Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,000 --> 00:01:52,998
If you don't mind I'll stay out here, Father.
- I don't mind, I don't blame you.
2
00:02:15,507 --> 00:02:16,186
Here.
3
00:02:21,104 --> 00:02:22,543
Piece of candle.
4
00:02:27,101 --> 00:02:28,820
Hurry!
Hurry now!
5
00:02:29,140 --> 00:02:30,540
We don't know what to expect here.
6
00:04:27,685 --> 00:04:30,763
... even very far of grace the Lord is with me.
7
00:04:33,082 --> 00:04:34,961
Bless them till the end.
8
00:04:40,399 --> 00:04:41,478
I don't think so.
9
00:04:43,837 --> 00:04:44,636
Excuse me.
10
00:04:45,117 --> 00:04:46,396
Anything you have...
11
00:04:46,677 --> 00:04:50,754
This one is the same colour that's
in my room. Right here.
12
00:05:41,290 --> 00:05:42,450
Well, Father.
13
00:05:42,690 --> 00:05:43,768
It's gone.
14
00:05:44,729 --> 00:05:45,847
Are you sure?
15
00:05:46,728 --> 00:05:49,646
The house would not let me
stand here otherwise.
16
00:05:50,446 --> 00:05:51,685
Could it be a trick.
17
00:05:52,206 --> 00:05:54,084
Maybe it's laying low for now.
18
00:05:56,203 --> 00:05:58,921
Sickness has been known to trick even priests.
19
00:05:59,122 --> 00:06:02,320
Lord knows it's done it
to me more times than I care to admit.
20
00:06:03,720 --> 00:06:05,279
But not this time.
21
00:06:06,239 --> 00:06:08,357
I just feel it in my bones.
22
00:06:08,637 --> 00:06:10,276
He's quit the house.
23
00:06:14,875 --> 00:06:18,393
Somewhere there must be a
young handsome artist.
24
00:06:18,953 --> 00:06:23,031
There is so much junk Helen,
we're wasting a perfectly good day.
25
00:06:31,827 --> 00:06:34,465
Honey, don't run around.
Sweetheart, come here. - Why?
26
00:06:38,663 --> 00:06:39,622
Rhonda.
27
00:06:40,183 --> 00:06:41,463
Look at this.
28
00:06:43,461 --> 00:06:45,299
This is just perfect.
29
00:06:46,900 --> 00:06:50,178
This is ugly.
- Yeah, that's why it's perfect.
30
00:06:50,738 --> 00:06:53,456
One hundred dollars.
Even the price is right.
31
00:06:53,817 --> 00:06:56,815
Helen, you're not gonna buy this ... this ...
32
00:06:57,215 --> 00:06:59,373
Monstrosity? Of course, I am.
33
00:06:59,814 --> 00:07:03,851
A matter of fact I think I'm gonna give it
to my sister as a birthday present.
34
00:07:04,012 --> 00:07:05,451
You think she'll like it?
35
00:07:07,291 --> 00:07:08,490
Well, I think she'll understand it.
36
00:07:09,450 --> 00:07:11,928
It's gonna make her laugh.
Well, that's the point.
37
00:07:12,048 --> 00:07:15,326
In our age things aren't as important as fun.
38
00:07:15,486 --> 00:07:20,484
Well it'll cost you more to
ship it than it's worth.
- Well, I can afford it. Oh, damn.
39
00:07:21,324 --> 00:07:22,683
That thing is sharp.
40
00:07:23,443 --> 00:07:24,441
Oh, thanks.
41
00:07:26,482 --> 00:07:29,160
Maybe we ought to get you tetanus shot.
42
00:07:29,680 --> 00:07:31,878
Don't worry about it, I'll be fine.
43
00:07:52,949 --> 00:07:54,867
Coming, coming.
44
00:08:04,464 --> 00:08:05,303
Hi.
45
00:08:05,383 --> 00:08:07,741
Postal on the national?
- Oh, yeah, Right here.
46
00:08:08,142 --> 00:08:09,181
Okay.
47
00:08:09,261 --> 00:08:11,940
Would you sign up form for me please?
- Sure.
48
00:08:14,859 --> 00:08:16,897
That's a nasty looking finger, lady.
49
00:08:17,178 --> 00:08:19,416
At my age
I've had worse.
50
00:08:20,376 --> 00:08:21,735
Hope, I won't.
51
00:08:21,895 --> 00:08:22,974
Thank you.
52
00:09:51,454 --> 00:09:54,172
All right, look at this. It's
like living in the country.
53
00:09:54,732 --> 00:09:56,531
It is living in the country.
54
00:09:56,770 --> 00:09:58,888
Out houses and the wild animals.
55
00:09:59,009 --> 00:10:00,329
Very funny.
56
00:10:01,968 --> 00:10:04,206
It's probably five miles from school.
57
00:10:06,286 --> 00:10:07,526
Two miles.
58
00:10:07,725 --> 00:10:12,122
I used to ride my bike all the time.
- Right. In hell storms of the broken leg.
59
00:10:12,243 --> 00:10:14,441
After washing the dishes and doing the laundry.
60
00:10:14,762 --> 00:10:16,121
That's right.
61
00:10:16,961 --> 00:10:17,400
Hey ...
62
00:10:17,521 --> 00:10:18,520
Here it is.
63
00:10:32,394 --> 00:10:33,993
Hey, there's a delivery truck.
64
00:10:34,273 --> 00:10:35,633
Is that our stuff, mom?
65
00:10:36,152 --> 00:10:37,230
Wrong company.
66
00:10:37,432 --> 00:10:39,550
Besides I don't expect it for a week.
67
00:10:41,990 --> 00:10:49,186
House is bigger than I remember.
Looks older too. - This, older? So are you.
- But I'm not the aged. - Not yet.
68
00:10:49,306 --> 00:10:50,825
Look, there's grandma.
69
00:10:50,986 --> 00:10:53,305
Okay, you guys. Be nice.
70
00:10:55,143 --> 00:10:56,022
Hi grandma.
71
00:10:56,143 --> 00:10:57,302
Oh, Brian.
72
00:10:57,382 --> 00:11:03,219
Oh, you've grown. I swear you're going to take
after your grandfather's side of the family.
73
00:11:04,619 --> 00:11:05,898
Oh, good trip?
74
00:11:06,298 --> 00:11:07,497
Piece of cake.
75
00:11:08,217 --> 00:11:09,096
Hi mom.
76
00:11:09,457 --> 00:11:10,335
Good to see you.
77
00:11:10,696 --> 00:11:12,975
Amanda, welcome.
- Hi grandma.
78
00:11:14,334 --> 00:11:15,613
And Jessica.
79
00:11:16,493 --> 00:11:18,332
Oh, come give me a hug.
80
00:11:25,249 --> 00:11:26,728
Come on, Jessica.
81
00:11:27,648 --> 00:11:29,886
Oh, that's right.
82
00:11:31,166 --> 00:11:32,685
Oh, that's good.
83
00:11:33,006 --> 00:11:34,764
Do I have to share room, grandma?
84
00:11:35,684 --> 00:11:39,122
No one will have to share.
I've got it all worked out.
- What'd you buy, mom?
85
00:11:39,882 --> 00:11:44,239
I didn't. It's a gift from your aunt Helen.
I'm sure it's another one of her little jokes.
86
00:11:44,440 --> 00:11:46,239
Looks like a pretty big joke to me.
87
00:11:48,118 --> 00:11:49,637
Just put it in the living room.
88
00:11:49,718 --> 00:11:50,877
Around to your right.
89
00:11:55,715 --> 00:11:56,394
Well, thanks.
90
00:11:56,515 --> 00:11:57,714
Thank you very much.
91
00:11:58,193 --> 00:11:59,912
Hey, look grandma got a bird.
92
00:12:00,113 --> 00:12:01,672
Wouldn't you remember Fred?
93
00:12:01,832 --> 00:12:04,950
Oh no, you wouldn't. I got him
since you were here last.
94
00:12:05,311 --> 00:12:06,550
That would be ...
95
00:12:06,670 --> 00:12:07,549
two years.
96
00:12:08,309 --> 00:12:09,227
Can he speak?
97
00:12:09,348 --> 00:12:10,747
He can say, pretty bird.
98
00:12:10,868 --> 00:12:13,347
Maybe while you're here you can
teach him a few words.
99
00:12:14,866 --> 00:12:16,185
Can I see my room, grandma?
100
00:12:16,346 --> 00:12:20,303
Upstairs, third door on the left.
Brian will be across the way. - Thanks.
101
00:12:20,423 --> 00:12:21,583
Pretty bird.
102
00:12:22,542 --> 00:12:24,780
You have Jessica next to me. Right, mom?
- Oh, yeah.
103
00:12:25,141 --> 00:12:26,700
Open the present, grandma.
104
00:12:27,100 --> 00:12:30,498
Do you think it might be
something really special?
105
00:12:30,698 --> 00:12:32,217
Yeah, I do.
106
00:12:32,338 --> 00:12:34,697
All right then. Let's find out.
107
00:12:34,777 --> 00:12:35,536
Brian ...
108
00:12:35,656 --> 00:12:37,735
fetch me a sharp knife from the kitchen.
109
00:12:37,935 --> 00:12:40,414
You'll find it in the drawer
to the right of the sink.
110
00:12:41,054 --> 00:12:43,533
Now, what can that be?
111
00:13:06,801 --> 00:13:07,880
Pepper.
112
00:13:08,920 --> 00:13:10,399
How are you?
113
00:13:11,400 --> 00:13:12,518
You remember me?
114
00:13:13,398 --> 00:13:14,477
Huh, kitty.
115
00:13:15,717 --> 00:13:18,755
Remember when me and dad
took that thorn out of your paw?
116
00:13:26,313 --> 00:13:31,869
Aunt Helen must have money to
burn sending something this big
all the way from the Long Island.
117
00:13:31,950 --> 00:13:33,908
Maybe the jokes on her this time.
118
00:13:34,029 --> 00:13:36,907
It has the look of them. Genuine antique.
119
00:13:37,268 --> 00:13:39,386
Mother, it's as ugly as sin.
120
00:13:41,746 --> 00:13:43,504
You see? Even Fred agrees with me.
121
00:13:43,864 --> 00:13:46,942
You know a little, but it's fairly interesting.
122
00:13:47,743 --> 00:13:49,501
Hey, look who I found.
123
00:13:49,582 --> 00:13:50,581
Pepper!
