Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,200 --> 00:00:50,900
Alice in Wonderland
2
00:00:53,800 --> 00:01:06,300
Alice in Wonderland Directed by Norman Mc Leod [1933 Film]
3
00:01:20,300 --> 00:01:22,370
Cast, in Order of Appearance
4
00:01:23,400 --> 00:01:25,600
Uncle Gilbert
5
00:01:26,840 --> 00:01:28,270
Leon Errol
6
00:01:29,400 --> 00:01:31,500
White Queen
7
00:01:32,150 --> 00:01:34,010
Louise Fazenda
8
00:01:34,900 --> 00:01:37,200
White King
9
00:01:38,090 --> 00:01:40,430
Ford Sterling
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,000
Rabbit
11
00:01:43,630 --> 00:01:45,560
Skeets Gallagher
12
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
Mouse
13
00:01:49,070 --> 00:01:51,020
Raymond Hatton
14
00:01:51,700 --> 00:01:54,000
Dodo
15
00:01:54,970 --> 00:01:57,000
Dolly Moran
16
00:01:57,600 --> 00:01:59,700
Caterpillar
17
00:02:00,650 --> 00:02:02,480
Ned Sparks
18
00:02:03,300 --> 00:02:05,300
Frog
19
00:02:06,160 --> 00:02:08,000
Sterling Holloway
20
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Fish
21
00:02:11,730 --> 00:02:13,700
Roscoe Ates
22
00:02:14,700 --> 00:02:16,500
Duchess
23
00:02:17,800 --> 00:02:19,430
Alison Skipworth
24
00:02:20,100 --> 00:02:21,700
Cook
25
00:02:22,510 --> 00:02:24,420
Lillian Harmer
26
00:02:25,300 --> 00:02:26,600
Cheshire Cat
27
00:02:27,820 --> 00:02:29,630
Richard Arlen
28
00:02:30,700 --> 00:02:32,400
Mad Hatter
29
00:02:33,400 --> 00:02:35,000
Edward Everett Horton
30
00:02:35,900 --> 00:02:37,500
Dormouse
31
00:02:38,320 --> 00:02:40,010
Jackie Searl
32
00:02:40,600 --> 00:02:42,500
March Hare
33
00:02:43,350 --> 00:02:45,010
Charlie Ruggles
34
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Joker
35
00:02:49,010 --> 00:02:50,600
Baby Le Roy
36
00:02:51,400 --> 00:02:53,100
Queen of Hearts
37
00:02:53,560 --> 00:02:56,110
May Robson
38
00:02:57,300 --> 00:02:59,500
King of Hearts
39
00:03:00,320 --> 00:03:02,460
Alex B. Francis
40
00:03:03,100 --> 00:03:05,200
Gryphon
41
00:03:06,100 --> 00:03:08,120
William Austin
42
00:03:08,900 --> 00:03:11,200
Mock Turtle
43
00:03:12,030 --> 00:03:14,000
Cary Grant
44
00:03:14,800 --> 00:03:16,600
Red Queen
45
00:03:17,540 --> 00:03:19,620
Edna May Oliver
46
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
Tweedledum
47
00:03:23,050 --> 00:03:25,090
Jack Oakie
48
00:03:26,000 --> 00:03:27,800
Tweedledee
49
00:03:28,650 --> 00:03:30,480
Roscoe Karns
50
00:03:31,600 --> 00:03:33,100
Sheep
51
00:03:33,900 --> 00:03:36,080
Mae Marsh
52
00:03:36,600 --> 00:03:38,400
Humpty-Dumpty
53
00:03:39,310 --> 00:03:41,150
W.C. Fields
54
00:03:42,000 --> 00:03:44,100
White Knight
55
00:03:44,980 --> 00:03:47,030
Gary Cooper
56
00:03:47,700 --> 00:03:50,300
Alice
57
00:03:51,050 --> 00:03:53,220
Charlotte Henry
58
00:04:20,658 --> 00:04:22,958
May I go out now, Ms. Simpson?
59
00:04:24,458 --> 00:04:26,258
Has it stopped snowing?
60
00:04:26,958 --> 00:04:27,957
Not quite.
61
00:04:29,057 --> 00:04:31,057
You need to stop waiting for your sister's return.
62
00:04:31,157 --> 00:04:32,757
Perhaps she will take you out
63
00:04:35,157 --> 00:04:36,057
Oh, dear.
64
00:04:53,455 --> 00:04:55,255
Suppose it never stops..
65
00:04:57,755 --> 00:05:01,155
Suppose the man in charge of the snow has forgotten how to stop it.
66
00:05:04,555 --> 00:05:07,754
Don't you think you had better work a while at your sampler?
67
00:05:09,310 --> 00:05:10,092
No thank you.
68
00:05:13,654 --> 00:05:14,654
Oh yeah...
69
00:05:21,453 --> 00:05:22,853
No thank you.
70
00:05:35,252 --> 00:05:37,452
You really must stop that, your majesty.
71
00:05:37,952 --> 00:05:39,052
Stop it, I say!
72
00:05:39,552 --> 00:05:41,052
Stop what?
73
00:05:42,052 --> 00:05:44,552
The white queen just stepped over the white king.
74
00:05:45,351 --> 00:05:46,851
She never does look where she is going.
75
00:05:47,251 --> 00:05:47,651
Alice!
76
00:05:48,251 --> 00:05:51,151
You know you are not suppossed to play with your father's chess men.
77
00:05:51,851 --> 00:05:53,151
But I wasn't playing.
78
00:05:53,651 --> 00:05:56,851
She deliberately bumped into his magesty and knocked him off his feet.
79
00:05:56,951 --> 00:05:59,650
Alice are you sure that that is true.
80
00:05:59,750 --> 00:06:00,850
Well, I saw it.
81
00:06:01,050 --> 00:06:01,650
Alice...
82
00:06:02,950 --> 00:06:04,550
Yes, Miss Simpson.
83
00:06:10,550 --> 00:06:12,649
At any rate your majesty,
84
00:06:14,549 --> 00:06:16,649
stop bumping into your husband.
85
00:06:16,749 --> 00:06:18,649
You might tightened up a bit.
86
00:06:41,047 --> 00:06:42,347
A white rabbit!
87
00:06:42,947 --> 00:06:46,147
All dressed in a muffler and an overcoat big wolly suit.
88
00:06:46,647 --> 00:06:50,346
There! It's going into his nice, warm rabbithole.
89
00:06:50,746 --> 00:06:53,346
It looks so funny all dressed up.
90
00:06:53,446 --> 00:06:57,446
Alice, I am sure you know there's no such thing as a rabbit,
91
00:06:57,546 --> 00:07:00,046
dressed up in a muffler and an overcoat.
92
00:07:00,346 --> 00:07:02,046
You must not say what is not true.
93
00:07:02,146 --> 00:07:05,045
Well... it wasnt untrue exactly.
94
00:07:05,345 --> 00:07:07,445
I think you had better finished your tea.
95
00:07:07,745 --> 00:07:10,145
There is another egg for you to eat.
96
00:07:10,845 --> 00:07:12,845
Oh I did eat both eggs.
97
00:07:12,945 --> 00:07:15,145
But, I put one of them all back together.
98
00:07:15,245 --> 00:07:16,444
Alice!
99
00:07:17,444 --> 00:07:18,944
Yes, Ms Simpson?
100
00:07:29,043 --> 00:07:30,643
The looking glass room...
101
00:07:42,542 --> 00:07:45,642
You see Dinah, as soon as i hold you up,
102
00:07:45,842 --> 00:07:47,814
the little girl in the looking glass room,
103
00:07:47,814 --> 00:07:49,942
holds up another cat just like you.
104
00:07:50,542 --> 00:07:51,842
Oh Dinah!
105
00:07:51,942 --> 00:07:55,041
Wouldn't you like to see what the looking glass house is like?
106
00:08:06,641 --> 00:08:10,140
You know Dinah... There is a looking glass house.
107
00:08:10,740 --> 00:08:13,440
First there's the room you can see through the glass.
108
00:08:14,040 --> 00:08:16,440
That's just the same as our sitting room.
109
00:08:16,740 --> 00:08:18,740
Only the same, goes the other way.
110
00:08:19,940 --> 00:08:21,739
You'd love it in there.
111
00:08:22,639 --> 00:08:26,139
Of course, I don't what the looking glass milk is good to drink...
112
00:08:27,439 --> 00:08:30,539
Well anyway, then we would come to the hallway.
113
00:08:30,713 --> 00:08:34,550
It is very like our hallway as far as you can see.
114
00:08:35,138 --> 00:08:38,638
Only it may be quite different beyond that.
115
00:08:40,538 --> 00:08:41,938
Oh Dinah...
116
00:08:43,307 --> 00:08:47,885
Wouldnt it be nice... If we could get through...
117
00:09:54,332 --> 00:09:57,632
I can see all of the looking glass room from here.
118
00:09:57,732 --> 00:09:59,432
All, but a bit.
119
00:10:00,432 --> 00:10:04,631
I would so like to see that little bit, just behind the fireplace.
120
00:10:06,431 --> 00:10:10,531
Do you think Dinah, that if i press very very hard,
121
00:10:10,731 --> 00:10:14,331
and try to look straight down that I might...
122
00:10:15,631 --> 00:10:18,530
What? Why?
123
00:10:25,130 --> 00:10:28,530
Well, I knew this part of the room would be different.
124
00:10:31,029 --> 00:10:34,929
But I do wish the looking glass chair moved that I moved out.
125
00:10:35,129 --> 00:10:37,029
The same is no other way.
126
00:10:45,928 --> 00:10:48,828
If i could only fall like that all the time.
127
00:11:01,627 --> 00:11:06,427
AIDEAPOLCYCNE ACINNATIRB
128
00:11:08,027 --> 00:11:09,626
It can't be English.
129
00:11:18,926 --> 00:11:21,525
Of course. It's the looking glass room.
130
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
It's uncle and aunt.
131
00:11:35,924 --> 00:11:40,224
I knew that if you could really get behind the picture, that you'd see the backs of people.
132
00:11:41,324 --> 00:11:44,824
Poor uncle Gilbert, his trousers are all patched.
133
00:11:51,023 --> 00:11:51,956
My dear niece,
134
00:11:51,956 --> 00:11:56,523
how'd you like being frame in one pair of trousers for twenty years without being patched?
