59 00:05:04,680 --> 00:05:07,120 Lo primero que tienes que saber es que yo quería a Ícaro. 60 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 ¿Y tú... 61 00:05:12,960 --> 00:05:14,640 ...dónde estabas? 62 00:05:16,280 --> 00:05:18,160 ¿Por qué no te contó lo que pasó? 63 00:05:24,400 --> 00:05:28,760 Padre nuestro que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre... 64 00:06:12,120 --> 00:06:13,800 ¿Crees a Rapha? 65 00:06:14,120 --> 00:06:16,840 ¿Crees que Ícaro dispararía a alguien por celos? 66 00:06:16,920 --> 00:06:18,880 ¡Ni de coña, tía! 67 00:06:19,040 --> 00:06:20,680 ¿Qué sabe Malu? 68 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 No lo sé. 69 00:06:22,800 --> 00:06:24,480 No he hablado con ella. 70 00:06:24,760 --> 00:06:26,120 ¿No? 71 00:06:26,320 --> 00:06:28,640 - No. - ¿Y si Ícaro le contó algo 72 00:06:28,720 --> 00:06:31,320 - y ahora me mete en un lío? - ¿Te mete en un lío? 73 00:06:31,400 --> 00:06:35,800 ¿Solo a ti? ¡Espabila, Anelise! ¡Si esta tía se entera, se acabó! 74 00:06:35,960 --> 00:06:38,360 No te aceptarán en ningún puto conservatorio. 75 00:06:38,480 --> 00:06:40,840 A GG le cerrarán la cuenta y a Tchelo... 76 00:06:42,360 --> 00:06:44,840 A Tchelo puede que lo detengan. ¡Es jodido! 77 00:06:44,920 --> 00:06:46,800 No está aquí por casualidad. 78 00:06:47,400 --> 00:06:50,800 - Eso seguro. - Hay que hacer que sospeche de otro. 79 00:06:51,200 --> 00:06:53,600 ¿Quién es mi pareja favorita? 80 00:06:53,680 --> 00:06:55,160 ¿Qué tal, todo bien? 81 00:06:56,520 --> 00:06:59,360 Quería hablar contigo. Voy a organizar una fiesta 82 00:06:59,480 --> 00:07:02,120 y, bueno, estoy buscando caras nuevas, ¿vale? 83 00:07:02,240 --> 00:07:04,480 Un poco de color, ¿entiendes? 84 00:07:04,920 --> 00:07:07,400 Y he pensado que tú encajarías muy bien. 85 00:07:07,600 --> 00:07:09,000 - ¿Quieres? - Tchelo. 86 00:07:10,040 --> 00:07:12,760 Tengo que irme, piénsatelo, ¿vale? 87 00:07:13,240 --> 00:07:14,480 Besos. 88 00:07:14,640 --> 00:07:17,720 - Le pregunté a Rapha sobre la comisaría. - ¿Y? 89 00:07:18,280 --> 00:07:21,200 No te lo vas a creer. Me dijo que fue Tchelo el que pagó 90 00:07:21,280 --> 00:07:24,320 - para que soltaran a Ícaro. - ¡Malu, tenemos que vigilar a Tchelo! 91 00:07:28,400 --> 00:07:29,840 Ay, tíos... 92 00:07:30,320 --> 00:07:31,640 Eh... 93 00:07:33,880 --> 00:07:37,360 "La nueva colección de la joven e inspirada diseñadora 94 00:07:37,480 --> 00:07:42,520 es la prueba de que Anelise Köetz ha encontrado su propia identidad". 95 00:07:42,600 --> 00:07:44,800 "Alejándose de su madre, 96 00:07:45,440 --> 00:07:50,320 Anelise ha conseguido alzar el vuelo gracias a su talento natural". 97 00:07:51,560 --> 00:07:56,440 No sé ni qué decir, sinceramente, porque, aunque he acabado agotada, 98 00:07:57,200 --> 00:08:01,040 todo el esfuerzo que he hecho ha valido mucho. 