124
00:13:54,819 --> 00:13:58,257
Oh, honey. Are you all right?
- Why was she troubling you like that?
125
00:13:58,658 --> 00:14:04,934
You were squeezing her.
- Was not. - Were too. - All right, all right.
- Pepper. Pepper, kitty.
126
00:14:05,054 --> 00:14:07,373
She probably just agrees with Fred.
I mean about that lamp.
127
00:14:07,733 --> 00:14:13,371
Well, honey you better wash it out.
- Mom, do you have any peroxide around here?
- Upstairs, in my medicine chest.
128
00:14:43,677 --> 00:14:47,474
I know it's been a long time since you've
had your house invaded like this, mom.
129
00:14:48,913 --> 00:14:50,432
I mean, I really didn't know what else to do.
130
00:14:51,433 --> 00:14:55,271
Frank's life insurance money
was dwindling away on living expenses.
131
00:14:55,951 --> 00:14:57,989
This way I'll have fighting chance.
132
00:14:58,109 --> 00:15:00,787
In a year I'll have my teaching credentials and
133
00:15:01,348 --> 00:15:06,824
And I think I'm going to sell the mortgage.
- Well, I hope you got a good
rental fee for the house.
134
00:15:08,024 --> 00:15:09,983
Enough to cope with the carrying costs.
135
00:15:11,063 --> 00:15:12,462
Amazing isn't it?
136
00:15:13,023 --> 00:15:18,780
The words "carrying costs" seven months ago
were a foreign language to me.
137
00:15:20,139 --> 00:15:27,255
Eighteen years of marital shelter gone in one
gasp. - Well, it does seem such a shame that
Frank would leave you in such a state.
138
00:15:28,536 --> 00:15:29,775
It's not what I meant.
139
00:15:30,614 --> 00:15:32,452
Well, I'm simply pointing out that ...
140
00:15:32,974 --> 00:15:34,772
I know what you're pointing out.
141
00:15:36,372 --> 00:15:40,050
Mom, I came home, because I
needed help. Not criticism.
142
00:15:40,609 --> 00:15:42,608
I know how you felt about Frank.
143
00:15:43,008 --> 00:15:48,564
But I had eighteen incredible years with him.
Three wonderful kids.
144
00:15:49,685 --> 00:15:53,083
The man dropped it at forty two.
Do you think he planned it?
145
00:15:53,324 --> 00:15:59,640
No, don't be rude.
- I'm sorry, but expected to live beyond 42
years is neither unreasonable nor immoral.
146
00:16:00,720 --> 00:16:04,037
Well, if there is any fault here, it's mine ...
147
00:16:04,718 --> 00:16:07,477
for not making myself better
prepared to earn a living.
148
00:16:07,637 --> 00:16:10,994
Well, it was your choice to quit college.
- I know that.
149
00:16:11,955 --> 00:16:16,312
Could we just get passed
the twenty year old arguments, please?
150
00:16:19,192 --> 00:16:20,990
My problem right now is Jessica.
151
00:16:22,350 --> 00:16:24,148
Well, she seems quite fine to me.
152
00:16:24,829 --> 00:16:26,108
But Amanda ...
153
00:16:26,628 --> 00:16:29,066
I mean, that make up and
those ... those clothes.
154
00:16:29,507 --> 00:16:31,146
And Brian's hair.
155
00:16:31,385 --> 00:16:37,063
Now, what sort of haircut is that?
- Mom, they're perfectly normal healthy kids.
156
00:16:37,463 --> 00:16:40,181
It's superficial. It doesn't mean anything.
157
00:16:40,301 --> 00:16:41,500
Maybe it should.
158
00:16:43,580 --> 00:16:47,138
I have a daughter who talks,
like her father is still alive.
159
00:16:47,339 --> 00:16:48,698
That's a problem.
160
00:16:49,498 --> 00:16:50,857
She's regressed.
161
00:16:51,657 --> 00:16:54,934
She's an eleven year old behaving
like a five year old.
162
00:16:55,295 --> 00:16:57,493
Time and a new environment.
163
00:17:00,692 --> 00:17:01,691
Yeah, I hope so.
164
00:18:11,939 --> 00:18:13,897
Must be some kind of power surge.
165
00:18:20,974 --> 00:18:21,813
What?
166
00:18:23,133 --> 00:18:24,892
That was our song.
167
00:18:25,173 --> 00:18:26,211
Frank's and mine.
168
00:18:28,811 --> 00:18:29,769
More tea?
169
00:18:30,330 --> 00:18:31,288
No, thanks.
170
00:18:31,770 --> 00:18:33,968
Maybe that's Frank's way of welcoming us.
171
00:18:34,049 --> 00:18:35,967
Maybe he thinks it's a good idea.
172
00:18:36,047 --> 00:18:38,165
Just a coincidence. That's all.
173
00:18:41,604 --> 00:18:42,443
Mom!
174
00:18:43,244 --> 00:18:44,283
Let me see.
175
00:18:44,723 --> 00:18:46,122
Oh, mom. That's bad.
176
00:18:46,282 --> 00:18:48,520
Well, I have seen worse, but ...
177
00:18:49,081 --> 00:18:51,119
I better put some aloe on it.
178
00:18:54,239 --> 00:18:55,638
How could that happen?
179
00:19:05,913 --> 00:19:08,151
Pretty bird.
Pretty bird.
180
00:19:08,352 --> 00:19:11,150
Oh, come on, Fred. What's
wrong with you tonight?
181
00:19:11,950 --> 00:19:14,589
Oh, I let too many people around.
182
00:19:15,029 --> 00:19:16,628
Are they upsetting you?
183
00:19:19,187 --> 00:19:20,387
Good night then.
184
00:19:21,466 --> 00:19:23,265
See you in the sunshine.
185
00:19:28,143 --> 00:19:30,181
Helen, Helen ...
186
00:20:30,374 --> 00:20:31,933
Honey, you startled me.
187
00:20:33,093 --> 00:20:34,931
You know, you're supposed to knock.
188
00:20:35,452 --> 00:20:36,772
Can I sleep with you?
189
00:20:38,931 --> 00:20:39,849
No, Jessica.
190
00:20:39,930 --> 00:20:42,128
We have talked about this before.
191
00:20:42,609 --> 00:20:44,207
You're a big girl now.
192
00:20:44,528 --> 00:20:46,686
But I'm scared in there all by myself.
193
00:20:48,526 --> 00:20:49,364
All right.
194
00:20:49,485 --> 00:20:52,363
Since it's a new room for
you, but just for tonight.
195
00:20:52,524 --> 00:20:53,283
Okay?
196
00:22:04,450 --> 00:22:05,489
Jessica?
197
00:22:11,047 --> 00:22:14,606
We got a flat tyre on the freeway.
Mom had to pull to the side of the road.
198
00:22:14,686 --> 00:22:16,923
We've got a spare, but that was flat too.
199
00:22:17,004 --> 00:22:20,322
Then we had to wait for over an hour
for the police to call a tow to get us out of it.
200
00:22:20,682 --> 00:22:23,800
Then for seven hours for someone
to come and change the tyre.
201
00:22:24,121 --> 00:22:26,039
Then we stopped to get something to eat.
202
00:22:26,160 --> 00:22:28,918
We got burgers, fries and two hot chocolates.
203
00:22:28,999 --> 00:22:33,597
Then started driving again. Brian got car
sick, but mommy couldn't stop on the freeway.
204
00:22:33,677 --> 00:22:34,836
He got sick.
205
00:22:34,916 --> 00:22:36,155
in the car.
206
00:22:37,355 --> 00:22:39,313
Mommy, you scared him.
207
00:22:41,073 --> 00:22:42,232
Scared who?
208
00:22:43,032 --> 00:22:44,351
He's gone.
209
00:22:47,031 --> 00:22:47,989
Jessie ...
210
00:22:49,069 --> 00:22:50,308
There is nobody here.
211
00:22:50,749 --> 00:22:51,988
Daddy was here.
212
00:22:53,107 --> 00:22:54,186
Daddy's not here.
213
00:22:54,466 --> 00:22:56,425
He was. I talked to him.
214
00:22:58,944 --> 00:23:01,902
It was a dream.
- No. It was him.
215
00:23:02,303 --> 00:23:06,141
I had a dream too. and it seemed
very real, but it wasn't.
216
00:23:06,501 --> 00:23:07,780
And neither was yours.
217
00:23:09,979 --> 00:23:11,458
Jessie, daddy's gone.
218
00:23:11,899 --> 00:23:13,498
And he can't ever come back.
219
00:23:13,578 --> 00:23:15,057
It was him!
220
00:23:42,844 --> 00:23:43,882
Mom?
221
00:23:45,203 --> 00:23:47,521
My blue sweaters are wrinkled from packing.
222
00:23:47,642 --> 00:23:48,721
Can I wear yours?
223
00:23:48,802 --> 00:23:51,560
Can't you wear something else today?
- I want the blue today.
224
00:23:52,440 --> 00:23:53,478
What's wrong with her?
225
00:23:53,559 --> 00:23:54,558
I don't know yet.
226
00:23:56,998 --> 00:23:58,437
Hundred one point two.
227
00:23:58,756 --> 00:24:01,395
Well, no school for you today.
- Lucky.
228
00:24:01,515 --> 00:24:03,394
Amanda. - I'm just kidding.
229
00:24:04,074 --> 00:24:05,713
I saw daddy last night.
230
00:24:07,873 --> 00:24:08,911
It was a dream.
231
00:24:09,631 --> 00:24:11,950
No wonder, her fever probably started.
232
00:24:12,230 --> 00:24:14,549
Look, don't say stuff like that, okay?
233
00:24:14,949 --> 00:24:18,307
I did see him.
- Just stop it! - Amanda?
234
00:24:18,427 --> 00:24:22,265
She's sick.
- Mom, I don't care if she's sick.
I don't want her talking like that.
235
00:24:22,385 --> 00:24:25,103
Why don't you just take the
sweater, okay? It's in my closet.
236
00:24:25,184 --> 00:24:26,503
And hurry up about it.
237
00:24:31,422 --> 00:24:34,380
Jessie, she misses daddy too.
238
00:24:34,739 --> 00:24:37,378
It hurts her when you're saying things like that.
239
00:24:41,296 --> 00:24:42,415
Mrs. Leacock.
240
00:24:42,536 --> 00:24:43,695
I'm here.
241
00:24:43,936 --> 00:24:45,095
In the kitchen.