135
00:11:57,323 --> 00:11:59,323
It must be very difficult.
136
00:11:59,523 --> 00:12:03,922
It is. But after all, it's only the front of the picture that counts really.
137
00:12:04,293 --> 00:12:05,608
Of course.
138
00:12:05,645 --> 00:12:07,243
That is all.
139
00:12:16,021 --> 00:12:19,021
Bong-bong-bong-bong 8 O'clock.
140
00:12:21,221 --> 00:12:22,321
What did you say?
141
00:12:22,621 --> 00:12:24,921
[Repeats himself] Bong-bong-bong-bong 8 O'clock.
142
00:12:25,147 --> 00:12:27,312
But your hand says twenty minutes to four.
143
00:12:27,338 --> 00:12:31,222
I never let know my left hand know, what my right hand is doing.
144
00:12:31,254 --> 00:12:34,672
This part of the looking glass is indeed all confused.
145
00:12:34,720 --> 00:12:37,920
That's because everything is backwards on your side.
146
00:12:38,427 --> 00:12:41,018
Well, i never...
147
00:12:58,618 --> 00:13:01,918
[Child crying out loud] Mama, mama...
148
00:13:08,017 --> 00:13:08,817
What's that?
149
00:13:09,217 --> 00:13:10,517
It's the voice of my child.
150
00:13:10,617 --> 00:13:11,517
Your child!
151
00:13:11,617 --> 00:13:12,217
Oh!
152
00:13:13,517 --> 00:13:15,217
Oh, my precious Lily!
153
00:13:15,617 --> 00:13:17,317
My imperial kitten!
154
00:13:20,116 --> 00:13:21,916
I must be with my child!
155
00:13:22,016 --> 00:13:23,616
Let me help you.
156
00:13:27,216 --> 00:13:28,616
Oh! There!
157
00:13:29,416 --> 00:13:32,415
Ohhh!
158
00:13:33,415 --> 00:13:36,915
[Child still crying out loud] Mama, mama...
159
00:13:38,615 --> 00:13:40,615
There, there my royal.
160
00:13:48,814 --> 00:13:50,514
Watch out for the volcano!
161
00:13:50,814 --> 00:13:54,014
It blew—me—up! Be sure you come up—the regular way
162
00:13:54,414 --> 00:13:55,614
—don't get blown up!
163
00:13:58,813 --> 00:14:02,813
You'd be hours and hours getting to the table at that rate. I thought that i'd help you.
164
00:14:05,313 --> 00:14:06,613
No, no!
165
00:14:07,213 --> 00:14:08,713
The King's men!
166
00:14:09,213 --> 00:14:11,412
Somebody call out the King's men!
167
00:14:16,912 --> 00:14:20,712
I assure my dear, i shall never never forget the horror of this moment.
168
00:14:20,912 --> 00:14:23,611
Well, you will forget. Unless you make a memorandum of it.
169
00:14:24,311 --> 00:14:26,311
I should be very happy to remind you.
170
00:14:27,111 --> 00:14:29,111
We will not be reminded by a volcano.
171
00:14:30,311 --> 00:14:32,011
I'm not a volcano.
172
00:14:32,611 --> 00:14:34,011
And i'm not a cyclops either.
173
00:14:34,411 --> 00:14:37,010
Then you are either a cyclano or a volclope.
174
00:14:37,404 --> 00:14:40,214
Bong, bong, bong, bong, bong, bong, bong, bong...
175
00:14:40,710 --> 00:14:42,410
And bong.
176
00:14:44,510 --> 00:14:46,010
But what time is that?
177
00:14:46,110 --> 00:14:47,610
I really don't have any idea.
178
00:14:47,645 --> 00:14:49,135
But it's very late.
179
00:14:50,209 --> 00:14:55,809
I must hurry, or shall have to go back to the looking glass before i've seen what the rest of the house, it's like.
180
00:15:12,308 --> 00:15:23,607
Subtitles brought to you by the Alice in Wonderland Team XD @Viki
181
00:15:27,306 --> 00:15:29,876
My! What a strange way to walk about the garden.
182
00:15:31,106 --> 00:15:34,906
the dutchtess oh sell be if i kept her waiting
183
00:15:39,206 --> 00:15:41,105
Oh dear, oh dear i shall be too late.
184
00:16:02,504 --> 00:16:05,004
Oh my ears and wiskers how late it is getting.
185
00:16:15,103 --> 00:16:17,203
Well after such a fall at this,
186
00:16:17,303 --> 00:16:19,702
i shall of falling down stairs.
187
00:16:20,802 --> 00:16:22,002
JAM
188
00:16:25,802 --> 00:16:27,602
HOME SWEET HOME
189
00:16:38,701 --> 00:16:40,501
I wish Dinah were here.
190
00:16:40,601 --> 00:16:42,201
That's just pretty music.
191
00:18:08,994 --> 00:18:10,594
Oh dear...
192
00:18:20,293 --> 00:18:23,293
DRINK ME NOT poison
193
00:18:50,871 --> 00:18:52,432
Ouch! Ugg!
194
00:19:00,190 --> 00:19:02,051
Goodbye dear feet.
195
00:19:34,687 --> 00:19:37,487
Oh, will i ever get to the beautiful garden?
196
00:20:08,485 --> 00:20:09,685
EAT ME
197
00:20:52,581 --> 00:20:53,681
Old mouse!
198
00:20:57,281 --> 00:20:59,481
You know the way out of this pool old mouse?
199
00:20:59,881 --> 00:21:02,181
I'm very tired of swimming about here.
200
00:21:02,781 --> 00:21:05,080
Perhaps you don't understand in english.
201
00:21:05,380 --> 00:21:07,380
I dare say, you are a french mouse.
202
00:21:07,429 --> 00:21:11,418
Ou est ma chatte? That's just french for where's my cat.
203
00:21:14,280 --> 00:21:18,379
I beg your pardon. I quite forgot you didn't like cats.
204
00:21:18,579 --> 00:21:20,379
Wait old mouse!
205
00:21:23,179 --> 00:21:25,379
Old mouse?
206
00:21:25,679 --> 00:21:26,579
I like cats?
207
00:21:26,586 --> 00:21:29,479
Would you like cats if you were me?
208
00:21:31,278 --> 00:21:35,778
Don't be angry. I wish i could show you our cat Dinah.
209
00:21:36,378 --> 00:21:39,778
You'd take quite a fancy to her. She's such a dear quiet thing.
210
00:21:39,878 --> 00:21:42,278
And so good at catching mice.
211
00:21:42,378 --> 00:21:44,877
Oh i... beg you pardon.
212
00:21:44,977 --> 00:21:46,277
I hate you!
213
00:21:46,377 --> 00:21:48,177
I hate cats!
214
00:21:48,177 --> 00:21:52,077
My whole family hate cats! Nasty little vulgar things!
215
00:21:52,977 --> 00:21:54,377
Oh dear!
216
00:21:58,576 --> 00:21:59,976
Wait old mouse!
217
00:22:01,476 --> 00:22:03,976
Cats! Cats!
218
00:22:09,075 --> 00:22:09,875
Cats!
219
00:22:26,474 --> 00:22:29,874
William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope,
220
00:22:29,974 --> 00:22:32,574
was soon submitted to by the English,
221
00:22:32,774 --> 00:22:35,673
who wanted leaders, and had been of late much accustomed
222
00:22:35,773 --> 00:22:38,373
to usurpation and conquest.
223
00:22:38,573 --> 00:22:39,573
Who are you, please?
224
00:22:42,704 --> 00:22:44,256
I am a Doodle.
225
00:22:45,133 --> 00:22:47,317
How do you do? My name is Alice.
226
00:22:47,369 --> 00:22:49,343
And you are very wet.
227
00:22:49,972 --> 00:22:53,772
I'm afraid i am, but there isn't much i can do about getting dry.
228
00:22:53,872 --> 00:22:58,972
History is the driest thing i know. Shall we dry you with history?
229
00:22:59,972 --> 00:23:01,671
I'd be much oblige if you could.
230
00:23:02,243 --> 00:23:03,158
Listen well.
231
00:23:03,158 --> 00:23:09,845
Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria, found it advisable-- to go with Edgar Atheling
232
00:23:09,878 --> 00:23:12,699
to meet William and offer him the crown.
233
00:23:12,699 --> 00:23:17,509
William's conduct at first was moderate. But the insolence of his Normans--"
234
00:23:17,570 --> 00:23:19,570
How are you getting old, my dear?
235
00:23:19,590 --> 00:23:21,375
Beautifully, thank you!
236
00:23:21,404 --> 00:23:23,489
Shall i put you to sleep now?
237
00:23:24,070 --> 00:23:25,370
No, thank you!
238
00:23:25,470 --> 00:23:29,069
You'd best run along, I'm about to recite some dates.
239
00:23:30,169 --> 00:23:31,769
Yes Sir, thank you!
240
00:23:31,944 --> 00:23:33,097
Goodbye.
241
00:23:34,269 --> 00:23:39,768
1585. Shakespeare was born. 1660. Shakespeare died.
242
00:23:43,568 --> 00:23:52,167
Subtitles brought to you by the Alice in Wonderland Team XD @Viki
243
00:23:56,567 --> 00:23:57,167
Who are you?
244
00:24:03,267 --> 00:24:05,441
I hardly now Sir.
245
00:24:05,441 --> 00:24:08,166
At least i know who i was when i got up this morning.
246
00:24:08,238 --> 00:24:11,116
But i must have changed several times since then.
247
00:24:11,128 --> 00:24:13,078
What do you mean by that? Explain yourself.
248
00:24:13,166 --> 00:24:16,366
I can't explain myself, because i'm not myself, you see.
249
00:24:16,466 --> 00:24:17,965
I don't see!
250
00:24:18,165 --> 00:24:22,565
I can't put it more clearly, for i can't understand it myself to begin with.
251
00:24:22,571 --> 00:24:26,546
And being so many sizes in one day is confusing.
252
00:24:26,632 --> 00:24:27,864
It isn't.
253
00:24:28,065 --> 00:24:32,359
Well when someday you turn into a chrysalis and after that into a butterfly,
254
00:24:32,359 --> 00:24:34,064
you'll find it a bit clear won't you?