99 00:08:08,480 --> 00:08:10,000 Eh... 100 00:08:31,120 --> 00:08:32,480 ¡Mamá! 101 00:08:32,960 --> 00:08:34,880 Es solo por precaución, hija. 102 00:08:36,120 --> 00:08:39,320 - Me prometiste que aquí todo iría bien. - Las cosas cambian. 103 00:08:52,760 --> 00:08:54,640 ¿NOS VEMOS? 104 00:09:01,000 --> 00:09:04,120 ESTA NOCHE HAY UNA BATALLA 105 00:09:04,320 --> 00:09:05,360 ¿TE ANIMAS? 106 00:09:08,040 --> 00:09:10,840 ¿Cuándo va a empezar la nueva operación de la empresa? 107 00:09:10,920 --> 00:09:12,480 Ya ha empezado. 108 00:09:17,440 --> 00:09:19,320 No sé si mi padre... 109 00:09:20,920 --> 00:09:23,000 No sé si es el tipo de cosas que él haría. 110 00:09:43,880 --> 00:09:45,480 Necesito hacer una llamada. 111 00:09:48,240 --> 00:09:50,240 Está bien, déjalo así. 112 00:09:54,560 --> 00:09:56,160 ¡Malu! 113 00:09:59,720 --> 00:10:01,520 ¿Qué te pica, Paulão? 114 00:10:03,800 --> 00:10:05,320 Dime, padre. 115 00:10:07,760 --> 00:10:12,000 Te das cuenta de que un día todo esto será tuyo, todo. 116 00:10:12,800 --> 00:10:15,800 Si miras allí, hasta donde te alcanza la vista. 117 00:10:16,600 --> 00:10:18,680 Has visto mucho "El Rey León", ¿eh? 118 00:10:23,320 --> 00:10:25,560 Llegué aquí siendo un poco más joven que tú. 119 00:10:27,560 --> 00:10:29,400 Vine con mi madre. 120 00:10:31,680 --> 00:10:33,400 Parecíamos... 121 00:10:33,760 --> 00:10:37,680 un par de nómadas, saltando de cuarto en cuarto. 122 00:10:38,720 --> 00:10:40,480 De casa en casa. 123 00:10:43,400 --> 00:10:45,120 Mi madre era... 124 00:10:45,360 --> 00:10:47,120 una mujer muy dura, 125 00:10:48,840 --> 00:10:50,640 una negra superviviente. 126 00:10:50,800 --> 00:10:52,960 Nunca me lo habías contado. 127 00:10:53,400 --> 00:10:55,280 Hay muchas cosas que nunca me has contado. 128 00:10:58,800 --> 00:11:01,320 ¿Sabes lo que define a un imperio? 129 00:11:01,520 --> 00:11:04,840 Dominación, esclavitud, matanza... 130 00:11:05,960 --> 00:11:08,400 Búsqueda, expansión, 131 00:11:08,920 --> 00:11:11,160 conquista de territorio. 132 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 Sí, hija... 133 00:11:13,760 --> 00:11:15,000 Mira. 134 00:11:15,800 --> 00:11:17,800 El negocio está creciendo. 135 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 El negocio está creciendo. 136 00:11:22,920 --> 00:11:25,200 ¿Vas a ir hoy al desguace? 137 00:11:25,440 --> 00:11:28,080 Esta noche hay batalla. Lo voy a petar. 138 00:11:28,680 --> 00:11:32,320 El negocio está creciendo, papá. El negocio está creciendo. 139 00:11:34,440 --> 00:11:37,320 Sí, está creciendo demasiado. 140 00:11:38,240 --> 00:11:39,600 Dime. 141 00:11:39,680 --> 00:11:42,800 - ¿Dónde estás, Paulão? - No te muevas, ya bajo. 142 00:11:51,600 --> 00:11:53,320 ¿Qué tal, colega? 143 00:12:01,200 --> 00:12:04,800 Tú que te enteras de todo, ¿sabes qué rollo se traen mi padre y Nayara? 144 00:12:04,880 --> 00:12:07,720 - No tengo ni puta idea. - ¿En serio, tío? 145 00:12:09,600 --> 00:12:13,080 - ¿Vas a ocultarme cosas ahora? - Te lo diré sin rodeos, Malu. 146 00:12:13,760 --> 00:12:15,200 Mantente alejada 147 00:12:16,000 --> 00:12:18,240 y no metas las narices ahí, ¿vale? 148 00:12:18,600 --> 00:12:20,080 Claro. 