Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:21,680
¡Ayúdame! ¡Ayúdame, joder!
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,160
¡Vamos, ayúdame!
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,920
¡Muévete, jefa!
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,560
¡Venga, reacciona!
¡Tenemos que largarnos de aquí!
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,800
¿Has cogido el móvil?
¿Lo has cogido?
6
00:00:39,120 --> 00:00:42,160
¿Lo tienes? ¿Lo tienes? ¿Sí?
Vámonos.
7
00:00:46,640 --> 00:00:48,840
- ¿Estás bien?
- No es nada. Es un rasguño, un rasguño.
8
00:00:48,920 --> 00:00:51,760
- Vamos, jefa.
- Solo sois unos perros sarnosos.
9
00:00:53,400 --> 00:00:55,800
Ni eso, sois ratas.
10
00:00:57,520 --> 00:00:59,680
Matas a una y aparecen otras.
11
00:01:00,160 --> 00:01:03,680
Igual que las ratas.
Beberéis todos del mismo veneno.
12
00:01:06,480 --> 00:01:08,360
¡Hijo de puta!
13
00:01:08,920 --> 00:01:10,880
¿Por qué tienes su móvil, cabrón?
14
00:01:11,880 --> 00:01:16,080
¿Tienes miedo?
¡Eres un cobarde! ¡Eres un cobarde!
15
00:01:16,680 --> 00:01:19,080
- ¿Qué vas a hacer, matarme?
- ¡Contesta!
16
00:01:20,840 --> 00:01:21,920
Mátame.
17
00:01:23,440 --> 00:01:24,880
Dispara.
18
00:01:34,720 --> 00:01:36,720
¿Quién es el cobarde ahora?
19
00:01:41,840 --> 00:01:45,880
¡Creías que me ibas a parar!
20
00:01:46,160 --> 00:01:48,960
¡Pero no voy a parar!
21
00:01:49,040 --> 00:01:50,600
Ícaro...
22
00:01:52,960 --> 00:01:54,600
Un tiro...
23
00:01:55,320 --> 00:01:56,400
Rapha...
24
00:01:57,760 --> 00:01:59,360
Raphael Mambrini.
25
00:02:05,280 --> 00:02:07,960
Te voy a matar. Te voy a matar.
26
00:02:08,440 --> 00:02:12,800
"LOS DOS LADOS DEL PUENTE"
27
00:02:13,400 --> 00:02:19,200
CUANDO TODOS
LOS ACCIDENTES OCURREN
28
00:02:41,680 --> 00:02:43,720
He encontrado estos diseños.
29
00:02:46,360 --> 00:02:48,040
Creo que son de Ícaro.
30
00:02:48,520 --> 00:02:50,120
Algunos son muy buenos.
31
00:02:51,320 --> 00:02:54,000
¿Harías cualquier cosa
por un poco de inspiración?
32
00:02:59,440 --> 00:03:02,040
Cógelo todo, que no quiero tener
que devolverte nada después.
33
00:03:02,120 --> 00:03:03,400
- Venga.
- Cierra el pico, Tchelo.
34
00:03:03,480 --> 00:03:06,040
Date prisa,
que aún tengo cosas que hacer.
35
00:03:06,720 --> 00:03:10,160
¿Qué dices, bro? ¿Todo bien?
¿Te gusta mi coche nuevo?
36
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
Venga, deprisa.
37
00:03:17,640 --> 00:03:19,520
Vamos a hacer un selfie.
38
00:03:20,640 --> 00:03:22,360
La documentación me la quedo, ¿eh?
39
00:03:24,840 --> 00:03:27,280
Vamos, no tengo toda la noche.
40
00:03:31,760 --> 00:03:34,560
¿Qué pasa?
Oye, sin malos rollos, hermano.
41
00:03:35,280 --> 00:03:37,280
Tío, has hecho una buena carrera, ¿vale?
42
00:03:37,400 --> 00:03:39,920
Quiero la revancha y ya lo veremos.
43
00:03:43,760 --> 00:03:46,360
Bueno, chicos, nos vemos pronto.
44
00:03:50,920 --> 00:03:52,640
Por lo menos, no te ha robado.
45
00:03:53,040 --> 00:03:55,400
¿Tú lo sabías?
¿Sabías que Anelise iba a robarme?
46
00:03:55,480 --> 00:03:56,800
No.
47
00:03:57,640 --> 00:04:00,000
Creo que en el fondo todos lo sabían.
48
00:04:00,400 --> 00:04:02,040
Se ha quedado con todo.
49
00:04:03,280 --> 00:04:05,280
Casi todo el talento es tuyo.
50
00:04:06,400 --> 00:04:07,960
Vámonos.
51
00:04:18,760 --> 00:04:21,320
INTRODUCE LA CONTRASEÑA
52
00:04:48,200 --> 00:04:50,600
- ¿Por qué me has mentido, capullo?
