All language subtitles for Da.Ponte.pra.Lá.S01E04.Dysphoria.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:08,000 CORDERO DE DIOS: AQUÍ LO TENGO, YA LO SABES 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,960 NECESITO ESE MÓVIL. ¿QUÉ MÁS TENGO QUE HACER? 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,880 ¡ME LO DEBES! 4 00:00:20,440 --> 00:00:21,560 TELÉFONO BLOQUEADO 5 00:00:21,840 --> 00:00:24,040 "LOS DOS LADOS DEL PUENTE" 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,440 Me alegro de que hayas venido. 7 00:00:35,760 --> 00:00:37,160 ¿Entramos? 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,760 - Bienvenidas. - Buenas noches. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,480 - Hola, me alegro de verte. - Vivir la vida no tiene sentido. 10 00:00:44,560 --> 00:00:47,640 Correr siempre detrás, sudar de más, para ni siquiera tener lo merecido. 11 00:00:47,720 --> 00:00:51,640 Ser por lo menos tres veces mejor para intentar ser parecido. 12 00:00:51,880 --> 00:00:54,360 Para la élite paulista siempre serás un bandido. 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,800 Buenas noches. Hola. 14 00:00:58,840 --> 00:01:01,600 - Yo decido. Aquí sigo y sonrío,... - Buenas noches. 15 00:01:01,680 --> 00:01:04,680 ...sin mostrar jamás mi debilidad al enemigo. 16 00:01:05,960 --> 00:01:08,200 Si negro y dinero eran palabras rivales, 17 00:01:08,280 --> 00:01:11,680 he irrumpido en la escena para demostrar que son iguales. 18 00:01:13,440 --> 00:01:17,240 Nunca hubo falta de apetito ni ganas, pero sí de pasta. 19 00:01:17,320 --> 00:01:21,080 Mientras a los de las grandes esferas con hablar mierdas les basta. 20 00:01:24,640 --> 00:01:26,640 ¿Y si se mete la coca en la boca? 21 00:01:26,720 --> 00:01:30,440 Ya me he disculpado, mi amor. ¿Qué más quieres que te diga, eh? 22 00:01:30,520 --> 00:01:31,920 ¡No sé en qué estaba pensando cuando te lo dejé aquí! 23 00:01:32,000 --> 00:01:35,760 Yo sé en lo que pensabas, pensabas en tu fin de semana libre. 24 00:01:35,880 --> 00:01:38,400 ¿Crees que no me entero de tus fiestecitas? 25 00:01:38,520 --> 00:01:41,240 ¿Solo tú te puedes divertir, eh? Es fácil ser un padre de Instagram. 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,520 ¡No me lo quedo más porque no me dejas! ¿Eh? 27 00:01:43,600 --> 00:01:46,200 Claro que no, cada vez que lo dejo aquí es un puto desastre todo. 28 00:01:46,280 --> 00:01:49,160 - ¿Y tú eres la madre perfecta? ¿Es eso? - ¡Al menos soy una madre! 29 00:01:49,240 --> 00:01:51,480 Tú solo un puto camello. No te comportas como un padre. 30 00:01:51,560 --> 00:01:53,360 ¡Anda y que te follen! ¡Que te den! 31 00:01:53,840 --> 00:01:56,480 - ¿Cómo te llamas? - Joaquim. ¿Y tú? 32 00:01:56,560 --> 00:01:58,720 Ícaro. ¿Lo puedo ver? 33 00:02:01,840 --> 00:02:04,480 - ¿Qué animal te gusta? - El dinosaurio, pero no hay. 34 00:02:05,000 --> 00:02:07,200 Eso vamos a solucionarlo ahora mismo. 35 00:02:12,880 --> 00:02:14,560 ¿Eres amigo de mi padre? 36 00:02:16,920 --> 00:02:17,880 Sí. 37 00:02:26,080 --> 00:02:28,000 ¿Qué nombre le vas a poner? 38 00:02:29,880 --> 00:02:31,680 Mira, este es Ícaro. 39 00:02:33,240 --> 00:02:36,000 Tío, es superguay, ¿eh? 40 00:02:36,200 --> 00:02:37,160 Muy chulo. 41 00:02:41,080 --> 00:02:42,440 Te quiero. 42 00:02:45,840 --> 00:02:48,560 ¡Bella! ¡Siempre tan guapa! ¡Hola, Ka! 43 00:02:49,480 --> 00:02:51,400 - Estás preciosa de rojo. - Gracias. 44 00:02:51,520 --> 00:02:54,920 Esta es Malu, la famosa Malu, de la que te he hablado tanto. 45 00:02:55,160 --> 00:02:57,840 - Encantada. - ¿Qué, Malu, te está gustando el evento? 46 00:02:59,240 --> 00:03:01,640 ¡Lo olvidaba, hoy viene un rapero a cantar! 47 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 Hablando de él, ahí está. 48 00:03:06,120 --> 00:03:07,280 Es guapísimo. 49 00:03:11,080 --> 00:03:13,840 Dime, GG, ¿qué pasó con aquella historia? 50 00:03:13,920 --> 00:03:15,800 ¿Aquel incidente? 51 00:03:15,880 --> 00:03:17,920 Me han cancelado, cancelado. 52 00:03:18,000 --> 00:03:21,680 Creo que debo utilizar la palabra correcta en cada situación. 53 00:03:22,080 --> 00:03:24,920 He cometido muchos errores y estoy agotada. 