All language subtitles for Amityville4_The_Evil_Escapes_1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,000 --> 00:01:52,998 If you don't mind I'll stay out here, Father. - I don't mind, I don't blame you. 2 00:02:15,507 --> 00:02:16,186 Here. 3 00:02:21,104 --> 00:02:22,543 Piece of candle. 4 00:02:27,101 --> 00:02:28,820 Hurry! Hurry now! 5 00:02:29,140 --> 00:02:30,540 We don't know what to expect here. 6 00:04:27,685 --> 00:04:30,763 ... even very far of grace the Lord is with me. 7 00:04:33,082 --> 00:04:34,961 Bless them till the end. 8 00:04:40,399 --> 00:04:41,478 I don't think so. 9 00:04:43,837 --> 00:04:44,636 Excuse me. 10 00:04:45,117 --> 00:04:46,396 Anything you have... 11 00:04:46,677 --> 00:04:50,754 This one is the same colour that's in my room. Right here. 12 00:05:41,290 --> 00:05:42,450 Well, Father. 13 00:05:42,690 --> 00:05:43,768 It's gone. 14 00:05:44,729 --> 00:05:45,847 Are you sure? 15 00:05:46,728 --> 00:05:49,646 The house would not let me stand here otherwise. 16 00:05:50,446 --> 00:05:51,685 Could it be a trick. 17 00:05:52,206 --> 00:05:54,084 Maybe it's laying low for now. 18 00:05:56,203 --> 00:05:58,921 Sickness has been known to trick even priests. 19 00:05:59,122 --> 00:06:02,320 Lord knows it's done it to me more times than I care to admit. 20 00:06:03,720 --> 00:06:05,279 But not this time. 21 00:06:06,239 --> 00:06:08,357 I just feel it in my bones. 22 00:06:08,637 --> 00:06:10,276 He's quit the house. 23 00:06:14,875 --> 00:06:18,393 Somewhere there must be a young handsome artist. 24 00:06:18,953 --> 00:06:23,031 There is so much junk Helen, we're wasting a perfectly good day. 25 00:06:31,827 --> 00:06:34,465 Honey, don't run around. Sweetheart, come here. - Why? 26 00:06:38,663 --> 00:06:39,622 Rhonda. 27 00:06:40,183 --> 00:06:41,463 Look at this. 28 00:06:43,461 --> 00:06:45,299 This is just perfect. 29 00:06:46,900 --> 00:06:50,178 This is ugly. - Yeah, that's why it's perfect. 30 00:06:50,738 --> 00:06:53,456 One hundred dollars. Even the price is right. 31 00:06:53,817 --> 00:06:56,815 Helen, you're not gonna buy this ... this ... 32 00:06:57,215 --> 00:06:59,373 Monstrosity? Of course, I am. 33 00:06:59,814 --> 00:07:03,851 A matter of fact I think I'm gonna give it to my sister as a birthday present. 34 00:07:04,012 --> 00:07:05,451 You think she'll like it? 35 00:07:07,291 --> 00:07:08,490 Well, I think she'll understand it. 36 00:07:09,450 --> 00:07:11,928 It's gonna make her laugh. Well, that's the point. 37 00:07:12,048 --> 00:07:15,326 In our age things aren't as important as fun. 38 00:07:15,486 --> 00:07:20,484 Well it'll cost you more to ship it than it's worth. - Well, I can afford it. Oh, damn. 39 00:07:21,324 --> 00:07:22,683 That thing is sharp. 40 00:07:23,443 --> 00:07:24,441 Oh, thanks. 41 00:07:26,482 --> 00:07:29,160 Maybe we ought to get you tetanus shot. 42 00:07:29,680 --> 00:07:31,878 Don't worry about it, I'll be fine. 43 00:07:52,949 --> 00:07:54,867 Coming, coming. 44 00:08:04,464 --> 00:08:05,303 Hi. 45 00:08:05,383 --> 00:08:07,741 Postal on the national? - Oh, yeah, Right here. 46 00:08:08,142 --> 00:08:09,181 Okay. 47 00:08:09,261 --> 00:08:11,940 Would you sign up form for me please? - Sure. 48 00:08:14,859 --> 00:08:16,897 That's a nasty looking finger, lady. 49 00:08:17,178 --> 00:08:19,416 At my age I've had worse. 50 00:08:20,376 --> 00:08:21,735 Hope, I won't. 51 00:08:21,895 --> 00:08:22,974 Thank you. 52 00:09:51,454 --> 00:09:54,172 All right, look at this. It's like living in the country. 53 00:09:54,732 --> 00:09:56,531 It is living in the country. 54 00:09:56,770 --> 00:09:58,888 Out houses and the wild animals. 55 00:09:59,009 --> 00:10:00,329 Very funny. 56 00:10:01,968 --> 00:10:04,206 It's probably five miles from school. 57 00:10:06,286 --> 00:10:07,526 Two miles. 58 00:10:07,725 --> 00:10:12,122 I used to ride my bike all the time. - Right. In hell storms of the broken leg. 59 00:10:12,243 --> 00:10:14,441 After washing the dishes and doing the laundry. 60 00:10:14,762 --> 00:10:16,121 That's right. 61 00:10:16,961 --> 00:10:17,400 Hey ... 62 00:10:17,521 --> 00:10:18,520 Here it is. 63 00:10:32,394 --> 00:10:33,993 Hey, there's a delivery truck. 64 00:10:34,273 --> 00:10:35,633 Is that our stuff, mom? 65 00:10:36,152 --> 00:10:37,230 Wrong company. 66 00:10:37,432 --> 00:10:39,550 Besides I don't expect it for a week. 67 00:10:41,990 --> 00:10:49,186 House is bigger than I remember. Looks older too. - This, older? So are you. - But I'm not the aged. - Not yet. 68 00:10:49,306 --> 00:10:50,825 Look, there's grandma. 69 00:10:50,986 --> 00:10:53,305 Okay, you guys. Be nice. 70 00:10:55,143 --> 00:10:56,022 Hi grandma. 71 00:10:56,143 --> 00:10:57,302 Oh, Brian. 72 00:10:57,382 --> 00:11:03,219 Oh, you've grown. I swear you're going to take after your grandfather's side of the family. 73 00:11:04,619 --> 00:11:05,898 Oh, good trip? 74 00:11:06,298 --> 00:11:07,497 Piece of cake. 75 00:11:08,217 --> 00:11:09,096 Hi mom. 76 00:11:09,457 --> 00:11:10,335 Good to see you. 77 00:11:10,696 --> 00:11:12,975 Amanda, welcome. - Hi grandma. 78 00:11:14,334 --> 00:11:15,613 And Jessica. 79 00:11:16,493 --> 00:11:18,332 Oh, come give me a hug. 80 00:11:25,249 --> 00:11:26,728 Come on, Jessica. 81 00:11:27,648 --> 00:11:29,886 Oh, that's right. 82 00:11:31,166 --> 00:11:32,685 Oh, that's good. 83 00:11:33,006 --> 00:11:34,764 Do I have to share room, grandma? 84 00:11:35,684 --> 00:11:39,122 No one will have to share. I've got it all worked out. - What'd you buy, mom? 85 00:11:39,882 --> 00:11:44,239 I didn't. It's a gift from your aunt Helen. I'm sure it's another one of her little jokes. 86 00:11:44,440 --> 00:11:46,239 Looks like a pretty big joke to me. 87 00:11:48,118 --> 00:11:49,637 Just put it in the living room. 88 00:11:49,718 --> 00:11:50,877 Around to your right. 89 00:11:55,715 --> 00:11:56,394 Well, thanks. 90 00:11:56,515 --> 00:11:57,714 Thank you very much. 91 00:11:58,193 --> 00:11:59,912 Hey, look grandma got a bird. 92 00:12:00,113 --> 00:12:01,672 Wouldn't you remember Fred? 93 00:12:01,832 --> 00:12:04,950 Oh no, you wouldn't. I got him since you were here last. 94 00:12:05,311 --> 00:12:06,550 That would be ... 95 00:12:06,670 --> 00:12:07,549 two years. 96 00:12:08,309 --> 00:12:09,227 Can he speak? 97 00:12:09,348 --> 00:12:10,747 He can say, pretty bird. 98 00:12:10,868 --> 00:12:13,347 Maybe while you're here you can teach him a few words. 99 00:12:14,866 --> 00:12:16,185 Can I see my room, grandma? 100 00:12:16,346 --> 00:12:20,303 Upstairs, third door on the left. Brian will be across the way. - Thanks. 101 00:12:20,423 --> 00:12:21,583 Pretty bird. 102 00:12:22,542 --> 00:12:24,780 You have Jessica next to me. Right, mom? - Oh, yeah. 103 00:12:25,141 --> 00:12:26,700 Open the present, grandma. 104 00:12:27,100 --> 00:12:30,498 Do you think it might be something really special? 105 00:12:30,698 --> 00:12:32,217 Yeah, I do. 106 00:12:32,338 --> 00:12:34,697 All right then. Let's find out. 107 00:12:34,777 --> 00:12:35,536 Brian ... 108 00:12:35,656 --> 00:12:37,735 fetch me a sharp knife from the kitchen. 109 00:12:37,935 --> 00:12:40,414 You'll find it in the drawer to the right of the sink. 110 00:12:41,054 --> 00:12:43,533 Now, what can that be? 111 00:13:06,801 --> 00:13:07,880 Pepper. 112 00:13:08,920 --> 00:13:10,399 How are you? 113 00:13:11,400 --> 00:13:12,518 You remember me? 114 00:13:13,398 --> 00:13:14,477 Huh, kitty. 115 00:13:15,717 --> 00:13:18,755 Remember when me and dad took that thorn out of your paw? 116 00:13:26,313 --> 00:13:31,869 Aunt Helen must have money to burn sending something this big all the way from the Long Island. 117 00:13:31,950 --> 00:13:33,908 Maybe the jokes on her this time. 118 00:13:34,029 --> 00:13:36,907 It has the look of them. Genuine antique. 119 00:13:37,268 --> 00:13:39,386 Mother, it's as ugly as sin. 120 00:13:41,746 --> 00:13:43,504 You see? Even Fred agrees with me. 121 00:13:43,864 --> 00:13:46,942 You know a little, but it's fairly interesting. 122 00:13:47,743 --> 00:13:49,501 Hey, look who I found. 123 00:13:49,582 --> 00:13:50,581 Pepper! 