149 00:12:26,840 --> 00:12:28,640 ¡Espera! ¡Para el coche! 150 00:12:29,240 --> 00:12:31,080 ¿Quién te ha hablado de eso? 151 00:12:31,480 --> 00:12:33,080 No lo ha hecho nadie, lo vi yo. 152 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 Tenemos agua. 153 00:13:01,200 --> 00:13:03,760 H2O, H2O, cerveza. 154 00:13:05,560 --> 00:13:07,720 - Refrescos. - Hola. 155 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Agua mineral. 156 00:13:11,120 --> 00:13:15,360 ¿Así que es por eso? Y yo que pensaba que venías a verme a mí. 157 00:13:15,520 --> 00:13:16,760 No. 158 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 ¿Y Enzo también viene? 159 00:13:19,360 --> 00:13:21,240 No sé si podrá. 160 00:13:23,360 --> 00:13:24,760 Escucha,... 161 00:13:24,960 --> 00:13:27,000 creo que tengo una idea para lo de Tchelo. 162 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 Cuenta. 163 00:13:28,160 --> 00:13:30,920 ¿Te has dado cuenta de que siempre está con el móvil en la mano? 164 00:13:31,000 --> 00:13:32,800 No sabes lo que... ¡Tranquilo, una mierda! 165 00:13:32,920 --> 00:13:34,840 No sabes con quién te estás metiendo, ¿vale? 166 00:13:34,960 --> 00:13:37,240 Se acabó la charla, ¿te enteras? 167 00:13:37,680 --> 00:13:39,200 No me jodas. 168 00:13:44,280 --> 00:13:45,840 Hola. ¿Qué tal? 169 00:13:46,440 --> 00:13:48,440 ¿Va todo bien? ¿Qué pasa? 170 00:13:48,640 --> 00:13:50,040 No pasa nada. 171 00:13:52,280 --> 00:13:53,800 - Hola. - Hola. 172 00:13:56,120 --> 00:13:59,040 - ¡Al final has venido! - ¿Cómo no iba a venir? 173 00:14:07,920 --> 00:14:11,200 ¿Estás preparado para ver cómo lo peto, bebé? 174 00:14:11,280 --> 00:14:12,880 Sí, para eso he venido. 175 00:14:13,040 --> 00:14:17,040 Ellos gritaron: "tierra a la vista", individualista, falso moralista, 176 00:14:17,120 --> 00:14:18,520 con consignas Espiritistas. 177 00:14:18,600 --> 00:14:21,120 La jefa que está en la pista, fría y calculista, 178 00:14:21,200 --> 00:14:24,200 mete la marcha, acelera y atropella al racista. 179 00:14:28,240 --> 00:14:31,640 Ey, ¿qué dices? Tengo un regalo para ti. Ábrelo. 180 00:14:33,360 --> 00:14:35,680 Quim me ha pedido que te lo diera. 181 00:14:40,640 --> 00:14:42,960 Que no se te suba a la cabeza, ¿eh? 182 00:14:43,440 --> 00:14:45,000 Ven aquí, Enzo. 183 00:14:46,480 --> 00:14:47,960 Felicidades, Enzo. 184 00:14:48,040 --> 00:14:51,560 - ¡Gracias por romper conmigo, hoy! - No lo entiendo. ¿No estás contenta? 185 00:14:51,640 --> 00:14:53,360 - ¡No, no estoy contenta! - Creía que sí. 186 00:14:53,440 --> 00:14:56,280 Estás todo el día con cara de asco, sin energía. 187 00:14:56,360 --> 00:14:58,640 No tienes nada que ver con la persona de la que me enamoré. 188 00:14:58,720 --> 00:15:00,760 - Nada que ver. - Tú tampoco tienes nada que ver 189 00:15:00,840 --> 00:15:02,880 con la persona de la que me enamoré. 