242
00:24:58,089 --> 00:24:58,967
Hello Peggy.
243
00:24:59,088 --> 00:25:04,285
Where did that lamp come from?
- My sister. I'm trying to thank her,
but she must have gone out early.
244
00:25:04,366 --> 00:25:06,165
You want to thank her for that?
245
00:25:06,285 --> 00:25:07,364
Don't you like it?
246
00:25:07,445 --> 00:25:10,483
I suppose you're gonna tell me
it's a valuable antique.
247
00:25:10,603 --> 00:25:12,002
Would you like it any better?
248
00:25:12,442 --> 00:25:16,000
I'd like it less if it means
we would be stuck with it.
249
00:25:16,880 --> 00:25:18,479
What did you do to your hand?
250
00:25:18,599 --> 00:25:20,957
Oh, there's something wrong
with that electric kettle.
251
00:25:21,598 --> 00:25:24,236
Oh, well I'll call Wolf Read.
252
00:25:24,796 --> 00:25:31,593
Hey, Peggy. - Oh, Nancy.
It's so good to see you.
- It's good to see you.
- Good to have you home.
253
00:25:31,673 --> 00:25:37,630
Tell me that after you see my three
monsters. - Oh, I think I'll just go
and stir them out of bed. - Good.
254
00:25:38,270 --> 00:25:39,469
Coffee's hot.
255
00:25:46,146 --> 00:25:47,306
Mom, I have a problem.
256
00:25:48,305 --> 00:25:49,465
Jessica has a fever.
257
00:25:49,545 --> 00:25:52,583
Do you want the doctor?
- No, no, no. It's nothing that serious.
258
00:25:53,143 --> 00:25:55,981
It's just that, I'll probably
have to leave her home today.
259
00:25:56,461 --> 00:25:58,860
Peggy and I can look after
her. It's no problem.
260
00:25:59,940 --> 00:26:01,139
Thanks, mom.
261
00:26:01,259 --> 00:26:05,976
I'd hoped I wouldn't be disrupting your life
too much and here I go on day one.
262
00:26:06,576 --> 00:26:08,375
Oh, morning, Brian.
- Morning, grandma.
263
00:26:08,456 --> 00:26:09,375
What's for breakfast?
264
00:26:11,655 --> 00:26:15,452
Well, I guess I can scramble up a few eggs.
- I'll scramble the eggs.
265
00:26:15,532 --> 00:26:18,331
The rolls are in the freezer,
I'll warm up the oven.
266
00:26:36,003 --> 00:26:38,001
Good morning, Fred.
267
00:26:44,759 --> 00:26:46,757
Brian, the oven's ready.
268
00:26:53,435 --> 00:26:54,594
Oh, mom.
269
00:27:03,110 --> 00:27:05,668
Yeah, I gotta go to the club. I'll see ya.
270
00:27:24,460 --> 00:27:25,578
You guys all right?
271
00:27:29,258 --> 00:27:32,536
I get the feeling grandma thinks,
what happened today was our fault.
272
00:27:32,617 --> 00:27:40,172
Oh, how can you say that? She took
responsibility for leaving Fred's cage unlocked.
- I know, but it was awfully frosty in her house.
273
00:27:40,333 --> 00:27:42,371
She's upset, Amanda.
274
00:27:42,692 --> 00:27:45,650
Just the way you're upset
about your first day in the new school.
275
00:27:46,290 --> 00:27:48,849
That can make people frosty, right?
276
00:27:49,688 --> 00:27:52,127
Hey! Don't I get a kiss?
277
00:27:57,245 --> 00:27:59,323
You'll knock'em dead, sweetheart.
278
00:28:00,323 --> 00:28:01,562
See ya at dinner.
279
00:28:02,482 --> 00:28:03,481
Let's go, Brian.
280
00:28:07,840 --> 00:28:08,878
You okay?
281
00:28:09,959 --> 00:28:10,997
Yeah, I guess.
282
00:28:12,358 --> 00:28:13,996
But will grandma be okay?
283
00:28:14,517 --> 00:28:17,714
Don't you worry, grandma'll be just fine.
284
00:28:18,635 --> 00:28:21,234
I'll bet in a week she'll have
another bird in that cage.
285
00:28:21,513 --> 00:28:22,992
Yeah, but it won't be Fred.
286
00:28:23,433 --> 00:28:24,832
No, it won't be Fred.
287
00:28:26,432 --> 00:28:28,350
I just wish things would come back.
288
00:28:31,628 --> 00:28:32,547
Me too.
289
00:28:39,505 --> 00:28:41,383
Bye, honey.
- Bye, mom.
290
00:29:15,648 --> 00:29:17,246
I'll move that into the attic.
291
00:29:17,367 --> 00:29:20,365
How could I've made such an awful mistake?
292
00:29:21,205 --> 00:29:27,002
I could have sworn this door was closed
last night. - Yeah, don't make
yourself sick over this.
293
00:29:27,562 --> 00:29:30,081
Oh, Peggy I've been alone so long I ...
294
00:29:30,921 --> 00:29:32,179
I'm not sure I can handle all this commotion.
295
00:29:46,314 --> 00:29:48,912
I should have prepared you better
for what was to happened.
296
00:29:49,632 --> 00:29:53,430
God knows, I've had my share of
confrontations with the evil in that house.
297
00:29:56,389 --> 00:29:58,308
It's not a mission to be offered ...
298
00:29:58,428 --> 00:30:00,266
without a complete full warning.
299
00:30:03,386 --> 00:30:05,065
I blame myself for this.
300
00:30:06,425 --> 00:30:08,983
Doctor White, report to oncology.
301
00:30:09,223 --> 00:30:10,502
I spoke to the monsignor.
302
00:30:10,782 --> 00:30:12,980
He thinks it's best you
return to the monastery.
303
00:30:19,618 --> 00:30:21,257
Could you take me back to that house?
304
00:30:22,096 --> 00:30:24,015
I don't think that's wise, Dennis.
305
00:30:25,295 --> 00:30:27,213
You told me that house is safe now.
306
00:30:34,291 --> 00:30:35,610
The furniture's gone?
307
00:30:36,210 --> 00:30:37,370
I sold it off.
308
00:30:37,450 --> 00:30:38,288
All of it?
309
00:30:38,409 --> 00:30:40,447
Whatever I couldn�t sell
went to the junk yard.
310
00:30:55,401 --> 00:30:56,480
There was a ...
311
00:30:57,121 --> 00:31:00,999
a standing lamp in this room. What
happened to it? - Sold it as junk.
312
00:31:01,118 --> 00:31:02,438
Would anyone have a record?
313
00:31:02,958 --> 00:31:03,717
I would.
314
00:31:04,796 --> 00:31:06,595
I need a name and phone number.
315
00:31:16,432 --> 00:31:17,950
Lieutenant Strudels?
316
00:31:19,390 --> 00:31:20,988
This is Father Manfred.
317
00:31:21,109 --> 00:31:22,269
How are you?
318
00:31:22,588 --> 00:31:23,987
No, I'm fine. Thank you.
319
00:31:24,468 --> 00:31:26,146
Lieutenant, I need a favour.
320
00:31:27,906 --> 00:31:30,664
I have the phone number of a
woman who needs my help.
321
00:31:32,863 --> 00:31:34,302
And I'm worried.
322
00:31:36,062 --> 00:31:39,820
I don't have an address. I wonder
if you could get it for me if I
gave you her phone number.
323
00:31:39,901 --> 00:31:40,979
And her name.
324
00:31:42,180 --> 00:31:43,218
Oh, thank you.
325
00:31:44,658 --> 00:31:45,977
Helen Royce.
326
00:31:47,257 --> 00:31:51,934
555 - 2341
327
00:31:53,534 --> 00:31:54,533
Thank you.
328
00:31:54,654 --> 00:31:55,813
Well, I appreciate that.
329
00:31:56,773 --> 00:31:58,332
Tomorrow morning will be fine.
330
00:32:01,810 --> 00:32:02,769
Thank you.
331
00:32:04,649 --> 00:32:08,006
You know, this could be an overreaction
on both of our parts. - I hope so.
332
00:32:08,647 --> 00:32:10,245
But I don't think you believe that.
333
00:32:14,644 --> 00:32:15,964
A dozen years ago ...
334
00:32:17,123 --> 00:32:20,001
evil was simply a concept in my mind.
335
00:32:21,161 --> 00:32:24,799
That house in Amityville
has changed that concept to reality ...
336
00:32:25,039 --> 00:32:26,078
forever.
337
00:32:27,158 --> 00:32:28,837
For three hundred years ...
338
00:32:29,278 --> 00:32:32,756
no one has lived on that ground
without tragic consequences.
339
00:32:32,836 --> 00:32:40,232
In recent, 1974, boy murdered his
entire family, because the voices
in the house told him to do it.
340
00:32:43,750 --> 00:32:47,308
A dozen years ago I would've thought
that, what you saw on that lamp ...
341
00:32:47,469 --> 00:32:50,467
was a hallucination brought on by fear.
342
00:32:51,747 --> 00:32:52,986
Now ...
343
00:32:55,105 --> 00:32:56,824
Now I believe ...
344
00:32:57,064 --> 00:33:01,181
that the evil in that house
could transmigrated to that lamp.
345
00:33:02,262 --> 00:33:06,579
That it can and will transmigrate
into another object ...
346
00:33:07,619 --> 00:33:09,019
or another house ...
347
00:33:11,617 --> 00:33:13,176
or another person ...
348
00:33:13,497 --> 00:33:15,535
at the earliest opportunity.
349
00:33:30,209 --> 00:33:31,207
Pepper.
350
00:33:36,926 --> 00:33:38,245
Pepper.
351
00:33:40,124 --> 00:33:41,203
You're down here?
352
00:33:47,041 --> 00:33:48,360
Jesus, Pepper.
353
00:33:48,879 --> 00:33:50,119
What're you doing over here?
354
00:33:52,918 --> 00:33:53,717
Here.
355
00:34:02,433 --> 00:34:04,351
Jesus, look at all this stuff.
Huh?
356
00:34:53,130 --> 00:34:56,168
Peggy, what in the world ...
- In the basement.
357
00:35:02,126 --> 00:35:04,244
Oh, my god.
Help.
358
00:35:12,960 --> 00:35:14,319
No!
359
00:35:21,357 --> 00:35:22,196
Stop it.
360
00:35:22,436 --> 00:35:23,115
Stop.
