All language subtitles for Da.Ponte.pra.Lá.S01E02.The.Monster.Is.Innocent.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,280 Nací con piernas, pero sin saber andar. 2 00:00:18,960 --> 00:00:20,360 COCHE ROJO. XXKK-089 3 00:00:20,640 --> 00:00:24,320 Ahora sé para qué nací: estoy aprendiendo a caminar. 4 00:00:51,840 --> 00:00:54,360 Si sientes que tienes un motivo para vivir, 5 00:00:54,480 --> 00:00:57,040 aférrate a él hasta que tu sueño se haga realidad. 6 00:00:57,160 --> 00:01:01,960 Aunque sientas en tu piel la culpa, aunque la Policía te quiera engañar, 7 00:01:02,120 --> 00:01:04,880 la gente lo grabará todo, pero no se moverá. 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Publicarán "las vidas de los negros importan" viendo cómo el negro morirá. 9 00:01:08,080 --> 00:01:10,640 Para ellos, no hay duda, un negro es un ladrón. 10 00:01:10,760 --> 00:01:13,640 Nuestro cuerpo también sufre, no somos de cartón. 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,880 Mi arma y mi boli se detienen sin razón. 12 00:01:17,200 --> 00:01:18,480 {\an8}"LOS DOS LADOS DEL PUENTE" 13 00:01:18,560 --> 00:01:21,000 {\an8}El Playboy suelta la pasta, la pasma la placa. 14 00:01:21,880 --> 00:01:26,280 {\an8}EL MONSTRUO ES INOCENTE 15 00:01:42,240 --> 00:01:44,440 Aún no me lo puedo creer. 16 00:01:50,080 --> 00:01:52,200 ¿Te arrepientes de lo que pasó? 17 00:01:58,560 --> 00:02:01,320 Se llama matzá, es como una galleta, 18 00:02:02,040 --> 00:02:04,720 un bizcocho tradicional judío. 19 00:02:04,800 --> 00:02:06,360 ¡Un bizcocho no! 20 00:02:06,520 --> 00:02:08,400 ¡Está muy seco, tía! 21 00:02:10,840 --> 00:02:12,560 Esto es un chup-chup. 22 00:02:12,720 --> 00:02:15,520 Un dulce tradicional de São Paulo para el monchi. 23 00:02:16,160 --> 00:02:18,760 Mi madre era una jefa, tía. 24 00:02:20,280 --> 00:02:21,960 ¡Déjalo ya! 25 00:02:24,040 --> 00:02:26,520 - Tú eres distinta a esos. - Tú también. 26 00:02:31,960 --> 00:02:33,040 ¿Estás loco, tío? 27 00:02:39,520 --> 00:02:41,760 ¿Quieres? Es "patzá". 28 00:02:42,320 --> 00:02:43,720 - No, es matzá. - ¡Joder! 29 00:02:47,400 --> 00:02:49,120 Fred es gillipollas. 30 00:02:50,080 --> 00:02:52,280 - ¿Qué te pasa con él? - No quieres saber los malos rollos 31 00:02:52,360 --> 00:02:54,840 de la familia Köetz, ni los míos. 32 00:02:56,840 --> 00:02:59,640 El de la fiesta del otro día no era realmente yo. 33 00:03:00,480 --> 00:03:02,200 Quiero que lo sepáis. 34 00:03:08,320 --> 00:03:11,360 En la fiesta no parecía nada bueno. Ahora no sé. 35 00:03:13,680 --> 00:03:16,880 Tenemos que hacer el trabajo de sociología con él. 36 00:03:17,520 --> 00:03:19,040 Ahí lo veremos. 37 00:03:22,400 --> 00:03:23,560 ¿Qué pasa? 38 00:03:24,920 --> 00:03:26,360 ¿Todo bien? 39 00:03:26,760 --> 00:03:28,960 - Bien. - Genial. Ice Cream Cookies. 40 00:03:29,120 --> 00:03:31,800 Esta mierda es cojonuda, pero cuidado porque es fuerte. 41 00:03:32,280 --> 00:03:33,440 Toma. 42 00:03:35,640 --> 00:03:37,920 También tengo lo tuyo. 43 00:03:38,720 --> 00:03:41,480 En mi barrio, por esa pasta pillarías muchísima María. 44 00:03:41,560 --> 00:03:43,280 Cada uno tiene lo que puede pagar. 45 00:03:43,400 --> 00:03:45,640 Lo que pasa es que en tu barrio fumáis basura. 46 00:03:45,720 --> 00:03:47,000 - Pues te deja loco. - Hay que estar loco 47 00:03:47,080 --> 00:03:49,440 para ir por ahí con la cara maquillada. 48 00:03:49,600 --> 00:03:51,360 Cierra la boca. 49 00:03:52,560 --> 00:03:54,600 Me voy, ¿vale? Nos vemos. 50 00:04:06,480 --> 00:04:08,280 Estabas mejor antes. 51 00:04:09,080 --> 00:04:10,120 ¿O no? 52 00:04:43,320 --> 00:04:46,200 ¿Publico mi estilo de vida? Sí, pero también publico otras cosas 53 00:04:46,280 --> 00:04:48,200 relacionadas con causas sociales. 54 00:04:48,360 --> 00:04:50,640 Creo que lo aprendí ayudando a mi madre. 55 00:04:51,040 --> 00:04:53,560 Ella hacía muchos eventos benéficos. 