124 00:13:54,819 --> 00:13:58,257 Oh, honey. Are you all right? - Why was she troubling you like that? 125 00:13:58,658 --> 00:14:04,934 You were squeezing her. - Was not. - Were too. - All right, all right. - Pepper. Pepper, kitty. 126 00:14:05,054 --> 00:14:07,373 She probably just agrees with Fred. I mean about that lamp. 127 00:14:07,733 --> 00:14:13,371 Well, honey you better wash it out. - Mom, do you have any peroxide around here? - Upstairs, in my medicine chest. 128 00:14:43,677 --> 00:14:47,474 I know it's been a long time since you've had your house invaded like this, mom. 129 00:14:48,913 --> 00:14:50,432 I mean, I really didn't know what else to do. 130 00:14:51,433 --> 00:14:55,271 Frank's life insurance money was dwindling away on living expenses. 131 00:14:55,951 --> 00:14:57,989 This way I'll have fighting chance. 132 00:14:58,109 --> 00:15:00,787 In a year I'll have my teaching credentials and 133 00:15:01,348 --> 00:15:06,824 And I think I'm going to sell the mortgage. - Well, I hope you got a good rental fee for the house. 134 00:15:08,024 --> 00:15:09,983 Enough to cope with the carrying costs. 135 00:15:11,063 --> 00:15:12,462 Amazing isn't it? 136 00:15:13,023 --> 00:15:18,780 The words "carrying costs" seven months ago were a foreign language to me. 137 00:15:20,139 --> 00:15:27,255 Eighteen years of marital shelter gone in one gasp. - Well, it does seem such a shame that Frank would leave you in such a state. 138 00:15:28,536 --> 00:15:29,775 It's not what I meant. 139 00:15:30,614 --> 00:15:32,452 Well, I'm simply pointing out that ... 140 00:15:32,974 --> 00:15:34,772 I know what you're pointing out. 141 00:15:36,372 --> 00:15:40,050 Mom, I came home, because I needed help. Not criticism. 142 00:15:40,609 --> 00:15:42,608 I know how you felt about Frank. 143 00:15:43,008 --> 00:15:48,564 But I had eighteen incredible years with him. Three wonderful kids. 144 00:15:49,685 --> 00:15:53,083 The man dropped it at forty two. Do you think he planned it? 145 00:15:53,324 --> 00:15:59,640 No, don't be rude. - I'm sorry, but expected to live beyond 42 years is neither unreasonable nor immoral. 146 00:16:00,720 --> 00:16:04,037 Well, if there is any fault here, it's mine ... 147 00:16:04,718 --> 00:16:07,477 for not making myself better prepared to earn a living. 148 00:16:07,637 --> 00:16:10,994 Well, it was your choice to quit college. - I know that. 149 00:16:11,955 --> 00:16:16,312 Could we just get passed the twenty year old arguments, please? 150 00:16:19,192 --> 00:16:20,990 My problem right now is Jessica. 151 00:16:22,350 --> 00:16:24,148 Well, she seems quite fine to me. 152 00:16:24,829 --> 00:16:26,108 But Amanda ... 153 00:16:26,628 --> 00:16:29,066 I mean, that make up and those ... those clothes. 154 00:16:29,507 --> 00:16:31,146 And Brian's hair. 155 00:16:31,385 --> 00:16:37,063 Now, what sort of haircut is that? - Mom, they're perfectly normal healthy kids. 156 00:16:37,463 --> 00:16:40,181 It's superficial. It doesn't mean anything. 157 00:16:40,301 --> 00:16:41,500 Maybe it should. 158 00:16:43,580 --> 00:16:47,138 I have a daughter who talks, like her father is still alive. 159 00:16:47,339 --> 00:16:48,698 That's a problem. 160 00:16:49,498 --> 00:16:50,857 She's regressed. 161 00:16:51,657 --> 00:16:54,934 She's an eleven year old behaving like a five year old. 162 00:16:55,295 --> 00:16:57,493 Time and a new environment. 163 00:17:00,692 --> 00:17:01,691 Yeah, I hope so. 164 00:18:11,939 --> 00:18:13,897 Must be some kind of power surge. 165 00:18:20,974 --> 00:18:21,813 What? 166 00:18:23,133 --> 00:18:24,892 That was our song. 167 00:18:25,173 --> 00:18:26,211 Frank's and mine. 168 00:18:28,811 --> 00:18:29,769 More tea? 169 00:18:30,330 --> 00:18:31,288 No, thanks. 170 00:18:31,770 --> 00:18:33,968 Maybe that's Frank's way of welcoming us. 171 00:18:34,049 --> 00:18:35,967 Maybe he thinks it's a good idea. 172 00:18:36,047 --> 00:18:38,165 Just a coincidence. That's all. 173 00:18:41,604 --> 00:18:42,443 Mom! 174 00:18:43,244 --> 00:18:44,283 Let me see. 175 00:18:44,723 --> 00:18:46,122 Oh, mom. That's bad. 176 00:18:46,282 --> 00:18:48,520 Well, I have seen worse, but ... 177 00:18:49,081 --> 00:18:51,119 I better put some aloe on it. 178 00:18:54,239 --> 00:18:55,638 How could that happen? 179 00:19:05,913 --> 00:19:08,151 Pretty bird. Pretty bird. 180 00:19:08,352 --> 00:19:11,150 Oh, come on, Fred. What's wrong with you tonight? 181 00:19:11,950 --> 00:19:14,589 Oh, I let too many people around. 182 00:19:15,029 --> 00:19:16,628 Are they upsetting you? 183 00:19:19,187 --> 00:19:20,387 Good night then. 184 00:19:21,466 --> 00:19:23,265 See you in the sunshine. 185 00:19:28,143 --> 00:19:30,181 Helen, Helen ... 186 00:20:30,374 --> 00:20:31,933 Honey, you startled me. 187 00:20:33,093 --> 00:20:34,931 You know, you're supposed to knock. 188 00:20:35,452 --> 00:20:36,772 Can I sleep with you? 189 00:20:38,931 --> 00:20:39,849 No, Jessica. 190 00:20:39,930 --> 00:20:42,128 We have talked about this before. 191 00:20:42,609 --> 00:20:44,207 You're a big girl now. 192 00:20:44,528 --> 00:20:46,686 But I'm scared in there all by myself. 193 00:20:48,526 --> 00:20:49,364 All right. 194 00:20:49,485 --> 00:20:52,363 Since it's a new room for you, but just for tonight. 195 00:20:52,524 --> 00:20:53,283 Okay? 196 00:22:04,450 --> 00:22:05,489 Jessica? 197 00:22:11,047 --> 00:22:14,606 We got a flat tyre on the freeway. Mom had to pull to the side of the road. 198 00:22:14,686 --> 00:22:16,923 We've got a spare, but that was flat too. 199 00:22:17,004 --> 00:22:20,322 Then we had to wait for over an hour for the police to call a tow to get us out of it. 200 00:22:20,682 --> 00:22:23,800 Then for seven hours for someone to come and change the tyre. 201 00:22:24,121 --> 00:22:26,039 Then we stopped to get something to eat. 202 00:22:26,160 --> 00:22:28,918 We got burgers, fries and two hot chocolates. 203 00:22:28,999 --> 00:22:33,597 Then started driving again. Brian got car sick, but mommy couldn't stop on the freeway. 204 00:22:33,677 --> 00:22:34,836 He got sick. 205 00:22:34,916 --> 00:22:36,155 in the car. 206 00:22:37,355 --> 00:22:39,313 Mommy, you scared him. 207 00:22:41,073 --> 00:22:42,232 Scared who? 208 00:22:43,032 --> 00:22:44,351 He's gone. 209 00:22:47,031 --> 00:22:47,989 Jessie ... 210 00:22:49,069 --> 00:22:50,308 There is nobody here. 211 00:22:50,749 --> 00:22:51,988 Daddy was here. 212 00:22:53,107 --> 00:22:54,186 Daddy's not here. 213 00:22:54,466 --> 00:22:56,425 He was. I talked to him. 214 00:22:58,944 --> 00:23:01,902 It was a dream. - No. It was him. 215 00:23:02,303 --> 00:23:06,141 I had a dream too. and it seemed very real, but it wasn't. 216 00:23:06,501 --> 00:23:07,780 And neither was yours. 217 00:23:09,979 --> 00:23:11,458 Jessie, daddy's gone. 218 00:23:11,899 --> 00:23:13,498 And he can't ever come back. 219 00:23:13,578 --> 00:23:15,057 It was him! 220 00:23:42,844 --> 00:23:43,882 Mom? 221 00:23:45,203 --> 00:23:47,521 My blue sweaters are wrinkled from packing. 222 00:23:47,642 --> 00:23:48,721 Can I wear yours? 223 00:23:48,802 --> 00:23:51,560 Can't you wear something else today? - I want the blue today. 224 00:23:52,440 --> 00:23:53,478 What's wrong with her? 225 00:23:53,559 --> 00:23:54,558 I don't know yet. 226 00:23:56,998 --> 00:23:58,437 Hundred one point two. 227 00:23:58,756 --> 00:24:01,395 Well, no school for you today. - Lucky. 228 00:24:01,515 --> 00:24:03,394 Amanda. - I'm just kidding. 229 00:24:04,074 --> 00:24:05,713 I saw daddy last night. 230 00:24:07,873 --> 00:24:08,911 It was a dream. 231 00:24:09,631 --> 00:24:11,950 No wonder, her fever probably started. 232 00:24:12,230 --> 00:24:14,549 Look, don't say stuff like that, okay? 233 00:24:14,949 --> 00:24:18,307 I did see him. - Just stop it! - Amanda? 234 00:24:18,427 --> 00:24:22,265 She's sick. - Mom, I don't care if she's sick. I don't want her talking like that. 235 00:24:22,385 --> 00:24:25,103 Why don't you just take the sweater, okay? It's in my closet. 236 00:24:25,184 --> 00:24:26,503 And hurry up about it. 237 00:24:31,422 --> 00:24:34,380 Jessie, she misses daddy too. 238 00:24:34,739 --> 00:24:37,378 It hurts her when you're saying things like that. 239 00:24:41,296 --> 00:24:42,415 Mrs. Leacock. 