361
00:35:23,835 --> 00:35:24,834
Stop it!
362
00:35:25,474 --> 00:35:27,993
Brian! Turn it off!
- I can't!
363
00:35:30,233 --> 00:35:30,792
No, Brian!
364
00:35:33,831 --> 00:35:34,949
Help me!
365
00:35:35,950 --> 00:35:36,829
Brian!
366
00:35:36,950 --> 00:35:38,788
Brian, stop it!
367
00:35:40,227 --> 00:35:43,105
Stop it! Stop it, Brian! Brian, stop it!
368
00:36:10,134 --> 00:36:11,533
Are you crazy?
369
00:36:13,452 --> 00:36:16,730
It's started by itself.
- You switched it on.
370
00:36:17,090 --> 00:36:18,809
No, I didn't.
371
00:36:18,930 --> 00:36:20,449
Brian, don't you lie to me.
372
00:36:21,728 --> 00:36:27,324
I'm not lying, grandma. It started by
itself when I was pretending use
it, but it started by itself.
373
00:36:27,486 --> 00:36:33,922
It can't start by itself.
- What is going on down here?
- Mom, mom, it started by itself. Honest!
374
00:36:34,002 --> 00:36:36,200
Nancy, you know how I feel about lying.
375
00:36:36,321 --> 00:36:42,038
I mean, a mistake is human,
but a lie is the devil's work.
- Brian doesn't lie.
376
00:36:42,319 --> 00:36:47,755
But how do you explain all this?
- I don't know, mother, but I don't think
you start by calling your grandson a liar.
377
00:36:49,475 --> 00:36:50,394
Amanda?
378
00:36:53,113 --> 00:36:53,792
I'll ask ...
379
00:36:54,273 --> 00:36:57,891
Wolf Read to come by and take a
look at the saw. And the kettle and ...
380
00:36:57,993 --> 00:37:01,990
And.. that old lamp it's, it's
been doing funny things lately.
381
00:37:48,608 --> 00:37:49,407
Hi.
382
00:37:51,007 --> 00:37:52,085
Can't sleep?
383
00:37:54,085 --> 00:37:55,084
What're you reading?
384
00:37:56,484 --> 00:38:00,122
Oh, I figured I'd do something
constructive with my insomnia.
385
00:38:00,641 --> 00:38:03,200
The old brain cells've been
rusting for twenty years.
386
00:38:03,281 --> 00:38:04,600
Resting, mom ...
387
00:38:04,840 --> 00:38:06,279
not rusting.
388
00:38:07,438 --> 00:38:08,517
I hope so.
389
00:38:13,196 --> 00:38:14,755
Do you feel comfortable here?
390
00:38:18,993 --> 00:38:20,153
This is where I grew up.
391
00:38:21,232 --> 00:38:23,031
I feel like we're intruders.
392
00:38:24,671 --> 00:38:26,669
She doesn't really want us here.
393
00:38:27,070 --> 00:38:29,468
It's just kind of her obligation as your mother.
394
00:38:30,588 --> 00:38:31,907
Sounds accurate.
395
00:38:34,465 --> 00:38:35,905
Despite all of that ...
396
00:38:36,585 --> 00:38:38,263
she really does love us.
397
00:38:39,544 --> 00:38:42,581
We just have to get used to her ways, her rules.
398
00:38:43,182 --> 00:38:44,940
She was wrong about Brian.
399
00:38:45,941 --> 00:38:46,540
Yeah.
400
00:38:47,060 --> 00:38:48,779
I think she knows that now.
401
00:38:49,259 --> 00:38:51,457
Don't you think she should apologize?
402
00:38:52,337 --> 00:38:53,416
My mother?
403
00:38:54,777 --> 00:38:56,975
That's one of her ways
you have to get used to.
404
00:38:58,894 --> 00:39:00,253
She'll.. ahh ...
405
00:39:00,374 --> 00:39:02,452
take care of Brian in her own way.
406
00:39:06,091 --> 00:39:06,811
Now ...
407
00:39:07,411 --> 00:39:08,690
school tomorrow.
408
00:39:10,089 --> 00:39:11,128
Let's hit the hay.
409
00:39:14,807 --> 00:39:16,645
Did you meet any cute boys in school?
410
00:39:17,086 --> 00:39:18,405
In this town?
411
00:39:18,765 --> 00:39:19,965
Give me a break.
412
00:39:25,442 --> 00:39:26,521
How many?
413
00:39:27,601 --> 00:39:28,761
A couple.
414
00:39:29,480 --> 00:39:30,598
Maybe three.
415
00:39:51,390 --> 00:39:52,909
Can I help you?
416
00:39:53,869 --> 00:39:55,867
I'm looking for Mrs. Helen Royce.
417
00:39:56,628 --> 00:39:57,907
She's not in.
418
00:39:58,067 --> 00:39:59,905
Do you have any idea what time she'll be back?
419
00:40:01,825 --> 00:40:04,343
Maybe I can help, I live next door.
420
00:40:07,782 --> 00:40:09,101
It's personal.
421
00:40:10,062 --> 00:40:12,380
I really need to talk to her.
422
00:40:14,379 --> 00:40:15,898
She's in the hospital.
423
00:40:23,494 --> 00:40:25,453
ICU.
- You know what caused this?
424
00:40:26,014 --> 00:40:26,813
Yes.
425
00:40:27,493 --> 00:40:33,089
We rarely see cases like this anymore.
No antibodies inoculations,
but that's what she's got and ...
426
00:40:33,570 --> 00:40:37,527
the antibiotics don't seem to be helping much.
- But where did the tetanus come from?
427
00:40:38,768 --> 00:40:41,766
The infected finger she ... cut it on an old lamp.
428
00:40:48,723 --> 00:40:52,601
Do you know anything about an old brass lamp
that Mrs. Royce purchased last week?
429
00:40:53,640 --> 00:40:56,798
Well, I was with her when she bought it.
Is it ... Is it in her house?
430
00:40:57,119 --> 00:41:00,117
No, she sent it to her sister in California.
431
00:41:00,237 --> 00:41:01,276
Do you know her sister's name?
432
00:41:01,397 --> 00:41:06,953
And her phone number, but I've been
trying to contact her for days to let her
know about Helen. No one answers.
433
00:41:07,515 --> 00:41:09,813
Doctor Reeves, please see the nutrition ...
434
00:41:09,814 --> 00:41:11,114
Let me have her phone number.
435
00:41:20,049 --> 00:41:20,808
Hi.
436
00:41:21,808 --> 00:41:22,727
Hi.
437
00:41:25,166 --> 00:41:26,685
That's Brian's favourite.
438
00:41:26,806 --> 00:41:27,924
Yes, I know.
439
00:41:30,883 --> 00:41:32,842
Can I help?
- Sure.
440
00:41:35,962 --> 00:41:36,800
Hello?
441
00:41:38,320 --> 00:41:39,279
Hello?
442
00:41:40,439 --> 00:41:42,558
Oh, that's the third time today.
443
00:41:42,918 --> 00:41:45,036
And I've got to get the
phone company out here.
444
00:41:52,034 --> 00:41:53,393
I'll try again later.
445
00:42:03,548 --> 00:42:04,187
Hi.
446
00:42:05,308 --> 00:42:06,306
We're electric.
447
00:42:06,707 --> 00:42:07,665
Hi.
448
00:42:08,586 --> 00:42:08,986
Come in.
449
00:42:13,504 --> 00:42:14,542
Hi Danny.
450
00:42:14,663 --> 00:42:15,662
Oh, where's your dad?
451
00:42:16,343 --> 00:42:19,341
He said to come by and get the appliances
and take them back to the shop.
452
00:42:19,422 --> 00:42:23,259
Oh, well, the chainsaw is in the basement
and the kettle's in the kitchen.
453
00:42:24,698 --> 00:42:30,495
Danny, this is Mrs. Leacock's granddaughter
Amanda. Amanda this is Danny Read. - Hi. - Hi.
454
00:42:33,015 --> 00:42:35,213
So, where can I find the chainsaw?
455
00:42:35,614 --> 00:42:37,812
Oh, would you show him the basement?
456
00:42:38,252 --> 00:42:39,051
Sure.
457
00:42:48,688 --> 00:42:51,526
Oh, hi Mrs. Leacock.
- Oh, hello Danny.
458
00:42:51,885 --> 00:42:54,284
That, that kettle you want is right here.
459
00:42:54,605 --> 00:42:57,123
Oh, okay. I'll go get the chainsaw first.
460
00:42:58,043 --> 00:42:59,202
There's the basement.
461
00:42:59,722 --> 00:43:01,800
Danny, before you go ...
462
00:43:02,161 --> 00:43:03,361
Mrs. Leacock,
463
00:43:03,601 --> 00:43:07,079
do you think that lamp needs
any more time in the living room?
464
00:43:08,038 --> 00:43:10,157
All right. Store it.
465
00:43:10,237 --> 00:43:11,597
Oh, thank you.
466
00:43:11,677 --> 00:43:13,955
Danny, would you lend me a hand, please?
467
00:43:14,195 --> 00:43:14,954
Sure.
468
00:43:15,595 --> 00:43:18,673
Amanda, would you be a dear
and clean up this mess for me?
469
00:43:18,753 --> 00:43:20,551
I feel I need a nap before dinner.
470
00:43:20,632 --> 00:43:22,431
Sure.
- Thank you.
471
00:43:28,389 --> 00:43:30,187
Easy now.
472
00:43:30,708 --> 00:43:31,947
Be careful around that corner.
473
00:43:37,225 --> 00:43:39,624
There. That's got it.
474
00:43:40,223 --> 00:43:44,700
There. I see why you wanna store this
sucker. It's a definite floor bagger.
475
00:43:44,822 --> 00:43:48,059
I know how you feel. Mean ugly.
- You've got taste.
476
00:43:59,574 --> 00:44:01,333
Careful, that door is jammed.
477
00:44:01,893 --> 00:44:03,332
Good. Good.
478
00:44:03,933 --> 00:44:05,412
Oh. This is it.
479
00:44:05,571 --> 00:44:07,330
Heavy son of a gun.
480
00:44:16,367 --> 00:44:17,485
You wanna plug it in, Peggy?
481
00:44:17,566 --> 00:44:21,564
Oh, no. Never mind. I think there's
something wrong with it anyway. - Really?
482
00:44:21,683 --> 00:44:23,043
So, I'll hang onto it.