190 00:15:03,040 --> 00:15:05,360 Y menos después de la putada que le has hecho a Ícaro. 191 00:15:08,160 --> 00:15:10,520 Largo, no quiero verte más. ¡Vete! 192 00:15:18,600 --> 00:15:21,760 ¿No vas a decir nada? ¡Tienes que hacer algo! Esto es absurdo. 193 00:15:21,840 --> 00:15:23,080 Tranqui. 194 00:15:24,000 --> 00:15:25,480 Cuando sea el momento. 195 00:15:35,160 --> 00:15:38,440 ¡Buenas noches, familia! 196 00:15:39,200 --> 00:15:42,840 Hoy, en el barrio, la cosa se pone seria. ¿Cuál es la batalla? 197 00:15:43,000 --> 00:15:47,040 - ¡La batalla del desguace! - Dice: "Oh, oh, oh, oh..." 198 00:15:47,200 --> 00:15:50,960 Mucha energía aquí para mis MCs, por un lado la tenemos a ella... 199 00:15:51,120 --> 00:15:53,760 Ay, ¡Mina Criis! 200 00:15:55,640 --> 00:15:59,840 Y por el otro lado, la mega estilosa, la brava... 201 00:16:00,680 --> 00:16:01,800 ¡Malu! 202 00:16:04,960 --> 00:16:08,200 Ahora sí, ¡danos lo que tengas, Dj! 203 00:16:08,800 --> 00:16:10,200 Es ahora, es ahora. 204 00:16:10,280 --> 00:16:13,440 No soy la dueña del mundo, pero soy la hija del puto amo. 205 00:16:13,520 --> 00:16:16,040 Ella es la hija del dueño del barrio, ¡pero no es dueña de nada! 206 00:16:16,120 --> 00:16:18,600 Tiene "seguridad", protección, si me acerco, me matan, 207 00:16:18,680 --> 00:16:21,280 pero ni siquiera necesito acercarme, ¡mis versos son puñales! 208 00:16:21,400 --> 00:16:23,800 La pijita del barrio ha llegado. 209 00:16:23,880 --> 00:16:26,280 Habla, habla, habla y no se le ocurre nada. 210 00:16:26,360 --> 00:16:28,520 Amiga, un consejo: tómatelo con calma. 211 00:16:28,600 --> 00:16:31,280 Hace tiempo que no rimas, debes estar oxidada. 212 00:16:31,360 --> 00:16:33,800 No compres al juez, la derrota está decretada. 213 00:16:33,880 --> 00:16:36,760 Lo siento, Malu, papá no ha pagado la paga. 214 00:16:39,000 --> 00:16:41,640 Eh, venid aquí conmigo, venid. Ya. 215 00:16:41,840 --> 00:16:44,280 A falta de argumentos, va y se mete con mi padre. 216 00:16:44,360 --> 00:16:46,800 Abandona la batalla, suelta el micro y lárgate. 217 00:16:46,880 --> 00:16:49,280 Tu puñal es de manteca, niña, yo soy una combatiente. 218 00:16:49,360 --> 00:16:52,120 Deja la pulla y lucha por la rima, que serás la primera en caerte. 219 00:16:52,880 --> 00:16:55,160 No te metas con la family, que eso es lo más sagrado. 220 00:16:55,280 --> 00:16:57,680 En el rap no hay ayuda, ya empiezas a balbucear. 221 00:16:57,800 --> 00:17:00,320 Mi arma no es un cuchillo, no es un rifle, no es una Uzi. 222 00:17:00,440 --> 00:17:03,560 ¡Derribo tío tras tío con el poder de mi pussy! 223 00:17:10,400 --> 00:17:14,440 ¡Tchu, tcha, tcha, tchu, tcha...! 224 00:17:30,960 --> 00:17:33,240 - Espera, espera. - ¿Qué pasa? 225 00:17:33,760 --> 00:17:35,640 ¿Tu padre es "el dueño del barrio"? 226 00:17:40,320 --> 00:17:42,080 Solo quiero saberlo. 227 00:17:43,080 --> 00:17:44,960 ¿Estoy muy jodido? 