54 00:03:25,080 --> 00:03:28,480 Asumo mi responsabilidad. Por eso Malu me está ayudando mucho 55 00:03:28,560 --> 00:03:32,000 con el tema del racismo, está siendo... muy fuerte. 56 00:03:32,080 --> 00:03:34,760 Incluso estamos pensando en hacer cosillas juntas. 57 00:03:35,640 --> 00:03:36,960 Sabía que te gustaría. 58 00:03:41,520 --> 00:03:44,000 Acabé la fiesta tan hecho polvo que ni me acordé de la mochila. 59 00:03:45,400 --> 00:03:48,080 Ya vi que te peleaste con Rapha. 60 00:03:55,840 --> 00:03:57,480 Tu hijo es genial. 61 00:03:58,000 --> 00:04:03,000 Creo que hice lo correcto, hermano. Pero no es nada fácil, no es fácil. 62 00:04:03,120 --> 00:04:05,200 ¿Quieres hacer lo correcto o lo fácil? 63 00:04:10,680 --> 00:04:11,720 ¿Te ayudo? 64 00:04:11,840 --> 00:04:15,640 No, no. ¡No, no, no, no, tranqui! Ya lo hará la chica. 65 00:04:15,920 --> 00:04:18,920 Joder, ahora me toca recoger contigo. ¡Mierda! 66 00:04:19,720 --> 00:04:22,400 Oye, dentro de poco es el cumpleaños de Quim. 67 00:04:22,840 --> 00:04:26,480 Si te apetece, vente de compras y me ayudas a elegir el regalo. 68 00:04:26,560 --> 00:04:28,560 Estás invitado, ¿vale? 69 00:04:33,400 --> 00:04:35,200 Vengo de una favela donde nunca nada es fácil. 70 00:04:35,280 --> 00:04:37,120 Todos mis amigos vivían en el barranco. 71 00:04:37,200 --> 00:04:39,120 La mayoría ya ha muerto, yo vivo por Él. 72 00:04:39,240 --> 00:04:40,920 Solo Él me protege, del resto yo me encargo. 73 00:04:41,120 --> 00:04:44,960 Mamá, ahora me llaman el rey. Recuerda que yo no era nadie. 74 00:04:45,120 --> 00:04:48,880 Voy a darte una casa toda blanca en Dubái y te juro que nunca a nadie abandonaré. 75 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 En la vida he aprendido a no tener clemencia. 76 00:04:51,040 --> 00:04:52,760 He vivido esta mierda desde crio, en la indigencia. 77 00:04:52,880 --> 00:04:56,600 Los chavales que corrían conmigo han de superar ver a sus madres locas por coca. 78 00:04:56,760 --> 00:05:00,560 ¿En serio creéis que mi vida es fácil? Basta pasar un día viviendo a mi lado. 79 00:05:00,720 --> 00:05:02,680 Quiero ver si aguantáis el peso de mi color. 80 00:05:02,760 --> 00:05:05,400 Si me vais a seguir acusando de que me meto, ¡pues es así! 81 00:05:05,520 --> 00:05:08,320 Cocaína, molly, flex, 82 00:05:08,440 --> 00:05:12,760 raarg, púrpura, playas, ice, skrr. 83 00:05:13,200 --> 00:05:16,720 ¡Hagámoslo así! Ven conmigo de nuevo. 84 00:05:16,840 --> 00:05:20,520 Hago din, como hago din, ven por el din en mi bolsillo. 85 00:05:21,040 --> 00:05:23,640 Me encanta. ¿Cuál es tu insta? 86 00:05:23,840 --> 00:05:25,880 No. No me etiquetes. 87 00:05:28,560 --> 00:05:31,320 Has dado el espectáculo, ¿eh? 88 00:05:32,480 --> 00:05:33,680 - Estás loco. - ¿Te ha gustado? 89 00:05:33,920 --> 00:05:36,160 Nunca te he visto actuar así en el Amarilis. 90 00:05:36,240 --> 00:05:40,120 ¿Sabes lo que es un espectáculo? Tus nuevas amiguitas. 91 00:05:41,600 --> 00:05:44,760 - ¡Maravillosas! - Muy divertido, papi. 92 00:05:44,840 --> 00:05:48,360 - Las influencers te pagan bien, ¿que no? - Pagan muy bien, Malu, 93 00:05:48,720 --> 00:05:50,720 pero no es tanto como la paga de papá. 94 00:05:53,560 --> 00:05:54,800 Chao. 95 00:05:58,720 --> 00:06:00,120 Me voy. 96 00:06:00,560 --> 00:06:03,240 ¿Seguro? Quería presentarte a algunas personas. 97 00:06:03,640 --> 00:06:05,560 Estamos genial, quédate. 98 00:06:06,240 --> 00:06:10,320 Si la idea esa de hacer algo las dos juntas va en serio, 99 00:06:10,480 --> 00:06:13,200 - hablad conmigo, ¿eh? - ¿Si va en serio? ¡Va muy en serio! 100 00:06:13,320 --> 00:06:16,040 - ¿Te puede llamar esta semana? - Puedes. Seguro que será rentable. 101 00:06:16,120 --> 00:06:20,040 ¿Te has vuelto loca? No pienso hacer nada contigo. ¡Déjame! 102 00:06:56,480 --> 00:06:57,880 Hostia. 103 00:06:58,520 --> 00:07:00,080 Menudo carrazo. 104 00:07:01,880 --> 00:07:03,120 ¡Joder! 105 00:07:05,040 --> 00:07:09,240 ¿Qué es eso? Estás loco. ¿Se lo has levantado a tu viejo? 106 00:07:10,640 --> 00:07:12,360 Es mi regalo de cumpleaños. 107 00:07:16,640 --> 00:07:18,160 ¿Quieres empezar tu colección? 108 00:07:19,040 --> 00:07:20,600 Echemos una carrera. 