255
00:24:34,164 --> 00:24:34,964
Not a bit!
256
00:24:35,664 --> 00:24:37,464
Well, maybe you wouldn't.
257
00:24:37,564 --> 00:24:39,464
But i would certainly feel pretty weird to me.
258
00:24:39,664 --> 00:24:41,264
You? Who are you?
259
00:24:42,764 --> 00:24:44,963
I think, you ought to tell me who you are first.
260
00:24:45,063 --> 00:24:45,763
Why?
261
00:24:46,163 --> 00:24:47,163
Good day sir.
262
00:24:47,263 --> 00:24:49,663
Come back. I have something important to say.
263
00:24:49,693 --> 00:24:50,731
Yes?
264
00:24:50,863 --> 00:24:51,863
Keep you temper.
265
00:24:52,063 --> 00:24:52,863
Is that all?!
266
00:24:52,882 --> 00:24:53,721
No.
267
00:24:55,119 --> 00:24:57,116
So you think you've changed, do you?
268
00:24:57,962 --> 00:24:59,162
I'm afraid I have to.
269
00:24:59,215 --> 00:25:00,881
What size do you want to be?
270
00:25:00,913 --> 00:25:04,369
I should like to be a little larger Sir, if you wouldn't mind.
271
00:25:04,422 --> 00:25:07,684
Three inches is such a hard height to be.
272
00:25:07,762 --> 00:25:09,761
I am three inches high!
273
00:25:09,856 --> 00:25:11,740
It's a very good height to be.
274
00:25:12,061 --> 00:25:14,561
I 'm sure it must be Sir, but you see
275
00:25:15,261 --> 00:25:16,361
I'm not use to it.
276
00:25:16,368 --> 00:25:18,754
You'll get use to it in time.
277
00:25:21,361 --> 00:25:23,860
One side will make you grow taller.
278
00:25:23,960 --> 00:25:26,460
The other side will make you grow shorter.
279
00:25:26,480 --> 00:25:28,598
One side of... Of what?
280
00:25:28,660 --> 00:25:30,260
The mushroom!
281
00:25:32,560 --> 00:25:34,160
Which side will make me grow larger?
282
00:25:34,760 --> 00:25:37,259
The large making side, of course!
283
00:25:38,559 --> 00:25:40,459
I'd take a little of both to make sure.
284
00:26:08,257 --> 00:26:11,657
Oh dear! Now i'm too big again, Old Caterpillar.
285
00:26:11,857 --> 00:26:14,356
Mr. Caterpillar sir, where are you?
286
00:26:28,755 --> 00:26:32,528
Whoever lives here, would never do to come upon in this size.
287
00:26:32,528 --> 00:26:34,855
I should frighten them out of their wits.
288
00:26:53,453 --> 00:26:55,553
By the-e-e-e Dutchess.
289
00:26:55,653 --> 00:26:59,853
An invitation from the Queen to play croquet.
290
00:26:59,918 --> 00:27:03,449
My compliments to the Queen.
291
00:27:03,953 --> 00:27:07,552
My compliments to the-e-e-e Dutchess.
292
00:27:37,450 --> 00:27:40,450
There's no sort of use in your knocking.
293
00:27:45,249 --> 00:27:47,349
Please Sir, how am i to get in?
294
00:27:47,366 --> 00:27:51,443
I shall sit here till tomorrow.
295
00:27:55,149 --> 00:27:58,748
I'm sorry you were hit, but how am I to get in?
296
00:27:58,852 --> 00:28:03,638
I shall sit here for days and days.
297
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
But what am i to do?
298
00:28:06,748 --> 00:28:07,948
Anything you like.
299
00:28:40,045 --> 00:28:41,845
Watch out for the baby!
300
00:28:46,345 --> 00:28:48,645
She nearly killed the poor little thing!
301
00:28:48,672 --> 00:28:53,403
If everybody minded their own business, the world would go around much faster than it does.
302
00:28:58,244 --> 00:29:03,424
Speak roughly to your little boy, And beat him when he sneezes:
303
00:29:03,424 --> 00:29:08,743
He only does it to annoy, Because he knows it teases.
304
00:29:08,843 --> 00:29:13,643
Wow! wow! wow! Wow! wow! wow!
305
00:29:13,943 --> 00:29:19,342
He only does it to annoy, Because he knows it teases.
306
00:29:25,942 --> 00:29:28,941
Here! you may nurse it a bit, if you like!
307
00:29:30,941 --> 00:29:34,641
Now, i must go and get ready to play croquet with the Queen.
308
00:30:03,439 --> 00:30:07,738
Don't run! That's not at all a half way of expressing yourself.
309
00:30:08,338 --> 00:30:11,838
What am i going to do with this creature when i get at home?
310
00:30:13,538 --> 00:30:15,752
If you're going to turn into a pig, my dear
311
00:30:15,752 --> 00:30:18,138
I'll have nothing more to do with you. Mind now!
312
00:30:25,537 --> 00:30:29,837
There's no mistake about you now! You're a pig!
313
00:30:33,236 --> 00:30:35,787
You would have grown up a to be dreadly ugly child:
314
00:30:35,787 --> 00:30:37,836
but you do make a handsome pig, I think.
315
00:30:37,936 --> 00:30:39,736
Meow...
316
00:30:46,135 --> 00:30:47,735
Why do you grin old cat?
317
00:30:48,235 --> 00:30:51,135
Because i'm a Cheshire cat, that's why.
318
00:30:51,235 --> 00:30:55,635
Well then Cheshire puss; Would you tell me, please, which way I ought to go from here?
319
00:30:56,335 --> 00:30:59,534
That depends a good deal on where you wanna get to?
320
00:30:59,734 --> 00:31:01,234
I don't care much where.
321
00:31:01,734 --> 00:31:03,634
Then it doesn't matter which way you go.
322
00:31:03,734 --> 00:31:05,634
So long as i get somewhere.
323
00:31:05,707 --> 00:31:09,816
Oh, you're sure to do that. If you only walk long enough.
324
00:31:09,934 --> 00:31:11,834
Do you play croquet with the Queen to-day?
325
00:31:11,933 --> 00:31:15,333
I should like it very much. But I haven't been invited yet.
326
00:31:15,633 --> 00:31:17,333
You'll see me there.
327
00:31:21,133 --> 00:31:22,533
Must you go so soon?
328
00:31:23,333 --> 00:31:25,832
By-the-bye, what became of the baby?
329
00:31:26,632 --> 00:31:28,032
I'd nearly forgotten to ask.
330
00:31:28,532 --> 00:31:30,232
It turned into a pig.
331
00:31:31,432 --> 00:31:32,532
I thought it would.
332
00:31:45,831 --> 00:31:48,631
Did you say pig, or fig?
333
00:31:48,931 --> 00:31:50,335
I said pig.
334
00:31:50,335 --> 00:31:53,730
And wish you wouldn't keep appearing and banishing so suddenly:
335
00:31:53,756 --> 00:31:55,875
you make on quite giddy.
336
00:31:56,030 --> 00:31:57,330
Alright.
337
00:32:03,130 --> 00:32:05,029
Don't you wish you can do this.
338
00:32:06,729 --> 00:32:12,029
Well, i've often seen a cat without a grin,but a grin without a cat?
339
00:32:13,629 --> 00:32:14,329
Haha
340
00:32:17,316 --> 00:32:18,805
Hahaha
341
00:32:25,628 --> 00:32:29,727
(Left) MARCH HARE'S HOUSE MAD HATTER'S HOUSE (Right)
342
00:32:43,526 --> 00:32:47,026
No room, No room!
343
00:32:47,026 --> 00:32:48,626
There's plenty of room.
344
00:32:53,171 --> 00:32:54,309
Have some wine?
345
00:32:54,926 --> 00:32:56,825
I don't see any wine.
346
00:32:57,325 --> 00:32:58,225
There isn't any.
347
00:32:59,012 --> 00:33:01,439
It wasn't very civil of you to offer it.
348
00:33:06,925 --> 00:33:08,325
Your hair needs cutting.
349
00:33:08,724 --> 00:33:11,224
You should not make personal remarks, it's very rude.
350
00:33:11,324 --> 00:33:15,524
Hahahaha...
351
00:33:17,424 --> 00:33:19,324
Why is a raven like a wrting desk?
352
00:33:19,424 --> 00:33:21,024
I believe i can answer that.
353
00:33:21,623 --> 00:33:23,623
Do you mean you can find the answer to it?
354
00:33:23,637 --> 00:33:24,786
Exactly so.
355
00:33:25,680 --> 00:33:27,089
You should say what you mean.
356
00:33:27,135 --> 00:33:28,464
What day of the month is it?
357
00:33:28,948 --> 00:33:29,665
Fourth.
358
00:33:29,665 --> 00:33:31,179
Ha! Two days wrong!
359
00:33:32,123 --> 00:33:33,923
I told you butter wouldn't suit the works!
360
00:33:34,223 --> 00:33:35,422
Oh...
361
00:33:35,422 --> 00:33:37,822
Some crumbs must have got in as well.
362
00:33:40,022 --> 00:33:42,222
Hmm... I put it in with a bread knife.
363
00:33:45,522 --> 00:33:47,221
It was the best butter, you know.
364
00:33:48,721 --> 00:33:52,621
But funny watch! It tells the days and the months,but doesn't tell what the clock it is.
365
00:33:52,721 --> 00:33:54,121
Have you guess the riddle yet?
366
00:33:54,136 --> 00:33:54,812
What?
367
00:33:54,882 --> 00:33:57,763
Why no. I give it up. What is the answer?
368
00:33:57,821 --> 00:33:59,321
I haven't the slightest idea.
369
00:33:59,421 --> 00:34:00,320
Nor I.
370
00:34:00,920 --> 00:34:03,947
I think you might do something better with time rather than wasting it
371
00:34:03,947 --> 00:34:06,020
asking a lot of riddles and have no answer.
372
00:34:06,120 --> 00:34:09,520
Don't too speak of time. I dare say you even never speak to him.
373
00:34:10,220 --> 00:34:10,920
Perhaps not.