228 00:17:46,200 --> 00:17:47,680 Todavía no. 229 00:19:03,800 --> 00:19:05,920 Mejor me voy a casa. 230 00:19:06,320 --> 00:19:08,280 Mi madre estará preocupada. 231 00:19:09,600 --> 00:19:11,280 ¿Tu madre sabe lo nuestro? 232 00:19:13,560 --> 00:19:16,960 ¿Le importaría si me quedara a dormir en tu casa contigo? 233 00:19:17,040 --> 00:19:18,280 ¡Mierda! 234 00:19:19,200 --> 00:19:20,480 No. 235 00:19:24,360 --> 00:19:26,440 Lola hablaba en serio, ¿sabes? 236 00:19:27,200 --> 00:19:29,680 Cuando te dije que te tomaras tu tiempo. 237 00:19:31,280 --> 00:19:33,200 ¿Confías en mí? 238 00:19:40,640 --> 00:19:42,200 Yo quiero. 239 00:19:47,360 --> 00:19:49,200 Pero no sé si puedo. 240 00:19:55,760 --> 00:19:57,440 Lo estoy intentando, Lola. 241 00:20:03,680 --> 00:20:05,840 Pero a lo mejor ahora no es el momento. 242 00:20:09,440 --> 00:20:11,040 Toma, póntela. 243 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 ¿Qué te pasa? 244 00:20:43,520 --> 00:20:45,120 Dímelo tú. 245 00:20:45,240 --> 00:20:46,920 ¿Qué está pasando? 246 00:20:48,880 --> 00:20:51,480 Lagarto le ha echado una bronca tremenda a Nayara, sabes. 247 00:20:51,560 --> 00:20:53,240 También os he visto pelearos. 248 00:20:54,240 --> 00:20:56,840 ¿Qué coño pasa, no querrás cerrar el desguace? 249 00:20:56,960 --> 00:20:58,280 ¡No te permitiré hacerlo! 250 00:20:59,720 --> 00:21:01,360 ¿No me lo permitirás? 251 00:21:02,800 --> 00:21:07,120 El desguace va a cerrar y tú te quedarás donde estás. 252 00:21:08,160 --> 00:21:11,000 El problema que tengo con Nayara lo resolveré con ella. 253 00:21:12,920 --> 00:21:15,200 Lo estoy haciendo por nosotros, hija. 254 00:21:21,320 --> 00:21:22,800 Pues claro. 255 00:21:25,160 --> 00:21:27,280 Esto es como lo que le pasó a mamá. 256 00:21:31,360 --> 00:21:33,240 ¡Nombra otra vez a tu madre! 257 00:21:34,000 --> 00:21:36,040 ¡Nómbrala otra vez! 258 00:21:40,760 --> 00:21:42,200 ¡Nómbrala! 259 00:21:58,720 --> 00:22:02,160 NOS VEMOS ALLÍ, POR FAVOR 260 00:22:08,920 --> 00:22:12,440 Estoy muy contento por la fiesta, muy contento. 261 00:22:13,120 --> 00:22:17,280 Nuestra colaboración va a funcionar, ¿verdad? 262 00:22:17,800 --> 00:22:20,400 Adelante, pero tengo algunas condiciones. 263 00:22:21,760 --> 00:22:24,600 En primer lugar, tiene que tener un precio asequible. 264 00:22:24,680 --> 00:22:27,560 Pero un precio asequible para mi gente, no para la tuya, ¿eh? 265 00:22:27,720 --> 00:22:30,760 - Y... - Y tiene que haber una semifinal 266 00:22:30,840 --> 00:22:32,560 de la batalla de gallos. 267 00:22:32,920 --> 00:22:35,800 Yo necesito el espacio, tú necesitas la fiesta. 268 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 - Tengo condiciones... - Oye, la batalla mola muchísimo. 269 00:22:40,040 --> 00:22:41,600 Confía, tío. 270 00:22:45,760 --> 00:22:48,360 Está bien, vale, vale. 271 00:22:48,440 --> 00:22:49,640 Tenemos un trato. 272 00:22:56,200 --> 00:22:59,640 Hola. ¿Qué tal, familia? Aquí está Malu al habla. 