- ¿Mentirte, qué dices?
53
00:04:50,680 --> 00:04:52,440
- Si te pasé la contraseña...
- Calla.
54
00:04:52,520 --> 00:04:55,160
¿Un accidente, una tontería,
seguro que no ha sido un disparo?
55
00:04:55,240 --> 00:04:56,960
¡Para, joder! ¡Suéltame!
56
00:04:57,040 --> 00:05:00,160
- ¿Por qué Ícaro te pegó un tiro? Habla.
- ¡Está bien, te lo digo, pero suéltame!
57
00:05:00,800 --> 00:05:02,600
Fue un accidente, joder,
un puto accidente.
58
00:05:02,680 --> 00:05:04,600
- Una mierda, un accidente. Di la verdad.
- ¡No, escúchame!
59
00:05:04,680 --> 00:05:07,120
Lo primero que tienes que saber
es que yo quería a Ícaro.
60
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
¿Y tú...
61
00:05:12,960 --> 00:05:14,640
...dónde estabas?
62
00:05:16,280 --> 00:05:18,160
¿Por qué no te contó lo que pasó?
63
00:05:24,400 --> 00:05:28,760
Padre nuestro que estás en el Cielo,
santificado sea tu nombre...
64
00:06:12,120 --> 00:06:13,800
¿Crees a Rapha?
65
00:06:14,120 --> 00:06:16,840
¿Crees que Ícaro dispararía a alguien
por celos?
66
00:06:16,920 --> 00:06:18,880
¡Ni de coña, tía!
67
00:06:19,040 --> 00:06:20,680
¿Qué sabe Malu?
68
00:06:21,400 --> 00:06:22,600
No lo sé.
69
00:06:22,800 --> 00:06:24,480
No he hablado con ella.
70
00:06:24,760 --> 00:06:26,120
¿No?
71
00:06:26,320 --> 00:06:28,640
- No.
- ¿Y si Ícaro le contó algo
72
00:06:28,720 --> 00:06:31,320
- y ahora me mete en un lío?
- ¿Te mete en un lío?
73
00:06:31,400 --> 00:06:35,800
¿Solo a ti? ¡Espabila, Anelise!
¡Si esta tía se entera, se acabó!
74
00:06:35,960 --> 00:06:38,360
No te aceptarán
en ningún puto conservatorio.
75
00:06:38,480 --> 00:06:40,840
A GG le cerrarán la cuenta y a Tchelo...
76
00:06:42,360 --> 00:06:44,840
A Tchelo puede que lo detengan.
¡Es jodido!
77
00:06:44,920 --> 00:06:46,800
No está aquí por casualidad.
78
00:06:47,400 --> 00:06:50,800
- Eso seguro.
- Hay que hacer que sospeche de otro.
79
00:06:51,200 --> 00:06:53,600
¿Quién es mi pareja favorita?
80
00:06:53,680 --> 00:06:55,160
¿Qué tal, todo bien?
81
00:06:56,520 --> 00:06:59,360
Quería hablar contigo.
Voy a organizar una fiesta
82
00:06:59,480 --> 00:07:02,120
y, bueno,
estoy buscando caras nuevas, ¿vale?
83
00:07:02,240 --> 00:07:04,480
Un poco de color, ¿entiendes?
84
00:07:04,920 --> 00:07:07,400
Y he pensado que tú encajarías muy bien.
85
00:07:07,600 --> 00:07:09,000
- ¿Quieres?
- Tchelo.
86
00:07:10,040 --> 00:07:12,760
Tengo que irme, piénsatelo, ¿vale?
87
00:07:13,240 --> 00:07:14,480
Besos.
88
00:07:14,640 --> 00:07:17,720
- Le pregunté a Rapha sobre la comisaría.
- ¿Y?
89
00:07:18,280 --> 00:07:21,200
No te lo vas a creer.
Me dijo que fue Tchelo el que pagó
90
00:07:21,280 --> 00:07:24,320
- para que soltaran a Ícaro.
- ¡Malu, tenemos que vigilar a Tchelo!
91
00:07:28,400 --> 00:07:29,840
Ay, tíos...
92
00:07:30,320 --> 00:07:31,640
Eh...
93
00:07:33,880 --> 00:07:37,360
"La nueva colección de la joven
e inspirada diseñadora
94
00:07:37,480 --> 00:07:42,520
es la prueba de que Anelise Köetz
ha encontrado su propia identidad".
95
00:07:42,600 --> 00:07:44,800
"Alejándose de su madre,
96
00:07:45,440 --> 00:07:50,320
Anelise ha conseguido alzar el vuelo
gracias a su talento natural".
97
00:07:51,560 --> 00:07:56,440
No sé ni qué decir, sinceramente,
porque, aunque he acabado agotada,
98
00:07:57,200 --> 00:08:01,040
todo el esfuerzo que he hecho
ha valido mucho.