483
00:44:23,123 --> 00:44:25,962
Hey, I know I can get a few bucks
for this down at the junk yard.
484
00:44:26,482 --> 00:44:31,559
Will you just give me a couple of weeks
for Mrs. Leacock to forget it and
I would gladly give it to you.
485
00:44:32,079 --> 00:44:33,638
All right, you got a deal.
486
00:44:35,037 --> 00:44:38,075
What do you think of Amanda, huh?
- Well, she's cute.
487
00:44:39,236 --> 00:44:42,074
Well, she doesn't know very
many people here, you know.
488
00:45:28,253 --> 00:45:28,932
Hey.
489
00:45:31,091 --> 00:45:34,729
Have a problem?
- Something's jamming the blades.
- Here, take your hand out.
490
00:45:36,649 --> 00:45:40,327
You know, you shouldn't mess with the
disposal unless you secure the switch.
491
00:45:42,366 --> 00:45:43,605
I've seen you at school.
492
00:45:43,685 --> 00:45:44,764
You're senior?
493
00:45:45,285 --> 00:45:46,244
Yeah.
494
00:45:46,684 --> 00:45:48,762
And you're junior, right?
495
00:45:50,282 --> 00:45:51,241
Where're you from?
496
00:45:51,481 --> 00:45:52,641
San Francisco.
497
00:45:52,961 --> 00:45:55,119
Hmm, big city, huh?
- Yeah.
498
00:45:55,760 --> 00:45:57,878
So, is there anything to do around here?
499
00:45:58,878 --> 00:45:59,797
Bowling.
500
00:46:00,838 --> 00:46:02,037
Bowling's okay.
501
00:46:03,197 --> 00:46:06,154
Yeah. It's definitely got
something jammed down here.
502
00:46:57,651 --> 00:46:58,529
Mom ...
503
00:46:59,330 --> 00:47:00,769
They've stopped the bleeding.
504
00:47:05,008 --> 00:47:06,086
He'll live.
505
00:47:11,724 --> 00:47:14,882
I just don't understand what's
happening around here.
506
00:47:15,123 --> 00:47:18,561
How can machines turned on by themselves?
507
00:47:19,080 --> 00:47:21,079
It's just not possible.
508
00:47:21,160 --> 00:47:23,758
There has to be a logical explanation.
509
00:47:24,758 --> 00:47:27,436
Mr. Read said he'll be here first in the morning.
510
00:47:28,076 --> 00:47:29,755
I'm sure he'll understand it.
511
00:47:29,996 --> 00:47:34,873
Okay, in the meantime we shouldn't use any
electrical appliances. I've already told the kids.
512
00:47:38,632 --> 00:47:39,511
Hello?
513
00:47:40,271 --> 00:47:41,149
Hello?
514
00:47:41,909 --> 00:47:42,868
Hello!
515
00:47:48,626 --> 00:47:51,345
Father Kibbler, she's awake.
516
00:47:59,901 --> 00:48:00,660
Helen ...
517
00:48:00,981 --> 00:48:02,699
This is Father Kibbler.
518
00:48:05,779 --> 00:48:07,218
Oh, my god.
519
00:48:07,777 --> 00:48:09,376
I'm highly sorry ...
520
00:48:10,177 --> 00:48:12,295
for having offended thee ...
521
00:48:13,015 --> 00:48:14,973
May he adjust my sins ...
522
00:48:18,892 --> 00:48:19,931
Get the nurse!
523
00:48:33,726 --> 00:48:35,964
Saints of God, come to hear it.
524
00:48:36,844 --> 00:48:39,203
Come to meet her for support.
525
00:48:39,883 --> 00:48:41,162
Receive her spirit ...
526
00:48:41,882 --> 00:48:43,920
and present her to God the most high.
527
00:48:44,921 --> 00:48:47,039
So, I sent a telegram to her sister.
528
00:48:47,359 --> 00:48:51,557
But I doubt she'll get it.
- It's possible this woman is
away on a vacation somewhere.
529
00:48:52,797 --> 00:48:54,436
Well, I hope to God she is.
530
00:48:54,716 --> 00:48:57,873
And that lamp is sitting in a warehouse
somewhere. - But what if it isn't?
531
00:48:58,794 --> 00:49:01,472
What if that woman is in great
danger right this minute?
532
00:49:02,592 --> 00:49:05,230
We could contact the police,
ask them to visit the house.
533
00:49:05,830 --> 00:49:06,909
On what bases?
534
00:49:07,349 --> 00:49:10,187
A satanic force is taking
possession of a lamp?
535
00:49:12,188 --> 00:49:13,707
You want to go, is that it?
536
00:49:15,826 --> 00:49:16,944
I have to go.
537
00:49:18,705 --> 00:49:20,224
Monsignor won't allow it.
538
00:49:20,344 --> 00:49:24,062
Not after what happened to you at
Amityville. You should already be on
your way back to the monastery.
539
00:49:24,181 --> 00:49:25,260
And hide?
540
00:49:25,821 --> 00:49:29,220
That's what I've been doing for the past
ten years, Father. That's why I left.
541
00:49:29,459 --> 00:49:34,736
It's safe there and it's easy and
it keeps me from participating in life.
542
00:49:35,697 --> 00:49:39,215
You don't expect me to go running back
there at the first sign of trouble, do you?
543
00:49:39,415 --> 00:49:41,173
This isn't trouble, Dennis.
544
00:49:41,294 --> 00:49:43,133
This is torment, I've been through it.
545
00:49:44,052 --> 00:49:45,171
That's all right.
546
00:49:47,451 --> 00:49:53,408
But from the seminary to now,
this is the only experience I've
had that I can offer to anyone.
547
00:49:55,127 --> 00:49:57,166
And I think Alice Leacock may need it.
548
00:49:58,765 --> 00:50:00,205
What do you want from me?
549
00:50:00,765 --> 00:50:02,763
Help me convince the Monsignor.
550
00:50:10,120 --> 00:50:11,079
Thank you.
551
00:50:14,558 --> 00:50:18,356
It's almost eleven o'clock on the West Coast.
May I use your phone to try to call them again?
- Yeah, go ahead.
552
00:50:46,903 --> 00:50:48,142
Still no answer.
553
00:50:56,139 --> 00:50:56,937
Hello?
554
00:50:57,658 --> 00:50:58,457
Hello?
555
00:50:58,658 --> 00:51:01,456
Stay away from me.
556
00:51:13,051 --> 00:51:14,530
My god.
557
00:52:02,068 --> 00:52:04,427
... A lot of people could have died today.
558
00:52:04,826 --> 00:52:06,944
Since things got all messed up
like from ghost. And Brian ...
559
00:52:09,224 --> 00:52:12,663
... he was down in the basement
and he was playing with the chainsaw.
560
00:52:13,103 --> 00:52:15,701
And then he started cutting up everything.
561
00:52:16,781 --> 00:52:18,899
And everybody said that he did it on purpose.
562
00:52:19,140 --> 00:52:20,779
But he knows he didn't.
563
00:52:20,859 --> 00:52:22,818
And mom said he didn't also.
564
00:52:23,618 --> 00:52:27,535
And all this stuff, this weird stuff
that's been happening, Peggy realized ...
565
00:52:27,936 --> 00:52:33,492
she had to stop it somehow, so
Peggy held up the pipe and you
know, it burnt up the chainsaw.
566
00:52:35,172 --> 00:52:39,170
And everything here has been
happening like it never ever did before.
567
00:52:41,010 --> 00:52:41,969
Jessie?
568
00:52:42,729 --> 00:52:44,328
Look mommy, it's daddy.
569
00:52:46,407 --> 00:52:47,445
Come on, Jessie.
570
00:52:48,406 --> 00:52:49,645
It's daddy.
571
00:52:50,325 --> 00:52:52,124
Come on, let's go to bed.
- No.
572
00:52:52,245 --> 00:52:53,844
Come on, Jessie.
- No!
573
00:52:53,963 --> 00:52:55,203
Jessie, come on!
- No!
574
00:52:55,563 --> 00:52:57,202
Jessie, stop pissing me off.
- No!
575
00:52:57,322 --> 00:53:00,240
Jessie ... - No!
- ... let's go to bed! - No!
576
00:53:00,361 --> 00:53:01,680
Leave me alone!
577
00:53:01,840 --> 00:53:04,997
No! Daddy! No!
578
00:53:05,078 --> 00:53:07,557
No! - Jessie.
- Daddy!
579
00:53:07,677 --> 00:53:09,356
Daddy!
580
00:53:15,513 --> 00:53:16,392
Mom?
581
00:53:21,111 --> 00:53:22,029
Daddy!
582
00:53:22,591 --> 00:53:25,069
Daddy!
- Come on, Jessie. Please.
583
00:53:27,947 --> 00:53:29,466
Daddy!
- Amanda!
584
00:53:29,547 --> 00:53:31,745
Get up there and turn off that lamp!
585
00:53:32,225 --> 00:53:33,704
Jessie, please.
- No.
586
00:53:33,985 --> 00:53:36,544
Help me! Daddy!
587
00:53:36,983 --> 00:53:38,222
Daddy!
588
00:53:38,303 --> 00:53:40,702
No!
589
00:54:50,610 --> 00:54:51,528
Nancy.
590
00:54:53,328 --> 00:54:54,446
Thanks, mom.
591
00:54:59,765 --> 00:55:01,764
I want that attic door locked.
592
00:55:01,844 --> 00:55:05,243
So, she can't get up there again.
- What was she doing up there?
593
00:55:06,961 --> 00:55:09,120
She thinks she was talking to her father.
594
00:55:11,559 --> 00:55:12,318
Mom ...
595
00:55:12,559 --> 00:55:15,997
It's that lamp. There is something
about it that pulls her to do it.
596
00:55:16,118 --> 00:55:18,717
Nancy, it's just an old lamp.
597
00:55:18,796 --> 00:55:22,195
I know what it is. It's what she
thinks it is that worries me.
598
00:55:24,114 --> 00:55:27,192
Well, I'll call doctor Brick
and have him come to see her in the morning.
599
00:55:27,672 --> 00:55:29,431
I want her seen her by a psychiatrist.
600
00:55:29,911 --> 00:55:33,029
I think that Dr. Brick is qualified
to make that decision.
601
00:55:48,703 --> 00:55:51,541
I pray this will turn out to be a wasted trip.
602
00:55:51,860 --> 00:55:52,899
Let's hope so.