109 00:07:21,320 --> 00:07:23,480 El ganador se queda con el coche del otro. 110 00:07:24,400 --> 00:07:26,680 Venga, hermano, has ganado las cuatro últimas. 111 00:07:27,320 --> 00:07:31,080 ¿Eh? La verdad es que ya me estoy arrepintiendo de habértelo propuesto, tío. 112 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 ¿Eh? 113 00:07:38,360 --> 00:07:40,880 - ¿Cómo os llamáis? - Él es Caio, yo soy Gê. 114 00:07:41,040 --> 00:07:45,360 ¿Gê? ¿En serio? ¡Ah, yo soy GG, qué locura! 115 00:07:45,840 --> 00:07:48,280 ¡Me encanta! Qué coincidencia. 116 00:07:55,280 --> 00:07:57,680 ¿Tienes alguna amiga que esté por aquí? 117 00:07:58,880 --> 00:08:00,480 No, no tengo. 118 00:08:00,600 --> 00:08:03,720 Voy a por otro "goró". ¿Queréis algo más? 119 00:08:06,720 --> 00:08:09,040 Voy al baño, te lo pillo yo al volver. 120 00:08:12,960 --> 00:08:17,160 - Dime el código al oído, que no te oigan. - Cuatro, tres, ocho, siete. 121 00:08:17,520 --> 00:08:19,560 ¡Qué tío más pesado, la madre que lo parió! 122 00:08:19,640 --> 00:08:21,160 Pero ha funcionado. 123 00:08:21,880 --> 00:08:23,120 Mira. 124 00:08:23,720 --> 00:08:26,360 - Hermana, te mereces un Óscar. - Me lo merezco, ¿no? 125 00:08:26,440 --> 00:08:27,920 ¿Vendes botellas sin abrir? 126 00:08:28,680 --> 00:08:30,440 Mete estas en tu mochila. 127 00:08:31,040 --> 00:08:32,320 Whisky. 128 00:08:37,920 --> 00:08:39,680 - ¿Qué quieres decir, Paulão? - ¿Qué quieres decir, tú? 129 00:08:39,760 --> 00:08:42,000 No es justo. El desguace siempre se mantuvo al margen. 130 00:08:42,080 --> 00:08:45,200 ¡Pero antes no había playboys armados rondando por aquí, joder! 131 00:08:45,320 --> 00:08:48,720 ¿Qué será lo siguiente? ¿La pasma haciendo controles? 132 00:08:48,960 --> 00:08:50,920 Los eventos son demasiado grandes. 133 00:08:51,080 --> 00:08:52,800 Esto tiene que acabar, ¿me oyes? 134 00:08:53,160 --> 00:08:55,400 Después de todo lo que ha pasado, ¿quieres quitarme esto también? 135 00:08:55,520 --> 00:08:58,480 Tu madre siempre supo en lo que se metía. ¿Qué pasa? 136 00:08:58,760 --> 00:09:01,480 ¿Estás puteada? ¡Pues pide una jodida hoja de reclamaciones! 137 00:09:01,560 --> 00:09:03,360 ¡Me debes una, Paulão, que no se te olvide! 138 00:09:03,440 --> 00:09:05,440 ¡Yo no te debo una puta mierda! 139 00:09:20,080 --> 00:09:22,040 - Oye... - Joder, Malu, qué susto. 140 00:09:23,160 --> 00:09:26,440 - ¿Qué rollo te llevas con mi padre, Nay? - Nada, ya lo hablaremos. 141 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 ¿De qué iba todo eso? Confía en mí. 142 00:09:28,840 --> 00:09:30,240 Después. 143 00:09:36,720 --> 00:09:38,160 Después. 144 00:10:26,000 --> 00:10:28,640 Siempre he hecho publicaciones solidarias, ¿sabes? 145 00:10:29,000 --> 00:10:32,440 Después de la bronca con la vieja tuve que parar, pero siempre me ha gustado ayudar. 146 00:10:32,800 --> 00:10:34,760 ¿Y por qué pensaba que le habías robado? 147 00:10:34,920 --> 00:10:37,560 Ayudaba a la ONG haciendo Crowdfundings para recaudar dinero. 148 00:10:37,680 --> 00:10:40,400 Para alcanzar la meta que necesitaban. Pero cuando llegamos al objetivo, 149 00:10:40,640 --> 00:10:43,320 la web se cayó y perdimos todo el dinero. 150 00:10:43,800 --> 00:10:46,080 - Ya, pero eso no es culpa tuya. - Exacto. 151 00:10:46,200 --> 00:10:48,360 No es culpa mía. ¿Cómo le explico eso a la vieja 152 00:10:48,480 --> 00:10:50,640 que lleva las "redes sociales" de la parroquia? Flipa. 153 00:10:50,720 --> 00:10:53,080 Menos mal que había comida, ¿eh? Hola. 154 00:10:54,480 --> 00:10:57,480 Mamá, este es Ícaro, el chico del que te hablé. 155 00:11:00,560 --> 00:11:02,920 - Esta es mi madre. - Un placer. 156 00:11:03,480 --> 00:11:04,440 Cristina. 157 00:11:07,680 --> 00:11:09,720 Vaya, eres guapo. 158 00:11:10,800 --> 00:11:12,720 - ¿Guapo? - Guapo. 159 00:11:13,880 --> 00:11:15,360 Guapo. 160 00:11:16,680 --> 00:11:18,200 Siéntate. 161 00:11:25,560 --> 00:11:28,480 ¿Por qué no le cuentas lo de tu amiga, la editora de moda? 162 00:11:28,600 --> 00:11:30,280 Ah... Ah, sí, sí. 163 00:11:30,720 --> 00:11:33,680 Joyce Villas-Boas. Una amiga mía, "muy chic". 164 00:11:33,760 --> 00:11:35,640 Editora de moda. 165 00:11:36,280 --> 00:11:37,920 Su hija es trans. 