99
00:08:08,480 --> 00:08:10,000
Eh...
100
00:08:31,120 --> 00:08:32,480
¡Mamá!
101
00:08:32,960 --> 00:08:34,880
Es solo por precaución, hija.
102
00:08:36,120 --> 00:08:39,320
- Me prometiste que aquí todo iría bien.
- Las cosas cambian.
103
00:08:52,760 --> 00:08:54,640
¿NOS VEMOS?
104
00:09:01,000 --> 00:09:04,120
ESTA NOCHE HAY UNA BATALLA
105
00:09:04,320 --> 00:09:05,360
¿TE ANIMAS?
106
00:09:08,040 --> 00:09:10,840
¿Cuándo va a empezar la nueva operación
de la empresa?
107
00:09:10,920 --> 00:09:12,480
Ya ha empezado.
108
00:09:17,440 --> 00:09:19,320
No sé si mi padre...
109
00:09:20,920 --> 00:09:23,000
No sé si es el tipo de cosas que él haría.
110
00:09:43,880 --> 00:09:45,480
Necesito hacer una llamada.
111
00:09:48,240 --> 00:09:50,240
Está bien, déjalo así.
112
00:09:54,560 --> 00:09:56,160
¡Malu!
113
00:09:59,720 --> 00:10:01,520
¿Qué te pica, Paulão?
114
00:10:03,800 --> 00:10:05,320
Dime, padre.
115
00:10:07,760 --> 00:10:12,000
Te das cuenta de que un día
todo esto será tuyo, todo.
116
00:10:12,800 --> 00:10:15,800
Si miras allí,
hasta donde te alcanza la vista.
117
00:10:16,600 --> 00:10:18,680
Has visto mucho "El Rey León", ¿eh?
118
00:10:23,320 --> 00:10:25,560
Llegué aquí siendo
un poco más joven que tú.
119
00:10:27,560 --> 00:10:29,400
Vine con mi madre.
120
00:10:31,680 --> 00:10:33,400
Parecíamos...
121
00:10:33,760 --> 00:10:37,680
un par de nómadas,
saltando de cuarto en cuarto.
122
00:10:38,720 --> 00:10:40,480
De casa en casa.
123
00:10:43,400 --> 00:10:45,120
Mi madre era...
124
00:10:45,360 --> 00:10:47,120
una mujer muy dura,
125
00:10:48,840 --> 00:10:50,640
una negra superviviente.
126
00:10:50,800 --> 00:10:52,960
Nunca me lo habías contado.
127
00:10:53,400 --> 00:10:55,280
Hay muchas cosas
que nunca me has contado.
128
00:10:58,800 --> 00:11:01,320
¿Sabes lo que define a un imperio?
129
00:11:01,520 --> 00:11:04,840
Dominación, esclavitud, matanza...
130
00:11:05,960 --> 00:11:08,400
Búsqueda, expansión,
131
00:11:08,920 --> 00:11:11,160
conquista de territorio.
132
00:11:11,680 --> 00:11:13,000
Sí, hija...
133
00:11:13,760 --> 00:11:15,000
Mira.
134
00:11:15,800 --> 00:11:17,800
El negocio está creciendo.
135
00:11:19,840 --> 00:11:21,640
El negocio está creciendo.
136
00:11:22,920 --> 00:11:25,200
¿Vas a ir hoy al desguace?
137
00:11:25,440 --> 00:11:28,080
Esta noche hay batalla.
Lo voy a petar.
138
00:11:28,680 --> 00:11:32,320
El negocio está creciendo, papá.
El negocio está creciendo.
139
00:11:34,440 --> 00:11:37,320
Sí, está creciendo demasiado.
140
00:11:38,240 --> 00:11:39,600
Dime.
141
00:11:39,680 --> 00:11:42,800
- ¿Dónde estás, Paulão?- No te muevas, ya bajo.
142
00:11:51,600 --> 00:11:53,320
¿Qué tal, colega?
143
00:12:01,200 --> 00:12:04,800
Tú que te enteras de todo, ¿sabes
qué rollo se traen mi padre y Nayara?
144
00:12:04,880 --> 00:12:07,720
- No tengo ni puta idea.
- ¿En serio, tío?
145
00:12:09,600 --> 00:12:13,080
- ¿Vas a ocultarme cosas ahora?
- Te lo diré sin rodeos, Malu.
146
00:12:13,760 --> 00:12:15,200
Mantente alejada
147
00:12:16,000 --> 00:12:18,240
y no metas las narices ahí, ¿vale?
148
00:12:18,600 --> 00:12:20,080
Claro.
149
00:12:26,840 --> 00:12:28,640
¡Espera! ¡Para el coche!
150
00:12:29,240 --> 00:12:31,080
¿Quién te ha hablado de eso?
151
00:12:31,480 --> 00:12:33,080
No lo ha hecho nadie, lo vi yo.