240 00:24:42,536 --> 00:24:43,695 I'm here. 241 00:24:43,936 --> 00:24:45,095 In the kitchen. 242 00:24:58,089 --> 00:24:58,967 Hello Peggy. 243 00:24:59,088 --> 00:25:04,285 Where did that lamp come from? - My sister. I'm trying to thank her, but she must have gone out early. 244 00:25:04,366 --> 00:25:06,165 You want to thank her for that? 245 00:25:06,285 --> 00:25:07,364 Don't you like it? 246 00:25:07,445 --> 00:25:10,483 I suppose you're gonna tell me it's a valuable antique. 247 00:25:10,603 --> 00:25:12,002 Would you like it any better? 248 00:25:12,442 --> 00:25:16,000 I'd like it less if it means we would be stuck with it. 249 00:25:16,880 --> 00:25:18,479 What did you do to your hand? 250 00:25:18,599 --> 00:25:20,957 Oh, there's something wrong with that electric kettle. 251 00:25:21,598 --> 00:25:24,236 Oh, well I'll call Wolf Read. 252 00:25:24,796 --> 00:25:31,593 Hey, Peggy. - Oh, Nancy. It's so good to see you. - It's good to see you. - Good to have you home. 253 00:25:31,673 --> 00:25:37,630 Tell me that after you see my three monsters. - Oh, I think I'll just go and stir them out of bed. - Good. 254 00:25:38,270 --> 00:25:39,469 Coffee's hot. 255 00:25:46,146 --> 00:25:47,306 Mom, I have a problem. 256 00:25:48,305 --> 00:25:49,465 Jessica has a fever. 257 00:25:49,545 --> 00:25:52,583 Do you want the doctor? - No, no, no. It's nothing that serious. 258 00:25:53,143 --> 00:25:55,981 It's just that, I'll probably have to leave her home today. 259 00:25:56,461 --> 00:25:58,860 Peggy and I can look after her. It's no problem. 260 00:25:59,940 --> 00:26:01,139 Thanks, mom. 261 00:26:01,259 --> 00:26:05,976 I'd hoped I wouldn't be disrupting your life too much and here I go on day one. 262 00:26:06,576 --> 00:26:08,375 Oh, morning, Brian. - Morning, grandma. 263 00:26:08,456 --> 00:26:09,375 What's for breakfast? 264 00:26:11,655 --> 00:26:15,452 Well, I guess I can scramble up a few eggs. - I'll scramble the eggs. 265 00:26:15,532 --> 00:26:18,331 The rolls are in the freezer, I'll warm up the oven. 266 00:26:36,003 --> 00:26:38,001 Good morning, Fred. 267 00:26:44,759 --> 00:26:46,757 Brian, the oven's ready. 268 00:26:53,435 --> 00:26:54,594 Oh, mom. 269 00:27:03,110 --> 00:27:05,668 Yeah, I gotta go to the club. I'll see ya. 270 00:27:24,460 --> 00:27:25,578 You guys all right? 271 00:27:29,258 --> 00:27:32,536 I get the feeling grandma thinks, what happened today was our fault. 272 00:27:32,617 --> 00:27:40,172 Oh, how can you say that? She took responsibility for leaving Fred's cage unlocked. - I know, but it was awfully frosty in her house. 273 00:27:40,333 --> 00:27:42,371 She's upset, Amanda. 274 00:27:42,692 --> 00:27:45,650 Just the way you're upset about your first day in the new school. 275 00:27:46,290 --> 00:27:48,849 That can make people frosty, right? 276 00:27:49,688 --> 00:27:52,127 Hey! Don't I get a kiss? 277 00:27:57,245 --> 00:27:59,323 You'll knock'em dead, sweetheart. 278 00:28:00,323 --> 00:28:01,562 See ya at dinner. 279 00:28:02,482 --> 00:28:03,481 Let's go, Brian. 280 00:28:07,840 --> 00:28:08,878 You okay? 281 00:28:09,959 --> 00:28:10,997 Yeah, I guess. 282 00:28:12,358 --> 00:28:13,996 But will grandma be okay? 283 00:28:14,517 --> 00:28:17,714 Don't you worry, grandma'll be just fine. 284 00:28:18,635 --> 00:28:21,234 I'll bet in a week she'll have another bird in that cage. 285 00:28:21,513 --> 00:28:22,992 Yeah, but it won't be Fred. 286 00:28:23,433 --> 00:28:24,832 No, it won't be Fred. 287 00:28:26,432 --> 00:28:28,350 I just wish things would come back. 288 00:28:31,628 --> 00:28:32,547 Me too. 289 00:28:39,505 --> 00:28:41,383 Bye, honey. - Bye, mom. 290 00:29:15,648 --> 00:29:17,246 I'll move that into the attic. 291 00:29:17,367 --> 00:29:20,365 How could I've made such an awful mistake? 292 00:29:21,205 --> 00:29:27,002 I could have sworn this door was closed last night. - Yeah, don't make yourself sick over this. 293 00:29:27,562 --> 00:29:30,081 Oh, Peggy I've been alone so long I ... 294 00:29:30,921 --> 00:29:32,179 I'm not sure I can handle all this commotion. 295 00:29:46,314 --> 00:29:48,912 I should have prepared you better for what was to happened. 296 00:29:49,632 --> 00:29:53,430 God knows, I've had my share of confrontations with the evil in that house. 297 00:29:56,389 --> 00:29:58,308 It's not a mission to be offered ... 298 00:29:58,428 --> 00:30:00,266 without a complete full warning. 299 00:30:03,386 --> 00:30:05,065 I blame myself for this. 300 00:30:06,425 --> 00:30:08,983 Doctor White, report to oncology. 301 00:30:09,223 --> 00:30:10,502 I spoke to the monsignor. 302 00:30:10,782 --> 00:30:12,980 He thinks it's best you return to the monastery. 303 00:30:19,618 --> 00:30:21,257 Could you take me back to that house? 304 00:30:22,096 --> 00:30:24,015 I don't think that's wise, Dennis. 305 00:30:25,295 --> 00:30:27,213 You told me that house is safe now. 306 00:30:34,291 --> 00:30:35,610 The furniture's gone? 307 00:30:36,210 --> 00:30:37,370 I sold it off. 308 00:30:37,450 --> 00:30:38,288 All of it? 309 00:30:38,409 --> 00:30:40,447 Whatever I couldn�t sell went to the junk yard. 310 00:30:55,401 --> 00:30:56,480 There was a ... 311 00:30:57,121 --> 00:31:00,999 a standing lamp in this room. What happened to it? - Sold it as junk. 312 00:31:01,118 --> 00:31:02,438 Would anyone have a record? 313 00:31:02,958 --> 00:31:03,717 I would. 314 00:31:04,796 --> 00:31:06,595 I need a name and phone number. 315 00:31:16,432 --> 00:31:17,950 Lieutenant Strudels? 316 00:31:19,390 --> 00:31:20,988 This is Father Manfred. 317 00:31:21,109 --> 00:31:22,269 How are you? 318 00:31:22,588 --> 00:31:23,987 No, I'm fine. Thank you. 319 00:31:24,468 --> 00:31:26,146 Lieutenant, I need a favour. 320 00:31:27,906 --> 00:31:30,664 I have the phone number of a woman who needs my help. 321 00:31:32,863 --> 00:31:34,302 And I'm worried. 322 00:31:36,062 --> 00:31:39,820 I don't have an address. I wonder if you could get it for me if I gave you her phone number. 323 00:31:39,901 --> 00:31:40,979 And her name. 324 00:31:42,180 --> 00:31:43,218 Oh, thank you. 325 00:31:44,658 --> 00:31:45,977 Helen Royce. 326 00:31:47,257 --> 00:31:51,934 555 - 2341 327 00:31:53,534 --> 00:31:54,533 Thank you. 328 00:31:54,654 --> 00:31:55,813 Well, I appreciate that. 329 00:31:56,773 --> 00:31:58,332 Tomorrow morning will be fine. 330 00:32:01,810 --> 00:32:02,769 Thank you. 331 00:32:04,649 --> 00:32:08,006 You know, this could be an overreaction on both of our parts. - I hope so. 332 00:32:08,647 --> 00:32:10,245 But I don't think you believe that. 333 00:32:14,644 --> 00:32:15,964 A dozen years ago ... 334 00:32:17,123 --> 00:32:20,001 evil was simply a concept in my mind. 335 00:32:21,161 --> 00:32:24,799 That house in Amityville has changed that concept to reality ... 336 00:32:25,039 --> 00:32:26,078 forever. 337 00:32:27,158 --> 00:32:28,837 For three hundred years ... 338 00:32:29,278 --> 00:32:32,756 no one has lived on that ground without tragic consequences. 339 00:32:32,836 --> 00:32:40,232 In recent, 1974, boy murdered his entire family, because the voices in the house told him to do it. 340 00:32:43,750 --> 00:32:47,308 A dozen years ago I would've thought that, what you saw on that lamp ... 341 00:32:47,469 --> 00:32:50,467 was a hallucination brought on by fear. 342 00:32:51,747 --> 00:32:52,986 Now ... 343 00:32:55,105 --> 00:32:56,824 Now I believe ... 344 00:32:57,064 --> 00:33:01,181 that the evil in that house could transmigrated to that lamp. 345 00:33:02,262 --> 00:33:06,579 That it can and will transmigrate into another object ... 346 00:33:07,619 --> 00:33:09,019 or another house ... 347 00:33:11,617 --> 00:33:13,176 or another person ... 348 00:33:13,497 --> 00:33:15,535 at the earliest opportunity. 349 00:33:30,209 --> 00:33:31,207 Pepper. 350 00:33:36,926 --> 00:33:38,245 Pepper. 351 00:33:40,124 --> 00:33:41,203 You're down here? 352 00:33:47,041 --> 00:33:48,360 Jesus, Pepper. 353 00:33:48,879 --> 00:33:50,119 What're you doing over here? 354 00:33:52,918 --> 00:33:53,717 Here. 355 00:34:02,433 --> 00:34:04,351 Jesus, look at all this stuff. Huh? 356 00:34:53,130 --> 00:34:56,168 Peggy, what in the world ... - In the basement. 