374
00:34:11,120 --> 00:34:13,619
Time and I quarrelled last March--
375
00:34:13,819 --> 00:34:16,019
just before HE went mad, you know--
376
00:34:17,719 --> 00:34:20,419
It was at the great concert given by the Queen of Hearts,
377
00:34:20,819 --> 00:34:26,118
and I had to sing "Twinkle twinkle little bat, how I wonder what you're at" you know the song perhaps?
378
00:34:26,418 --> 00:34:27,618
I've heard something like it.
379
00:34:28,018 --> 00:34:29,918
It goes on you know, like this,
380
00:34:30,818 --> 00:34:35,818
Twinkle, twinkle, little bat! How I wonder what you're at!
381
00:34:35,848 --> 00:34:41,934
Up above the world you fly, Like a tea-tray in the sky.
382
00:34:41,934 --> 00:34:44,506
Up above the world you fly,
383
00:34:44,567 --> 00:34:49,362
Like a tea-tray in the sky.
384
00:34:49,517 --> 00:34:52,216
Twinkle, twinkle--
385
00:34:52,516 --> 00:34:57,616
Twinkle, twinkle, little bat! How I wonder what you're at!
386
00:34:57,716 --> 00:35:03,616
Up above the world you fly, Like a tea-tray in the sky.
387
00:35:03,816 --> 00:35:11,715
Up above the world you fly, Like a tea-tray in the sky.
388
00:35:11,915 --> 00:35:24,714
Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle--
389
00:35:28,314 --> 00:35:31,613
Well, I'd hardy finished the first verse when the queen bawled,
390
00:35:31,813 --> 00:35:33,913
He's murdering the time: "Off with his head!"
391
00:35:34,413 --> 00:35:36,513
and ever since that he won't do a thing I ask.
392
00:35:37,033 --> 00:35:38,881
It's always six o'clock now.
393
00:35:39,313 --> 00:35:41,613
Oh is that why all the tea-things are out here?
394
00:35:41,713 --> 00:35:42,613
Yes, that's it.
395
00:35:43,313 --> 00:35:47,112
It's always tea time and we have no time to wash the tea-things in between.
396
00:35:47,312 --> 00:35:48,712
Take some more tea?
397
00:35:50,112 --> 00:35:52,312
I haven't had any yet, so I can't take more.
398
00:35:52,912 --> 00:35:56,412
You mean you can't take LESS, it is very easy to take MORE than nothing.
399
00:35:57,111 --> 00:35:57,911
I want a clean cup.
400
00:36:16,610 --> 00:36:19,710
It's the stupidest tea party I ever was at in all my life.
401
00:36:25,909 --> 00:36:27,209
Very curious!
402
00:37:07,906 --> 00:37:10,806
Will you please tell me, why are you painting those roses?
403
00:37:14,006 --> 00:37:15,605
Well, as a matter of fact miss;
404
00:37:15,905 --> 00:37:18,093
this tree should have been a red rose tree
405
00:37:18,093 --> 00:37:19,905
and we put in a white one by mistake.
406
00:37:20,405 --> 00:37:23,205
And if the Queen should find out, we'll all have our heads cut off.
407
00:37:23,805 --> 00:37:26,705
So you see miss, we're doing our best before she comes back to find...
408
00:37:26,805 --> 00:37:27,504
The Queen!
409
00:37:27,704 --> 00:37:28,504
The Queen!
410
00:37:54,402 --> 00:37:56,402
Your majesty, the Queen of Hearts!
411
00:38:12,701 --> 00:38:14,501
Your majesty, the Queen!
412
00:38:16,901 --> 00:38:18,201
Off with his head!
413
00:38:20,200 --> 00:38:21,100
Off with his head!
414
00:38:29,400 --> 00:38:30,600
What is your name child?
415
00:38:31,800 --> 00:38:33,799
My name is Alice, so please your majesty...
416
00:38:33,899 --> 00:38:34,899
Off with her head!
417
00:38:35,599 --> 00:38:36,399
Off with her head!
418
00:38:36,499 --> 00:38:37,499
Nonsense!
419
00:38:37,999 --> 00:38:39,099
Off with her head!
420
00:38:39,399 --> 00:38:40,299
Off with her...
421
00:38:40,499 --> 00:38:43,099
Reconsider my dear, she's only a child.
422
00:38:43,099 --> 00:38:44,299
Off with her head!
423
00:38:45,198 --> 00:38:46,298
Off with her head!
424
00:38:48,198 --> 00:38:51,898
And besides, this is the executioners day off.
425
00:38:51,915 --> 00:38:53,120
Oh it is, is it?
426
00:38:53,398 --> 00:38:55,098
Well, they should lose their heads for this!
427
00:38:56,298 --> 00:38:57,098
Can you play croquet?
428
00:38:57,997 --> 00:38:58,297
Yes.
429
00:38:58,797 --> 00:39:00,497
Then, let the game begin at once!
430
00:39:11,396 --> 00:39:15,196
Hurry hurry, hurry hurry! Must I behead you all?!
431
00:39:15,996 --> 00:39:17,496
Here, take it.
432
00:39:17,496 --> 00:39:17,996
Play!
433
00:39:19,696 --> 00:39:20,896
Off with some heads!
434
00:39:24,095 --> 00:39:25,995
You're pointing the wrong way for a mallet.
435
00:39:33,095 --> 00:39:35,095
Pardon me, my back hurts.
436
00:39:40,394 --> 00:39:42,694
Don't look at me. I'm as mixed up as you are.
437
00:39:42,794 --> 00:39:44,594
This game's slowing up.
438
00:39:44,694 --> 00:39:46,094
Off with some heads!
439
00:39:46,194 --> 00:39:47,394
Where are my victims?
440
00:39:47,794 --> 00:39:49,094
Search the hedges!
441
00:39:49,194 --> 00:39:50,793
Trash the bushes!
442
00:39:50,993 --> 00:39:52,593
Shake the trees!
443
00:40:07,092 --> 00:40:11,692
How glad i am to see you again, you dear old thing!
444
00:40:12,492 --> 00:40:13,892
How did you like your game?
445
00:40:14,092 --> 00:40:15,392
Well, it was very exciting.
446
00:40:15,891 --> 00:40:17,691
Of course it is.
447
00:40:17,991 --> 00:40:22,324
And the moral of that is; be what you would like to be,
448
00:40:22,324 --> 00:40:24,691
--or to put it more simply--
449
00:40:24,699 --> 00:40:28,787
Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what
450
00:40:28,787 --> 00:40:30,622
you were or might have been
451
00:40:30,622 --> 00:40:34,782
was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise.
452
00:40:36,290 --> 00:40:38,690
I should understand that better, if it were written down:
453
00:40:39,090 --> 00:40:41,190
I can't quite follow it as you say it.
454
00:40:41,589 --> 00:40:44,989
Oh that's nothing to what I could say, if I chose.
455
00:40:45,589 --> 00:40:47,489
And the moral of that is;
456
00:40:47,589 --> 00:40:48,089
(Shocked)
457
00:40:51,589 --> 00:40:53,189
Fine day your majesty.
458
00:40:53,197 --> 00:40:55,155
Brrrrr...
459
00:40:55,988 --> 00:40:57,488
I give you fair warning.
460
00:40:57,988 --> 00:41:00,688
Either you or your head must be off at once!
461
00:41:10,987 --> 00:41:13,687
Please your majesty, could you make it go away?
462
00:41:14,087 --> 00:41:16,987
Queen! Queen! Where are you Queen?
463
00:41:17,187 --> 00:41:22,486
Hahahahahaha...
464
00:41:22,586 --> 00:41:23,386
What fun!
465
00:41:23,886 --> 00:41:24,686
What IS the fun?
466
00:41:24,886 --> 00:41:25,886
The queen!
467
00:41:26,586 --> 00:41:29,286
They never really executes anybody she condemns, you know.
468
00:41:29,319 --> 00:41:34,443
Hahahaha The King! Hahahaha The King! God, everybody!
469
00:41:35,185 --> 00:41:37,385
I'm very happy to know that, i'm sure.
470
00:41:40,685 --> 00:41:42,585
Have you seen Mock Turtle yet?
471
00:41:43,085 --> 00:41:47,284
I, why no. I don't even know what a mock turtle is.
472
00:41:48,234 --> 00:41:50,317
Beautiful, beauti---!
473
00:41:54,684 --> 00:41:57,084
Come will you! Mock Turtle, old thing.
474
00:42:04,483 --> 00:42:05,883
What is his sorrow?
475
00:42:06,783 --> 00:42:08,283
It's all his fancy.
476
00:42:09,283 --> 00:42:11,783
He hasn't got no sorrow!
477
00:42:12,582 --> 00:42:13,982
No sorrow indeed...
478
00:42:16,482 --> 00:42:18,882
Minds of a sorrow of a sorrow will sorrow.
479
00:42:19,582 --> 00:42:22,782
and the wolf's of a wolf wolf wolf...
480
00:42:22,815 --> 00:42:24,659
This here young lady,
481
00:42:24,659 --> 00:42:27,606
she wants for to know your history; she do.
482
00:42:31,081 --> 00:42:31,981
I'll tell it there.
483
00:42:33,981 --> 00:42:34,981
Sit down both of you.
484
00:42:36,281 --> 00:42:37,980
And don't speak a word till I'm finished...
485
00:42:43,080 --> 00:42:45,680
Once, i was a real turtle!
486
00:42:48,080 --> 00:42:49,480
Oh dear!
487
00:42:50,580 --> 00:42:51,279
Oh dear...
488
00:42:51,479 --> 00:42:55,279
When we were little we went to school in the sea.
489
00:42:56,779 --> 00:42:58,479
The Master was an old Turtle.
490
00:43:00,079 --> 00:43:01,479
We use to call him Tortoise.
491
00:43:01,979 --> 00:43:04,278
Why did you call him tortoise, if he wasn't one?
492
00:43:04,378 --> 00:43:06,278
We called him tortoise because he taught us!
493
00:43:06,378 --> 00:43:09,178
You ought to be ashamed of yourself for asking such a simple question.
494
00:43:09,578 --> 00:43:10,878
We went to school in the sea,
495
00:43:11,878 --> 00:43:12,878
though you mayn't believe it.
496
00:43:12,979 --> 00:43:14,436
I never said I didn't!
497
00:43:14,878 --> 00:43:15,278
You did.
498
00:43:15,278 --> 00:43:15,878
Hold your tongue!