152
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
Tenemos agua.
153
00:13:01,200 --> 00:13:03,760
H2O, H2O, cerveza.
154
00:13:05,560 --> 00:13:07,720
- Refrescos.
- Hola.
155
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Agua mineral.
156
00:13:11,120 --> 00:13:15,360
¿Así que es por eso? Y yo que pensaba
que venías a verme a mí.
157
00:13:15,520 --> 00:13:16,760
No.
158
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
¿Y Enzo también viene?
159
00:13:19,360 --> 00:13:21,240
No sé si podrá.
160
00:13:23,360 --> 00:13:24,760
Escucha,...
161
00:13:24,960 --> 00:13:27,000
creo que tengo una idea
para lo de Tchelo.
162
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
Cuenta.
163
00:13:28,160 --> 00:13:30,920
¿Te has dado cuenta de que siempre está
con el móvil en la mano?
164
00:13:31,000 --> 00:13:32,800
No sabes lo que...
¡Tranquilo, una mierda!
165
00:13:32,920 --> 00:13:34,840
No sabes con quién te estás metiendo,
¿vale?
166
00:13:34,960 --> 00:13:37,240
Se acabó la charla, ¿te enteras?
167
00:13:37,680 --> 00:13:39,200
No me jodas.
168
00:13:44,280 --> 00:13:45,840
Hola. ¿Qué tal?
169
00:13:46,440 --> 00:13:48,440
¿Va todo bien? ¿Qué pasa?
170
00:13:48,640 --> 00:13:50,040
No pasa nada.
171
00:13:52,280 --> 00:13:53,800
- Hola.
- Hola.
172
00:13:56,120 --> 00:13:59,040
- ¡Al final has venido!
- ¿Cómo no iba a venir?
173
00:14:07,920 --> 00:14:11,200
¿Estás preparado
para ver cómo lo peto, bebé?
174
00:14:11,280 --> 00:14:12,880
Sí, para eso he venido.
175
00:14:13,040 --> 00:14:17,040
Ellos gritaron: "tierra a la vista",individualista, falso moralista,
176
00:14:17,120 --> 00:14:18,520
con consignas Espiritistas.
177
00:14:18,600 --> 00:14:21,120
La jefa que está en la pista,fría y calculista,
178
00:14:21,200 --> 00:14:24,200
mete la marcha, aceleray atropella al racista.
179
00:14:28,240 --> 00:14:31,640
Ey, ¿qué dices?
Tengo un regalo para ti. Ábrelo.
180
00:14:33,360 --> 00:14:35,680
Quim me ha pedido que te lo diera.
181
00:14:40,640 --> 00:14:42,960
Que no se te suba a la cabeza, ¿eh?
182
00:14:43,440 --> 00:14:45,000
Ven aquí, Enzo.
183
00:14:46,480 --> 00:14:47,960
Felicidades, Enzo.
184
00:14:48,040 --> 00:14:51,560
- ¡Gracias por romper conmigo, hoy!
- No lo entiendo. ¿No estás contenta?
185
00:14:51,640 --> 00:14:53,360
- ¡No, no estoy contenta!
- Creía que sí.
186
00:14:53,440 --> 00:14:56,280
Estás todo el día con cara de asco,
sin energía.
187
00:14:56,360 --> 00:14:58,640
No tienes nada que ver
con la persona de la que me enamoré.
188
00:14:58,720 --> 00:15:00,760
- Nada que ver.
- Tú tampoco tienes nada que ver
189
00:15:00,840 --> 00:15:02,880
con la persona de la que me enamoré.
190
00:15:03,040 --> 00:15:05,360
Y menos después de la putada
que le has hecho a Ícaro.
191
00:15:08,160 --> 00:15:10,520
Largo, no quiero verte más. ¡Vete!
192
00:15:18,600 --> 00:15:21,760
¿No vas a decir nada?
¡Tienes que hacer algo! Esto es absurdo.
193
00:15:21,840 --> 00:15:23,080
Tranqui.
194
00:15:24,000 --> 00:15:25,480
Cuando sea el momento.
195
00:15:35,160 --> 00:15:38,440
¡Buenas noches, familia!
196
00:15:39,200 --> 00:15:42,840
Hoy, en el barrio, la cosa se pone seria.
¿Cuál es la batalla?
197
00:15:43,000 --> 00:15:47,040
- ¡La batalla del desguace!
- Dice: "Oh, oh, oh, oh..."
198
00:15:47,200 --> 00:15:50,960
Mucha energía aquí para mis MCs,
por un lado la tenemos a ella...
199
00:15:51,120 --> 00:15:53,760
Ay, ¡Mina Criis!
200
00:15:55,640 --> 00:15:59,840
Y por el otro lado,
la mega estilosa, la brava...
201
00:16:00,680 --> 00:16:01,800
¡Malu!
202
00:16:04,960 --> 00:16:08,200
Ahora sí, ¡danos lo que tengas, Dj!