273 00:22:59,800 --> 00:23:02,320 Me gustaría invitaros a algo muy especi... 274 00:23:02,760 --> 00:23:05,760 Voy a buscar un aro de luz porque no se te ve bien con la luz 275 00:23:05,880 --> 00:23:08,400 que hay aquí. Vuelvo en seguida. 276 00:23:15,120 --> 00:23:17,280 - Vigila el pasillo. - Sí. 277 00:23:36,160 --> 00:23:38,000 - ¡Tengo una idea! - ¿Cuál? 278 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 Ven aquí. 279 00:23:39,760 --> 00:23:41,520 - ¿Qué? - A ver, vamos. 280 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 ¿Verdad o atrevimiento? 281 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 No, no, no. 282 00:23:48,640 --> 00:23:50,920 Eres la estrella de la noche, guapa. 283 00:23:54,840 --> 00:23:58,440 Ahora solo necesito una cosa para hacerla girar. 284 00:24:05,680 --> 00:24:08,840 ¡Qué hijo de puta! No, Ícaro, deja eso. Es peligroso, cabrón. 285 00:24:09,480 --> 00:24:12,920 - Bro, ten mucho cuidado, ten cuidado. - ¡Tranqui, será divertido! 286 00:24:14,800 --> 00:24:18,400 - ¡Me encanta! Yo empiezo. - Ten cuidado. 287 00:24:20,400 --> 00:24:23,560 Tchelo, le preguntas a Fred. 288 00:24:23,640 --> 00:24:25,760 - ¿Verdad o atrevimiento? - Verdad. 289 00:24:26,000 --> 00:24:28,600 ¡Tengo muchas cosas en la cabeza, joder! 290 00:24:28,760 --> 00:24:31,880 ¿Tú qué prefieres, perder a tu padre o tu polla? 291 00:24:31,960 --> 00:24:33,880 - Cállate, Tchelo. - Venga, pero... 292 00:24:34,000 --> 00:24:36,360 - si no usas la polla para nada. - Cierra la boca. 293 00:24:38,960 --> 00:24:41,240 GG, le preguntas a Rapha. 294 00:24:42,840 --> 00:24:45,080 ¿Verdad o atrevimiento? 295 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Atrevimiento. 296 00:24:47,520 --> 00:24:50,840 Hay alguien aquí a quien estás deseando comerle la boca, ¿eh? 297 00:24:51,240 --> 00:24:54,600 Te desafío a besar a alguien... 298 00:24:55,760 --> 00:24:57,280 de esta habitación. 299 00:25:02,320 --> 00:25:04,480 ¿Quién será? Tcha, tcha, tcha... 300 00:25:23,520 --> 00:25:25,200 Malu, ven. 301 00:25:42,680 --> 00:25:44,280 - ¡Encontré el aro de luz! - Genial. 302 00:25:50,960 --> 00:25:55,360 - A ver, ¿a quién voy a besar? - ¡Vamos, tío, elige rápido, joder! 303 00:26:03,440 --> 00:26:05,200 ¡Vete a la mierda! 304 00:26:05,400 --> 00:26:07,720 ¿Qué haces, Fred? 305 00:26:09,280 --> 00:26:10,360 Que te den. 306 00:26:10,760 --> 00:26:12,200 Me toca a mí. 307 00:26:18,560 --> 00:26:20,000 Mejor me voy. 308 00:26:22,560 --> 00:26:24,480 ¿Verdad o atrevimiento? 309 00:26:25,760 --> 00:26:29,240 Tchelo pagó la fianza para que Ícaro saliera de la comisaría, ¿no? 310 00:26:29,360 --> 00:26:31,560 Ícaro conocía a su hijo. 311 00:26:31,680 --> 00:26:33,240 Es muy raro, tía. 312 00:26:33,320 --> 00:26:34,840 Y si ellos... 313 00:26:34,960 --> 00:26:36,040 VEN AQUÍ 314 00:26:37,760 --> 00:26:38,960 Malu,... 315 00:26:39,080 --> 00:26:41,040 ¿y si ellos, no sé,... 