603
00:55:57,338 --> 00:55:58,857
Well, thanks for your support, Father.
604
00:55:59,777 --> 00:56:01,176
Go with God.
605
00:56:35,480 --> 00:56:38,079
Well, seems perfectly normal.
606
00:56:38,160 --> 00:56:40,678
Could some kind of power surge've done it?
607
00:56:41,078 --> 00:56:42,076
Nah.
608
00:56:42,717 --> 00:56:43,997
Not flick a switch.
609
00:56:44,077 --> 00:56:45,675
It's a mechanical action.
610
00:56:46,156 --> 00:56:47,874
The only thing I can figure is Danny ...
611
00:56:48,154 --> 00:56:49,992
must have made a mistake and ...
612
00:56:50,514 --> 00:56:53,352
and taped the switch while
it was in the on position.
613
00:56:59,829 --> 00:57:02,507
Oh, would you get that, Brian, please?
- Yeah, sure.
614
00:57:03,667 --> 00:57:06,465
How could Danny make that kind of mistake?
615
00:57:07,145 --> 00:57:08,904
Well, it's an old switch.
616
00:57:09,665 --> 00:57:12,024
The on and off markings are worn.
617
00:57:14,462 --> 00:57:16,141
I'll check the fuse box.
618
00:57:20,819 --> 00:57:25,096
Hi. - Hi. Telegram here for Mrs. Alice Leacock.
- I'll take it.
619
00:57:25,577 --> 00:57:26,777
Sign here, please.
620
00:57:27,056 --> 00:57:27,935
Line one.
621
00:57:31,494 --> 00:57:32,373
There you go.
622
00:57:32,933 --> 00:57:33,812
Bye bye.
623
00:57:36,972 --> 00:57:37,890
Brian?
624
00:57:38,851 --> 00:57:42,729
I can't find my black t-shirt.
Is it in your closet?
- I don't know.
625
00:57:43,128 --> 00:57:44,408
Well, I wanna wear it.
626
00:57:45,608 --> 00:57:47,247
Hey, don't go to my closet.
627
00:57:47,367 --> 00:57:48,846
I'll look for it.
628
00:57:54,283 --> 00:57:56,042
She still has a slight fever.
629
00:57:56,362 --> 00:57:58,721
It wouldn't hurt to keep her
home for rest of the week.
630
00:57:58,961 --> 00:58:00,839
What about those nightmares?
631
00:58:01,040 --> 00:58:01,759
Well ...
632
00:58:02,159 --> 00:58:03,638
I'm not a psychiatrist.
633
00:58:03,999 --> 00:58:06,837
But considering the emotional
drama she's been through.
634
00:58:07,397 --> 00:58:11,555
Add to that, a fever brought
on by some sort of flu bug.
635
00:58:11,715 --> 00:58:17,032
It's not uncommon to manifest itself,
into some sort of temporary
delusion or hallucination.
636
00:58:17,553 --> 00:58:18,631
Temporary?
637
00:58:18,872 --> 00:58:19,950
I think so.
638
00:58:20,231 --> 00:58:22,189
Let's see what happens when the fever's gone.
639
00:58:22,750 --> 00:58:23,789
In the meantime ...
640
00:58:24,269 --> 00:58:26,228
Do try to keep yourself calm.
641
00:58:27,308 --> 00:58:30,226
If you're emotionally upset, it
only adds to her instability.
642
00:58:31,106 --> 00:58:33,665
Thank you for coming, doctor.
- Okay.
643
00:58:33,945 --> 00:58:35,504
Anytime. Just give a call.
644
00:58:35,704 --> 00:58:37,303
Bye Alice.
- Goodbye, doctor.
645
00:58:37,743 --> 00:58:39,662
Feeling better?
- Yeah.
646
00:58:41,381 --> 00:58:42,900
Mom, I'll be late.
647
00:58:43,061 --> 00:58:44,899
Brian, you're right. Call your sister.
648
00:58:45,260 --> 00:58:46,298
Amanda!
649
00:58:49,098 --> 00:58:50,377
Amanda!
650
00:58:50,736 --> 00:58:52,455
In a minute!
651
00:58:58,493 --> 00:58:59,332
Mom!
652
00:59:05,970 --> 00:59:07,808
Mrs. Leacock!
653
00:59:08,209 --> 00:59:09,088
What's go ...
654
00:59:09,528 --> 00:59:10,727
Mom!
655
00:59:11,687 --> 00:59:14,445
Oh, what is it?
- I don't know.
656
00:59:18,843 --> 00:59:25,640
Look, this is the craziest . - Wait, turn it off.
- No, no, no, let it run. We'll see if it
clears up. - It smells like a sewer.
657
00:59:25,761 --> 00:59:28,279
It's the same upstairs. Sink and toilet.
658
00:59:28,599 --> 00:59:33,277
Has someone been fooling with the
water pipes? - How can this
happen? - Hmm, big stain.
659
00:59:33,397 --> 00:59:37,674
I think, you better get a plumber out here.
- Well, how can I afford all that?
I'm not made of money.
660
00:59:37,755 --> 00:59:43,071
I lived here for forty five years and
never had what's been happening
here the last three days.
661
00:59:43,912 --> 00:59:45,591
Since the kids and I moved in.
662
00:59:46,511 --> 00:59:47,670
I didn't say that.
663
00:59:47,750 --> 00:59:49,309
That's what three days means.
664
00:59:49,430 --> 00:59:52,988
I don't need half my words
interpreted for me.
- Hey, it's clearing up.
665
00:59:55,626 --> 00:59:58,464
I'll check upstairs. You better get in
the car or we're gonna be late.
666
01:00:00,784 --> 01:00:04,822
Well, I checked the wiring and the
fuse box, Mrs. Leacock and I
can't find anything wrong.
667
01:00:04,942 --> 01:00:06,221
Of course not.
668
01:00:06,302 --> 01:00:08,420
That would be too easy, wouldn't it?
669
01:00:15,697 --> 01:00:18,375
I hope you don't mind me
leaving you alone like this, but ...
670
01:00:18,456 --> 01:00:24,293
I made this commitment weeks ago.
- Oh, you need some time away from here.
Just be back by six, it's my bingo time.
671
01:00:24,373 --> 01:00:26,252
Oh, I'll be back in plenty of time.
672
01:00:26,373 --> 01:00:28,491
And you better get Jessica some lunch.
673
01:00:33,409 --> 01:00:35,168
Will you take care of the plumber for me?
674
01:00:35,247 --> 01:00:37,006
Oh, sure. Sure.
675
01:02:25,276 --> 01:02:26,915
Oh, there it is.
676
01:03:14,893 --> 01:03:16,292
Peggy!
677
01:03:35,444 --> 01:03:37,282
Somebody help me!
678
01:03:42,999 --> 01:03:44,598
Help!
679
01:03:50,316 --> 01:03:51,315
God!
680
01:04:16,544 --> 01:04:17,503
Danny?
681
01:04:17,823 --> 01:04:19,182
You need anything?
682
01:04:59,244 --> 01:05:01,162
Here we are, Jessica.
683
01:05:15,357 --> 01:05:16,716
Jessica!
684
01:05:36,386 --> 01:05:37,546
Jessica?
685
01:05:38,066 --> 01:05:39,305
You in there?
686
01:05:53,459 --> 01:05:54,578
Jessica?
687
01:05:54,898 --> 01:05:56,017
You in here?
688
01:06:01,095 --> 01:06:02,574
What?
What?
689
01:07:24,456 --> 01:07:25,095
Hello.
690
01:07:25,216 --> 01:07:26,054
Hello.
691
01:07:26,375 --> 01:07:27,854
I've come to see Mrs. Leacock.
692
01:07:28,774 --> 01:07:29,573
Come in.
693
01:07:34,891 --> 01:07:36,730
Is she in?
- Somewhere.
694
01:07:36,810 --> 01:07:37,689
Come in.
695
01:07:39,130 --> 01:07:40,848
I'm sorry, I'll have to come back later.
696
01:07:41,128 --> 01:07:42,447
Come in and sit down.
697
01:07:43,287 --> 01:07:44,526
No, I have to go.
698
01:08:54,174 --> 01:08:55,052
Mom?
699
01:08:55,213 --> 01:08:56,772
How can you defend her?
700
01:08:57,093 --> 01:08:58,452
You heard her this morning.
701
01:08:58,532 --> 01:09:01,430
She really believes that's us doing all
that stuff to her precious house.
702
01:09:01,532 --> 01:09:04,729
She doesn't know what she's
saying. She's just ... floundering.
703
01:09:05,249 --> 01:09:06,887
I think we should just leave.
704
01:09:07,208 --> 01:09:08,207
And go where?
705
01:09:09,127 --> 01:09:10,646
We don't have that luxury.
706
01:09:11,046 --> 01:09:16,243
What we're doing is the best I can do.
And if that means putting up with
the cranky grandmother then
that's what you have to do.
707
01:09:16,324 --> 01:09:18,962
So, why don't we all just stop
belly aching about that, okay?
708
01:09:52,687 --> 01:09:53,966
These are not for grandma.
709
01:09:55,286 --> 01:09:56,526
Then don't read it.
710
01:09:56,725 --> 01:09:58,484
But it's weird, mom. Listen.
711
01:09:58,685 --> 01:10:01,323
I'm a priest, who was a friend
of your sister Helen.
712
01:10:01,403 --> 01:10:05,720
I must speak to you about the lamp
she sent. It is extremely urgent.
713
01:10:06,041 --> 01:10:09,878
I'm staying at the Roadside Inn.
Don't try to telephone.
714
01:10:10,039 --> 01:10:11,478
Come and see me, please.
715
01:10:11,598 --> 01:10:13,037
Father Kibbler.
716
01:10:13,677 --> 01:10:15,356
Don't try to telephone?
717
01:10:15,677 --> 01:10:17,715
Why would a priest be
calling about a lamp?
718
01:10:19,395 --> 01:10:21,033
Maybe grandma can figure it out.
719
01:10:33,389 --> 01:10:34,347
Hi, hon.
720
01:10:36,027 --> 01:10:37,386
You feeling better?
721
01:10:37,506 --> 01:10:38,385
Yes.
722
01:10:38,745 --> 01:10:39,704
Good.
723
01:10:40,265 --> 01:10:41,184
Where's grandma?
724
01:10:41,704 --> 01:10:42,623
She went out.
725
01:10:48,900 --> 01:10:50,899
Let's see what we have here.