203
00:16:08,800 --> 00:16:10,200
Es ahora, es ahora.
204
00:16:10,280 --> 00:16:13,440
No soy la dueña del mundo,pero soy la hija del puto amo.
205
00:16:13,520 --> 00:16:16,040
Ella es la hija del dueño del barrio,¡pero no es dueña de nada!
206
00:16:16,120 --> 00:16:18,600
Tiene "seguridad", protección,si me acerco, me matan,
207
00:16:18,680 --> 00:16:21,280
pero ni siquiera necesito acercarme,¡mis versos son puñales!
208
00:16:21,400 --> 00:16:23,800
La pijita del barrio ha llegado.
209
00:16:23,880 --> 00:16:26,280
Habla, habla, hablay no se le ocurre nada.
210
00:16:26,360 --> 00:16:28,520
Amiga, un consejo: tómatelo con calma.
211
00:16:28,600 --> 00:16:31,280
Hace tiempo que no rimas,debes estar oxidada.
212
00:16:31,360 --> 00:16:33,800
No compres al juez,la derrota está decretada.
213
00:16:33,880 --> 00:16:36,760
Lo siento, Malu,papá no ha pagado la paga.
214
00:16:39,000 --> 00:16:41,640
Eh, venid aquí conmigo, venid. Ya.
215
00:16:41,840 --> 00:16:44,280
A falta de argumentos,va y se mete con mi padre.
216
00:16:44,360 --> 00:16:46,800
Abandona la batalla,suelta el micro y lárgate.
217
00:16:46,880 --> 00:16:49,280
Tu puñal es de manteca, niña,yo soy una combatiente.
218
00:16:49,360 --> 00:16:52,120
Deja la pulla y lucha por la rima,que serás la primera en caerte.
219
00:16:52,880 --> 00:16:55,160
No te metas con la family,que eso es lo más sagrado.
220
00:16:55,280 --> 00:16:57,680
En el rap no hay ayuda,ya empiezas a balbucear.
221
00:16:57,800 --> 00:17:00,320
Mi arma no es un cuchillo,no es un rifle, no es una Uzi.
222
00:17:00,440 --> 00:17:03,560
¡Derribo tío tras tíocon el poder de mi pussy!
223
00:17:10,400 --> 00:17:14,440
¡Tchu, tcha, tcha, tchu, tcha...!
224
00:17:30,960 --> 00:17:33,240
- Espera, espera.
- ¿Qué pasa?
225
00:17:33,760 --> 00:17:35,640
¿Tu padre es "el dueño del barrio"?
226
00:17:40,320 --> 00:17:42,080
Solo quiero saberlo.
227
00:17:43,080 --> 00:17:44,960
¿Estoy muy jodido?
228
00:17:46,200 --> 00:17:47,680
Todavía no.
229
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
Mejor me voy a casa.
230
00:19:06,320 --> 00:19:08,280
Mi madre estará preocupada.
231
00:19:09,600 --> 00:19:11,280
¿Tu madre sabe lo nuestro?
232
00:19:13,560 --> 00:19:16,960
¿Le importaría si me quedara
a dormir en tu casa contigo?
233
00:19:17,040 --> 00:19:18,280
¡Mierda!
234
00:19:19,200 --> 00:19:20,480
No.
235
00:19:24,360 --> 00:19:26,440
Lola hablaba en serio, ¿sabes?
236
00:19:27,200 --> 00:19:29,680
Cuando te dije
que te tomaras tu tiempo.
237
00:19:31,280 --> 00:19:33,200
¿Confías en mí?
238
00:19:40,640 --> 00:19:42,200
Yo quiero.
239
00:19:47,360 --> 00:19:49,200
Pero no sé si puedo.
240
00:19:55,760 --> 00:19:57,440
Lo estoy intentando, Lola.
241
00:20:03,680 --> 00:20:05,840
Pero a lo mejor
ahora no es el momento.
242
00:20:09,440 --> 00:20:11,040
Toma, póntela.
243
00:20:40,080 --> 00:20:41,400
¿Qué te pasa?
244
00:20:43,520 --> 00:20:45,120
Dímelo tú.
245
00:20:45,240 --> 00:20:46,920
¿Qué está pasando?
246
00:20:48,880 --> 00:20:51,480
Lagarto le ha echado una bronca tremenda
a Nayara, sabes.
247
00:20:51,560 --> 00:20:53,240
También os he visto pelearos.
248
00:20:54,240 --> 00:20:56,840
¿Qué coño pasa,
no querrás cerrar el desguace?
249
00:20:56,960 --> 00:20:58,280
¡No te permitiré hacerlo!
250
00:20:59,720 --> 00:21:01,360
¿No me lo permitirás?
251
00:21:02,800 --> 00:21:07,120
El desguace va a cerrar
y tú te quedarás donde estás.