316 00:26:42,280 --> 00:26:43,880 tenían algo? 317 00:26:44,640 --> 00:26:47,360 ¡Ni de coña, tía! ¿Qué dices, con Tchelo? No. 318 00:26:52,680 --> 00:26:54,160 ¿Quieres que te lleve? 319 00:26:56,200 --> 00:26:57,840 Quiero enseñarte algo. 320 00:26:57,960 --> 00:27:00,160 Y bien, gilipollas, ¿qué pasa? 321 00:27:00,240 --> 00:27:03,720 ¿Me has traído para restregarme el imperio de tu familia en mi cara? 322 00:27:05,360 --> 00:27:06,640 Por aquí. 323 00:27:18,960 --> 00:27:21,760 - ¿Ícaro te contó cómo era el trabajo? - Algo... 324 00:27:22,120 --> 00:27:24,600 Era mucho trabajo y poco dinero. 325 00:27:28,800 --> 00:27:30,680 Estas son las fotos de la última colección. 326 00:27:32,160 --> 00:27:33,560 Espera. 327 00:27:34,480 --> 00:27:36,080 ¿Ícaro no fue al desfile? 328 00:27:36,720 --> 00:27:38,480 Fue increíble. 329 00:27:39,320 --> 00:27:42,600 Y el listón ahora está muy alto. 330 00:27:44,040 --> 00:27:45,360 Me lo imagino. 331 00:27:45,600 --> 00:27:48,880 Todo el mundo quiere saber lo que Anelise Köetz tiene bajo la manga. 332 00:27:49,800 --> 00:27:51,920 Anelise no tiene nada bajo la manga. 333 00:28:03,920 --> 00:28:05,880 Ni lo tiene, ni lo ha tenido. 334 00:28:08,160 --> 00:28:11,720 Anelise fue imbécil, estaba desesperada, pero es una buena persona 335 00:28:13,720 --> 00:28:15,160 y yo también. 336 00:28:15,560 --> 00:28:17,200 ¡Todo esto es robado, joder! 337 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 ¡Esto es mío! 338 00:28:30,160 --> 00:28:32,520 - ¡Esto es mío! - Malu... 339 00:28:33,400 --> 00:28:34,960 Malu, tranquila. 340 00:28:35,320 --> 00:28:37,080 En la comisaría, 341 00:28:38,760 --> 00:28:40,600 cuando le dispararon a Rapha,... 342 00:28:42,000 --> 00:28:44,280 fue Enzo quien delató a Ícaro, 343 00:28:47,920 --> 00:28:50,040 pero Ícaro no fue quien disparó. 344 00:28:59,400 --> 00:29:03,200 ¿NO VIENES? 345 00:29:10,560 --> 00:29:14,840 NO. ¡DAME UN RESPIRO! 346 00:29:30,320 --> 00:29:33,880 Chicos, oíd esto: "La familia 'Kãtz' hace donaciones a niños necesitados". 347 00:29:33,960 --> 00:29:36,080 - Es superimportante. - Köetz, es Köetz. 348 00:29:36,160 --> 00:29:39,680 Es superimportante. Imaginad un montón de niños necesitados 349 00:29:40,120 --> 00:29:43,160 recibiendo un montón de juguetes. Es precioso, muy bonito. 350 00:29:45,960 --> 00:29:47,600 Tú eres padre, Tchelo. 351 00:29:47,720 --> 00:29:51,400 Imagina que "Quincito" no tuviera un regalo el día del Niño, sería horrible. 352 00:29:54,120 --> 00:29:56,240 No me metas en tus líos, ¿eh? 353 00:29:58,720 --> 00:30:01,440 ¡Guau! Qué coche tan bonito. 354 00:30:04,360 --> 00:30:06,200 Quiero mi revancha, Tchelo. 355 00:30:32,120 --> 00:30:35,600 Tía, creía que tenías más capacidad para abrirte emocionalmente. 356 00:30:36,200 --> 00:30:38,560 La situación ha cambiado. 357 00:30:39,000 --> 00:30:41,480 Cállate porque solo voy a decirlo una vez. 358 00:30:42,440 --> 00:30:44,280 Tengo su móvil. 359 00:30:44,600 --> 00:30:46,760 Sé en qué te has metido. 