726
01:10:57,657 --> 01:10:59,615
Jessica, why are you doing
pictures like this?
727
01:11:00,576 --> 01:11:01,614
I like it.
728
01:11:02,695 --> 01:11:03,733
Where's Peggy?
729
01:11:04,453 --> 01:11:05,813
Does she know what you're doing in here?
730
01:11:05,973 --> 01:11:06,932
She went home.
731
01:11:07,532 --> 01:11:09,051
What do you mean she went home?
732
01:11:09,611 --> 01:11:11,650
She wouldn't go home
and leave you alone.
733
01:11:12,449 --> 01:11:13,928
She went home.
734
01:11:19,447 --> 01:11:21,645
Brian, go upstairs and
see if Peggy's up there.
735
01:11:23,524 --> 01:11:24,323
Peggy?
736
01:11:25,124 --> 01:11:27,523
Hi grandma. Peggy!
- What's all the fuss?
737
01:11:29,242 --> 01:11:31,480
Jessica says that Peggy went home.
738
01:11:31,600 --> 01:11:32,319
Why?
739
01:11:32,440 --> 01:11:36,917
Why? That's what I'd like to know.
How could she leave her alone?
- Oh, she must be here.
740
01:11:37,158 --> 01:11:38,117
Peggy?
741
01:11:40,237 --> 01:11:42,955
If she's done this to Jessica ...
- Oh, stop it, Nancy.
742
01:11:43,116 --> 01:11:45,714
Peggy would never do a thing
like that and you know it.
743
01:11:45,794 --> 01:11:47,113
What's all the shouting about?
744
01:11:47,674 --> 01:11:49,592
Jessica says that Peggy went home.
745
01:11:49,953 --> 01:11:51,631
Her coat is in the closet.
746
01:12:06,145 --> 01:12:07,304
Check all the rooms.
747
01:12:07,584 --> 01:12:09,662
Call Brian.
- I'll go check the back.
748
01:12:16,020 --> 01:12:17,699
Why'd you tell me Peggy went home?
749
01:12:20,418 --> 01:12:22,217
Jessica, look at me.
750
01:12:26,495 --> 01:12:27,533
Mom!
751
01:12:28,614 --> 01:12:29,653
Come here!
752
01:12:30,334 --> 01:12:31,533
Hurry!
753
01:12:33,332 --> 01:12:34,491
Mom!
754
01:12:43,327 --> 01:12:45,006
Who did this!?
755
01:12:45,566 --> 01:12:46,885
Go, call the police.
756
01:12:49,204 --> 01:12:50,203
Find Peggy.
757
01:12:55,601 --> 01:12:57,240
My god.
758
01:12:58,120 --> 01:13:01,878
Mom, if you say Jessica is
responsible for this, I'll hate you.
759
01:13:10,514 --> 01:13:12,153
Somebody's broken into our house!
760
01:13:12,234 --> 01:13:13,593
Send the police.
761
01:13:15,912 --> 01:13:16,671
Jessica ...
762
01:13:16,991 --> 01:13:18,430
What happened to your room?
763
01:13:19,830 --> 01:13:21,789
What happened to your room?!
764
01:13:34,543 --> 01:13:35,863
Was somebody here?
765
01:13:37,501 --> 01:13:38,901
Did someone come to visit?
766
01:13:40,141 --> 01:13:41,340
A man came.
767
01:13:41,700 --> 01:13:42,859
He came inside?
768
01:13:45,298 --> 01:13:47,056
Did the man come in the house?!
769
01:13:47,177 --> 01:13:47,976
No.
770
01:13:48,736 --> 01:13:49,775
He went away.
771
01:13:50,735 --> 01:13:52,015
Did he talk to Peggy?
772
01:13:52,335 --> 01:13:58,811
Peggy went home.
- She didn't go home.
Her coat is still in the closet.
773
01:14:01,930 --> 01:14:04,369
Who told you she went home?
774
01:14:07,847 --> 01:14:14,724
Daddy.
- No! No, no, no ...
775
01:14:17,084 --> 01:14:18,002
Peggy.
776
01:14:19,363 --> 01:14:20,321
Peggy?
777
01:15:02,382 --> 01:15:03,421
Okay boys.
778
01:15:08,579 --> 01:15:11,497
Doesn't seem to be much doubt
these were done by the same person.
779
01:15:12,097 --> 01:15:14,215
And you say you saw
your daughter draw this?
780
01:15:14,976 --> 01:15:16,455
What about the destruction?
781
01:15:16,696 --> 01:15:19,214
Look at this room.
Jessica couldn't have done this!
782
01:15:19,494 --> 01:15:21,292
I don't think so, Mrs. Evans.
783
01:15:22,413 --> 01:15:23,332
Don't you?
784
01:15:24,411 --> 01:15:25,250
Really?
785
01:15:26,811 --> 01:15:27,929
No, I don't.
786
01:15:28,210 --> 01:15:28,969
Ray.
787
01:15:30,409 --> 01:15:32,968
Body's on the way to the morgue.
- So, what's the verdict?
788
01:15:33,447 --> 01:15:34,525
Looks like a heart attack.
789
01:15:35,566 --> 01:15:38,404
Peggy was a mighty duck.
- And in good health.
790
01:15:38,565 --> 01:15:40,924
I did a physical on her not
more than six months ago.
791
01:15:41,484 --> 01:15:44,962
Unfortunately, has no guarantee
when it comes to coronary thrombosis.
792
01:15:45,721 --> 01:15:49,239
I'll do an autopsy, but I bet
money on a heart attack.
793
01:15:51,039 --> 01:15:52,478
Did you noticed her knuckles?
794
01:15:53,758 --> 01:15:55,597
Blood and tissue on the door.
795
01:15:55,836 --> 01:15:58,115
I suspect she'd been
pounding on it for some time.
796
01:15:59,035 --> 01:16:01,594
Which indicate she had some strength.
797
01:16:03,313 --> 01:16:04,553
Why didn't she open the door?
798
01:16:06,752 --> 01:16:08,031
Confusion maybe.
799
01:16:09,471 --> 01:16:16,067
Or maybe the door was locked.
- No, no it wasn't. My
grandson found it unlocked.
800
01:16:19,505 --> 01:16:22,104
Your daughter wouldn't have been
playing with the locks, would she?
801
01:16:22,384 --> 01:16:23,183
No.
802
01:16:26,623 --> 01:16:29,221
And she didn't hear Peggy
pounding on the door?
803
01:16:29,621 --> 01:16:31,939
She thought Peggy went home.
804
01:16:33,579 --> 01:16:35,058
What made her think that?
805
01:16:39,416 --> 01:16:41,455
Do you mind if I have a chat with her?
806
01:16:42,775 --> 01:16:43,614
Not tonight.
807
01:16:44,454 --> 01:16:47,933
She's still weak from the flu and
this's been too much stress for her.
808
01:16:49,452 --> 01:16:50,490
I understand.
809
01:16:55,209 --> 01:16:56,568
Can I come by in the morning?
810
01:16:59,247 --> 01:17:00,246
That'll be fine.
811
01:17:38,149 --> 01:17:39,308
What they say?
812
01:17:40,828 --> 01:17:41,987
She had a heart attack.
813
01:17:44,825 --> 01:17:46,304
I've to go out for a little while.
814
01:17:47,505 --> 01:17:48,384
Now?
815
01:17:48,744 --> 01:17:51,143
It's just for a little while,
I have to meet someone.
816
01:17:51,702 --> 01:17:55,460
As soon as the policeman's gone I want
you to take Jessica up to Amanda's room.
817
01:17:55,541 --> 01:17:58,659
Amanda, you stay with her.
Don't let her out of your sight.
818
01:17:59,339 --> 01:18:00,977
What's wrong with her, mom?
819
01:18:01,698 --> 01:18:02,616
I don't know.
820
01:18:03,897 --> 01:18:05,575
What did doctor Brick say?
821
01:18:06,295 --> 01:18:07,495
He doesn't know either.
822
01:18:07,815 --> 01:18:09,694
I'll take her into the city tomorrow.
823
01:18:11,054 --> 01:18:12,413
We'll see a specialist.
824
01:18:14,532 --> 01:18:17,011
Right now I need you to
take care of her. Okay?
825
01:18:18,970 --> 01:18:26,566
Brian, I want you to go upstairs and
lock that attic door. Hide the key. I do not
want Jessica in that room. Understand?
826
01:18:27,086 --> 01:18:27,845
Yeah.
827
01:18:31,244 --> 01:18:33,083
I'll be back as soon as I can, okay?
828
01:19:40,852 --> 01:19:41,890
Brian?
829
01:19:43,290 --> 01:19:47,048
Oh, mom told me to lock the door,
but the light was still on in there.
830
01:19:47,689 --> 01:19:48,527
What light?
831
01:19:51,406 --> 01:19:53,205
Thought the light was still on.
832
01:19:56,525 --> 01:19:57,844
Where is your mom?
833
01:19:58,043 --> 01:20:00,402
She had a meeting.
- A meeting?
834
01:20:00,722 --> 01:20:01,361
Where?
835
01:20:01,642 --> 01:20:03,200
I don't know, she didn't say.
836
01:20:03,361 --> 01:20:04,561
I'll take the key.
837
01:20:05,160 --> 01:20:06,399
Now, off to bed.
838
01:20:35,386 --> 01:20:38,904
Father Kibbler?
- Mrs. Leacock. No, I'm her daughter.
839
01:20:39,424 --> 01:20:42,182
Please ...
sit down.
840
01:20:45,541 --> 01:20:50,179
Have you seen my aunt Helen?
My mother's very concerned.
She wasn't able to make contact with her.
841
01:20:52,418 --> 01:20:53,897
Your aunt ...
842
01:20:54,936 --> 01:20:56,615
passed away yesterday.
843
01:20:58,455 --> 01:21:00,734
Obviously you never received my telegram.
844
01:21:02,253 --> 01:21:03,652
My telegram ...
845
01:21:04,972 --> 01:21:06,850
I don't know what else should surprise me.
846
01:21:08,970 --> 01:21:09,969
How?
847
01:21:10,569 --> 01:21:12,848
What happened to her?
- Tetanus.
848
01:21:13,887 --> 01:21:16,085
She cut her finger on the lamp ...
849
01:21:16,367 --> 01:21:18,046
that she sent to your mother.
850
01:22:06,303 --> 01:22:09,501
What entered into that lamp
was three centuries of evil.