357 00:35:02,126 --> 00:35:04,244 Oh, my god. Help. 358 00:35:12,960 --> 00:35:14,319 No! 359 00:35:21,357 --> 00:35:22,196 Stop it. 360 00:35:22,436 --> 00:35:23,115 Stop. 361 00:35:23,835 --> 00:35:24,834 Stop it! 362 00:35:25,474 --> 00:35:27,993 Brian! Turn it off! - I can't! 363 00:35:30,233 --> 00:35:30,792 No, Brian! 364 00:35:33,831 --> 00:35:34,949 Help me! 365 00:35:35,950 --> 00:35:36,829 Brian! 366 00:35:36,950 --> 00:35:38,788 Brian, stop it! 367 00:35:40,227 --> 00:35:43,105 Stop it! Stop it, Brian! Brian, stop it! 368 00:36:10,134 --> 00:36:11,533 Are you crazy? 369 00:36:13,452 --> 00:36:16,730 It's started by itself. - You switched it on. 370 00:36:17,090 --> 00:36:18,809 No, I didn't. 371 00:36:18,930 --> 00:36:20,449 Brian, don't you lie to me. 372 00:36:21,728 --> 00:36:27,324 I'm not lying, grandma. It started by itself when I was pretending use it, but it started by itself. 373 00:36:27,486 --> 00:36:33,922 It can't start by itself. - What is going on down here? - Mom, mom, it started by itself. Honest! 374 00:36:34,002 --> 00:36:36,200 Nancy, you know how I feel about lying. 375 00:36:36,321 --> 00:36:42,038 I mean, a mistake is human, but a lie is the devil's work. - Brian doesn't lie. 376 00:36:42,319 --> 00:36:47,755 But how do you explain all this? - I don't know, mother, but I don't think you start by calling your grandson a liar. 377 00:36:49,475 --> 00:36:50,394 Amanda? 378 00:36:53,113 --> 00:36:53,792 I'll ask ... 379 00:36:54,273 --> 00:36:57,891 Wolf Read to come by and take a look at the saw. And the kettle and ... 380 00:36:57,993 --> 00:37:01,990 And.. that old lamp it's, it's been doing funny things lately. 381 00:37:48,608 --> 00:37:49,407 Hi. 382 00:37:51,007 --> 00:37:52,085 Can't sleep? 383 00:37:54,085 --> 00:37:55,084 What're you reading? 384 00:37:56,484 --> 00:38:00,122 Oh, I figured I'd do something constructive with my insomnia. 385 00:38:00,641 --> 00:38:03,200 The old brain cells've been rusting for twenty years. 386 00:38:03,281 --> 00:38:04,600 Resting, mom ... 387 00:38:04,840 --> 00:38:06,279 not rusting. 388 00:38:07,438 --> 00:38:08,517 I hope so. 389 00:38:13,196 --> 00:38:14,755 Do you feel comfortable here? 390 00:38:18,993 --> 00:38:20,153 This is where I grew up. 391 00:38:21,232 --> 00:38:23,031 I feel like we're intruders. 392 00:38:24,671 --> 00:38:26,669 She doesn't really want us here. 393 00:38:27,070 --> 00:38:29,468 It's just kind of her obligation as your mother. 394 00:38:30,588 --> 00:38:31,907 Sounds accurate. 395 00:38:34,465 --> 00:38:35,905 Despite all of that ... 396 00:38:36,585 --> 00:38:38,263 she really does love us. 397 00:38:39,544 --> 00:38:42,581 We just have to get used to her ways, her rules. 398 00:38:43,182 --> 00:38:44,940 She was wrong about Brian. 399 00:38:45,941 --> 00:38:46,540 Yeah. 400 00:38:47,060 --> 00:38:48,779 I think she knows that now. 401 00:38:49,259 --> 00:38:51,457 Don't you think she should apologize? 402 00:38:52,337 --> 00:38:53,416 My mother? 403 00:38:54,777 --> 00:38:56,975 That's one of her ways you have to get used to. 404 00:38:58,894 --> 00:39:00,253 She'll.. ahh ... 405 00:39:00,374 --> 00:39:02,452 take care of Brian in her own way. 406 00:39:06,091 --> 00:39:06,811 Now ... 407 00:39:07,411 --> 00:39:08,690 school tomorrow. 408 00:39:10,089 --> 00:39:11,128 Let's hit the hay. 409 00:39:14,807 --> 00:39:16,645 Did you meet any cute boys in school? 410 00:39:17,086 --> 00:39:18,405 In this town? 411 00:39:18,765 --> 00:39:19,965 Give me a break. 412 00:39:25,442 --> 00:39:26,521 How many? 413 00:39:27,601 --> 00:39:28,761 A couple. 414 00:39:29,480 --> 00:39:30,598 Maybe three. 415 00:39:51,390 --> 00:39:52,909 Can I help you? 416 00:39:53,869 --> 00:39:55,867 I'm looking for Mrs. Helen Royce. 417 00:39:56,628 --> 00:39:57,907 She's not in. 418 00:39:58,067 --> 00:39:59,905 Do you have any idea what time she'll be back? 419 00:40:01,825 --> 00:40:04,343 Maybe I can help, I live next door. 420 00:40:07,782 --> 00:40:09,101 It's personal. 421 00:40:10,062 --> 00:40:12,380 I really need to talk to her. 422 00:40:14,379 --> 00:40:15,898 She's in the hospital. 423 00:40:23,494 --> 00:40:25,453 ICU. - You know what caused this? 424 00:40:26,014 --> 00:40:26,813 Yes. 425 00:40:27,493 --> 00:40:33,089 We rarely see cases like this anymore. No antibodies inoculations, but that's what she's got and ... 426 00:40:33,570 --> 00:40:37,527 the antibiotics don't seem to be helping much. - But where did the tetanus come from? 427 00:40:38,768 --> 00:40:41,766 The infected finger she ... cut it on an old lamp. 428 00:40:48,723 --> 00:40:52,601 Do you know anything about an old brass lamp that Mrs. Royce purchased last week? 429 00:40:53,640 --> 00:40:56,798 Well, I was with her when she bought it. Is it ... Is it in her house? 430 00:40:57,119 --> 00:41:00,117 No, she sent it to her sister in California. 431 00:41:00,237 --> 00:41:01,276 Do you know her sister's name? 432 00:41:01,397 --> 00:41:06,953 And her phone number, but I've been trying to contact her for days to let her know about Helen. No one answers. 433 00:41:07,515 --> 00:41:09,813 Doctor Reeves, please see the nutrition ... 434 00:41:09,814 --> 00:41:11,114 Let me have her phone number. 435 00:41:20,049 --> 00:41:20,808 Hi. 436 00:41:21,808 --> 00:41:22,727 Hi. 437 00:41:25,166 --> 00:41:26,685 That's Brian's favourite. 438 00:41:26,806 --> 00:41:27,924 Yes, I know. 439 00:41:30,883 --> 00:41:32,842 Can I help? - Sure. 440 00:41:35,962 --> 00:41:36,800 Hello? 441 00:41:38,320 --> 00:41:39,279 Hello? 442 00:41:40,439 --> 00:41:42,558 Oh, that's the third time today. 443 00:41:42,918 --> 00:41:45,036 And I've got to get the phone company out here. 444 00:41:52,034 --> 00:41:53,393 I'll try again later. 445 00:42:03,548 --> 00:42:04,187 Hi. 446 00:42:05,308 --> 00:42:06,306 We're electric. 447 00:42:06,707 --> 00:42:07,665 Hi. 448 00:42:08,586 --> 00:42:08,986 Come in. 449 00:42:13,504 --> 00:42:14,542 Hi Danny. 450 00:42:14,663 --> 00:42:15,662 Oh, where's your dad? 451 00:42:16,343 --> 00:42:19,341 He said to come by and get the appliances and take them back to the shop. 452 00:42:19,422 --> 00:42:23,259 Oh, well, the chainsaw is in the basement and the kettle's in the kitchen. 453 00:42:24,698 --> 00:42:30,495 Danny, this is Mrs. Leacock's granddaughter Amanda. Amanda this is Danny Read. - Hi. - Hi. 454 00:42:33,015 --> 00:42:35,213 So, where can I find the chainsaw? 455 00:42:35,614 --> 00:42:37,812 Oh, would you show him the basement? 456 00:42:38,252 --> 00:42:39,051 Sure. 457 00:42:48,688 --> 00:42:51,526 Oh, hi Mrs. Leacock. - Oh, hello Danny. 458 00:42:51,885 --> 00:42:54,284 That, that kettle you want is right here. 459 00:42:54,605 --> 00:42:57,123 Oh, okay. I'll go get the chainsaw first. 460 00:42:58,043 --> 00:42:59,202 There's the basement. 461 00:42:59,722 --> 00:43:01,800 Danny, before you go ... 462 00:43:02,161 --> 00:43:03,361 Mrs. Leacock, 463 00:43:03,601 --> 00:43:07,079 do you think that lamp needs any more time in the living room? 464 00:43:08,038 --> 00:43:10,157 All right. Store it. 465 00:43:10,237 --> 00:43:11,597 Oh, thank you. 466 00:43:11,677 --> 00:43:13,955 Danny, would you lend me a hand, please? 467 00:43:14,195 --> 00:43:14,954 Sure. 468 00:43:15,595 --> 00:43:18,673 Amanda, would you be a dear and clean up this mess for me? 469 00:43:18,753 --> 00:43:20,551 I feel I need a nap before dinner. 470 00:43:20,632 --> 00:43:22,431 Sure. - Thank you. 471 00:43:28,389 --> 00:43:30,187 Easy now. 472 00:43:30,708 --> 00:43:31,947 Be careful around that corner. 473 00:43:37,225 --> 00:43:39,624 There. That's got it. 474 00:43:40,223 --> 00:43:44,700 There. I see why you wanna store this sucker. It's a definite floor bagger. 475 00:43:44,822 --> 00:43:48,059 I know how you feel. Mean ugly. - You've got taste. 476 00:43:59,574 --> 00:44:01,333 Careful, that door is jammed. 477 00:44:01,893 --> 00:44:03,332 Good. Good. 478 00:44:03,933 --> 00:44:05,412 Oh. This is it. 479 00:44:05,571 --> 00:44:07,330 Heavy son of a gun. 480 00:44:16,367 --> 00:44:17,485 You wanna plug it in, Peggy? 