56 00:04:54,840 --> 00:04:57,040 Pero desde que mi padre murió... 57 00:04:57,240 --> 00:04:59,480 - se le ha pirado. - Mi padre también murió. 58 00:05:00,760 --> 00:05:02,000 ¿En serio? 59 00:05:02,520 --> 00:05:04,440 Lo siento mucho. Cuando mi padre murió, 60 00:05:04,520 --> 00:05:06,800 parecía que mi madre había renunciado a vivir, ¿sabes? 61 00:05:08,480 --> 00:05:10,040 ¿Quién ha hecho esto? 62 00:05:10,360 --> 00:05:12,000 ¿Quién ha hecho esta mierda? ¡Hablad! 63 00:05:16,480 --> 00:05:19,160 ¡Sois una panda de hijos de puta y unos gilipollas! 64 00:05:19,440 --> 00:05:22,400 Quítame esa cámara de la cara. ¡No me jodas! 65 00:05:23,360 --> 00:05:25,160 No respetan nada, tía. 66 00:05:34,640 --> 00:05:36,400 ¿Te puedo ayudar? 67 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 Oye, hay muchas cosas que no sabes. 68 00:05:48,320 --> 00:05:50,600 Lo que Enzo tiene de bueno, 69 00:05:51,200 --> 00:05:52,440 lo tiene de chungo. 70 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 Adiós. 71 00:06:07,720 --> 00:06:09,560 BATALLA DE FREESTYLE 72 00:06:17,480 --> 00:06:19,440 ¿Eres el guardaespaldas de tu hermana, capullo? 73 00:06:21,160 --> 00:06:23,600 ¿Qué probabilidad hay de que dos personas del mismo barrio 74 00:06:23,680 --> 00:06:25,800 consigan una beca para estudiar en la misma escuela? 75 00:06:26,200 --> 00:06:28,240 ¿Quién dice que tengo una beca? 76 00:06:28,800 --> 00:06:30,320 ¿Esta batalla es abierta? 77 00:06:30,400 --> 00:06:32,280 Sí. ¿Quieres apuntarte? 78 00:06:32,480 --> 00:06:33,960 Eres bienvenido. 79 00:06:35,200 --> 00:06:38,760 ¿Por qué has venido a estudiar aquí? ¿Tú de quién eres hija? 80 00:06:40,600 --> 00:06:41,880 De mi padre. 81 00:06:48,560 --> 00:06:50,320 ¿Dónde está tu maquillaje? 82 00:07:04,080 --> 00:07:06,320 Tú destacas entre esos tíos. 83 00:07:23,560 --> 00:07:25,400 Ahora me estás robando el look. 84 00:07:26,240 --> 00:07:27,520 ¿Te ayudo? 85 00:07:33,000 --> 00:07:34,960 ¿No es mejor que guardes eso? 86 00:07:35,240 --> 00:07:36,840 ¿Tienes la corbata? 87 00:07:38,440 --> 00:07:41,160 - Toma, aquí hay cuatro. - Elígela tú. 88 00:07:42,560 --> 00:07:44,720 La roja, es más llamativa. 89 00:07:45,360 --> 00:07:46,720 ¿Qué tal? 90 00:07:49,480 --> 00:07:50,640 ¿Todo bien? 91 00:07:51,320 --> 00:07:52,360 Llegas tarde. 92 00:07:53,880 --> 00:07:55,200 ¿No estabas en la escuela? 93 00:07:55,440 --> 00:07:58,040 Si quedamos a una hora, es para llegar a esa hora. 94 00:07:58,120 --> 00:08:00,080 - Toma. - Disculpa. 95 00:08:00,280 --> 00:08:02,240 ¿Cómo crees que he llegado adonde estoy? 96 00:08:02,560 --> 00:08:05,600 ¿Crees que el gobernador no tenía a otros para poner en mi lugar? 97 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 Lo sé, papá. 98 00:08:08,040 --> 00:08:11,280 - Ya me he disculpado. - Soy el secretario de seguridad 99 00:08:11,640 --> 00:08:13,720 porque cumplo con mi palabra. 100 00:08:16,920 --> 00:08:19,440 No dejaré que mi hijo sea un vago que solo hace tonterías. 101 00:08:20,680 --> 00:08:22,080 ¿Podemos empezar? 102 00:09:22,480 --> 00:09:23,720 Oye... 103 00:09:27,120 --> 00:09:28,920 ¿No crees que ya... 104 00:09:29,320 --> 00:09:31,920 es momento de hablar de lo nuestro? 105 00:09:32,760 --> 00:09:35,320 Estamos aquí, ¿no basta? 106 00:09:36,840 --> 00:09:39,920 Malu, ¿por qué nunca quieres hablar de estas cosas? 107 00:09:41,400 --> 00:09:44,280 Pero ¿por qué tenemos que hablar sobre esto? 108 00:09:44,520 --> 00:09:47,080 Lo intentamos y no funcionó. 109 00:09:47,320 --> 00:09:51,040 Ahora que ya no lo intentamos, empieza a funcionar, ¿no? 110 00:09:51,680 --> 00:09:53,640 Deja que fluya. 111 00:10:04,760 --> 00:10:06,040 ¿Qué pasa? 112 00:10:09,560 --> 00:10:12,640 Paulão está al llegar, son casi las once. 113 00:10:13,440 --> 00:10:14,760 ¿Y? 114 00:10:15,160 --> 00:10:17,320 - ¿Sabes cuál es el problema? - ¿Cuál es el problema? 