166 00:11:38,400 --> 00:11:40,480 - Quiero decir, hijo. - Hija. 167 00:11:40,560 --> 00:11:44,720 Hija, hija. Sí, perdona, me lío con estas cosas. 168 00:11:45,520 --> 00:11:47,720 Está desesperada, la pobre. 169 00:11:48,280 --> 00:11:50,160 Pero ¿qué se le va a hacer? 170 00:11:50,680 --> 00:11:52,880 Tienes que abrir un poco la mente. 171 00:11:56,920 --> 00:11:59,720 Le diré que he estado contigo y que eres genial. 172 00:11:59,920 --> 00:12:01,160 ¿Vale? 173 00:12:08,000 --> 00:12:09,360 Mamá... 174 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 No hay nadie. 175 00:12:16,160 --> 00:12:19,000 ¿Puedes mantenerte solo con esto de ser influencer? 176 00:12:19,160 --> 00:12:20,760 Más o menos. 177 00:12:21,160 --> 00:12:24,040 - Se llevan mucha comisión, ¿sabes? - ¿Tu madre trabaja? 178 00:12:25,160 --> 00:12:27,240 No, claro que no. 179 00:12:28,240 --> 00:12:30,480 Teníamos la herencia de mi padre, 180 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 pero se acabó. 181 00:12:32,760 --> 00:12:34,360 Todo se acaba, ¿no? 182 00:12:35,680 --> 00:12:37,640 Entonces, ¿cómo lo hacéis? 183 00:12:38,800 --> 00:12:42,200 Amigo, hay mucho viejo por ahí, necesitado, 184 00:12:43,520 --> 00:12:45,440 lleno de amor para dar. 185 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 Y no solo amor... 186 00:12:52,320 --> 00:12:54,160 Pero ¿quedas con ellos? 187 00:12:56,720 --> 00:12:57,840 Ven. 188 00:12:58,080 --> 00:12:59,400 Juguemos a ser influencer. 189 00:13:33,520 --> 00:13:37,640 Fue increíble, tía. La tal Karen esa estaba intentando convencerme a mí, 190 00:13:37,800 --> 00:13:40,720 a mí que soy una pandillera, de que su marca no discrimina, 191 00:13:40,840 --> 00:13:42,720 que somos todos iguales. 192 00:13:42,960 --> 00:13:45,560 Y nos trataban a mí y a Zóio como si fuéramos extranjeros. 193 00:13:45,680 --> 00:13:48,880 Queriendo hacernos fotos para dar color a su Instagram. 194 00:13:49,320 --> 00:13:52,760 Me estoy imaginando tu cara, cuando GG dijo que tú y ella 195 00:13:52,840 --> 00:13:56,200 - ibais a hacer algo juntas, qué fuerte. - Está loca, tía, ni de coña. 196 00:13:56,320 --> 00:13:57,840 No, no vas a pedirle más dinero a ese viejo. 197 00:13:57,920 --> 00:14:01,960 No lo soporto, es agotador ser tu hija. Me cansa, me cansa. 198 00:14:02,160 --> 00:14:05,600 ¿Cómo puedes pedirle dinero a ese hombre para donar a una ONG? 199 00:14:05,680 --> 00:14:09,040 Eso es un crimen, mamá. Pues investiga, beso. 200 00:14:09,480 --> 00:14:12,720 Chicas, mi madre me cansa, me cansa, me cansa. 201 00:14:12,880 --> 00:14:15,120 Es una lianta, un puto caos. ¿Vuestras madres son así? 202 00:14:15,200 --> 00:14:17,400 - Sí. - Es horrible, tía. 203 00:14:17,480 --> 00:14:18,960 Malu, cariño, 204 00:14:19,240 --> 00:14:22,680 quería hablar contigo. Sé que fui muy insistente el otro día, 205 00:14:22,760 --> 00:14:24,360 la noche del evento. 206 00:14:24,600 --> 00:14:25,960 Pero... 207 00:14:26,160 --> 00:14:29,160 es que de verdad creo que trabajar juntas sería todo un éxito. 208 00:14:29,240 --> 00:14:31,600 Olvídalo, tía. No va a pasar. 209 00:14:31,720 --> 00:14:35,920 Sé que tienes tus movidas por ahí y lo siento si estropeé algún rollo con... 210 00:14:36,080 --> 00:14:38,520 - la tal Karen, ¿eh? - Tranquila. No. 211 00:14:38,640 --> 00:14:39,760 Pero... 212 00:14:40,080 --> 00:14:42,040 no quiero, ¿entiendes? 213 00:14:44,320 --> 00:14:46,360 Relájate, todo irá bien. 214 00:14:52,560 --> 00:14:54,200 Este o este. 215 00:14:54,520 --> 00:14:57,120 - Vale, este mejor. - Anelise, el vestido. 216 00:15:03,520 --> 00:15:06,280 - ¿Qué es esto, Vera? - He hecho lo que me has pedido. 217 00:15:06,800 --> 00:15:09,640 Vera, te dije que hicieras costura inglesa, esto es horrible. 218 00:15:09,720 --> 00:15:12,720 Claro, pero no se puede hacer esa costura en esta tela, no funciona. 219 00:15:13,000 --> 00:15:15,480 ¿Y por qué no me dijiste eso cuando cambié de tela? 220 00:15:15,560 --> 00:15:16,760 Pensé que lo sabías. 221 00:15:25,320 --> 00:15:27,400 ¿Necesitas alguna cosa más? 222 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 Ya se ha pasado mi hora. 223 00:15:30,280 --> 00:15:32,480 No, Vera, puedes irte, gracias. 