481 00:44:17,566 --> 00:44:21,564 Oh, no. Never mind. I think there's something wrong with it anyway. - Really? 482 00:44:21,683 --> 00:44:23,043 So, I'll hang onto it. 483 00:44:23,123 --> 00:44:25,962 Hey, I know I can get a few bucks for this down at the junk yard. 484 00:44:26,482 --> 00:44:31,559 Will you just give me a couple of weeks for Mrs. Leacock to forget it and I would gladly give it to you. 485 00:44:32,079 --> 00:44:33,638 All right, you got a deal. 486 00:44:35,037 --> 00:44:38,075 What do you think of Amanda, huh? - Well, she's cute. 487 00:44:39,236 --> 00:44:42,074 Well, she doesn't know very many people here, you know. 488 00:45:28,253 --> 00:45:28,932 Hey. 489 00:45:31,091 --> 00:45:34,729 Have a problem? - Something's jamming the blades. - Here, take your hand out. 490 00:45:36,649 --> 00:45:40,327 You know, you shouldn't mess with the disposal unless you secure the switch. 491 00:45:42,366 --> 00:45:43,605 I've seen you at school. 492 00:45:43,685 --> 00:45:44,764 You're senior? 493 00:45:45,285 --> 00:45:46,244 Yeah. 494 00:45:46,684 --> 00:45:48,762 And you're junior, right? 495 00:45:50,282 --> 00:45:51,241 Where're you from? 496 00:45:51,481 --> 00:45:52,641 San Francisco. 497 00:45:52,961 --> 00:45:55,119 Hmm, big city, huh? - Yeah. 498 00:45:55,760 --> 00:45:57,878 So, is there anything to do around here? 499 00:45:58,878 --> 00:45:59,797 Bowling. 500 00:46:00,838 --> 00:46:02,037 Bowling's okay. 501 00:46:03,197 --> 00:46:06,154 Yeah. It's definitely got something jammed down here. 502 00:46:57,651 --> 00:46:58,529 Mom ... 503 00:46:59,330 --> 00:47:00,769 They've stopped the bleeding. 504 00:47:05,008 --> 00:47:06,086 He'll live. 505 00:47:11,724 --> 00:47:14,882 I just don't understand what's happening around here. 506 00:47:15,123 --> 00:47:18,561 How can machines turned on by themselves? 507 00:47:19,080 --> 00:47:21,079 It's just not possible. 508 00:47:21,160 --> 00:47:23,758 There has to be a logical explanation. 509 00:47:24,758 --> 00:47:27,436 Mr. Read said he'll be here first in the morning. 510 00:47:28,076 --> 00:47:29,755 I'm sure he'll understand it. 511 00:47:29,996 --> 00:47:34,873 Okay, in the meantime we shouldn't use any electrical appliances. I've already told the kids. 512 00:47:38,632 --> 00:47:39,511 Hello? 513 00:47:40,271 --> 00:47:41,149 Hello? 514 00:47:41,909 --> 00:47:42,868 Hello! 515 00:47:48,626 --> 00:47:51,345 Father Kibbler, she's awake. 516 00:47:59,901 --> 00:48:00,660 Helen ... 517 00:48:00,981 --> 00:48:02,699 This is Father Kibbler. 518 00:48:05,779 --> 00:48:07,218 Oh, my god. 519 00:48:07,777 --> 00:48:09,376 I'm highly sorry ... 520 00:48:10,177 --> 00:48:12,295 for having offended thee ... 521 00:48:13,015 --> 00:48:14,973 May he adjust my sins ... 522 00:48:18,892 --> 00:48:19,931 Get the nurse! 523 00:48:33,726 --> 00:48:35,964 Saints of God, come to hear it. 524 00:48:36,844 --> 00:48:39,203 Come to meet her for support. 525 00:48:39,883 --> 00:48:41,162 Receive her spirit ... 526 00:48:41,882 --> 00:48:43,920 and present her to God the most high. 527 00:48:44,921 --> 00:48:47,039 So, I sent a telegram to her sister. 528 00:48:47,359 --> 00:48:51,557 But I doubt she'll get it. - It's possible this woman is away on a vacation somewhere. 529 00:48:52,797 --> 00:48:54,436 Well, I hope to God she is. 530 00:48:54,716 --> 00:48:57,873 And that lamp is sitting in a warehouse somewhere. - But what if it isn't? 531 00:48:58,794 --> 00:49:01,472 What if that woman is in great danger right this minute? 532 00:49:02,592 --> 00:49:05,230 We could contact the police, ask them to visit the house. 533 00:49:05,830 --> 00:49:06,909 On what bases? 534 00:49:07,349 --> 00:49:10,187 A satanic force is taking possession of a lamp? 535 00:49:12,188 --> 00:49:13,707 You want to go, is that it? 536 00:49:15,826 --> 00:49:16,944 I have to go. 537 00:49:18,705 --> 00:49:20,224 Monsignor won't allow it. 538 00:49:20,344 --> 00:49:24,062 Not after what happened to you at Amityville. You should already be on your way back to the monastery. 539 00:49:24,181 --> 00:49:25,260 And hide? 540 00:49:25,821 --> 00:49:29,220 That's what I've been doing for the past ten years, Father. That's why I left. 541 00:49:29,459 --> 00:49:34,736 It's safe there and it's easy and it keeps me from participating in life. 542 00:49:35,697 --> 00:49:39,215 You don't expect me to go running back there at the first sign of trouble, do you? 543 00:49:39,415 --> 00:49:41,173 This isn't trouble, Dennis. 544 00:49:41,294 --> 00:49:43,133 This is torment, I've been through it. 545 00:49:44,052 --> 00:49:45,171 That's all right. 546 00:49:47,451 --> 00:49:53,408 But from the seminary to now, this is the only experience I've had that I can offer to anyone. 547 00:49:55,127 --> 00:49:57,166 And I think Alice Leacock may need it. 548 00:49:58,765 --> 00:50:00,205 What do you want from me? 549 00:50:00,765 --> 00:50:02,763 Help me convince the Monsignor. 550 00:50:10,120 --> 00:50:11,079 Thank you. 551 00:50:14,558 --> 00:50:18,356 It's almost eleven o'clock on the West Coast. May I use your phone to try to call them again? - Yeah, go ahead. 552 00:50:46,903 --> 00:50:48,142 Still no answer. 553 00:50:56,139 --> 00:50:56,937 Hello? 554 00:50:57,658 --> 00:50:58,457 Hello? 555 00:50:58,658 --> 00:51:01,456 Stay away from me. 556 00:51:13,051 --> 00:51:14,530 My god. 557 00:52:02,068 --> 00:52:04,427 ... A lot of people could have died today. 558 00:52:04,826 --> 00:52:06,944 Since things got all messed up like from ghost. And Brian ... 559 00:52:09,224 --> 00:52:12,663 ... he was down in the basement and he was playing with the chainsaw. 560 00:52:13,103 --> 00:52:15,701 And then he started cutting up everything. 561 00:52:16,781 --> 00:52:18,899 And everybody said that he did it on purpose. 562 00:52:19,140 --> 00:52:20,779 But he knows he didn't. 563 00:52:20,859 --> 00:52:22,818 And mom said he didn't also. 564 00:52:23,618 --> 00:52:27,535 And all this stuff, this weird stuff that's been happening, Peggy realized ... 565 00:52:27,936 --> 00:52:33,492 she had to stop it somehow, so Peggy held up the pipe and you know, it burnt up the chainsaw. 566 00:52:35,172 --> 00:52:39,170 And everything here has been happening like it never ever did before. 567 00:52:41,010 --> 00:52:41,969 Jessie? 568 00:52:42,729 --> 00:52:44,328 Look mommy, it's daddy. 569 00:52:46,407 --> 00:52:47,445 Come on, Jessie. 570 00:52:48,406 --> 00:52:49,645 It's daddy. 571 00:52:50,325 --> 00:52:52,124 Come on, let's go to bed. - No. 572 00:52:52,245 --> 00:52:53,844 Come on, Jessie. - No! 573 00:52:53,963 --> 00:52:55,203 Jessie, come on! - No! 574 00:52:55,563 --> 00:52:57,202 Jessie, stop pissing me off. - No! 575 00:52:57,322 --> 00:53:00,240 Jessie ... - No! - ... let's go to bed! - No! 576 00:53:00,361 --> 00:53:01,680 Leave me alone! 577 00:53:01,840 --> 00:53:04,997 No! Daddy! No! 578 00:53:05,078 --> 00:53:07,557 No! - Jessie. - Daddy! 579 00:53:07,677 --> 00:53:09,356 Daddy! 580 00:53:15,513 --> 00:53:16,392 Mom? 581 00:53:21,111 --> 00:53:22,029 Daddy! 582 00:53:22,591 --> 00:53:25,069 Daddy! - Come on, Jessie. Please. 583 00:53:27,947 --> 00:53:29,466 Daddy! - Amanda! 584 00:53:29,547 --> 00:53:31,745 Get up there and turn off that lamp! 585 00:53:32,225 --> 00:53:33,704 Jessie, please. - No. 586 00:53:33,985 --> 00:53:36,544 Help me! Daddy! 587 00:53:36,983 --> 00:53:38,222 Daddy! 588 00:53:38,303 --> 00:53:40,702 No! 589 00:54:50,610 --> 00:54:51,528 Nancy. 590 00:54:53,328 --> 00:54:54,446 Thanks, mom. 591 00:54:59,765 --> 00:55:01,764 I want that attic door locked. 592 00:55:01,844 --> 00:55:05,243 So, she can't get up there again. - What was she doing up there? 593 00:55:06,961 --> 00:55:09,120 She thinks she was talking to her father. 594 00:55:11,559 --> 00:55:12,318 Mom ... 595 00:55:12,559 --> 00:55:15,997 It's that lamp. There is something about it that pulls her to do it. 596 00:55:16,118 --> 00:55:18,717 Nancy, it's just an old lamp. 597 00:55:18,796 --> 00:55:22,195 I know what it is. It's what she thinks it is that worries me. 598 00:55:24,114 --> 00:55:27,192 Well, I'll call doctor Brick and have him come to see her in the morning. 