115 00:10:17,480 --> 00:10:19,840 Que justo me he liado con la hija del jefe. 116 00:10:19,920 --> 00:10:22,880 ¿Tienes miedo, cobarde? Mi padre no muerde, ¿vale? 117 00:10:22,960 --> 00:10:25,280 No, él no muerde, pero manda. 118 00:10:35,800 --> 00:10:39,080 Eres guapo y con estilo, no puedo resistirme. ¿Me dejas hacerte una foto? 119 00:10:40,200 --> 00:10:43,440 Qué elegancia. Hay una marca que me patrocina 120 00:10:43,560 --> 00:10:46,360 que ha lanzado una línea para pelo como el tuyo, te voy a etiquetar, 121 00:10:46,440 --> 00:10:49,040 lo mismo triunfas y te sale algo, nunca se sabe. 122 00:10:54,200 --> 00:10:57,240 {\an8}QUIERO QUE LLEVES SOLO ESTO, NADA MÁS 123 00:11:01,280 --> 00:11:03,000 - ¿Quieres que te lleve? - No, gracias. 124 00:11:03,080 --> 00:11:04,840 No creo que pases por donde vivo. 125 00:11:06,120 --> 00:11:07,520 Hasta mañana. 126 00:11:18,560 --> 00:11:20,880 - ¿Puedo ir a casa de una amiga hoy? - Mejor no, hija. 127 00:11:20,960 --> 00:11:23,240 Ya has ido a una fiesta esta semana. 128 00:11:23,840 --> 00:11:25,800 - Dame el que está abajo. - Es para hacer un trabajo. 129 00:11:27,160 --> 00:11:28,760 Tendré cuidado, lo juro. 130 00:11:29,280 --> 00:11:30,960 Lola, el problema no eres tú. 131 00:11:31,680 --> 00:11:32,880 Es él. 132 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 Vale. 133 00:11:39,760 --> 00:11:43,520 ¿Has instalado la aplicación esa para que pueda ver dónde estás? 134 00:11:45,080 --> 00:11:46,640 Entonces, ve, hija. 135 00:11:46,840 --> 00:11:49,000 - Pero no vuelvas tarde, ¿vale? - Sí. 136 00:11:56,560 --> 00:11:58,800 - Voy. - Espera, espera, espera. 137 00:12:02,960 --> 00:12:05,480 Aquí, aquí, aquí. Venga, venga, venga. 138 00:12:07,760 --> 00:12:09,880 ¿De verdad vas a entrar en esa casa? 139 00:12:17,720 --> 00:12:20,320 Ah, no. No. ¿Qué es eso? 140 00:12:20,520 --> 00:12:23,440 Os voy a enseñar dónde está la mierda de verdad. 141 00:12:24,000 --> 00:12:26,080 En mi barrio, Jardin Amarilis. 142 00:12:26,440 --> 00:12:29,120 Entonces, ¿quieres que vayamos a tu comunidad? 143 00:12:30,000 --> 00:12:31,680 Te voy a explicar una cosa, chaval. 144 00:12:32,000 --> 00:12:34,400 Siempre que alguien dice que cualquier zona alejada del centro 145 00:12:34,480 --> 00:12:36,840 es una comunidad, ya sabes lo que es: 146 00:12:37,360 --> 00:12:39,400 - un pijo. - No es eso. 147 00:12:39,560 --> 00:12:42,040 Es que Lola y yo no somos de allí, ya sabes, y puede ser... 148 00:12:42,120 --> 00:12:43,640 ¿Peligroso? 149 00:12:44,080 --> 00:12:45,760 ¿Tienes miedo o qué? 150 00:12:46,160 --> 00:12:47,480 Malu... 151 00:12:48,480 --> 00:12:50,800 Oh, venga, tío, la estás asustando. 152 00:12:51,840 --> 00:12:53,640 No pasará nada. 153 00:12:53,720 --> 00:12:55,360 Confiad en mí. 154 00:12:57,320 --> 00:12:59,880 - Vuelvo en un rato. - ¿No me vas a presentar a las chicas? 155 00:13:01,440 --> 00:13:03,840 Malu, Lola, este es mi padre. 156 00:13:04,280 --> 00:13:05,920 - Buenas noches. - El buen gusto de los hombres 157 00:13:06,000 --> 00:13:08,240 de la familia Bianchi nunca decepciona. 158 00:13:09,840 --> 00:13:12,040 - ¿A dónde vais? - A una fiesta. 159 00:13:12,280 --> 00:13:13,640 En el Jockey. 160 00:13:15,520 --> 00:13:17,040 Me he dejado la cartera. 161 00:13:17,440 --> 00:13:18,880 Ahora vengo. 162 00:13:19,680 --> 00:13:21,240 No os quedéis ahí, sentaos. 163 00:13:37,920 --> 00:13:41,160 ¿No te recuerda a la hija de Marluce? Morena,... 164 00:13:44,000 --> 00:13:45,560 preciosa. 165 00:13:45,760 --> 00:13:47,120 Gracias, señor Rubens. 166 00:13:47,520 --> 00:13:50,280 Pero negra es mejor. 167 00:13:50,800 --> 00:13:51,960 Más bonito. 168 00:13:54,240 --> 00:13:56,720 Yo no te he dicho mi nombre, ¿verdad? 169 00:14:02,960 --> 00:14:05,200 No recuerdo haberme presentado. 170 00:14:08,560 --> 00:14:11,280 Cariño, sales en el periódico. 171 00:14:12,080 --> 00:14:14,040 Las chicas están informadas. 