224 00:15:38,000 --> 00:15:42,040 Tranqui, lo rehacemos. Todavía faltan dos semanas. 225 00:15:42,160 --> 00:15:46,160 ¿Todavía faltan dos semanas? Ícaro, faltan solo dos semanas, colega. 226 00:15:49,520 --> 00:15:53,080 De verdad, no puedo más, es una mierda. 227 00:15:53,240 --> 00:15:56,000 Lo único que tengo siempre son las sobras de mi madre. 228 00:15:56,120 --> 00:16:00,120 El taller es de mi madre, las modistas son las de mi madre. 229 00:16:00,280 --> 00:16:04,200 El horario es el que le viene bien a mi madre, la marca es la de mi madre. 230 00:16:05,960 --> 00:16:08,240 Yo solo quiero poder tener mis cosas. 231 00:16:08,440 --> 00:16:10,240 Eh, tengo una idea. 232 00:16:10,440 --> 00:16:12,120 Lo vamos a arreglar. 233 00:16:16,240 --> 00:16:18,440 Señora Vera, disculpe. 234 00:16:19,320 --> 00:16:21,360 Sé que está muy cansada. 235 00:16:21,800 --> 00:16:24,360 Son muchas horas, pero he tenido una idea. 236 00:16:24,440 --> 00:16:27,800 ¿Qué le parecería hacer una costura francesa aquí? 237 00:16:49,560 --> 00:16:50,960 ¿Y este? 238 00:16:51,360 --> 00:16:52,400 Eh... 239 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 El otro estaba más guay, ¿no? 240 00:16:56,840 --> 00:16:58,600 Escucha el consejo de la jefa. 241 00:16:58,680 --> 00:17:01,320 Tienes que saber cómo actuar en esta cita, hermana. 242 00:17:01,440 --> 00:17:05,360 ¿Lo que quieres es sexo sin amor o quizá solo ligar? 243 00:17:05,680 --> 00:17:09,840 ¿Quieres tener un rollete para quitar tensión y liberar energía? 244 00:17:09,960 --> 00:17:11,840 Ah, ¿qué quieres exactamente? 245 00:17:11,960 --> 00:17:14,120 No lo sé, tía. ¿Tengo que decidirlo ahora? 246 00:17:14,200 --> 00:17:17,920 Lo que tienes que hacer es hacerte una foto conmigo, ven aquí. 247 00:17:27,240 --> 00:17:29,160 LOLA YENDO A SU CITA Y YO YÉNDOME A DORMIR. 248 00:17:29,240 --> 00:17:30,520 LA VIDA ES MUY INJUSTA, WTF... 249 00:17:33,800 --> 00:17:36,280 Tranquila, disfrútalo. 250 00:17:36,760 --> 00:17:39,280 - Estás preciosa, confía. - Gracias. 251 00:17:44,480 --> 00:17:48,280 HOLA, MALU. PÁSATE CUANDO PUEDAS 252 00:18:19,920 --> 00:18:22,400 Necesitaba salir un poco de casa. 253 00:18:23,760 --> 00:18:27,120 Pero no puedo volver muy tarde. 254 00:18:29,600 --> 00:18:32,000 Tu madre es muy estricta con el horario, ¿no? 255 00:18:33,480 --> 00:18:35,920 ¿Es que la liaste mucho en Argentina? 256 00:18:36,560 --> 00:18:38,920 No, fue Argentina la que la lió conmigo. 257 00:18:41,400 --> 00:18:42,800 Ven aquí. 258 00:18:47,120 --> 00:18:49,240 Ya sé que no bebes, 259 00:18:50,520 --> 00:18:51,840 pero... 260 00:18:52,600 --> 00:18:54,840 también sé que sí comes. 261 00:18:58,160 --> 00:19:02,160 Si hubiera sabido que íbamos a salir a cenar, me habría arreglado mejor. 262 00:19:04,880 --> 00:19:07,400 Puedes comer tranquila, no le he puesto jamón. 263 00:19:07,880 --> 00:19:10,440 Yo no soy tan judía. 264 00:19:27,920 --> 00:19:29,800 Me gusta esto. 265 00:19:30,200 --> 00:19:31,360 ¿El qué? 266 00:19:32,840 --> 00:19:34,960 Que podamos estar... 267 00:19:35,400 --> 00:19:37,560 cómodas en silencio. 268 00:20:14,920 --> 00:20:16,640 ¿Cómo estás, tía? 269 00:20:16,840 --> 00:20:19,680 Ahí voy, un día después de otro. 270 00:20:26,760 --> 00:20:29,520 De vez en cuando me meto en el móvil, 271 00:20:29,920 --> 00:20:32,600 para ver si aparece la localización de Ícaro. 272 00:20:33,680 --> 00:20:35,040 ¿Te lo puedes creer? 273 00:20:36,600 --> 00:20:39,360 Locura, esperanza... 274 00:20:41,200 --> 00:20:43,120 No sé lo que es. 275 00:20:44,320 --> 00:20:46,440 Yo también lo echo de menos. 276 00:20:49,200 --> 00:20:52,000 A veces me parece verlo en algunos sitios. 277 00:20:52,120 --> 00:20:53,840 Parece real. 278 00:20:54,920 --> 00:20:57,880 - Es horrible. - Pero no quiero hablar de eso. 279 00:20:59,240 --> 00:21:01,720 Te he llamado porque estoy preocupada por Nayara. 280 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Algo sé. El otro día se estaba peleando con mi padre. 