252
00:21:08,160 --> 00:21:11,000
El problema que tengo con Nayara
lo resolveré con ella.
253
00:21:12,920 --> 00:21:15,200
Lo estoy haciendo por nosotros, hija.
254
00:21:21,320 --> 00:21:22,800
Pues claro.
255
00:21:25,160 --> 00:21:27,280
Esto es como lo que le pasó a mamá.
256
00:21:31,360 --> 00:21:33,240
¡Nombra otra vez a tu madre!
257
00:21:34,000 --> 00:21:36,040
¡Nómbrala otra vez!
258
00:21:40,760 --> 00:21:42,200
¡Nómbrala!
259
00:21:58,720 --> 00:22:02,160
NOS VEMOS ALLÍ, POR FAVOR
260
00:22:08,920 --> 00:22:12,440
Estoy muy contento por la fiesta,
muy contento.
261
00:22:13,120 --> 00:22:17,280
Nuestra colaboración
va a funcionar, ¿verdad?
262
00:22:17,800 --> 00:22:20,400
Adelante, pero tengo algunas condiciones.
263
00:22:21,760 --> 00:22:24,600
En primer lugar,
tiene que tener un precio asequible.
264
00:22:24,680 --> 00:22:27,560
Pero un precio asequible para mi gente,
no para la tuya, ¿eh?
265
00:22:27,720 --> 00:22:30,760
- Y...
- Y tiene que haber una semifinal
266
00:22:30,840 --> 00:22:32,560
de la batalla de gallos.
267
00:22:32,920 --> 00:22:35,800
Yo necesito el espacio,
tú necesitas la fiesta.
268
00:22:36,240 --> 00:22:39,400
- Tengo condiciones...
- Oye, la batalla mola muchísimo.
269
00:22:40,040 --> 00:22:41,600
Confía, tío.
270
00:22:45,760 --> 00:22:48,360
Está bien, vale, vale.
271
00:22:48,440 --> 00:22:49,640
Tenemos un trato.
272
00:22:56,200 --> 00:22:59,640
Hola. ¿Qué tal, familia?
Aquí está Malu al habla.
273
00:22:59,800 --> 00:23:02,320
Me gustaría invitaros a algo muy especi...
274
00:23:02,760 --> 00:23:05,760
Voy a buscar un aro de luz porque
no se te ve bien con la luz
275
00:23:05,880 --> 00:23:08,400
que hay aquí.
Vuelvo en seguida.
276
00:23:15,120 --> 00:23:17,280
- Vigila el pasillo.
- Sí.
277
00:23:36,160 --> 00:23:38,000
- ¡Tengo una idea!
- ¿Cuál?
278
00:23:38,080 --> 00:23:39,160
Ven aquí.
279
00:23:39,760 --> 00:23:41,520
- ¿Qué?
- A ver, vamos.
280
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
¿Verdad o atrevimiento?
281
00:23:46,280 --> 00:23:48,040
No, no, no.
282
00:23:48,640 --> 00:23:50,920
Eres la estrella de la noche, guapa.
283
00:23:54,840 --> 00:23:58,440
Ahora solo necesito una cosa
para hacerla girar.
284
00:24:05,680 --> 00:24:08,840
¡Qué hijo de puta!
No, Ícaro, deja eso. Es peligroso, cabrón.
285
00:24:09,480 --> 00:24:12,920
- Bro, ten mucho cuidado, ten cuidado.
- ¡Tranqui, será divertido!
286
00:24:14,800 --> 00:24:18,400
- ¡Me encanta! Yo empiezo.
- Ten cuidado.
287
00:24:20,400 --> 00:24:23,560
Tchelo, le preguntas a Fred.
288
00:24:23,640 --> 00:24:25,760
- ¿Verdad o atrevimiento?
- Verdad.
289
00:24:26,000 --> 00:24:28,600
¡Tengo muchas cosas en la cabeza,
joder!
290
00:24:28,760 --> 00:24:31,880
¿Tú qué prefieres,
perder a tu padre o tu polla?
291
00:24:31,960 --> 00:24:33,880
- Cállate, Tchelo.
- Venga, pero...
292
00:24:34,000 --> 00:24:36,360
- si no usas la polla para nada.
- Cierra la boca.
293
00:24:38,960 --> 00:24:41,240
GG, le preguntas a Rapha.
294
00:24:42,840 --> 00:24:45,080
¿Verdad o atrevimiento?
295
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
Atrevimiento.
296
00:24:47,520 --> 00:24:50,840
Hay alguien aquí a quien
estás deseando comerle la boca, ¿eh?
297
00:24:51,240 --> 00:24:54,600
Te desafío a besar a alguien...
298
00:24:55,760 --> 00:24:57,280
de esta habitación.
299
00:25:02,320 --> 00:25:04,480
¿Quién será?
Tcha, tcha, tcha...
300
00:25:23,520 --> 00:25:25,200
Malu, ven.