499
00:43:16,977 --> 00:43:19,270
We had the best of educations--
500
00:43:20,377 --> 00:43:22,777
in fact, we went to school every day--
501
00:43:23,477 --> 00:43:26,777
I'VE been to a day-school too. We learned French and music.
502
00:43:27,377 --> 00:43:28,877
I only took the regular course.
503
00:43:29,352 --> 00:43:30,226
What was that?
504
00:43:30,576 --> 00:43:33,076
Reeling and Writhing to begin with.
505
00:43:34,576 --> 00:43:36,476
And then the different branches of Arithmetic--
506
00:43:37,676 --> 00:43:41,976
Ambition, Distraction, Uglification,
507
00:43:42,725 --> 00:43:43,893
and Derision.
508
00:43:43,975 --> 00:43:46,475
And how many hours a day did you do lessons?
509
00:43:46,975 --> 00:43:51,575
Ten hours the first day, and nine the next and so on.
510
00:43:51,975 --> 00:43:55,874
They're called lessons, because they lessen from day to day.
511
00:43:56,874 --> 00:43:59,374
Then the eleventh day must have been a holiday?
512
00:44:00,374 --> 00:44:01,174
Of course!
513
00:44:01,774 --> 00:44:03,674
And how did you manage on the twelfth day?
514
00:44:04,174 --> 00:44:06,174
Ah ah ah... (sobbing)
515
00:44:06,174 --> 00:44:08,873
Oh well... That's enough about lessons.
516
00:44:10,273 --> 00:44:11,373
Shall we play games?
517
00:44:12,573 --> 00:44:14,773
Or tell the Mock Turtle "sing".
518
00:44:15,573 --> 00:44:19,173
Oh, a song please! If the Mock Turtle would be so kind.
519
00:44:20,773 --> 00:44:22,072
No accounting for tastes.
520
00:44:23,572 --> 00:44:25,772
Sing her "Turtle Soup," will you, old fellow?
521
00:44:26,223 --> 00:44:29,264
In a moment...
522
00:44:33,772 --> 00:44:42,571
Beautiful Soup! Who cares for fish, Game, or any other dish?
523
00:44:42,571 --> 00:44:50,170
Who would not give all else for two Pennyworth only of beautiful Soup?
524
00:44:50,345 --> 00:44:57,770
Pennyworth only of beautiful Soup? Beau--ootiful Soo--oop! Beau--ootiful Soo--oop!
525
00:44:57,770 --> 00:45:04,219
Soo--oop of the e--e--evening, Beautiful, beauti--FUL SOUP!'
526
00:45:04,219 --> 00:45:10,769
Beautiful, beauti---!
527
00:45:10,869 --> 00:45:17,068
[Goes on sobbing...]
528
00:45:26,010 --> 00:45:34,134
Subtitles brought to you by the Alice in Wonderland Team XD @Viki
529
00:45:36,967 --> 00:45:38,867
Faster, faster!
530
00:45:39,166 --> 00:45:43,666
Faster, faster, faster! Much faster!
531
00:45:43,766 --> 00:45:44,866
Are we nearly there?
532
00:45:44,883 --> 00:45:46,008
Nearly there?
533
00:45:46,066 --> 00:45:48,266
Well, we past it TEN minutes ago!
534
00:45:48,966 --> 00:45:50,166
Faster!
535
00:45:54,765 --> 00:45:56,765
It's all marked out like a CHESSBOARD.
536
00:45:56,765 --> 00:45:58,420
Of course i'ts a chessboard.
537
00:45:58,465 --> 00:46:02,565
Life is a chessboard! And you are a queen's pawn.
538
00:46:03,065 --> 00:46:08,164
.You will go inmediately to the first square, which you should reach in EXACTLY no time
539
00:46:08,422 --> 00:46:10,339
Did you remark something?
540
00:46:10,339 --> 00:46:13,006
I did not had to make on just then.
541
00:46:13,006 --> 00:46:17,464
You should have told me, how kind it is of me to tell you all this.
542
00:46:19,263 --> 00:46:22,563
No questions? Very well then NO answers.
543
00:46:22,964 --> 00:46:26,296
Open you mouth wide when you speak.
544
00:46:26,296 --> 00:46:31,837
And always speak in french, if you can't think of the english for example.
545
00:46:31,837 --> 00:46:38,338
And always say "Your Magesty".
546
00:46:38,362 --> 00:46:39,962
And then so forth..
547
00:46:56,361 --> 00:46:59,060
TWEEDLE TWEEDLE
548
00:47:10,259 --> 00:47:13,167
If you thin we are wax works you oughta pay, you know.
549
00:47:13,659 --> 00:47:17,159
Was wax works are gonna be looked up for nothing. No how!
550
00:47:19,159 --> 00:47:22,658
And otherwise, if you think we're alive you oughta speak!
551
00:47:24,758 --> 00:47:26,258
I sure am very sorry.
552
00:47:26,558 --> 00:47:30,158
I was wondering which is the best way out of these woods. Would you tell me please?
553
00:47:34,858 --> 00:47:35,857
You think i'm wrong!
554
00:47:36,557 --> 00:47:38,557
The first thing in a visit is to say
555
00:47:39,057 --> 00:47:41,057
"How do you do?" And shake hands.
556
00:48:10,255 --> 00:48:11,955
I hope you are not much tired.
557
00:48:14,454 --> 00:48:16,554
No how, but thank you very much for asking.
558
00:48:16,829 --> 00:48:17,996
So much obliged.
559
00:48:18,854 --> 00:48:19,854
You like poetry?
560
00:48:20,154 --> 00:48:20,554
Yes.
561
00:48:21,154 --> 00:48:22,554
Pretty well. Some poetry.
562
00:48:23,954 --> 00:48:28,253
Would you tell me first... which road leads out of the woods?
563
00:48:31,653 --> 00:48:32,912
How should I repeat to her?
564
00:48:33,953 --> 00:48:35,853
The walrus and the carpenter is the longest.
565
00:48:39,253 --> 00:48:42,552
The sun was shining on the sea, Shining with all his might;
566
00:48:42,752 --> 00:48:46,329
He did his very best to make The billows smooth and bright--
567
00:48:47,552 --> 00:48:51,352
And this was odd, because it was The middle of the night.
568
00:48:58,751 --> 00:49:02,351
The Walrus and the Carpenter Were walking close at hand;
569
00:49:02,551 --> 00:49:06,250
They wept like anything to see Such quantities of sand:
570
00:49:06,281 --> 00:49:09,952
"If this were only cleared away," They said, "it would be grand!"
571
00:49:09,952 --> 00:49:13,703
"If seven maids with seven mops Swept it for half a year.
572
00:49:13,703 --> 00:49:17,409
Do you suppose," the Walrus said, "That they could get it clear?"
573
00:49:17,450 --> 00:49:21,049
"I doubt it," said the Carpenter, And shed a bitter tear.
574
00:49:25,849 --> 00:49:29,827
"O Oysters, come and walk with us!" The Walrus did beseech.
575
00:49:29,827 --> 00:49:33,573
"A pleasant walk, a pleasant talk, Along the briny beach:
576
00:49:33,648 --> 00:49:37,148
They could not do with more than four, They give a hand to each."
577
00:49:46,047 --> 00:49:49,614
The eldest Oyster looked at him, But never a word he said:
578
00:49:49,647 --> 00:49:53,047
The eldest Oyster winked his eye, And shook his heavy head--
579
00:49:53,547 --> 00:49:57,115
Meaning to say he did not choose To leave the oyster-bed.
580
00:49:59,146 --> 00:50:02,654
But younger Oysters hurried up, All eager for the treat:
581
00:50:02,654 --> 00:50:06,546
Their coats were brushed, their faces washed, Their shoes were clean and neat--
582
00:50:06,646 --> 00:50:09,946
And this was odd, because, you know, They hadn't any feet.
583
00:50:27,244 --> 00:50:30,611
"The time has come," the Walrus said, "To talk of many things:
584
00:50:30,844 --> 00:50:34,544
Of shoes--and ships--and sealing-wax-- Of cabbages--and kings--
585
00:50:34,569 --> 00:50:38,151
And why the sea is boiling hot-- And whether pigs have wings."
586
00:50:38,151 --> 00:50:42,193
"A loaf of bread," the Walrus said, "Is what we chiefly need:
587
00:50:42,193 --> 00:50:45,818
Pepper and vinegar besides Are very good indeed--
588
00:50:45,818 --> 00:50:49,692
Now if you're ready, Oysters dear, We can begin to feed."
589
00:50:49,692 --> 00:50:53,400
"But not on us!" the Oysters cried, Turning a little blue.
590
00:50:53,400 --> 00:50:57,042
"After such kindness, that would be A dismal thing to do!"
591
00:50:57,242 --> 00:51:00,742
"The night is fine," the Walrus said. "Do you admire the view?
592
00:51:29,139 --> 00:51:32,731
"I weep for you," the Walrus said: "I deeply sympathize."
593
00:51:32,731 --> 00:51:36,814
With sobs and tears he sorted out Those of the largest size,
594
00:51:36,814 --> 00:51:40,315
Holding his pocket-handkerchief Before his streaming eyes.
595
00:51:40,315 --> 00:51:43,896
"O Oysters," said the Carpenter, "You've had a pleasant run!
596
00:51:44,338 --> 00:51:47,938
Shall we be parting home again?' But answer came there none--
597
00:51:48,038 --> 00:51:51,438
And this was scarcely odd, because They'd eaten every one.
598
00:51:58,537 --> 00:52:00,937
Well! They were BOTH very unpleasant characters—
599
00:52:01,837 --> 00:52:05,937
But at any rate I'd better be leaving the wood, because it's really getting very dark.
600
00:52:05,937 --> 00:52:06,983
Well, Goodbye!
601
00:52:07,836 --> 00:52:11,336
Do you see THAT?
602
00:52:12,536 --> 00:52:13,836
It's only a rattle.
603
00:52:13,936 --> 00:52:14,936
No!
604
00:52:14,936 --> 00:52:18,036
Only an old rattle—quite old and broken.
605
00:52:18,536 --> 00:52:22,435
I knew it was spoilt, of course!
606
00:52:31,935 --> 00:52:35,434
—my nice new RATTLE!
607
00:52:39,134 --> 00:52:41,434
Of course you agree to have a battle?