599 00:55:27,672 --> 00:55:29,431 I want her seen her by a psychiatrist. 600 00:55:29,911 --> 00:55:33,029 I think that Dr. Brick is qualified to make that decision. 601 00:55:48,703 --> 00:55:51,541 I pray this will turn out to be a wasted trip. 602 00:55:51,860 --> 00:55:52,899 Let's hope so. 603 00:55:57,338 --> 00:55:58,857 Well, thanks for your support, Father. 604 00:55:59,777 --> 00:56:01,176 Go with God. 605 00:56:35,480 --> 00:56:38,079 Well, seems perfectly normal. 606 00:56:38,160 --> 00:56:40,678 Could some kind of power surge've done it? 607 00:56:41,078 --> 00:56:42,076 Nah. 608 00:56:42,717 --> 00:56:43,997 Not flick a switch. 609 00:56:44,077 --> 00:56:45,675 It's a mechanical action. 610 00:56:46,156 --> 00:56:47,874 The only thing I can figure is Danny ... 611 00:56:48,154 --> 00:56:49,992 must have made a mistake and ... 612 00:56:50,514 --> 00:56:53,352 and taped the switch while it was in the on position. 613 00:56:59,829 --> 00:57:02,507 Oh, would you get that, Brian, please? - Yeah, sure. 614 00:57:03,667 --> 00:57:06,465 How could Danny make that kind of mistake? 615 00:57:07,145 --> 00:57:08,904 Well, it's an old switch. 616 00:57:09,665 --> 00:57:12,024 The on and off markings are worn. 617 00:57:14,462 --> 00:57:16,141 I'll check the fuse box. 618 00:57:20,819 --> 00:57:25,096 Hi. - Hi. Telegram here for Mrs. Alice Leacock. - I'll take it. 619 00:57:25,577 --> 00:57:26,777 Sign here, please. 620 00:57:27,056 --> 00:57:27,935 Line one. 621 00:57:31,494 --> 00:57:32,373 There you go. 622 00:57:32,933 --> 00:57:33,812 Bye bye. 623 00:57:36,972 --> 00:57:37,890 Brian? 624 00:57:38,851 --> 00:57:42,729 I can't find my black t-shirt. Is it in your closet? - I don't know. 625 00:57:43,128 --> 00:57:44,408 Well, I wanna wear it. 626 00:57:45,608 --> 00:57:47,247 Hey, don't go to my closet. 627 00:57:47,367 --> 00:57:48,846 I'll look for it. 628 00:57:54,283 --> 00:57:56,042 She still has a slight fever. 629 00:57:56,362 --> 00:57:58,721 It wouldn't hurt to keep her home for rest of the week. 630 00:57:58,961 --> 00:58:00,839 What about those nightmares? 631 00:58:01,040 --> 00:58:01,759 Well ... 632 00:58:02,159 --> 00:58:03,638 I'm not a psychiatrist. 633 00:58:03,999 --> 00:58:06,837 But considering the emotional drama she's been through. 634 00:58:07,397 --> 00:58:11,555 Add to that, a fever brought on by some sort of flu bug. 635 00:58:11,715 --> 00:58:17,032 It's not uncommon to manifest itself, into some sort of temporary delusion or hallucination. 636 00:58:17,553 --> 00:58:18,631 Temporary? 637 00:58:18,872 --> 00:58:19,950 I think so. 638 00:58:20,231 --> 00:58:22,189 Let's see what happens when the fever's gone. 639 00:58:22,750 --> 00:58:23,789 In the meantime ... 640 00:58:24,269 --> 00:58:26,228 Do try to keep yourself calm. 641 00:58:27,308 --> 00:58:30,226 If you're emotionally upset, it only adds to her instability. 642 00:58:31,106 --> 00:58:33,665 Thank you for coming, doctor. - Okay. 643 00:58:33,945 --> 00:58:35,504 Anytime. Just give a call. 644 00:58:35,704 --> 00:58:37,303 Bye Alice. - Goodbye, doctor. 645 00:58:37,743 --> 00:58:39,662 Feeling better? - Yeah. 646 00:58:41,381 --> 00:58:42,900 Mom, I'll be late. 647 00:58:43,061 --> 00:58:44,899 Brian, you're right. Call your sister. 648 00:58:45,260 --> 00:58:46,298 Amanda! 649 00:58:49,098 --> 00:58:50,377 Amanda! 650 00:58:50,736 --> 00:58:52,455 In a minute! 651 00:58:58,493 --> 00:58:59,332 Mom! 652 00:59:05,970 --> 00:59:07,808 Mrs. Leacock! 653 00:59:08,209 --> 00:59:09,088 What's go ... 654 00:59:09,528 --> 00:59:10,727 Mom! 655 00:59:11,687 --> 00:59:14,445 Oh, what is it? - I don't know. 656 00:59:18,843 --> 00:59:25,640 Look, this is the craziest . - Wait, turn it off. - No, no, no, let it run. We'll see if it clears up. - It smells like a sewer. 657 00:59:25,761 --> 00:59:28,279 It's the same upstairs. Sink and toilet. 658 00:59:28,599 --> 00:59:33,277 Has someone been fooling with the water pipes? - How can this happen? - Hmm, big stain. 659 00:59:33,397 --> 00:59:37,674 I think, you better get a plumber out here. - Well, how can I afford all that? I'm not made of money. 660 00:59:37,755 --> 00:59:43,071 I lived here for forty five years and never had what's been happening here the last three days. 661 00:59:43,912 --> 00:59:45,591 Since the kids and I moved in. 662 00:59:46,511 --> 00:59:47,670 I didn't say that. 663 00:59:47,750 --> 00:59:49,309 That's what three days means. 664 00:59:49,430 --> 00:59:52,988 I don't need half my words interpreted for me. - Hey, it's clearing up. 665 00:59:55,626 --> 00:59:58,464 I'll check upstairs. You better get in the car or we're gonna be late. 666 01:00:00,784 --> 01:00:04,822 Well, I checked the wiring and the fuse box, Mrs. Leacock and I can't find anything wrong. 667 01:00:04,942 --> 01:00:06,221 Of course not. 668 01:00:06,302 --> 01:00:08,420 That would be too easy, wouldn't it? 669 01:00:15,697 --> 01:00:18,375 I hope you don't mind me leaving you alone like this, but ... 670 01:00:18,456 --> 01:00:24,293 I made this commitment weeks ago. - Oh, you need some time away from here. Just be back by six, it's my bingo time. 671 01:00:24,373 --> 01:00:26,252 Oh, I'll be back in plenty of time. 672 01:00:26,373 --> 01:00:28,491 And you better get Jessica some lunch. 673 01:00:33,409 --> 01:00:35,168 Will you take care of the plumber for me? 674 01:00:35,247 --> 01:00:37,006 Oh, sure. Sure. 675 01:02:25,276 --> 01:02:26,915 Oh, there it is. 676 01:03:14,893 --> 01:03:16,292 Peggy! 677 01:03:35,444 --> 01:03:37,282 Somebody help me! 678 01:03:42,999 --> 01:03:44,598 Help! 679 01:03:50,316 --> 01:03:51,315 God! 680 01:04:16,544 --> 01:04:17,503 Danny? 681 01:04:17,823 --> 01:04:19,182 You need anything? 682 01:04:59,244 --> 01:05:01,162 Here we are, Jessica. 683 01:05:15,357 --> 01:05:16,716 Jessica! 684 01:05:36,386 --> 01:05:37,546 Jessica? 685 01:05:38,066 --> 01:05:39,305 You in there? 686 01:05:53,459 --> 01:05:54,578 Jessica? 687 01:05:54,898 --> 01:05:56,017 You in here? 688 01:06:01,095 --> 01:06:02,574 What? What? 689 01:07:24,456 --> 01:07:25,095 Hello. 690 01:07:25,216 --> 01:07:26,054 Hello. 691 01:07:26,375 --> 01:07:27,854 I've come to see Mrs. Leacock. 692 01:07:28,774 --> 01:07:29,573 Come in. 693 01:07:34,891 --> 01:07:36,730 Is she in? - Somewhere. 694 01:07:36,810 --> 01:07:37,689 Come in. 695 01:07:39,130 --> 01:07:40,848 I'm sorry, I'll have to come back later. 696 01:07:41,128 --> 01:07:42,447 Come in and sit down. 697 01:07:43,287 --> 01:07:44,526 No, I have to go. 698 01:08:54,174 --> 01:08:55,052 Mom? 699 01:08:55,213 --> 01:08:56,772 How can you defend her? 700 01:08:57,093 --> 01:08:58,452 You heard her this morning. 701 01:08:58,532 --> 01:09:01,430 She really believes that's us doing all that stuff to her precious house. 702 01:09:01,532 --> 01:09:04,729 She doesn't know what she's saying. She's just ... floundering. 703 01:09:05,249 --> 01:09:06,887 I think we should just leave. 704 01:09:07,208 --> 01:09:08,207 And go where? 705 01:09:09,127 --> 01:09:10,646 We don't have that luxury. 706 01:09:11,046 --> 01:09:16,243 What we're doing is the best I can do. And if that means putting up with the cranky grandmother then that's what you have to do. 707 01:09:16,324 --> 01:09:18,962 So, why don't we all just stop belly aching about that, okay? 708 01:09:52,687 --> 01:09:53,966 These are not for grandma. 709 01:09:55,286 --> 01:09:56,526 Then don't read it. 710 01:09:56,725 --> 01:09:58,484 But it's weird, mom. Listen. 711 01:09:58,685 --> 01:10:01,323 I'm a priest, who was a friend of your sister Helen. 712 01:10:01,403 --> 01:10:05,720 I must speak to you about the lamp she sent. It is extremely urgent. 713 01:10:06,041 --> 01:10:09,878 I'm staying at the Roadside Inn. Don't try to telephone. 714 01:10:10,039 --> 01:10:11,478 Come and see me, please. 715 01:10:11,598 --> 01:10:13,037 Father Kibbler. 716 01:10:13,677 --> 01:10:15,356 Don't try to telephone? 717 01:10:15,677 --> 01:10:17,715 Why would a priest be calling about a lamp? 718 01:10:19,395 --> 01:10:21,033 Maybe grandma can figure it out. 719 01:10:33,389 --> 01:10:34,347 Hi, hon. 720 01:10:36,027 --> 01:10:37,386 You feeling better? 