281 00:21:05,320 --> 00:21:09,080 Pero no es solo eso. Sale a unas horas raras 282 00:21:10,160 --> 00:21:13,320 y se enfada por cualquier cosa. 283 00:21:13,840 --> 00:21:16,560 El otro día, por ejemplo, llegó con una caja, 284 00:21:16,640 --> 00:21:19,040 se metió en su habitación y no salió hasta el día siguiente. 285 00:21:20,160 --> 00:21:21,680 No sé... 286 00:21:21,840 --> 00:21:24,120 Después de que arrestaran a su madre, 287 00:21:24,360 --> 00:21:26,840 todo se complicó mucho, ¿sabes? 288 00:21:28,160 --> 00:21:30,520 ¿Tú sabes algo, hija mía? 289 00:21:41,080 --> 00:21:42,680 Mamá, estás preciosa. 290 00:21:42,760 --> 00:21:46,240 Estoy impaciente por ver a las modelos con la ropa que les has hecho. 291 00:21:46,440 --> 00:21:48,080 Ay, es demasiado, ¿no? 292 00:21:48,240 --> 00:21:50,200 - ¿Me quito los pendientes? - ¡Ah, no! 293 00:21:50,360 --> 00:21:54,080 ¿Tu madre puede ir y yo no, en serio? ¡Qué fuerte! 294 00:21:55,280 --> 00:22:00,200 ¡Mírala, pero mira qué glamour gasta la señora Sonia! 295 00:22:01,520 --> 00:22:04,000 Será genial, creo que las modelos servirán la sopa. 296 00:22:04,120 --> 00:22:07,120 ¿Sopa? ¡Lo que yo quiero es champán, mi amor! 297 00:22:07,240 --> 00:22:10,720 Me parece bien. Ahora mismo hago un par de llamadas. 298 00:22:10,920 --> 00:22:15,320 Hola, Sra. Anelise. Quiero saber si va todo bien en el camerino de la Sra. Sonia, 299 00:22:15,440 --> 00:22:17,600 si el champán ya está llegando... 300 00:22:17,680 --> 00:22:19,040 ¡Para! 301 00:22:20,720 --> 00:22:22,480 No puedo llevar a nadie. 302 00:22:25,360 --> 00:22:27,040 Mamá, lo siento mucho. 303 00:22:28,000 --> 00:22:30,040 Esta es la primera de muchas. 304 00:22:30,480 --> 00:22:32,120 Te lo prometo. 305 00:22:33,560 --> 00:22:36,640 Tranquilo, hijo mío. Sé cómo funciona. 306 00:22:38,000 --> 00:22:40,280 Prometes mucho y cumples poco, ¿no, primo? 307 00:22:40,360 --> 00:22:42,040 Ya hablaremos luego. 308 00:22:42,480 --> 00:22:45,320 ¿Sabes qué? No voy a quedarme en casa 309 00:22:45,440 --> 00:22:48,680 y desperdiciar este maquillaje. Voy a salir con mis amigas. 310 00:22:58,000 --> 00:22:59,200 Joder, tío, 311 00:22:59,360 --> 00:23:03,240 pensaba que te estabas olvidando de mí, pero te estás olvidando de tu madre. 312 00:23:03,560 --> 00:23:06,040 Ten cuidado, hermano, o te olvidarás de quién eres. 313 00:23:06,120 --> 00:23:09,200 - Gracias por el sermón, "madre Malu". - ¿Se te va la olla o qué? 314 00:23:09,440 --> 00:23:11,400 ¿Qué haces? ¡Estás flipando! 315 00:23:11,560 --> 00:23:14,160 En vez de ir a lo tuyo, te quedas mamándosela a esos capullos. 316 00:23:14,240 --> 00:23:15,960 - ¿Mamándosela? - Sí. 317 00:23:16,080 --> 00:23:18,040 ¡Tu padre siempre te ha dado todo lo que has querido! 318 00:23:18,120 --> 00:23:20,080 ¡Nunca has tenido que luchar por nada! 319 00:23:20,160 --> 00:23:22,520 Vas de malota, pero no eres más que una "pija" de favela. 320 00:23:24,640 --> 00:23:26,640 Vale, colega, sigue así. 321 00:24:13,240 --> 00:24:14,640 ¡Hola, guapo! 322 00:24:16,240 --> 00:24:18,280 ¡Qué hombre tan hermoso! 323 00:24:18,560 --> 00:24:21,400 - Te lo juro, estás increíble. Mira esto. - Déjame ver. 324 00:24:23,840 --> 00:24:27,080 Por aquí hay un montón de gente guapa, esta noche va a ser maravillosa. 325 00:24:27,400 --> 00:24:28,840 ¡Brilla! 326 00:24:31,200 --> 00:24:32,800 - Buenas noches. - Hola. 327 00:24:34,760 --> 00:24:35,880 ¿Vienes conmigo? 328 00:24:36,160 --> 00:24:37,360 Vamos, Fred. 329 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 Mucha suerte. 330 00:24:40,480 --> 00:24:42,080 - Gracias. - Oye,... 331 00:24:42,280 --> 00:24:44,520 la otra noche yo estaba un poco... 332 00:24:44,760 --> 00:24:47,400 No te preocupes. Falsa alarma. 333 00:24:49,440 --> 00:24:50,480 ¡Qué bien! 334 00:24:50,640 --> 00:24:52,840 Tu alivio me duele más que tu preocupación. 335 00:24:57,280 --> 00:24:58,680 Suerte. 336 00:25:02,400 --> 00:25:03,600 ¿Rodrigo? 337 00:25:05,560 --> 00:25:07,120 Creo que me estás confundiendo. 338 00:25:07,400 --> 00:25:08,880 ¡Claro que no! 339 00:25:08,960 --> 00:25:12,160 Déjame presentarte a la famosa Carol, mi hija. 340 00:25:13,440 --> 00:25:15,800 ¿Cuándo empiezas? ¿Ha salido todo bien? 341 00:25:15,880 --> 00:25:19,120 ¿Qué tal el importe, era suficiente para pagar la matrícula? 