172 00:14:15,640 --> 00:14:18,120 - Ya estoy. ¿Vamos? - Vamos. 173 00:14:23,160 --> 00:14:26,080 ¿A veces sientes que no eres real? 174 00:14:26,680 --> 00:14:28,560 Buenas noches, amores. 175 00:14:29,520 --> 00:14:32,360 Está usted muy guapa, señora. 176 00:14:32,440 --> 00:14:35,000 ¿Cómo que señora? Si podría ser tu hermana. 177 00:14:35,160 --> 00:14:36,640 Hoy tengo una cita. 178 00:14:36,760 --> 00:14:39,240 - ¡Pues prepara esas tetas, va! - ¡Estate quieto! 179 00:14:39,320 --> 00:14:40,960 Y dame un beso ahora mismo. 180 00:14:41,320 --> 00:14:43,040 - Cualquier cosa me dices, ¿vale? - Claro. 181 00:14:43,320 --> 00:14:45,360 - Chao, Malu. - ¡Besos! Diviértete, ¿vale? 182 00:14:45,520 --> 00:14:47,720 - Eso haré. - Bueno, ¿cómo te van las cosas 183 00:14:47,800 --> 00:14:51,720 - con la modelo? - Ya sabes, en persona no es para tanto. 184 00:14:51,840 --> 00:14:55,080 ¿Te sientes sexy sin ser vulgar? 185 00:14:55,520 --> 00:14:57,600 Obvio. Así soy. 186 00:14:58,240 --> 00:15:00,800 Pero Anelise es solo un paso para llegar a algo más grande. 187 00:15:03,240 --> 00:15:05,200 Esto me queda muy corto, ¿no crees? 188 00:15:05,800 --> 00:15:08,480 Los babosos me mirarán sin prestar atención a las rimas. 189 00:15:08,560 --> 00:15:10,520 Toma, anda. Ponte esto. 190 00:15:10,600 --> 00:15:12,480 Tápate un poco el culo. 191 00:15:14,200 --> 00:15:17,960 ¿Tienes poco interés en el presente porque el futuro parece más interesante? 192 00:15:19,480 --> 00:15:21,960 Sí, de hecho ahora, 193 00:15:22,160 --> 00:15:24,440 solo quiero hacerme un moño para ir a tomar un Fusca azul. 194 00:15:24,520 --> 00:15:26,840 ¡Venga ya, déjate de moños! 195 00:15:29,800 --> 00:15:31,280 Así. 196 00:15:32,440 --> 00:15:34,960 Sigues pensando que tienes que ir detrás de esa chica 197 00:15:35,040 --> 00:15:37,360 para que sea tu pasaporte a la fama. 198 00:15:38,120 --> 00:15:40,160 Míranos, mira esto. 199 00:15:40,480 --> 00:15:43,800 - ¡Yo sí que haré de ti una estrella! - ¡No tengo la menor duda, prima! 200 00:15:44,600 --> 00:15:46,560 Vamos a terminar esto. 201 00:15:46,880 --> 00:15:49,600 Si tuvieras que elegir ser un postre,... 202 00:15:49,840 --> 00:15:51,240 serías... 203 00:15:52,000 --> 00:15:53,440 Tarta de queso. 204 00:15:55,680 --> 00:15:59,640 Estás loco, primo. ¿Sabes lo que sería si fuera un postre? 205 00:15:59,800 --> 00:16:01,920 ¡El pudin de tu madre! 206 00:16:02,200 --> 00:16:03,560 Por supuesto. 207 00:16:04,200 --> 00:16:05,880 - Mete. - Esto sí. 208 00:16:12,400 --> 00:16:13,880 Coge el móvil. 209 00:16:14,920 --> 00:16:17,400 ¿Prometes que irás con cuidado con los pijos? 210 00:16:21,560 --> 00:16:23,000 ¡Lo prometo! 211 00:16:27,440 --> 00:16:29,840 Y este es el famoso Lagarto. 212 00:16:29,920 --> 00:16:31,680 - Hola. - ¿Todo bien? 213 00:16:35,240 --> 00:16:36,640 Todo bien. 214 00:16:40,560 --> 00:16:42,840 Esto te gusta, ¿eh, colega? 215 00:16:58,520 --> 00:16:59,760 ¡Vamos allá! 216 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 - Lo tienes hecho, tía. - ¡Grande! 217 00:17:02,920 --> 00:17:05,440 - Tú puedes. - Vamos a hacer lo que mejor se nos da. 218 00:17:14,080 --> 00:17:15,360 Voy a darle, ¿vale? 219 00:17:16,360 --> 00:17:19,600 Oye, escucha ese ritmo, tía... 220 00:17:20,120 --> 00:17:22,160 Es muy bueno, joder. 221 00:17:22,480 --> 00:17:25,800 Voy a tener que rimar esta, tengo que rimarla. Presta atención... 222 00:17:27,120 --> 00:17:29,440 Mira qué guay la "Afro-Party" del barrio. 223 00:17:29,560 --> 00:17:31,960 ¿Es que te has hecho vegana, que ahora te va la ensalada combinada? 224 00:17:32,040 --> 00:17:34,160 Yo cuando ligo nunca olvido de dónde vengo, 225 00:17:34,240 --> 00:17:36,480 aunque tú estés a la caza de un niñito bien. 226 00:17:36,640 --> 00:17:38,800 Si quieres hablar de respeto, te diré quién lo merece. 227 00:17:39,040 --> 00:17:41,520 Te presentas con un blanco, pero es con un negro con quien te pierdes. 