608
00:52:44,534 --> 00:52:45,767
I suppose so,
609
00:52:47,133 --> 00:52:48,933
only SHE must help us to dress up, you know.
610
00:52:52,833 --> 00:52:57,533
Of course! Tweedledee and Tweedledum Agreed to have a battle;
611
00:52:58,033 --> 00:53:01,532
For Tweedledee said Tweedledum Had spoiled his nice new rattle.
612
00:53:02,032 --> 00:53:05,632
Just then flew down a monstrous crow, As black as a tar-barrel;
613
00:53:05,807 --> 00:53:10,140
Which frightened both the heroes so, They quite forgot their quarrel.
614
00:53:11,632 --> 00:53:14,103
I hope you're a good hand at pinning and tying string?
615
00:53:14,103 --> 00:53:16,731
All this is gotta go on, somehow or other.
616
00:53:18,731 --> 00:53:20,831
This is to keep my head from being cut off,
617
00:53:21,231 --> 00:53:24,062
You know one of the most serious things that can possibly happen to one in a battle—
618
00:53:24,062 --> 00:53:25,430
to get one's head cut off.
619
00:53:26,597 --> 00:53:28,263
Do I look very pale?
620
00:53:28,730 --> 00:53:30,230
Well—yes—a LITTLE.
621
00:53:30,830 --> 00:53:33,330
I'm very brave generally,
622
00:53:33,930 --> 00:53:37,430
'only to-day I happen to have a headache.
623
00:53:37,763 --> 00:53:41,263
And I'VE got a toothache! I'm far worse off than you!
624
00:53:42,029 --> 00:53:44,129
Then you'd both better not fight to-day.
625
00:53:44,729 --> 00:53:46,929
Oh! We MUST have a bit of a fight.
626
00:53:46,930 --> 00:53:49,262
Let's fight till six, and then have dinner.
627
00:53:49,262 --> 00:53:52,228
'There's only one sword, but you can have the umbrella—it's sharper.
628
00:53:55,828 --> 00:53:58,720
Only we must begin quick. It's getting very very dark.
629
00:53:59,028 --> 00:54:01,128
And darker, and darker.
630
00:54:03,428 --> 00:54:07,227
What a thick black cloud that is! And how fast it comes!
631
00:54:07,827 --> 00:54:10,027
Why, I do believe it's got wings!
632
00:54:10,127 --> 00:54:12,727
It's the crow!
633
00:54:45,624 --> 00:54:47,507
May I put your shawl straight for you?
634
00:54:47,507 --> 00:54:50,049
I don't know what's the matter with it!
635
00:54:50,049 --> 00:54:52,098
It's out of temper, I think.
636
00:54:52,098 --> 00:54:56,798
I've pinned it here, and I've pinned it there, but there's no pleasing it!
637
00:54:57,323 --> 00:55:00,523
It CAN'T go straight, you know, if you pin it all on one side.
638
00:55:01,823 --> 00:55:05,759
And, dear me, what a state your hair is in!
639
00:55:06,123 --> 00:55:11,022
The brush has got entangled in it!
640
00:55:11,422 --> 00:55:13,922
And I lost the comb yesterday.
641
00:55:14,922 --> 00:55:15,622
There.
642
00:55:16,822 --> 00:55:17,839
Now you look better!
643
00:55:18,422 --> 00:55:21,463
My finger's bleeding!
644
00:55:25,221 --> 00:55:27,321
What IS the matter? Have you pricked your finger?
645
00:55:27,721 --> 00:55:30,221
I haven't pricked it YET, but I soon shall—
646
00:55:32,254 --> 00:55:35,962
When I fasten my shawl again, the brooch will come undone.
647
00:55:36,720 --> 00:55:38,462
Watch out, you're holding it all wrong!
648
00:55:38,462 --> 00:55:42,962
Now you understand the way things happen here.
649
00:55:43,320 --> 00:55:44,720
Why don't you scream now?
650
00:55:45,320 --> 00:55:47,827
Why, I've done all the screaming already.
651
00:55:47,827 --> 00:55:50,337
Now, what would be the good of doing it all over again?
652
00:55:51,119 --> 00:55:52,319
I suppose so.
653
00:55:52,419 --> 00:55:54,519
Well, i'ts a bit lighter now.
654
00:55:55,119 --> 00:55:56,719
I'm glad that crow is gone.
655
00:55:58,127 --> 00:55:59,961
Then I hope your finger is better now?
656
00:56:00,019 --> 00:56:01,118
Much be-etter!
657
00:56:02,318 --> 00:56:07,718
Be-etter! Be-e-e-etter! Be-e-e-etter!
658
00:56:08,618 --> 00:56:12,718
Be-e-ehh! Be-e-ehh!
659
00:56:17,017 --> 00:56:19,217
What is it you want to buy?
660
00:56:19,517 --> 00:56:21,117
I should like to buy an egg, please.
661
00:56:29,516 --> 00:56:32,583
I never put things into people's hands—
662
00:56:34,216 --> 00:56:36,416
that would never do—
663
00:56:37,916 --> 00:56:39,815
you must get it for yourself.
664
00:56:41,915 --> 00:56:43,315
What a strange egg!
665
00:56:44,615 --> 00:56:47,015
I keeps growing much faster than it should.
666
00:56:47,815 --> 00:56:49,623
Curiouser and curiouser!
667
00:56:51,215 --> 00:56:53,014
It's bigger than a chicken!
668
00:56:54,814 --> 00:56:57,614
Why, it's HUMPTY DUMPTY!
669
00:56:58,714 --> 00:57:01,714
Don't stand there staring at me as if i were an egg.
670
00:57:02,214 --> 00:57:04,014
Tell me your name and your business.
671
00:57:04,913 --> 00:57:05,915
My NAME is Alice.
672
00:57:05,915 --> 00:57:08,038
It's a stupid enough name! What does it mean?
673
00:57:08,113 --> 00:57:09,613
MUST a name mean something?
674
00:57:09,613 --> 00:57:12,996
Of course it must, MY name means the shape I am—
675
00:57:13,613 --> 00:57:15,613
—and a right handsome shape it is.
676
00:57:16,413 --> 00:57:19,012
With your name, you might be any shape.
677
00:57:21,312 --> 00:57:23,112
Why do you sit out here all alone?
678
00:57:23,121 --> 00:57:24,870
Because there's nobody with me!
679
00:57:25,212 --> 00:57:28,112
You think I couldn't answer THAT? Ask another.
680
00:57:28,812 --> 00:57:30,911
Don't you think you'd be safer on the ground?
681
00:57:31,311 --> 00:57:33,011
That wall is so VERY narrow!
682
00:57:33,111 --> 00:57:37,036
Of course I don't think so! Why, if ever I DID fall off—
683
00:57:37,811 --> 00:57:39,511
which there's no chance of—
684
00:57:40,011 --> 00:57:41,611
but IF I did—
685
00:57:42,811 --> 00:57:46,310
IF I did fall, THE KING HAS PROMISED ME—
686
00:57:46,327 --> 00:57:48,493
To send all his horses and all his men.
687
00:57:48,610 --> 00:57:52,110
Ahh! So you know! All his horses and all his men!
688
00:57:52,710 --> 00:57:54,910
They'd pick me up again in a minute, THEY would!
689
00:57:55,010 --> 00:57:57,609
However, this conversation is going on a little too fast:
690
00:57:58,309 --> 00:58:00,309
let's go back to the last remark but one.
691
00:58:00,809 --> 00:58:02,660
I'm afraid I can't quite remember it.
692
00:58:02,909 --> 00:58:06,309
In that case we start fresh, and it's my turn to choose a subject—
693
00:58:07,509 --> 00:58:09,037
How old did you say you were?
694
00:58:09,908 --> 00:58:11,108
Twelve years and four months.
695
00:58:12,008 --> 00:58:13,991
Wrong! You never said a word like it!
696
00:58:14,508 --> 00:58:16,408
I though you meant "How old ARE you?"
697
00:58:16,608 --> 00:58:18,708
If I'd meant that, I'd have said that.
698
00:58:20,108 --> 00:58:21,708
Twelve years and four months.
699
00:58:22,308 --> 00:58:23,807
An uncomfortable sort of age.
700
00:58:24,107 --> 00:58:26,707
Now MY advice, would have been to "Leave off at twelve."
701
00:58:27,207 --> 00:58:28,407
—but it's too late now.
702
00:58:30,207 --> 00:58:32,115
What a beautiful belt!
703
00:58:34,207 --> 00:58:35,698
Or is it a beautiful collar?
704
00:58:35,698 --> 00:58:39,657
It is a—MOST—PROVOKING—thing, when a person doesn't know a collar from a belt!
705
00:58:40,106 --> 00:58:42,006
I know it's very ignorant of me.
706
00:58:42,606 --> 00:58:45,806
It's a collar, child, and a beautiful one, as you say.
707
00:58:46,206 --> 00:58:48,114
It's a present from the White King and Queen.
708
00:58:48,114 --> 00:58:49,205
Is it really?
709
00:58:49,505 --> 00:58:51,805
They gave it me—for an un-birthday present.
710
00:58:52,005 --> 00:58:53,005
I beg your pardon?
711
00:58:53,305 --> 00:58:56,005
I'm not offended, and it isn't respectable to beg.
712
00:58:56,605 --> 00:58:59,005
I mean, what IS an un-birthday present?
713
00:58:59,505 --> 00:59:02,204
A present given when it isn't your birthday, of course.
714
00:59:02,804 --> 00:59:04,487
I like birthday presents best.
715
00:59:04,487 --> 00:59:06,279
You don't know what you're talking about!
716
00:59:06,704 --> 00:59:08,404
How many days are there in a year?
717
00:59:08,446 --> 00:59:10,155
Three hundred and sixty-five.
718
00:59:10,155 --> 00:59:11,732
And how many birthdays have you?
719
00:59:11,732 --> 00:59:12,404
One.
720
00:59:13,204 --> 00:59:16,503
And if you take one from three hundred and sixty-five, what remains?
721
00:59:16,528 --> 00:59:18,236
Three hundred and sixty-four, of course.
722
00:59:18,236 --> 00:59:23,820
Well then, there are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents.
723
00:59:23,820 --> 00:59:24,528
Certainly.