342 00:25:19,200 --> 00:25:23,200 Oye, si necesitas cualquier otra cosa, me lo dices, ¿vale? 343 00:25:28,720 --> 00:25:30,160 Buenas noches. 344 00:25:34,480 --> 00:25:36,640 Gracias por todo. 345 00:25:36,800 --> 00:25:38,680 Cariño, venga, llegamos tarde. 346 00:25:44,480 --> 00:25:46,880 NO SOMOS NI MC NI EMPRESARIAS, PERO ESTAMOS BIEN BUENAS, ¿SABÉIS? 347 00:26:03,200 --> 00:26:04,520 Venga, vamos, vamos. 348 00:26:04,880 --> 00:26:06,800 Rápido, moveos, moveos. 349 00:26:17,560 --> 00:26:19,520 Va, va, va, va, va. 350 00:26:45,200 --> 00:26:46,920 ES MÁS FÁCIL VER LAS COSAS DESDE ARRIBA 351 00:26:47,040 --> 00:26:49,600 UBICACIÓN COMPARTIDA 352 00:26:51,920 --> 00:26:54,120 Hola, chicas. Bienvenidas. 353 00:26:54,240 --> 00:26:56,000 Buenas noches, buen desfile. 354 00:26:56,240 --> 00:26:57,560 Hola. ¿Nombre? 355 00:26:57,680 --> 00:26:59,240 Ícaro Duarte. 356 00:27:02,200 --> 00:27:04,880 - No está en la lista. - Trabajo con Anelise. 357 00:27:05,280 --> 00:27:07,000 ¿No tienes tu acreditación? 358 00:27:07,440 --> 00:27:09,000 - No. - Mira, cielo, 359 00:27:09,120 --> 00:27:12,240 sin un nombre en la lista, sin invitación ni acreditación, 360 00:27:12,600 --> 00:27:14,200 no puedo hacer nada. 361 00:27:18,320 --> 00:27:20,480 - Siguiente. Buenas noches. - Buenas noches. 362 00:27:20,600 --> 00:27:22,680 - Bienvenida. Buen desfile. - Gracias. 363 00:27:23,720 --> 00:27:25,520 - Buenas noches. - Buenas noches. 364 00:27:26,120 --> 00:27:27,960 Buena noche y buen desfile. 365 00:27:29,680 --> 00:27:32,040 Hola. Buenas noches. Bienvenidos. 366 00:27:32,160 --> 00:27:34,480 Adelante. Buen desfile. 367 00:27:52,280 --> 00:27:56,440 Lo siento, pero, de verdad, es que no puedo dejarte pasar sin la acreditación. 368 00:27:56,640 --> 00:27:59,480 - Es imposible, mi nombre tiene que estar. - Abandone la fila, por favor, señor. 369 00:27:59,560 --> 00:28:01,480 - Necesito ayuda. - He trabajado con ella. 370 00:28:01,560 --> 00:28:03,960 Con Fred, la señora Vera, en el taller de la Sra. Alina. 371 00:28:36,880 --> 00:28:38,400 Esto es nuevo para mí. 372 00:28:38,720 --> 00:28:40,360 Para mí también. 373 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 ¿Qué pasa? 374 00:29:13,400 --> 00:29:14,960 No lo sé. 375 00:29:16,960 --> 00:29:19,600 Está todo bien, Lola. Tómate tu tiempo. 376 00:29:21,520 --> 00:29:23,440 Es que yo... 377 00:29:25,960 --> 00:29:28,000 todavía no estoy lista. 378 00:29:40,160 --> 00:29:41,920 Me flipan las vistas. 379 00:29:42,880 --> 00:29:44,960 ¿Cómo conoces este sitio? 380 00:29:45,120 --> 00:29:49,240 Pues es de mi familia. El edificio pertenece a mi familia, sí. 381 00:29:49,360 --> 00:29:52,480 Por supuesto, claro, la dinastía Bianchi pasa de padre a hijo, ¿no? 382 00:29:52,560 --> 00:29:54,360 - En realidad, es de madre a hijo. - ¿Sí? 383 00:29:54,600 --> 00:29:57,600 - Ah, eso no me lo esperaba. - Pues sí. 384 00:29:58,320 --> 00:29:59,840 Mi madre es Bianchi. 385 00:30:00,280 --> 00:30:02,000 Y mi padre, bueno... 386 00:30:02,720 --> 00:30:04,680 Mi padre se quedó el apellido. 387 00:30:05,120 --> 00:30:06,680 Entiendo. 388 00:30:10,000 --> 00:30:12,480 ¿Por qué rompiste tu relación con Anelise? 389 00:30:15,280 --> 00:30:17,040 Anelise no es sincera. 390 00:30:19,040 --> 00:30:20,120 Ninguno lo es. 391 00:30:20,480 --> 00:30:23,800 Por eso me he alejado, no quiero estar cerca de ellos. 392 00:30:25,360 --> 00:30:27,840 ¿De verdad crees que Ícaro se suicidó? 393 00:30:29,800 --> 00:30:31,520 Yo no tengo ni idea. 394 00:30:31,960 --> 00:30:33,920 ¡Sois la hostia! 395 00:30:34,240 --> 00:30:35,320 ¡Es increíble! 396 00:30:35,760 --> 00:30:39,600 ¡Joder, tío, aquí nadie sabe nada! ¡Nadie admite una mierda! 397 00:30:40,120 --> 00:30:41,880 - Calma, Malu, nosotros... - ¿Calma? 398 00:30:42,040 --> 00:30:43,720 ¿Cómo me calmo? 399 00:30:44,680 --> 00:30:46,760 Era mi mejor amigo, tío. 400 00:30:47,720 --> 00:30:49,400 ¿Entiendes eso? 401 00:30:53,000 --> 00:30:54,520 Está bien. 402 00:30:55,240 --> 00:30:57,080 ¿Qué quieres saber? 403 00:30:57,600 --> 00:31:00,840 Él acabó en aquel puente con el coche, ¿verdad? 