851
01:22:09,981 --> 01:22:13,979
That's the power it holds.
That's the power that's
invading your house right now.
852
01:22:15,579 --> 01:22:17,617
This all seem so crazy.
853
01:22:17,778 --> 01:22:20,336
That evil is searching for souls.
854
01:22:20,737 --> 01:22:27,533
And it would transmigrate into the most
vulnerable person in it's environment. We
have to get everyone out of that house, now.
855
01:22:30,212 --> 01:22:31,451
What if it's too late?
856
01:22:33,450 --> 01:22:34,610
What if it's already ...
857
01:22:35,130 --> 01:22:36,529
invaded the person?
858
01:22:37,848 --> 01:22:39,287
My daughter Jessica.
859
01:22:41,087 --> 01:22:42,566
She terrifies me.
860
01:22:43,166 --> 01:22:45,045
Father, her behaviour.
861
01:22:45,365 --> 01:22:49,403
She believes that her father
speaks to her through that lamp.
862
01:22:49,923 --> 01:22:51,162
She sees him?
863
01:22:51,322 --> 01:22:55,040
She thinks so. I know it's
just a hallucination. - No.
864
01:22:56,159 --> 01:22:57,038
No, that ...
865
01:22:57,159 --> 01:22:59,397
That's the devil's disguise.
866
01:22:59,759 --> 01:23:00,637
He'll appear in ...
867
01:23:00,717 --> 01:23:04,196
.. in the most seductive form necessary
to get what he wants.
868
01:24:20,221 --> 01:24:22,859
Pepper, did you get
yourself stuck up there?
869
01:24:27,217 --> 01:24:28,096
Come on, kitty.
870
01:24:28,177 --> 01:24:29,936
Kitty, kitty, kitty. Come on.
871
01:24:30,057 --> 01:24:30,975
Come on, Pepper.
872
01:24:31,496 --> 01:24:32,494
Come on, girl.
873
01:24:33,495 --> 01:24:35,054
Kitty, kitty, kitty.
874
01:24:35,534 --> 01:24:36,694
Come on, Pepper.
875
01:24:51,247 --> 01:24:52,806
It knows I'm coming.
876
01:24:55,204 --> 01:24:56,123
Knows?
877
01:24:56,724 --> 01:24:57,763
I can feel it.
878
01:24:59,363 --> 01:25:00,562
Is it afraid of you?
879
01:25:02,761 --> 01:25:06,079
If it was afraid of me, it would
never allow you to be with me.
880
01:25:08,998 --> 01:25:10,116
It wants me.
881
01:25:10,318 --> 01:25:12,236
Father, you're scaring the hell out of me.
882
01:25:13,556 --> 01:25:15,235
Why are you coming into this house?
883
01:25:15,315 --> 01:25:19,153
I went to the other house and I defeated
it. - No. There were six of you.
884
01:25:19,234 --> 01:25:21,232
And even then you barely survived it.
885
01:25:22,352 --> 01:25:23,990
Do you know something
different this time?
886
01:25:24,751 --> 01:25:26,630
Do you have some new power?
887
01:25:26,750 --> 01:25:28,189
New ammunition?
888
01:25:29,908 --> 01:25:30,987
Holy water.
889
01:25:36,385 --> 01:25:37,304
When we get there ...
890
01:25:38,104 --> 01:25:42,301
you stay in the car, keep the motor running.
I'll go in and get everybody up fast.
891
01:25:42,502 --> 01:25:44,341
Then we'll just keep driving.
892
01:25:54,936 --> 01:25:55,575
Jess ...
893
01:25:55,656 --> 01:25:56,615
Where're you going?
894
01:25:56,736 --> 01:25:59,454
You're supposed to stay in Amanda's room.
- She's sleeping.
895
01:25:59,695 --> 01:26:02,213
Jess, mom said you have to stay in there.
896
01:26:02,773 --> 01:26:04,371
Daddy wants me.
897
01:26:04,492 --> 01:26:08,450
Jessica, Jessica.
- No! Daddy wants me!
898
01:26:10,329 --> 01:26:12,368
Amanda, help me!
- Daddy!
899
01:26:16,647 --> 01:26:17,645
Let me go!
900
01:26:17,966 --> 01:26:19,685
Daddy!
901
01:26:19,965 --> 01:26:21,245
Jessie!
902
01:26:31,599 --> 01:26:32,398
Mom!
903
01:26:32,639 --> 01:26:33,598
It's Brian.
904
01:26:33,838 --> 01:26:35,996
Mom! Mom, Jessica is in the attic.
905
01:26:36,117 --> 01:26:37,756
All right.
- We tried to stop her, but we couldn't.
906
01:26:37,837 --> 01:26:40,595
Don't come back to the house.
Get in the car and stay there.
907
01:26:48,072 --> 01:26:49,311
Amanda!
908
01:26:59,986 --> 01:27:01,024
Open the door.
909
01:27:01,145 --> 01:27:04,743
Oh, god.
What's happening here?
910
01:27:05,304 --> 01:27:08,302
Mom? -I can't open the door.
- I'll get it.
911
01:27:08,702 --> 01:27:10,461
Mom! Mom!
912
01:27:10,821 --> 01:27:13,819
Mom! - How did you cut it?
- It was an accident.
913
01:27:13,900 --> 01:27:15,499
The window fell on me.
914
01:27:16,339 --> 01:27:20,376
I'm okay. - I told you to stay out of
the house! - Oh, what's happening here?
915
01:27:20,496 --> 01:27:22,215
Who is this man?
- I'm a friend.
916
01:27:22,575 --> 01:27:27,093
We're gonna have to break this door.
Do you have an axe? - There's one in the
basement, but ... - Go, get it! - Go!
917
01:27:27,173 --> 01:27:29,331
Okay, Get out of the house,
I want you safe.
918
01:27:29,433 --> 01:27:31,732
All right, I'll get her out of the house.
Show me where the basement is.
919
01:27:33,171 --> 01:27:34,010
Jessie.
920
01:27:34,570 --> 01:27:36,849
Jessie, please. Listen to mommy.
921
01:27:37,049 --> 01:27:38,767
Jessie?!
- Nancy.
922
01:27:43,446 --> 01:27:44,965
Jessica!
923
01:27:47,324 --> 01:27:49,242
It's on the right on the wall!
924
01:27:55,720 --> 01:27:57,199
Get out of the house, Miss.
925
01:27:58,799 --> 01:27:59,798
It won't open!
926
01:28:10,433 --> 01:28:11,232
Go!
927
01:28:12,032 --> 01:28:14,190
Run! Run, Amanda! Run!
928
01:28:29,544 --> 01:28:30,863
Stay here.
929
01:28:32,342 --> 01:28:34,540
Get out! Jessica?
- Don't move.
930
01:28:38,101 --> 01:28:40,539
Bless this house for all who dwell in it.
931
01:29:01,369 --> 01:29:02,408
Father.
932
01:29:05,328 --> 01:29:07,366
Don't hurt my daddy!
933
01:29:10,565 --> 01:29:12,043
Jessica, no!
934
01:29:15,363 --> 01:29:16,082
Let go.
935
01:29:16,922 --> 01:29:18,840
Jessica, let go of the knife.
936
01:29:19,041 --> 01:29:21,480
Please, baby.
Baby, please.
937
01:29:24,798 --> 01:29:26,077
Run!
938
01:29:36,673 --> 01:29:38,711
Nobody hurts daddy!
939
01:29:54,184 --> 01:29:55,424
Nancy ...
940
01:29:58,502 --> 01:30:00,061
Don't hurt me.
941
01:30:00,781 --> 01:30:02,260
I love you.
942
01:30:02,380 --> 01:30:03,579
No!
943
01:30:03,660 --> 01:30:06,019
You're not Fred!
944
01:30:10,017 --> 01:30:11,376
As you wish.
945
01:30:14,694 --> 01:30:15,493
No.
946
01:30:17,414 --> 01:30:18,613
Don't hurt mommy.
947
01:30:19,573 --> 01:30:20,571
Put down the knife.
948
01:30:21,172 --> 01:30:22,691
Leave us alone
949
01:30:22,971 --> 01:30:25,889
Leave us alone and in peace
you son of a bitch.
950
01:30:32,847 --> 01:30:33,925
Nancy!
951
01:30:55,356 --> 01:30:56,155
Mommy?
952
01:31:02,832 --> 01:31:04,071
I had a bad dream.
953
01:31:13,107 --> 01:31:14,266
I know, baby.
954
01:31:15,786 --> 01:31:16,705
I know.
955
01:31:25,461 --> 01:31:27,940
You all right, Father?
- Oh, I'm fine, say..
956
01:31:29,739 --> 01:31:31,498
you're one tough lady.
957
01:31:33,898 --> 01:31:35,537
I just never knew.
958
01:32:06,002 --> 01:32:07,641
We'll never forget you, Father.
959
01:32:08,562 --> 01:32:09,440
Thank you.
960
01:32:11,080 --> 01:32:12,159
Well, thank you.
961
01:32:17,157 --> 01:32:18,476
Thank you, Father.
962
01:32:18,557 --> 01:32:19,756
Goodbye Amanda.
963
01:32:22,275 --> 01:32:23,754
Come on, grandma.
964
01:32:24,514 --> 01:32:26,113
I can't find my purse.
965
01:32:26,193 --> 01:32:29,231
Can't we just leave ...
- Oh, good. Thank you, Jessica.
966
01:32:36,528 --> 01:32:39,526
I'm so sorry I can't be with you
for aunt Helen's funeral.
967
01:32:40,606 --> 01:32:48,842
Now, you tell all these workman that I'll be
back in three days and I expect have all
this work completed to my satisfaction.
968
01:32:49,002 --> 01:32:51,200
You are one tough lady.
969
01:32:51,521 --> 01:32:52,520
I love you.
970
01:33:00,477 --> 01:33:01,156
Well ...
971
01:33:01,756 --> 01:33:04,874
goodbye children.
- Bye grandma.
972
01:33:05,234 --> 01:33:06,233
Bye grandma.
973
01:33:08,952 --> 01:33:13,030
Oh, what a sweetness, it's
like having brown sugar.
974
01:33:29,463 --> 01:33:30,262
Come on, Jessica.
975
01:33:30,383 --> 01:33:31,582
Let's go find Pepper.
976
01:33:34,421 --> 01:33:36,259
It's really over, isn't it mom?
977
01:33:37,100 --> 01:33:38,579
It's really over.
70715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.