724
00:59:24,603 --> 00:59:26,803
And only ONE for birthday presents.
725
00:59:27,302 --> 00:59:28,602
There's glory for you!
726
00:59:29,602 --> 00:59:31,402
I don't know what you mean by "glory."
727
00:59:31,502 --> 00:59:33,502
Of course you don't—till I tell you.
728
00:59:34,002 --> 00:59:36,702
I meant "there's a nice knock-down argument for you!"
729
00:59:37,202 --> 00:59:38,802
But "glory" doesn't mean that.
730
00:59:39,302 --> 00:59:42,201
When I use a word, it means just what I choose it to mean—
731
00:59:42,701 --> 00:59:44,201
neither more nor less.
732
00:59:45,001 --> 00:59:48,101
The question is, whether you CAN make words mean different things.
733
00:59:48,301 --> 00:59:53,200
The question is, which is to be master: you or the word—that's all.
734
00:59:53,600 --> 00:59:55,500
However, I can manage the whole lot!
735
00:59:55,901 --> 00:59:58,983
Impenetrability! That's what I say!
736
00:59:59,200 --> 01:00:01,300
Would you tell me, please, what that means?
737
01:00:01,600 --> 01:00:05,200
I meant by "impenetrability" that we've had enough of that subject,
738
01:00:05,200 --> 01:00:09,030
and it would be just as well if you'd mention what you mean to do next,
739
01:00:09,030 --> 01:00:11,899
as I suppose you don't mean to stop here all the rest of your life.
740
01:00:12,399 --> 01:00:14,194
Can't see it meaning all that.
741
01:00:14,194 --> 01:00:16,897
You seem very clever at explaining words, Sir.
742
01:00:17,299 --> 01:00:20,698
Would you kindly tell me the meaning of the poem called "Jabberwocky"?
743
01:00:20,773 --> 01:00:22,231
I read it a long time ago.
744
01:00:22,231 --> 01:00:24,598
I can, but i won't. That's all! Goodbye.
745
01:00:25,198 --> 01:00:26,773
Good-bye, till we meet again!
746
01:00:26,998 --> 01:00:30,698
I shouldn't know you again if we DID meet, you're so exactly like other people.
747
01:00:31,298 --> 01:00:33,397
The face is what one generally goes by.
748
01:00:33,797 --> 01:00:36,597
That's just it! Your face is the same as everybody's.
749
01:00:36,997 --> 01:00:41,997
Two eyes so, nose in the middle, mouth under.
750
01:00:42,697 --> 01:00:45,475
Now if you had the two eyes on the same side of the nose,
751
01:00:45,996 --> 01:00:48,796
or the mouth on the top, that would be SOME help.
752
01:00:49,596 --> 01:00:50,596
It wouldn't look nice.
753
01:00:50,696 --> 01:00:51,729
Wait till you've tried.
754
01:00:51,996 --> 01:00:53,896
Ahhhhh--
755
01:00:53,896 --> 01:00:55,096
Watch out!
756
01:00:55,196 --> 01:01:00,063
Help! Help! I'm fallin! Tell him to bring his horses and his men! Help!
757
01:01:20,794 --> 01:01:21,694
What's happened?
758
01:01:22,794 --> 01:01:25,055
We ran into each other, your Magesty!
759
01:01:25,093 --> 01:01:31,193
Beautiful, beauti---!
760
01:01:31,393 --> 01:01:36,228
I know, i know. Four thousand two hundred and seven of my soldiers are on the way!
761
01:01:36,293 --> 01:01:37,192
Two without horses!
762
01:01:42,992 --> 01:01:47,492
ALL these King's horses and men can't put him back together nobody can.
763
01:01:56,091 --> 01:01:58,891
Beautiful, beauti---!
764
01:01:58,991 --> 01:02:00,191
Beautiful, beauti---!
765
01:02:00,491 --> 01:02:05,390
Look along the road, and tell me if you can see either of my three messengers.
766
01:02:08,890 --> 01:02:10,290
I see nobody on the road.
767
01:02:10,490 --> 01:02:13,972
Oh, I only wish I had such eyes.
768
01:02:13,972 --> 01:02:18,389
To be able to see Nobody! And at that distance!
769
01:02:44,487 --> 01:02:47,387
Oh! That's too too bad.
770
01:02:55,386 --> 01:03:04,286
Subtitles brought to you by the Alice in Wonderland Team XD @Viki
771
01:03:08,885 --> 01:03:09,885
Can I help you Sir?
772
01:03:09,885 --> 01:03:10,927
On or off?
773
01:03:10,927 --> 01:03:12,430
You are on.
774
01:03:12,885 --> 01:03:15,285
In only a short time i shall be off again.
775
01:03:15,685 --> 01:03:16,785
I'm so sorry.
776
01:03:17,785 --> 01:03:19,385
Arre you the King's messenger?
777
01:03:20,085 --> 01:03:21,084
I'm a White Man.
778
01:03:24,384 --> 01:03:26,184
I see you're admiring my little box.
779
01:03:26,884 --> 01:03:28,484
It's my own invention—to keep
780
01:03:28,803 --> 01:03:31,343
—to keep clothes and sandwiches in.
781
01:03:31,684 --> 01:03:35,483
See, I carry it upside down so the rain can't come in.
782
01:03:35,983 --> 01:03:37,783
But the things can get OUT.
783
01:03:37,983 --> 01:03:39,683
You know the lid's open.
784
01:03:43,183 --> 01:03:47,282
Then all the things must have fallen out, the box is no use without them.
785
01:04:00,781 --> 01:04:02,081
Can you guess why I did that?
786
01:04:02,681 --> 01:04:03,881
I can't imagine.
787
01:04:04,681 --> 01:04:06,930
In hopes some bees may make a nest in it—
788
01:04:06,930 --> 01:04:08,181
then I should get the honey.'
789
01:04:09,581 --> 01:04:12,680
But you've got a bee-hive—or something like one—fastened to the saddle.
790
01:04:13,580 --> 01:04:15,980
It's a very good bee-hive too, one of the best kinds.
791
01:04:16,880 --> 01:04:18,980
But not a single bee has come near it yet.
792
01:04:19,980 --> 01:04:21,480
And the other thing is a mouse-trap.
793
01:04:22,680 --> 01:04:26,979
I suppose the mice keep the bees out—or the bees keep the mice out, I don't know which.
794
01:04:27,979 --> 01:04:31,092
It isn't very likely there would be any mice on the horse's back.
795
01:04:31,092 --> 01:04:32,579
Not very likely, perhaps.
796
01:04:33,579 --> 01:04:35,479
But I don't choose to have them running all about me.
797
01:04:36,779 --> 01:04:39,378
See, I'm well provided for EVERYTHING.
798
01:04:39,878 --> 01:04:42,578
That's the reason the horse has all those anklets round his feet.
799
01:04:43,878 --> 01:04:44,878
What are they for?
800
01:04:46,178 --> 01:04:48,178
To guard against the bites of sharks.
801
01:04:48,778 --> 01:04:49,778
It's my own Invention.
802
01:04:52,077 --> 01:04:54,877
But let's go on, I'll go with you to the end of the woods.
803
01:05:03,177 --> 01:05:05,676
I hope you've got your hair well fastened on?
804
01:05:06,076 --> 01:05:07,976
Only in the usual way.
805
01:05:08,376 --> 01:05:09,676
That's hardly enough.
806
01:05:10,076 --> 01:05:14,576
You see the wind is SO strong here, strong as soup.
807
01:05:15,876 --> 01:05:19,075
Have you invented a plan for keeping the hair from being blown off?
808
01:05:19,675 --> 01:05:20,275
Not yet.
809
01:05:21,042 --> 01:05:23,751
But I've a plan for keeping the hair from FALLING off.
810
01:05:24,275 --> 01:05:25,975
I should like to hear it, very much.
811
01:05:27,375 --> 01:05:32,618
First you take an upright stick, and you make your hair creep up it, like a wine.
812
01:05:33,474 --> 01:05:37,274
Now the reason hair falls off is because it hangs DOWN—
813
01:05:38,374 --> 01:05:39,974
things never fall UPWARDS, you know.
814
01:05:41,074 --> 01:05:42,274
It's my own invention.
815
01:05:43,273 --> 01:05:44,473
You may try it if you like.
816
01:06:00,772 --> 01:06:02,672
I'm a great hand at inventing things.
817
01:06:03,084 --> 01:06:07,754
Now, I daresay you noticed, that last time you picked me up, that I was looking rather thoughtful?
818
01:06:07,754 --> 01:06:09,373
You WERE a little grave.
819
01:06:09,771 --> 01:06:13,271
Well, just then I was inventing a new way of getting over a gate—
820
01:06:13,671 --> 01:06:14,579
would you like to hear it?
821
01:06:14,971 --> 01:06:16,271
Very much indeed.
822
01:06:17,771 --> 01:06:19,971
Well, I'll tell you how I came to think of it.
823
01:06:20,471 --> 01:06:21,371
I said to myself,
824
01:06:22,116 --> 01:06:24,127
"The only difficulty is with the feet:
825
01:06:24,370 --> 01:06:25,670
the HEAD is high enough already."
826
01:06:26,370 --> 01:06:29,070
Now, first I put my head on the top of the gate—
827
01:06:29,370 --> 01:06:30,370
then my head is high enough,
828
01:06:31,370 --> 01:06:33,970
then I stand on my head— then my feet are high enough—
829
01:06:34,869 --> 01:06:35,669
then I'm over.
830
01:06:37,669 --> 01:06:38,569
Mr. Knight!
831
01:06:47,468 --> 01:06:51,468
If there were only a gate down here, i'd be in exellent position to cross it.
832
01:06:51,868 --> 01:06:55,501
How CAN you go on talking so quietly, with your head in the ditch?
833
01:06:55,768 --> 01:07:00,267
What does it matter where my body happens to be? My mind goes on working all the same.
834
01:07:00,467 --> 01:07:00,967
In fact,
835
01:07:01,467 --> 01:07:04,167
I once invented a new pudding during the meat-course.
836
01:07:04,667 --> 01:07:06,667
In time to have it cooked for the next course?
837
01:07:07,067 --> 01:07:09,167
That was quick work.
838
01:07:09,767 --> 01:07:11,245
Well, not the NEXT course.