228 00:17:41,600 --> 00:17:43,800 Bro, yo soy auténtico, vivo y muero en la favela. 229 00:17:43,960 --> 00:17:46,720 El color de mi piel es como el de mi chavala. 230 00:17:47,800 --> 00:17:50,520 Vale, está bien, capullo. Sujétame esto, ¿quieres? 231 00:17:50,600 --> 00:17:53,040 Ey, ¿quién eres tú para hablarme de respeto? 232 00:17:53,520 --> 00:17:55,600 Yo soy la que hago que te pierdas, aquí todo lo controlo con un gesto. 233 00:17:55,680 --> 00:17:58,280 Quieres un dramita, yo quiero acción. No entiendo la frustración. 234 00:17:58,360 --> 00:18:00,800 Solo al hiphop le entregué mi corazón. 235 00:18:01,000 --> 00:18:03,280 No voy detrás de los hombres. Ellos van detrás de mí. 236 00:18:03,480 --> 00:18:06,440 ¿Quieren oír rimar a Malú? Siempre dicen "sí". 237 00:18:06,920 --> 00:18:08,680 Siempre dicen "sí". 238 00:18:08,760 --> 00:18:13,120 Eh, eh, tengo 99 problemas, ninguno de ellos con un brasas. 239 00:18:13,280 --> 00:18:16,120 Pero si me piden una rima, es Malu la que arrasa. 240 00:18:18,800 --> 00:18:20,360 Kang Gang, aquí. 241 00:18:22,720 --> 00:18:25,440 - Eh, ¿qué tal, familia? Buenas noches. - ¡Vamos! 242 00:18:34,200 --> 00:18:36,720 - ¡Pártelo, Nay! - ¡Buenas noches, familia! 243 00:18:37,280 --> 00:18:39,760 ¡Vamos! Ey, ey. 244 00:18:40,240 --> 00:18:45,320 Hoy, tenemos dos fieras en la casa, en un lado él, Alva... 245 00:18:47,920 --> 00:18:51,000 ¡Y en el otro lado, Winnit! 246 00:18:52,680 --> 00:18:56,560 Quiero escuchar nuestro grito de guerra con toda la energía que nosotros tenemos. 247 00:18:56,680 --> 00:19:00,320 Público analista, MC Calculista, que grite la peña realista. 248 00:19:00,400 --> 00:19:03,520 ¡Fuego a los racistas! ¡Oh, oh, oh...! 249 00:19:06,080 --> 00:19:09,480 Hoy en el barrio la cosa se pone seria. ¿Cuál es la batalla? 250 00:19:09,600 --> 00:19:12,760 La batalla del desguace. ¡Oh, oh, oh...! 251 00:19:13,400 --> 00:19:17,880 Bien, familia, esa es la actitud y con esta energía empieza Alva. 252 00:19:17,960 --> 00:19:21,720 - DJ, danos lo que tengas. - ¡Sangre, sangre, sangre...! 253 00:19:29,120 --> 00:19:31,360 Comienza Alva, tú sabes quién la palma. 254 00:19:31,480 --> 00:19:34,200 Si quieres una lección, apréndete un rap, mamón. 255 00:19:34,280 --> 00:19:36,560 Y en mi bolsillo tengo varios cheques, 256 00:19:36,640 --> 00:19:39,760 pero si quieres perder, llama a este enclenque... 257 00:19:39,920 --> 00:19:42,840 - ¿Te mola? - Buah, mucho, es muy guay, en serio. 258 00:19:42,920 --> 00:19:44,760 Todo esto es una locura. 259 00:19:44,840 --> 00:19:47,240 Esa capacidad de improvisar, es increíble. 260 00:19:48,840 --> 00:19:51,320 Debe ser muy jodido aquí dentro. 261 00:19:54,040 --> 00:19:55,480 ¿Sabes lo que es jodido? 262 00:19:55,560 --> 00:19:59,040 Cuando terminas la batalla y, entonces, te viene la rima perfecta. 263 00:19:59,200 --> 00:20:01,400 - Eso es sí que es jodido. - Supongo que sí. 264 00:20:01,920 --> 00:20:06,160 Eres como un espejismo en el desierto, porque de todo lo que dice nada es cierto. 265 00:20:08,400 --> 00:20:12,320 Tío, la sensación de tener un micro en la mano es surrealista. 266 00:20:12,520 --> 00:20:14,680 Me pone cachonda, ¿sabes? 267 00:20:16,800 --> 00:20:19,200 ¿Hay algo que te haga sentir así? 268 00:20:22,160 --> 00:20:25,440 - Algún día te lo enseñaré. - ¿Me lo prometes? 269 00:20:34,600 --> 00:20:38,320 Voy a ver si entrevisto a alguien. Alguno tiene que hacer el trabajo, ¿no? 270 00:20:38,800 --> 00:20:40,520 ¡Ole ahí! 271 00:20:42,520 --> 00:20:45,440 Ey, Ey, ha llegado el momento de votar. 272 00:20:45,520 --> 00:20:48,200 Si te gustan las rimas de Alva, ¡haz ruido! 273 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 Ícaro vivía cerca de aquí, ¿lo sabías? 274 00:20:50,200 --> 00:20:53,560 Ahora, a quien le haya gustado la rima de Winiti, ¡que haga ruido! 275 00:20:55,640 --> 00:20:57,440 - Me caía muy bien Ícaro. - ¡Winiti! 