721 01:10:37,506 --> 01:10:38,385 Yes. 722 01:10:38,745 --> 01:10:39,704 Good. 723 01:10:40,265 --> 01:10:41,184 Where's grandma? 724 01:10:41,704 --> 01:10:42,623 She went out. 725 01:10:48,900 --> 01:10:50,899 Let's see what we have here. 726 01:10:57,657 --> 01:10:59,615 Jessica, why are you doing pictures like this? 727 01:11:00,576 --> 01:11:01,614 I like it. 728 01:11:02,695 --> 01:11:03,733 Where's Peggy? 729 01:11:04,453 --> 01:11:05,813 Does she know what you're doing in here? 730 01:11:05,973 --> 01:11:06,932 She went home. 731 01:11:07,532 --> 01:11:09,051 What do you mean she went home? 732 01:11:09,611 --> 01:11:11,650 She wouldn't go home and leave you alone. 733 01:11:12,449 --> 01:11:13,928 She went home. 734 01:11:19,447 --> 01:11:21,645 Brian, go upstairs and see if Peggy's up there. 735 01:11:23,524 --> 01:11:24,323 Peggy? 736 01:11:25,124 --> 01:11:27,523 Hi grandma. Peggy! - What's all the fuss? 737 01:11:29,242 --> 01:11:31,480 Jessica says that Peggy went home. 738 01:11:31,600 --> 01:11:32,319 Why? 739 01:11:32,440 --> 01:11:36,917 Why? That's what I'd like to know. How could she leave her alone? - Oh, she must be here. 740 01:11:37,158 --> 01:11:38,117 Peggy? 741 01:11:40,237 --> 01:11:42,955 If she's done this to Jessica ... - Oh, stop it, Nancy. 742 01:11:43,116 --> 01:11:45,714 Peggy would never do a thing like that and you know it. 743 01:11:45,794 --> 01:11:47,113 What's all the shouting about? 744 01:11:47,674 --> 01:11:49,592 Jessica says that Peggy went home. 745 01:11:49,953 --> 01:11:51,631 Her coat is in the closet. 746 01:12:06,145 --> 01:12:07,304 Check all the rooms. 747 01:12:07,584 --> 01:12:09,662 Call Brian. - I'll go check the back. 748 01:12:16,020 --> 01:12:17,699 Why'd you tell me Peggy went home? 749 01:12:20,418 --> 01:12:22,217 Jessica, look at me. 750 01:12:26,495 --> 01:12:27,533 Mom! 751 01:12:28,614 --> 01:12:29,653 Come here! 752 01:12:30,334 --> 01:12:31,533 Hurry! 753 01:12:33,332 --> 01:12:34,491 Mom! 754 01:12:43,327 --> 01:12:45,006 Who did this!? 755 01:12:45,566 --> 01:12:46,885 Go, call the police. 756 01:12:49,204 --> 01:12:50,203 Find Peggy. 757 01:12:55,601 --> 01:12:57,240 My god. 758 01:12:58,120 --> 01:13:01,878 Mom, if you say Jessica is responsible for this, I'll hate you. 759 01:13:10,514 --> 01:13:12,153 Somebody's broken into our house! 760 01:13:12,234 --> 01:13:13,593 Send the police. 761 01:13:15,912 --> 01:13:16,671 Jessica ... 762 01:13:16,991 --> 01:13:18,430 What happened to your room? 763 01:13:19,830 --> 01:13:21,789 What happened to your room?! 764 01:13:34,543 --> 01:13:35,863 Was somebody here? 765 01:13:37,501 --> 01:13:38,901 Did someone come to visit? 766 01:13:40,141 --> 01:13:41,340 A man came. 767 01:13:41,700 --> 01:13:42,859 He came inside? 768 01:13:45,298 --> 01:13:47,056 Did the man come in the house?! 769 01:13:47,177 --> 01:13:47,976 No. 770 01:13:48,736 --> 01:13:49,775 He went away. 771 01:13:50,735 --> 01:13:52,015 Did he talk to Peggy? 772 01:13:52,335 --> 01:13:58,811 Peggy went home. - She didn't go home. Her coat is still in the closet. 773 01:14:01,930 --> 01:14:04,369 Who told you she went home? 774 01:14:07,847 --> 01:14:14,724 Daddy. - No! No, no, no ... 775 01:14:17,084 --> 01:14:18,002 Peggy. 776 01:14:19,363 --> 01:14:20,321 Peggy? 777 01:15:02,382 --> 01:15:03,421 Okay boys. 778 01:15:08,579 --> 01:15:11,497 Doesn't seem to be much doubt these were done by the same person. 779 01:15:12,097 --> 01:15:14,215 And you say you saw your daughter draw this? 780 01:15:14,976 --> 01:15:16,455 What about the destruction? 781 01:15:16,696 --> 01:15:19,214 Look at this room. Jessica couldn't have done this! 782 01:15:19,494 --> 01:15:21,292 I don't think so, Mrs. Evans. 783 01:15:22,413 --> 01:15:23,332 Don't you? 784 01:15:24,411 --> 01:15:25,250 Really? 785 01:15:26,811 --> 01:15:27,929 No, I don't. 786 01:15:28,210 --> 01:15:28,969 Ray. 787 01:15:30,409 --> 01:15:32,968 Body's on the way to the morgue. - So, what's the verdict? 788 01:15:33,447 --> 01:15:34,525 Looks like a heart attack. 789 01:15:35,566 --> 01:15:38,404 Peggy was a mighty duck. - And in good health. 790 01:15:38,565 --> 01:15:40,924 I did a physical on her not more than six months ago. 791 01:15:41,484 --> 01:15:44,962 Unfortunately, has no guarantee when it comes to coronary thrombosis. 792 01:15:45,721 --> 01:15:49,239 I'll do an autopsy, but I bet money on a heart attack. 793 01:15:51,039 --> 01:15:52,478 Did you noticed her knuckles? 794 01:15:53,758 --> 01:15:55,597 Blood and tissue on the door. 795 01:15:55,836 --> 01:15:58,115 I suspect she'd been pounding on it for some time. 796 01:15:59,035 --> 01:16:01,594 Which indicate she had some strength. 797 01:16:03,313 --> 01:16:04,553 Why didn't she open the door? 798 01:16:06,752 --> 01:16:08,031 Confusion maybe. 799 01:16:09,471 --> 01:16:16,067 Or maybe the door was locked. - No, no it wasn't. My grandson found it unlocked. 800 01:16:19,505 --> 01:16:22,104 Your daughter wouldn't have been playing with the locks, would she? 801 01:16:22,384 --> 01:16:23,183 No. 802 01:16:26,623 --> 01:16:29,221 And she didn't hear Peggy pounding on the door? 803 01:16:29,621 --> 01:16:31,939 She thought Peggy went home. 804 01:16:33,579 --> 01:16:35,058 What made her think that? 805 01:16:39,416 --> 01:16:41,455 Do you mind if I have a chat with her? 806 01:16:42,775 --> 01:16:43,614 Not tonight. 807 01:16:44,454 --> 01:16:47,933 She's still weak from the flu and this's been too much stress for her. 808 01:16:49,452 --> 01:16:50,490 I understand. 809 01:16:55,209 --> 01:16:56,568 Can I come by in the morning? 810 01:16:59,247 --> 01:17:00,246 That'll be fine. 811 01:17:38,149 --> 01:17:39,308 What they say? 812 01:17:40,828 --> 01:17:41,987 She had a heart attack. 813 01:17:44,825 --> 01:17:46,304 I've to go out for a little while. 814 01:17:47,505 --> 01:17:48,384 Now? 815 01:17:48,744 --> 01:17:51,143 It's just for a little while, I have to meet someone. 816 01:17:51,702 --> 01:17:55,460 As soon as the policeman's gone I want you to take Jessica up to Amanda's room. 817 01:17:55,541 --> 01:17:58,659 Amanda, you stay with her. Don't let her out of your sight. 818 01:17:59,339 --> 01:18:00,977 What's wrong with her, mom? 819 01:18:01,698 --> 01:18:02,616 I don't know. 820 01:18:03,897 --> 01:18:05,575 What did doctor Brick say? 821 01:18:06,295 --> 01:18:07,495 He doesn't know either. 822 01:18:07,815 --> 01:18:09,694 I'll take her into the city tomorrow. 823 01:18:11,054 --> 01:18:12,413 We'll see a specialist. 824 01:18:14,532 --> 01:18:17,011 Right now I need you to take care of her. Okay? 825 01:18:18,970 --> 01:18:26,566 Brian, I want you to go upstairs and lock that attic door. Hide the key. I do not want Jessica in that room. Understand? 826 01:18:27,086 --> 01:18:27,845 Yeah. 827 01:18:31,244 --> 01:18:33,083 I'll be back as soon as I can, okay? 828 01:19:40,852 --> 01:19:41,890 Brian? 829 01:19:43,290 --> 01:19:47,048 Oh, mom told me to lock the door, but the light was still on in there. 830 01:19:47,689 --> 01:19:48,527 What light? 831 01:19:51,406 --> 01:19:53,205 Thought the light was still on. 832 01:19:56,525 --> 01:19:57,844 Where is your mom? 833 01:19:58,043 --> 01:20:00,402 She had a meeting. - A meeting? 834 01:20:00,722 --> 01:20:01,361 Where? 835 01:20:01,642 --> 01:20:03,200 I don't know, she didn't say. 836 01:20:03,361 --> 01:20:04,561 I'll take the key. 837 01:20:05,160 --> 01:20:06,399 Now, off to bed. 838 01:20:35,386 --> 01:20:38,904 Father Kibbler? - Mrs. Leacock. No, I'm her daughter. 839 01:20:39,424 --> 01:20:42,182 Please ... sit down. 840 01:20:45,541 --> 01:20:50,179 Have you seen my aunt Helen? My mother's very concerned. She wasn't able to make contact with her. 841 01:20:52,418 --> 01:20:53,897 Your aunt ... 842 01:20:54,936 --> 01:20:56,615 passed away yesterday. 843 01:20:58,455 --> 01:21:00,734 Obviously you never received my telegram. 844 01:21:02,253 --> 01:21:03,652 My telegram ... 845 01:21:04,972 --> 01:21:06,850 I don't know what else should surprise me. 846 01:21:08,970 --> 01:21:09,969 How? 847 01:21:10,569 --> 01:21:12,848 What happened to her? - Tetanus. 