404 00:31:01,440 --> 00:31:05,760 - Y fuiste tú quien le enseñó a conducir. - Sí, pero no sé cómo llegó hasta allí. 405 00:31:06,120 --> 00:31:08,520 ¿Vale? Estábamos en una fiesta, recuerdo que estábamos... 406 00:31:08,600 --> 00:31:11,120 Y acabasteis en la comisaría, ¿no? 407 00:31:11,360 --> 00:31:13,920 Pero no fue más allá. Se arregló, la Policía no denunció 408 00:31:14,000 --> 00:31:16,200 y todos se fueron a casa. 409 00:31:47,280 --> 00:31:49,280 - Hola, tía. - Malu,... 410 00:31:49,400 --> 00:31:51,520 el móvil de Ícaro está encendido. 411 00:31:51,600 --> 00:31:53,480 ¿Va todo bien, Malu? 412 00:31:53,920 --> 00:31:55,480 - ¿Malu? - ¿Cómo? 413 00:32:05,480 --> 00:32:07,720 - ¿HAS LLEGADO BIEN? - SÍ... 414 00:32:07,880 --> 00:32:09,200 Sí, soy yo. 415 00:32:09,960 --> 00:32:11,240 ¿Cómo? 416 00:32:11,320 --> 00:32:12,840 No, espere. 417 00:32:13,280 --> 00:32:14,800 No puede ser. 418 00:32:15,720 --> 00:32:17,600 ¿Cómo que desapareció? 419 00:32:17,800 --> 00:32:19,360 ¿Desapareció? 420 00:32:20,240 --> 00:32:23,280 ¿Puede decirme si alguna vez ha sido dado de alta? 421 00:32:24,720 --> 00:32:27,320 No, no puedo decirle dónde estoy. 422 00:32:29,120 --> 00:32:30,360 Sí, sí. 423 00:32:30,800 --> 00:32:34,760 Llámame. Sí, si tienes algo, de información, llámame. 424 00:32:39,520 --> 00:32:43,160 Jefa, todo esto es demasiado turbio. Alguien tiene su móvil. 425 00:32:45,080 --> 00:32:46,600 A la derecha. 426 00:32:47,400 --> 00:32:48,720 ¡Para, para aquí! 427 00:32:51,720 --> 00:32:53,120 Jefa, cálmate. 428 00:32:53,240 --> 00:32:55,120 Volveremos cuando estemos seguros de lo que está pasando. 429 00:32:55,200 --> 00:32:57,400 Y una mierda, tío, ahora que sabemos dónde está el móvil, 430 00:32:57,480 --> 00:32:59,320 - vamos a por él, joder. - Malu, escúchame. 431 00:32:59,520 --> 00:33:03,800 - Volveré más tarde y me encargaré de todo. - Tenemos que cogerlo ahora, déjame. 432 00:33:34,800 --> 00:33:36,560 Se ha quedado todo, Gael. 433 00:33:37,600 --> 00:33:38,840 Todo. 434 00:33:41,960 --> 00:33:43,560 ¡Me ha robado! 435 00:33:44,360 --> 00:33:46,840 Amigo, lo siento mucho. 436 00:33:47,200 --> 00:33:49,320 Quería dejarlo estar. 437 00:33:50,320 --> 00:33:52,120 ¡Pero me afecta mucho! 438 00:33:52,320 --> 00:33:54,120 No sé si puedo. 439 00:33:55,200 --> 00:33:56,960 No sé si lo aguanto. 440 00:33:58,040 --> 00:33:59,720 Hay algo claro, 441 00:33:59,880 --> 00:34:02,080 hoy es el peor día de tu vida. 442 00:34:04,640 --> 00:34:06,320 Pero está terminando. 443 00:34:06,880 --> 00:34:09,000 Y mañana será menos malo que hoy. 444 00:34:09,080 --> 00:34:11,120 A veces me pregunto si todo esto me pasa 445 00:34:11,200 --> 00:34:15,640 porque soy trans o negro, o pobre, o por todo eso junto. 446 00:34:16,200 --> 00:34:17,920 Oye, Ícaro, 447 00:34:18,080 --> 00:34:20,440 nunca sabré lo que es ser negro. 448 00:34:21,000 --> 00:34:23,880 Pero como hombre trans me siento así muy a menudo. 449 00:34:24,640 --> 00:34:28,200 Y, al final, pienso que soy mucho más que eso. 450 00:34:28,640 --> 00:34:32,320 Y si la gente solo me quiere ver así, es su problema. 451 00:34:33,120 --> 00:34:36,360 El racismo y la transfobia nos joden la vida, 452 00:34:36,800 --> 00:34:39,360 pero nada de eso es culpa nuestra, ¿entiendes? 453 00:34:39,640 --> 00:34:41,800 Levanta la cabeza, principito. 454 00:34:42,000 --> 00:34:44,560 Has cambiado tanto desde que nos conocimos. 455 00:34:45,440 --> 00:34:47,760 Y no es solo el aspecto, que es obvio. 456 00:34:48,520 --> 00:34:50,280 Me refiero a eso... 457 00:34:50,720 --> 00:34:51,840 que tienes dentro. 458 00:34:54,040 --> 00:34:55,520 No lo pierdas nunca. 459 00:35:04,600 --> 00:35:05,680 Hola. 460 00:35:05,760 --> 00:35:08,200 Tío, ¿por qué no has entrado en el desfile? ¡Joder! 461 00:35:08,280 --> 00:35:11,920 Ahora vamos todos a casa de Tchelo. ¡Tienes que venir, colega! 462 00:35:13,040 --> 00:35:15,200 Entonces, ¿te vienes? 463 00:35:16,800 --> 00:35:18,160 ¡Te espero allí, Ícaro! 464 00:35:18,600 --> 00:35:19,920 Ven. 465 00:36:10,640 --> 00:36:13,360 Busca el móvil. Yo me encargo del resto. 466 00:37:31,120 --> 00:37:34,040 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic 36323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.