276 00:20:57,520 --> 00:20:59,080 ¿En serio? 277 00:21:01,360 --> 00:21:02,560 Le enseñé a conducir. 278 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 ¿Qué? 279 00:21:05,760 --> 00:21:06,920 Sí. 280 00:21:07,320 --> 00:21:11,080 Yo le enseñé, ¿sabes? No era muy bueno, lo confieso. 281 00:21:11,520 --> 00:21:12,800 Pero... 282 00:21:13,480 --> 00:21:15,120 yo le enseñé. 283 00:21:16,840 --> 00:21:18,560 NÚMERO DESCONOCIDO 284 00:21:19,760 --> 00:21:21,320 Sujeta esto. 285 00:21:22,280 --> 00:21:23,520 ¿Diga? 286 00:21:23,600 --> 00:21:26,880 Sé lo que estás haciendo y es mejor que pares ya. 287 00:21:33,960 --> 00:21:36,760 - ¿Quién eres tú? - Si no paras, 288 00:21:37,400 --> 00:21:39,360 acabarás como tu amiguito. 289 00:21:40,160 --> 00:21:43,600 Nunca deberíais haber salido de ese agujero. 290 00:21:44,280 --> 00:21:46,640 - Da la cara, cabrón. - Estás avisada. 291 00:21:46,720 --> 00:21:48,480 ¿Quién eres, payaso? 292 00:21:48,800 --> 00:21:50,080 ¿Hola? 293 00:21:59,280 --> 00:22:03,360 Hermana, este es un espacio para enfrentarnos a la desigualdad social. 294 00:22:03,600 --> 00:22:06,120 Una salida, un camino. 295 00:22:06,400 --> 00:22:09,520 Aquí en la batalla hablamos sin miedo de nuestra visión del mundo. 296 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Nuestro cuerpo, nuestra voz tiene expresión. 297 00:22:12,120 --> 00:22:14,240 Por eso decimos que el hip hop salva. 298 00:22:14,320 --> 00:22:17,760 ¿Se puede considerar un negocio, una iniciativa empresarial? 299 00:22:22,320 --> 00:22:26,200 ¿Por qué tenéis la manía de convertir todo en un negocio? 300 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 Vale, te prometo que seré buena. 301 00:22:32,360 --> 00:22:33,680 Genial. 302 00:22:34,360 --> 00:22:37,880 ¿Por qué les gritan eso de "sangre, sangre"? 303 00:22:38,120 --> 00:22:41,000 Porque quieren ver a los MCs dando su sangre en batalla. 304 00:22:42,240 --> 00:22:43,680 Dame un minuto. 305 00:22:45,640 --> 00:22:49,600 Estáis llamando demasiado la atención. Acaba con esta mierda. 306 00:22:50,080 --> 00:22:52,600 - Te lo advierto, acaba con esto. ¿Oído? - No es nada malo. 307 00:22:56,720 --> 00:22:57,880 Ey, 308 00:22:59,200 --> 00:23:00,560 ¿va todo bien? 309 00:23:02,240 --> 00:23:03,800 ¿Nos vamos de aquí? 310 00:23:05,960 --> 00:23:11,200 TE ESTAMOS BUSCANDO UN COCHE 311 00:23:18,600 --> 00:23:20,360 Dame un segundo. 312 00:23:20,840 --> 00:23:22,160 ¿Eh, playboy? 313 00:23:22,720 --> 00:23:25,720 Cuidado. Estás muy lejos de tu zona. 314 00:23:26,320 --> 00:23:27,440 Déjalo, hermano. 315 00:23:27,920 --> 00:23:29,960 Solo te estoy avisando, ¿entiendes? 316 00:23:30,040 --> 00:23:32,760 De repente, sin darte cuenta, estás en otra pantalla. 317 00:23:33,960 --> 00:23:36,400 ¿Qué cojones es eso? Cabrón... 318 00:23:36,600 --> 00:23:38,560 Venga, dame. 319 00:23:44,720 --> 00:23:46,200 Camina. 320 00:23:46,600 --> 00:23:47,800 Vale. 321 00:23:50,880 --> 00:23:53,440 - ¿Cómo os habéis acostumbrado? - ¿A qué? 322 00:23:54,600 --> 00:23:58,400 A vivir en una ciudad tan grande, pero al mismo tiempo. 323 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Claustrofóbica. 324 00:24:02,880 --> 00:24:04,440 Exacto. 325 00:24:04,560 --> 00:24:08,040 ¿Tú también le conocías, al amigo de Malu que murió? 326 00:24:13,960 --> 00:24:15,440 Era mi primo. 327 00:24:18,000 --> 00:24:20,640 Disculpa, no lo sabía... 328 00:24:21,840 --> 00:24:23,280 Lo siento. 329 00:24:25,880 --> 00:24:27,800 ¿Conoces la canción... 330 00:24:29,640 --> 00:24:34,280 "Tristezas son bellezas apagadas por el sufrimiento"? 331 00:24:38,240 --> 00:24:40,120 Pero a veces me pregunto: 332 00:24:40,360 --> 00:24:42,440 ¿y si hacemos lo contrario? 333 00:24:43,840 --> 00:24:46,600 Si excavamos en la tristeza, 334 00:24:47,160 --> 00:24:49,600 ¿encontraremos la belleza de nuevo? 