848 01:21:13,887 --> 01:21:16,085 She cut her finger on the lamp ... 849 01:21:16,367 --> 01:21:18,046 that she sent to your mother. 850 01:22:06,303 --> 01:22:09,501 What entered into that lamp was three centuries of evil. 851 01:22:09,981 --> 01:22:13,979 That's the power it holds. That's the power that's invading your house right now. 852 01:22:15,579 --> 01:22:17,617 This all seem so crazy. 853 01:22:17,778 --> 01:22:20,336 That evil is searching for souls. 854 01:22:20,737 --> 01:22:27,533 And it would transmigrate into the most vulnerable person in it's environment. We have to get everyone out of that house, now. 855 01:22:30,212 --> 01:22:31,451 What if it's too late? 856 01:22:33,450 --> 01:22:34,610 What if it's already ... 857 01:22:35,130 --> 01:22:36,529 invaded the person? 858 01:22:37,848 --> 01:22:39,287 My daughter Jessica. 859 01:22:41,087 --> 01:22:42,566 She terrifies me. 860 01:22:43,166 --> 01:22:45,045 Father, her behaviour. 861 01:22:45,365 --> 01:22:49,403 She believes that her father speaks to her through that lamp. 862 01:22:49,923 --> 01:22:51,162 She sees him? 863 01:22:51,322 --> 01:22:55,040 She thinks so. I know it's just a hallucination. - No. 864 01:22:56,159 --> 01:22:57,038 No, that ... 865 01:22:57,159 --> 01:22:59,397 That's the devil's disguise. 866 01:22:59,759 --> 01:23:00,637 He'll appear in ... 867 01:23:00,717 --> 01:23:04,196 .. in the most seductive form necessary to get what he wants. 868 01:24:20,221 --> 01:24:22,859 Pepper, did you get yourself stuck up there? 869 01:24:27,217 --> 01:24:28,096 Come on, kitty. 870 01:24:28,177 --> 01:24:29,936 Kitty, kitty, kitty. Come on. 871 01:24:30,057 --> 01:24:30,975 Come on, Pepper. 872 01:24:31,496 --> 01:24:32,494 Come on, girl. 873 01:24:33,495 --> 01:24:35,054 Kitty, kitty, kitty. 874 01:24:35,534 --> 01:24:36,694 Come on, Pepper. 875 01:24:51,247 --> 01:24:52,806 It knows I'm coming. 876 01:24:55,204 --> 01:24:56,123 Knows? 877 01:24:56,724 --> 01:24:57,763 I can feel it. 878 01:24:59,363 --> 01:25:00,562 Is it afraid of you? 879 01:25:02,761 --> 01:25:06,079 If it was afraid of me, it would never allow you to be with me. 880 01:25:08,998 --> 01:25:10,116 It wants me. 881 01:25:10,318 --> 01:25:12,236 Father, you're scaring the hell out of me. 882 01:25:13,556 --> 01:25:15,235 Why are you coming into this house? 883 01:25:15,315 --> 01:25:19,153 I went to the other house and I defeated it. - No. There were six of you. 884 01:25:19,234 --> 01:25:21,232 And even then you barely survived it. 885 01:25:22,352 --> 01:25:23,990 Do you know something different this time? 886 01:25:24,751 --> 01:25:26,630 Do you have some new power? 887 01:25:26,750 --> 01:25:28,189 New ammunition? 888 01:25:29,908 --> 01:25:30,987 Holy water. 889 01:25:36,385 --> 01:25:37,304 When we get there ... 890 01:25:38,104 --> 01:25:42,301 you stay in the car, keep the motor running. I'll go in and get everybody up fast. 891 01:25:42,502 --> 01:25:44,341 Then we'll just keep driving. 892 01:25:54,936 --> 01:25:55,575 Jess ... 893 01:25:55,656 --> 01:25:56,615 Where're you going? 894 01:25:56,736 --> 01:25:59,454 You're supposed to stay in Amanda's room. - She's sleeping. 895 01:25:59,695 --> 01:26:02,213 Jess, mom said you have to stay in there. 896 01:26:02,773 --> 01:26:04,371 Daddy wants me. 897 01:26:04,492 --> 01:26:08,450 Jessica, Jessica. - No! Daddy wants me! 898 01:26:10,329 --> 01:26:12,368 Amanda, help me! - Daddy! 899 01:26:16,647 --> 01:26:17,645 Let me go! 900 01:26:17,966 --> 01:26:19,685 Daddy! 901 01:26:19,965 --> 01:26:21,245 Jessie! 902 01:26:31,599 --> 01:26:32,398 Mom! 903 01:26:32,639 --> 01:26:33,598 It's Brian. 904 01:26:33,838 --> 01:26:35,996 Mom! Mom, Jessica is in the attic. 905 01:26:36,117 --> 01:26:37,756 All right. - We tried to stop her, but we couldn't. 906 01:26:37,837 --> 01:26:40,595 Don't come back to the house. Get in the car and stay there. 907 01:26:48,072 --> 01:26:49,311 Amanda! 908 01:26:59,986 --> 01:27:01,024 Open the door. 909 01:27:01,145 --> 01:27:04,743 Oh, god. What's happening here? 910 01:27:05,304 --> 01:27:08,302 Mom? -I can't open the door. - I'll get it. 911 01:27:08,702 --> 01:27:10,461 Mom! Mom! 912 01:27:10,821 --> 01:27:13,819 Mom! - How did you cut it? - It was an accident. 913 01:27:13,900 --> 01:27:15,499 The window fell on me. 914 01:27:16,339 --> 01:27:20,376 I'm okay. - I told you to stay out of the house! - Oh, what's happening here? 915 01:27:20,496 --> 01:27:22,215 Who is this man? - I'm a friend. 916 01:27:22,575 --> 01:27:27,093 We're gonna have to break this door. Do you have an axe? - There's one in the basement, but ... - Go, get it! - Go! 917 01:27:27,173 --> 01:27:29,331 Okay, Get out of the house, I want you safe. 918 01:27:29,433 --> 01:27:31,732 All right, I'll get her out of the house. Show me where the basement is. 919 01:27:33,171 --> 01:27:34,010 Jessie. 920 01:27:34,570 --> 01:27:36,849 Jessie, please. Listen to mommy. 921 01:27:37,049 --> 01:27:38,767 Jessie?! - Nancy. 922 01:27:43,446 --> 01:27:44,965 Jessica! 923 01:27:47,324 --> 01:27:49,242 It's on the right on the wall! 924 01:27:55,720 --> 01:27:57,199 Get out of the house, Miss. 925 01:27:58,799 --> 01:27:59,798 It won't open! 926 01:28:10,433 --> 01:28:11,232 Go! 927 01:28:12,032 --> 01:28:14,190 Run! Run, Amanda! Run! 928 01:28:29,544 --> 01:28:30,863 Stay here. 929 01:28:32,342 --> 01:28:34,540 Get out! Jessica? - Don't move. 930 01:28:38,101 --> 01:28:40,539 Bless this house for all who dwell in it. 931 01:29:01,369 --> 01:29:02,408 Father. 932 01:29:05,328 --> 01:29:07,366 Don't hurt my daddy! 933 01:29:10,565 --> 01:29:12,043 Jessica, no! 934 01:29:15,363 --> 01:29:16,082 Let go. 935 01:29:16,922 --> 01:29:18,840 Jessica, let go of the knife. 936 01:29:19,041 --> 01:29:21,480 Please, baby. Baby, please. 937 01:29:24,798 --> 01:29:26,077 Run! 938 01:29:36,673 --> 01:29:38,711 Nobody hurts daddy! 939 01:29:54,184 --> 01:29:55,424 Nancy ... 940 01:29:58,502 --> 01:30:00,061 Don't hurt me. 941 01:30:00,781 --> 01:30:02,260 I love you. 942 01:30:02,380 --> 01:30:03,579 No! 943 01:30:03,660 --> 01:30:06,019 You're not Fred! 944 01:30:10,017 --> 01:30:11,376 As you wish. 945 01:30:14,694 --> 01:30:15,493 No. 946 01:30:17,414 --> 01:30:18,613 Don't hurt mommy. 947 01:30:19,573 --> 01:30:20,571 Put down the knife. 948 01:30:21,172 --> 01:30:22,691 Leave us alone 949 01:30:22,971 --> 01:30:25,889 Leave us alone and in peace you son of a bitch. 950 01:30:32,847 --> 01:30:33,925 Nancy! 951 01:30:55,356 --> 01:30:56,155 Mommy? 952 01:31:02,832 --> 01:31:04,071 I had a bad dream. 953 01:31:13,107 --> 01:31:14,266 I know, baby. 954 01:31:15,786 --> 01:31:16,705 I know. 955 01:31:25,461 --> 01:31:27,940 You all right, Father? - Oh, I'm fine, say.. 956 01:31:29,739 --> 01:31:31,498 you're one tough lady. 957 01:31:33,898 --> 01:31:35,537 I just never knew. 958 01:32:06,002 --> 01:32:07,641 We'll never forget you, Father. 959 01:32:08,562 --> 01:32:09,440 Thank you. 960 01:32:11,080 --> 01:32:12,159 Well, thank you. 961 01:32:17,157 --> 01:32:18,476 Thank you, Father. 962 01:32:18,557 --> 01:32:19,756 Goodbye Amanda. 963 01:32:22,275 --> 01:32:23,754 Come on, grandma. 964 01:32:24,514 --> 01:32:26,113 I can't find my purse. 965 01:32:26,193 --> 01:32:29,231 Can't we just leave ... - Oh, good. Thank you, Jessica. 966 01:32:36,528 --> 01:32:39,526 I'm so sorry I can't be with you for aunt Helen's funeral. 967 01:32:40,606 --> 01:32:48,842 Now, you tell all these workman that I'll be back in three days and I expect have all this work completed to my satisfaction. 968 01:32:49,002 --> 01:32:51,200 You are one tough lady. 969 01:32:51,521 --> 01:32:52,520 I love you. 970 01:33:00,477 --> 01:33:01,156 Well ... 971 01:33:01,756 --> 01:33:04,874 goodbye children. - Bye grandma. 972 01:33:05,234 --> 01:33:06,233 Bye grandma. 973 01:33:08,952 --> 01:33:13,030 Oh, what a sweetness, it's like having brown sugar. 974 01:33:29,463 --> 01:33:30,262 Come on, Jessica. 975 01:33:30,383 --> 01:33:31,582 Let's go find Pepper. 976 01:33:34,421 --> 01:33:36,259 It's really over, isn't it mom? 977 01:33:37,100 --> 01:33:38,579 It's really over. 70715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.