301
00:25:42,680 --> 00:25:44,280
- ¡Encontré el aro de luz!
- Genial.
302
00:25:50,960 --> 00:25:55,360
- A ver, ¿a quién voy a besar?
- ¡Vamos, tío, elige rápido, joder!
303
00:26:03,440 --> 00:26:05,200
¡Vete a la mierda!
304
00:26:05,400 --> 00:26:07,720
¿Qué haces, Fred?
305
00:26:09,280 --> 00:26:10,360
Que te den.
306
00:26:10,760 --> 00:26:12,200
Me toca a mí.
307
00:26:18,560 --> 00:26:20,000
Mejor me voy.
308
00:26:22,560 --> 00:26:24,480
¿Verdad o atrevimiento?
309
00:26:25,760 --> 00:26:29,240
Tchelo pagó la fianza para que Ícaro
saliera de la comisaría, ¿no?
310
00:26:29,360 --> 00:26:31,560
Ícaro conocía a su hijo.
311
00:26:31,680 --> 00:26:33,240
Es muy raro, tía.
312
00:26:33,320 --> 00:26:34,840
Y si ellos...
313
00:26:34,960 --> 00:26:36,040
VEN AQUÍ
314
00:26:37,760 --> 00:26:38,960
Malu,...
315
00:26:39,080 --> 00:26:41,040
¿y si ellos, no sé,...
316
00:26:42,280 --> 00:26:43,880
tenían algo?
317
00:26:44,640 --> 00:26:47,360
¡Ni de coña, tía!
¿Qué dices, con Tchelo? No.
318
00:26:52,680 --> 00:26:54,160
¿Quieres que te lleve?
319
00:26:56,200 --> 00:26:57,840
Quiero enseñarte algo.
320
00:26:57,960 --> 00:27:00,160
Y bien, gilipollas, ¿qué pasa?
321
00:27:00,240 --> 00:27:03,720
¿Me has traído para restregarme
el imperio de tu familia en mi cara?
322
00:27:05,360 --> 00:27:06,640
Por aquí.
323
00:27:18,960 --> 00:27:21,760
- ¿Ícaro te contó cómo era el trabajo?
- Algo...
324
00:27:22,120 --> 00:27:24,600
Era mucho trabajo y poco dinero.
325
00:27:28,800 --> 00:27:30,680
Estas son las fotos
de la última colección.
326
00:27:32,160 --> 00:27:33,560
Espera.
327
00:27:34,480 --> 00:27:36,080
¿Ícaro no fue al desfile?
328
00:27:36,720 --> 00:27:38,480
Fue increíble.
329
00:27:39,320 --> 00:27:42,600
Y el listón ahora está muy alto.
330
00:27:44,040 --> 00:27:45,360
Me lo imagino.
331
00:27:45,600 --> 00:27:48,880
Todo el mundo quiere saber
lo que Anelise Köetz tiene bajo la manga.
332
00:27:49,800 --> 00:27:51,920
Anelise no tiene nada bajo la manga.
333
00:28:03,920 --> 00:28:05,880
Ni lo tiene, ni lo ha tenido.
334
00:28:08,160 --> 00:28:11,720
Anelise fue imbécil, estaba desesperada,
pero es una buena persona
335
00:28:13,720 --> 00:28:15,160
y yo también.
336
00:28:15,560 --> 00:28:17,200
¡Todo esto es robado, joder!
337
00:28:25,000 --> 00:28:26,800
¡Esto es mío!
338
00:28:30,160 --> 00:28:32,520
- ¡Esto es mío!
- Malu...
339
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
Malu, tranquila.
340
00:28:35,320 --> 00:28:37,080
En la comisaría,
341
00:28:38,760 --> 00:28:40,600
cuando le dispararon a Rapha,...
342
00:28:42,000 --> 00:28:44,280
fue Enzo quien delató a Ícaro,
343
00:28:47,920 --> 00:28:50,040
pero Ícaro no fue quien disparó.
344
00:28:59,400 --> 00:29:03,200
¿NO VIENES?
345
00:29:10,560 --> 00:29:14,840
NO. ¡DAME UN RESPIRO!
346
00:29:30,320 --> 00:29:33,880
Chicos, oíd esto: "La familia 'Kãtz'
hace donaciones a niños necesitados".
347
00:29:33,960 --> 00:29:36,080
- Es superimportante.
- Köetz, es Köetz.
348
00:29:36,160 --> 00:29:39,680
Es superimportante.
Imaginad un montón de niños necesitados
349
00:29:40,120 --> 00:29:43,160
recibiendo un montón de juguetes.
Es precioso, muy bonito.
350
00:29:45,960 --> 00:29:47,600
Tú eres padre, Tchelo.
351
00:29:47,720 --> 00:29:51,400
Imagina que "Quincito" no tuviera
un regalo el día del Niño, sería horrible.