335 00:24:51,640 --> 00:24:54,120 Si no fuera posible, 336 00:24:54,480 --> 00:24:56,520 ¿qué sentido tiene? 337 00:25:08,240 --> 00:25:11,040 - Aunque las limpie, siempre están sucias. - Eh, sí. 338 00:25:18,720 --> 00:25:22,080 - Malu es muy guay, ¿no? - Sí, es muy guay. 339 00:25:22,640 --> 00:25:24,240 Es muy maja. 340 00:25:24,640 --> 00:25:26,400 Una inconsciente. 341 00:25:26,920 --> 00:25:28,280 ¿Por qué? 342 00:25:29,040 --> 00:25:30,560 No sé. 343 00:25:30,840 --> 00:25:32,480 Por todo el asunto de Ícaro. 344 00:25:32,560 --> 00:25:35,240 Ir a la misma escuela que él para investigar, no sé. 345 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 ¿Y por qué no lo hablas con ella? 346 00:25:41,520 --> 00:25:44,640 - Para Malu era su hermano. - Pero crees que él... 347 00:25:44,880 --> 00:25:46,200 No. 348 00:25:49,480 --> 00:25:51,200 Él no haría eso. 349 00:25:52,800 --> 00:25:55,160 - Anelise Köetz. - Presente. 350 00:25:55,760 --> 00:25:58,280 - Beatriz Crespo. - Presente. 351 00:26:00,520 --> 00:26:03,080 - Frederico Köetz. - Presente. 352 00:26:05,000 --> 00:26:07,960 - Gabriel Carneiro da Cunha. - Aquí. 353 00:26:24,600 --> 00:26:26,240 Ícaro, profesora. 354 00:26:26,480 --> 00:26:27,680 ¡Me llamo Ícaro! 355 00:27:00,640 --> 00:27:03,280 Lo último que quiero es tener problemas. 356 00:27:12,520 --> 00:27:15,240 He venido para hacer un trabajo de la escuela con unos amigos. 357 00:27:15,400 --> 00:27:17,280 Juro que eso es todo. 358 00:27:22,320 --> 00:27:24,240 He venido aquí por Malu. 359 00:27:26,400 --> 00:27:27,960 ¿Conoces a Malu? 360 00:27:29,480 --> 00:27:31,520 - Es mi amiga. - ¿Quién eres? 361 00:27:32,120 --> 00:27:33,520 Enzo. 362 00:27:35,160 --> 00:27:37,480 De cada diez playboys, 363 00:27:38,760 --> 00:27:41,600 nueve se llaman Enzo. ¿Enzo qué más, cabrón? 364 00:27:42,720 --> 00:27:44,120 - ¿Qué más? - Enzo Bianchi. 365 00:27:44,680 --> 00:27:46,680 - ¿Qué? - Bianchi. 366 00:27:52,200 --> 00:27:53,840 Vete y no vuelvas. 367 00:27:55,200 --> 00:27:56,520 Lleváoslo. 368 00:28:04,040 --> 00:28:06,560 Pues hasta otra, ¿no? 369 00:28:09,160 --> 00:28:10,520 Adiós. 370 00:28:31,960 --> 00:28:34,880 - Oye, ¿has visto a Enzo? - No. 371 00:28:36,160 --> 00:28:38,400 Debe de haberse ido a casa. 372 00:28:38,840 --> 00:28:42,320 - Yo también me tengo que ir. - Lagarto te lleva. 373 00:28:42,600 --> 00:28:44,440 Oye, Malu... 374 00:28:44,560 --> 00:28:45,480 ¿Lola? 375 00:28:47,080 --> 00:28:48,720 Puedes confiar en mí. 376 00:28:48,920 --> 00:28:50,560 Yo confío en ti. 377 00:28:57,120 --> 00:28:58,760 ¡Vamos, gringa! 378 00:28:59,440 --> 00:29:01,720 ¡Más te vale cuidarla, hermano! 379 00:29:01,920 --> 00:29:03,080 Claro. 380 00:29:08,600 --> 00:29:12,360 ¿ESTÁ TODO BIEN? HAS DESAPARECIDO 381 00:29:18,480 --> 00:29:19,880 Aquí está. 382 00:29:21,480 --> 00:29:22,960 Es suya. 383 00:29:25,440 --> 00:29:26,880 Te debo una. 384 00:29:32,960 --> 00:29:35,720 ME GUSTA TU FOTO 385 00:29:36,160 --> 00:29:38,080 ME GUSTA TU FOTO 386 00:29:38,480 --> 00:29:40,520 SOLICITUD DE AMISTAD 387 00:29:40,880 --> 00:29:42,840 SOLICITUD DE AMISTAD 388 00:29:43,240 --> 00:29:44,960 SOLICITUD DE AMISTAD 389 00:29:45,320 --> 00:29:47,720 SOLICITUD DE AMISTAD 390 00:29:48,120 --> 00:29:50,480 ME HA GUSTADO TU MENSAJE 391 00:29:50,720 --> 00:29:53,720 ME HA GUSTADO TU COMENTARIO. LE HA GUSTADO TU MENSAJE 392 00:29:54,160 --> 00:29:56,600 La reacción ha sido surreal. 393 00:29:56,720 --> 00:29:59,280 Lluvia de likes mi amor, ¿eh? 394 00:30:00,520 --> 00:30:02,400 Es muy instagrameable y guapo. 395 00:30:13,600 --> 00:30:14,920 ¿Quieres? 396 00:30:25,400 --> 00:30:27,640 No me imagino por lo que estás pasando. 397 00:30:28,800 --> 00:30:31,000 Dar la cara así no lo hace cualquiera. 398 00:30:32,040 --> 00:30:33,960 A veces literalmente. 399 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 ¿Vas a la avenida hoy? 400 00:30:42,560 --> 00:30:44,480 ¿Hay una fiesta? 