839
01:07:11,567 --> 01:07:15,266
In fact, I don't believe that pudding ever WAS cooked!
840
01:07:15,666 --> 01:07:17,449
What did you mean it to be made of?
841
01:07:18,166 --> 01:07:20,066
Well, it began with blotting paper.
842
01:07:20,117 --> 01:07:22,620
That wouldn't be very nice, I'm afraid—
843
01:07:22,620 --> 01:07:24,165
Not very nice ALONE,
844
01:07:24,466 --> 01:07:27,965
but imagine how would it be to be mixed with other things—such as
845
01:07:28,265 --> 01:07:30,165
gunpowder and sealing-wax.
846
01:07:31,365 --> 01:07:35,065
And here I must leave you.This is the end of the wood.
847
01:07:36,465 --> 01:07:38,265
There's only a few yards to go.
848
01:07:38,365 --> 01:07:40,864
Down the hill: across that little brook,
849
01:07:41,464 --> 01:07:42,764
and then you'll be a Queen—
850
01:07:43,664 --> 01:07:44,564
At last!
851
01:07:45,764 --> 01:07:47,464
—But you'll stay and see me off first?
852
01:07:47,958 --> 01:07:49,947
I shan't be long. You'll wait?
853
01:07:50,564 --> 01:07:51,564
Of course I'll wait.
854
01:07:52,363 --> 01:07:53,463
I think it'll encourage me.
855
01:07:54,163 --> 01:07:56,763
Thank you very much for coming so far out of your way.
856
01:07:57,363 --> 01:08:01,063
For that, I shall expect you to cry a good deal as I go.
857
01:08:32,560 --> 01:08:34,360
My poor dear knight.
858
01:08:34,960 --> 01:08:36,960
He's the nicest person yet.
859
01:09:00,558 --> 01:09:01,658
Well here i am.
860
01:09:04,858 --> 01:09:07,058
Queen Alice
861
01:09:07,458 --> 01:09:08,158
What's this?!
862
01:09:13,457 --> 01:09:15,157
Queen Alice
863
01:09:15,757 --> 01:09:16,557
A crown!
864
01:09:17,357 --> 01:09:18,557
A golden crown!
865
01:09:22,157 --> 01:09:22,956
I'm a Queen!
866
01:09:23,156 --> 01:09:23,956
I'm a Queen!
867
01:09:24,056 --> 01:09:26,069
How dare you say that you are Queen?
868
01:09:26,069 --> 01:09:28,447
What right have you to call yourself so?
869
01:09:29,156 --> 01:09:33,456
You can't be a Queen, you know, till you've passed the proper examination.
870
01:09:33,956 --> 01:09:35,955
And the sooner we begin it, the better.
871
01:09:36,455 --> 01:09:37,155
Be sitted.
872
01:09:50,454 --> 01:09:51,654
I'm ready your magesty.
873
01:09:51,654 --> 01:09:57,254
Can you do addition? Now, what's one and one and one and one and one and one and one and one and one and one?
874
01:09:57,754 --> 01:09:59,254
I don't know, I lost count.
875
01:09:59,272 --> 01:10:00,855
She can't do Addition.
876
01:10:01,054 --> 01:10:03,353
Can you answer any useful questions?
877
01:10:03,653 --> 01:10:04,953
How is bread made?
878
01:10:05,153 --> 01:10:06,019
I know THAT!
879
01:10:06,019 --> 01:10:07,231
You take some flour—
880
01:10:07,231 --> 01:10:09,653
Where do you pick the flower? In a garden, or in the hedges?
881
01:10:10,253 --> 01:10:12,053
Well, it isn't PICKED at all, it's GROUND—
882
01:10:12,553 --> 01:10:16,852
How many acres of ground? I wish you wouldn't leave out so many things.
883
01:10:16,918 --> 01:10:17,939
Oh dear!
884
01:10:17,939 --> 01:10:19,552
You know any Languages?
885
01:10:19,652 --> 01:10:22,105
What's the French for fiddle-de-dee?'
886
01:10:22,252 --> 01:10:23,852
Fiddle-de-dee's not English.
887
01:10:24,052 --> 01:10:25,552
Who ever said it was?
888
01:10:25,652 --> 01:10:29,851
You'll tell me what language "fiddle-de-dee" is, I'll tell you the French for it!
889
01:10:29,951 --> 01:10:32,051
Queens never make bargains.
890
01:10:33,151 --> 01:10:34,951
I AM so sleepy.
891
01:10:35,551 --> 01:10:38,551
She's tired, poor thing!
892
01:10:39,551 --> 01:10:41,750
So smooth her hair—
893
01:10:42,850 --> 01:10:48,050
lend her your nightcap—and sing her a soothing lullaby.
894
01:10:48,650 --> 01:10:50,150
I haven't got a nightcap,
895
01:10:50,154 --> 01:10:52,367
and I don't know any soothing lullabies.
896
01:10:52,550 --> 01:10:54,649
I'll have to do it myself.
897
01:10:54,949 --> 01:10:58,449
Hush-a-by lady, in Alice's lap!
898
01:10:59,149 --> 01:11:02,949
Till the feast's ready, we've time for a nap:
899
01:11:03,449 --> 01:11:07,548
When the feast's over, we'll go to the ball—
900
01:11:07,848 --> 01:11:13,148
Red Queen, and White Queen, and Alice, and all!
901
01:11:14,648 --> 01:11:17,303
Now that you know the words, sing it through to ME.
902
01:11:17,648 --> 01:11:20,247
I'm sleepy, too.
903
01:11:23,447 --> 01:11:24,647
Now what am i gonna do?
904
01:11:25,247 --> 01:11:29,147
You wake up!
905
01:11:29,272 --> 01:11:34,146
it was Alice that said,
906
01:11:34,446 --> 01:11:38,846
"I've a sceptre in hand,
907
01:11:38,946 --> 01:11:43,346
I've a crown on my head;
908
01:11:43,602 --> 01:11:46,045
Let the Looking-Glass creatures,
909
01:11:46,045 --> 01:11:48,145
No admittance till week after next!
910
01:11:48,845 --> 01:11:50,445
What! How dare you!
911
01:11:54,445 --> 01:11:57,642
Then fill up the glasses as quick as you can,
912
01:11:57,642 --> 01:12:01,091
And sprinkle the table with buttons and bran:
913
01:12:01,091 --> 01:12:04,552
Put cats in the coffee, and mice in the tea—
914
01:12:04,552 --> 01:12:08,355
And welcome Queen Alice with thirty-times-three!
915
01:12:08,355 --> 01:12:12,138
Put cats in the coffee, and mice in the tea—
916
01:12:12,143 --> 01:12:16,843
And welcome Queen Alice with thirty-times-three!
917
01:12:21,643 --> 01:12:25,675
Then fill up the glasses with treacle and ink,
918
01:12:25,675 --> 01:12:29,063
And anything else that is pleasant to drink:
919
01:12:29,063 --> 01:12:32,844
Mix sand with the cider, and wool with the wine—
920
01:12:32,844 --> 01:12:36,765
And welcome Queen Alice with ninety-times-nine!
921
01:12:36,765 --> 01:12:40,636
Mix sand with the cider, and wool with the wine—
922
01:12:40,636 --> 01:12:49,840
And welcome Queen Alice with ninety-times ninety-times ninety-times-nine!
923
01:12:54,440 --> 01:12:56,640
You've missed the soup and fish!
924
01:12:57,140 --> 01:12:58,340
Lift the roast!
925
01:13:03,639 --> 01:13:05,214
You seem a little shy;
926
01:13:05,214 --> 01:13:07,539
let me introduce you to that leg of mutton:
927
01:13:08,539 --> 01:13:11,739
Alice— leg of Mutton; Leg of Mutton—Alice.
928
01:13:11,839 --> 01:13:14,939
How do you do? Hahahaha
929
01:13:15,439 --> 01:13:16,938
May I give you a slice?
930
01:13:17,138 --> 01:13:20,538
Certainly not, it isn't etiquette to cut any one you've been introduced to.
931
01:13:21,038 --> 01:13:22,338
Remove the roast!
932
01:13:29,037 --> 01:13:32,218
Please don't introduce the pudding, or we shall get no dinner at all.
933
01:13:32,218 --> 01:13:33,337
May I give give you some?
934
01:13:33,537 --> 01:13:35,937
Pudding—Alice; Alice—Pudding.
935
01:13:38,937 --> 01:13:40,137
What impertinence!
936
01:13:41,237 --> 01:13:43,636
How you'd like it, if I were to cut a slice out of YOU,
937
01:13:44,236 --> 01:13:45,336
you creature!
938
01:13:45,736 --> 01:13:46,936
Make a remark,
939
01:13:47,035 --> 01:13:50,636
it's ridiculous to leave all the conversation to the pudding!
940
01:13:51,336 --> 01:13:52,036
Well...
941
01:13:52,336 --> 01:13:53,836
You're better prepared!
942
01:13:54,136 --> 01:13:56,035
We are about to drink your health—
943
01:13:56,635 --> 01:13:58,635
Queen Alice's health!
944
01:13:59,135 --> 01:14:01,251
Queen Alice's health!
945
01:14:01,251 --> 01:14:02,960
Queen Alice's!
946
01:14:03,735 --> 01:14:05,505
Queen Alice's!
947
01:14:06,935 --> 01:14:07,834
Queen Alice's!
948
01:14:08,434 --> 01:14:10,034
You ought to make a speech.
949
01:14:10,055 --> 01:14:11,001
A speech!
950
01:14:11,001 --> 01:14:14,462
So shy! A speech! A speech! A speech!
951
01:14:14,462 --> 01:14:19,534
Speech! Speech! Speech! Queen Alice!
952
01:14:19,734 --> 01:14:21,622
I rise to return thanks—
953
01:14:24,333 --> 01:14:26,633
Something's going to happen!
954
01:14:26,733 --> 01:14:28,133
Something's going to happen!
955
01:15:17,544 --> 01:15:19,287
There was a looking glass room.
956
01:15:20,529 --> 01:15:21,929
And you were the Red Queen.
957
01:15:31,428 --> 01:15:33,828
There was a whole looking glass country.
958
01:15:42,029 --> 01:15:46,529
The End
959
01:16:10,000 --> 01:16:15,000
By.SF_Nasty
73260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.