352
00:29:54,120 --> 00:29:56,240
No me metas en tus líos, ¿eh?
353
00:29:58,720 --> 00:30:01,440
¡Guau! Qué coche tan bonito.
354
00:30:04,360 --> 00:30:06,200
Quiero mi revancha, Tchelo.
355
00:30:32,120 --> 00:30:35,600
Tía, creía que tenías más capacidadpara abrirte emocionalmente.
356
00:30:36,200 --> 00:30:38,560
La situación ha cambiado.
357
00:30:39,000 --> 00:30:41,480
Cállate
porque solo voy a decirlo una vez.
358
00:30:42,440 --> 00:30:44,280
Tengo su móvil.
359
00:30:44,600 --> 00:30:46,760
Sé en qué te has metido.
360
00:30:48,440 --> 00:30:50,120
¡Cierra la boca, joder!
361
00:30:50,640 --> 00:30:52,640
Te voy a dar el móvil,
362
00:30:53,720 --> 00:30:56,040
pero ya no quiero solo a Enzo.
363
00:30:57,120 --> 00:30:59,960
También quiero a la hija de puta
que entró en mi casa.
364
00:31:06,480 --> 00:31:07,560
Verdad.
365
00:31:08,920 --> 00:31:11,040
¿Es verdad...
366
00:31:11,240 --> 00:31:15,640
que he trabajado en tu colección
como un hijo de puta
367
00:31:16,320 --> 00:31:18,800
y no he recibido absolutamente
nada por ello?
368
00:31:19,840 --> 00:31:23,640
¿Es verdad que no tienes
ni una pizca de talento,
369
00:31:24,200 --> 00:31:27,840
pero has tenido muchas oportunidades
solo por ser la hija de tu madre?
370
00:31:28,600 --> 00:31:32,040
¿Es verdad que me robaste todas mis ideas
solo para promocionarte?
371
00:31:32,120 --> 00:31:34,160
Ícaro, yo te he dado
una oportunidad muy buena
372
00:31:34,240 --> 00:31:37,320
para trabajar en un estudio profesional,
lo que es genial para tu carrera
373
00:31:37,400 --> 00:31:42,200
- porque ahora puedes decir que...
- ¿Es verdad que me miras y ves en mí...
374
00:31:42,760 --> 00:31:44,840
a alguien al que puedes utilizar, Anelise?
375
00:31:45,120 --> 00:31:47,320
No, no es verdad,
te di una oportunidad para...
376
00:31:47,400 --> 00:31:50,320
¿Es verdad que eres una pija
hija de puta mala y sin talento?
377
00:31:50,400 --> 00:31:52,360
Ícaro, deberías estar agradecido
por todo...
378
00:31:52,440 --> 00:31:56,880
¿Es verdad que la gente como yo
trabaja para la gente como tú
379
00:31:57,400 --> 00:32:00,000
y no recibe reconocimiento?
380
00:32:06,720 --> 00:32:08,880
- ¿Eh?
- ¡No me hagas daño!
381
00:32:09,440 --> 00:32:12,040
- Tranquilo, joder, cálmate.
- ¡Hijo de puta!
382
00:33:33,000 --> 00:33:36,360
- ¡Fred, Fred, cuidado!
- ¡Ícaro, Ícaro, baja eso!
383
00:33:36,440 --> 00:33:38,080
¡Ícaro, baja esa mierda! ¡Bájala!
384
00:33:38,200 --> 00:33:42,080
Ellos gritaron: "Tierra a la vista",individualista, falso moralista,
385
00:33:42,160 --> 00:33:43,920
con consignas espiritistas.
386
00:33:55,200 --> 00:33:57,920
Ya vale.
¡Bájala! ¡Baja el arma, Ícaro!
387
00:33:58,000 --> 00:33:59,600
¡Suelta la pistola, Ícaro!
388
00:34:01,160 --> 00:34:03,840
¡Ícaro! ¡Ícaro, baja el arma!
389
00:34:15,800 --> 00:34:17,480
- ¡Joder!
- ¡Rapha!
390
00:34:17,560 --> 00:34:19,600
¡Rapha! ¡Anelise,
llama a la ambulancia, rápido!
391
00:34:19,680 --> 00:34:21,880
- ¡Me cago en la puta, joder!
- Rapha, ¿estás bien?
392
00:34:22,080 --> 00:34:23,880
¡Aguanta, saldrás de esta!
393
00:34:43,800 --> 00:34:46,080
Las pupilas se dilatan,ha llegado la venganza.
394
00:34:46,200 --> 00:34:48,440
Recuperamoslo que ni siquiera habéis pedido.
395
00:34:48,560 --> 00:34:53,120
Si te crees mejor, andas enloquecido,tengo un micrófono y ese es mi gatillo.
396
00:35:00,000 --> 00:35:04,480
Subtítulos: Charo Ruiz,
Sonologic.
30141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.