401 00:30:45,280 --> 00:30:47,200 Es mucho mejor que eso. 402 00:31:06,200 --> 00:31:08,360 ¡Bebe, bebe, bebe, bebe, bebe! 403 00:31:10,920 --> 00:31:11,880 ¡Ya vale! 404 00:31:44,280 --> 00:31:45,720 ¡Vamos! 405 00:32:11,400 --> 00:32:13,400 - Hola, hija. - Hola, papá. 406 00:32:14,960 --> 00:32:16,760 ¿Vemos una peli? 407 00:32:19,840 --> 00:32:22,120 ¿Quién es el tío de antes? 408 00:32:22,960 --> 00:32:25,960 - ¿Es que hablas con la Policía ahora? - La pregunta es: 409 00:32:26,600 --> 00:32:29,000 ¿a quién se le ocurre traer a un playboy armado aquí? 410 00:32:30,920 --> 00:32:32,640 ¿Armado? 411 00:32:36,760 --> 00:32:38,120 Hola. 412 00:32:40,440 --> 00:32:41,800 Ven. 413 00:32:49,120 --> 00:32:51,640 Estás colocadísimo. 414 00:32:51,760 --> 00:32:54,360 Esto es mucho mejor que una fiesta. 415 00:32:54,440 --> 00:32:55,800 Te lo dije. 416 00:32:56,080 --> 00:32:57,240 Dame un beso. 417 00:33:04,520 --> 00:33:07,000 Hola, mi amor. Qué guapo. 418 00:33:07,200 --> 00:33:10,760 - ¿Sí? ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? Me encanta. 419 00:33:22,920 --> 00:33:25,200 ¿Vamos tomar algo, eh? ¿Quieres? 420 00:33:29,480 --> 00:33:31,480 Ya veo que han venido todos. ¿Cómo ha ido la carrera? 421 00:33:31,560 --> 00:33:33,480 ¡Oye, no te lo bebas todo! 422 00:33:48,560 --> 00:33:51,400 Ahí. Esta foto es cojonuda. 423 00:33:53,280 --> 00:33:54,960 Mándamela luego. 424 00:33:55,760 --> 00:33:57,280 Pues apúntame tu número. 425 00:34:10,400 --> 00:34:11,960 La he cagado. 426 00:34:12,240 --> 00:34:15,320 Tío, fuiste con una pipa a mi barrio, en plan... 427 00:34:15,560 --> 00:34:19,160 Soy el hijo del secretario de seguridad y podía pasarme algo. 428 00:34:19,640 --> 00:34:22,760 Tenía miedo, yo qué sé... La he jodido. 429 00:34:50,400 --> 00:34:52,040 Eh, eh... 430 00:34:52,160 --> 00:34:53,400 Despierta. 431 00:35:25,640 --> 00:35:26,680 Leila, 432 00:35:26,840 --> 00:35:29,600 - ¿qué estás haciendo? - Nada, vete a dormir. 433 00:35:48,960 --> 00:35:50,240 Hola. 434 00:35:50,680 --> 00:35:51,840 ¿Quieres... 435 00:35:53,280 --> 00:35:54,840 dar una vuelta? 436 00:35:55,160 --> 00:35:56,600 Vamos. 437 00:36:32,720 --> 00:36:34,000 Joder... 438 00:37:52,840 --> 00:37:55,440 Es ese monstruo de las pelis japonesas, ¿eh? 439 00:37:55,520 --> 00:37:59,280 Es una rayada, lo sé, pero piénsalo bien. 440 00:38:00,120 --> 00:38:02,160 Él en el fondo es bueno, 441 00:38:02,480 --> 00:38:04,960 pero es muy grande, ya sabes. 442 00:38:12,280 --> 00:38:14,240 - ¿Qué pasa? - Nada que... 443 00:38:16,080 --> 00:38:17,680 me alegro de estar aquí. 444 00:38:18,840 --> 00:38:20,560 Vale, sigue... 445 00:38:20,720 --> 00:38:24,000 Lo es, pero si lo coges y lo pones en un puto pueblo pequeño, 446 00:38:24,080 --> 00:38:25,840 en una puta maqueta, 447 00:38:26,120 --> 00:38:27,880 lo destruye todo... 448 00:38:28,120 --> 00:38:29,720 Sin querer, claro. 449 00:38:30,680 --> 00:38:33,520 Sí, tiene sentido, estamos de acuerdo en eso. 450 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 São Paulo también podría ser una maqueta. 451 00:38:41,080 --> 00:38:43,920 - Mi amor, todo es una maqueta. - Vale, eso también es verdad. 452 00:39:18,800 --> 00:39:20,480 ÍCARO: VOY TODOS LOS DÍAS, SE LLAMA TRABAJO... 453 00:39:20,720 --> 00:39:24,360 ÍCARO: ¿SABES GUARDAR UN SECRETO? ENZO: ¿RAPHA? 454 00:39:24,840 --> 00:39:26,440 Espera, espera, espera... 455 00:39:26,720 --> 00:39:28,560 Trae aquí, déjame. 456 00:40:18,360 --> 00:40:19,240 LLEGARÉ MÁS TARDE 457 00:40:19,360 --> 00:40:20,840 ¿SABÍAS QUE RAPHA IBA A HACER ESTO? 458 00:40:20,920 --> 00:40:23,440 RAPHA ME ESTÁ VOLVIENDO LOCO, YA TE CONTARÉ. 459 00:40:23,680 --> 00:40:25,120 ¿VA A IR RAPHA TAMBIÉN? 460 00:40:25,200 --> 00:40:26,880 ¡SÍ, LO SABÍAS! ¡RAPHA Y TÚ SOIS GILIPOLLAS! 461 00:41:12,440 --> 00:41:16,800 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic. 34156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.