360 00:30:48,440 --> 00:30:50,120 ¡Cierra la boca, joder! 361 00:30:50,640 --> 00:30:52,640 Te voy a dar el móvil, 362 00:30:53,720 --> 00:30:56,040 pero ya no quiero solo a Enzo. 363 00:30:57,120 --> 00:30:59,960 También quiero a la hija de puta que entró en mi casa. 364 00:31:06,480 --> 00:31:07,560 Verdad. 365 00:31:08,920 --> 00:31:11,040 ¿Es verdad... 366 00:31:11,240 --> 00:31:15,640 que he trabajado en tu colección como un hijo de puta 367 00:31:16,320 --> 00:31:18,800 y no he recibido absolutamente nada por ello? 368 00:31:19,840 --> 00:31:23,640 ¿Es verdad que no tienes ni una pizca de talento, 369 00:31:24,200 --> 00:31:27,840 pero has tenido muchas oportunidades solo por ser la hija de tu madre? 370 00:31:28,600 --> 00:31:32,040 ¿Es verdad que me robaste todas mis ideas solo para promocionarte? 371 00:31:32,120 --> 00:31:34,160 Ícaro, yo te he dado una oportunidad muy buena 372 00:31:34,240 --> 00:31:37,320 para trabajar en un estudio profesional, lo que es genial para tu carrera 373 00:31:37,400 --> 00:31:42,200 - porque ahora puedes decir que... - ¿Es verdad que me miras y ves en mí... 374 00:31:42,760 --> 00:31:44,840 a alguien al que puedes utilizar, Anelise? 375 00:31:45,120 --> 00:31:47,320 No, no es verdad, te di una oportunidad para... 376 00:31:47,400 --> 00:31:50,320 ¿Es verdad que eres una pija hija de puta mala y sin talento? 377 00:31:50,400 --> 00:31:52,360 Ícaro, deberías estar agradecido por todo... 378 00:31:52,440 --> 00:31:56,880 ¿Es verdad que la gente como yo trabaja para la gente como tú 379 00:31:57,400 --> 00:32:00,000 y no recibe reconocimiento? 380 00:32:06,720 --> 00:32:08,880 - ¿Eh? - ¡No me hagas daño! 381 00:32:09,440 --> 00:32:12,040 - Tranquilo, joder, cálmate. - ¡Hijo de puta! 382 00:33:33,000 --> 00:33:36,360 - ¡Fred, Fred, cuidado! - ¡Ícaro, Ícaro, baja eso! 383 00:33:36,440 --> 00:33:38,080 ¡Ícaro, baja esa mierda! ¡Bájala! 384 00:33:38,200 --> 00:33:42,080 Ellos gritaron: "Tierra a la vista", individualista, falso moralista, 385 00:33:42,160 --> 00:33:43,920 con consignas espiritistas. 386 00:33:55,200 --> 00:33:57,920 Ya vale. ¡Bájala! ¡Baja el arma, Ícaro! 387 00:33:58,000 --> 00:33:59,600 ¡Suelta la pistola, Ícaro! 388 00:34:01,160 --> 00:34:03,840 ¡Ícaro! ¡Ícaro, baja el arma! 389 00:34:15,800 --> 00:34:17,480 - ¡Joder! - ¡Rapha! 390 00:34:17,560 --> 00:34:19,600 ¡Rapha! ¡Anelise, llama a la ambulancia, rápido! 391 00:34:19,680 --> 00:34:21,880 - ¡Me cago en la puta, joder! - Rapha, ¿estás bien? 392 00:34:22,080 --> 00:34:23,880 ¡Aguanta, saldrás de esta! 393 00:34:43,800 --> 00:34:46,080 Las pupilas se dilatan, ha llegado la venganza. 394 00:34:46,200 --> 00:34:48,440 Recuperamos lo que ni siquiera habéis pedido. 395 00:34:48,560 --> 00:34:53,120 Si te crees mejor, andas enloquecido, tengo un micrófono y ese es mi gatillo. 396 00:35:00,000 --> 00:35:04,480 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic. 30141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.