All language subtitles for A Dirty Carnival 2006 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,300 --> 00:01:13,830 KARNAVAL KUMUH 2 00:01:28,878 --> 00:01:30,814 Bedebah kau! 3 00:01:31,118 --> 00:01:34,597 Kau pikir kau itu gengster? 4 00:01:34,638 --> 00:01:38,758 Kau juga ingin jadi gengster? Bedebah! Lepaskan! 5 00:01:39,366 --> 00:01:44,126 Memukuli orang dan buang-buang uang. 6 00:01:45,118 --> 00:01:48,597 Harus kuakui dia tak berguna walau pun dia anak laki-lakiku. 7 00:01:48,638 --> 00:01:50,878 Dia sudah kehilangan akal sehatnya! 8 00:01:51,200 --> 00:01:53,600 Dia harus dipenjara bertahun-tahun agar dia sadar... 9 00:01:54,033 --> 00:01:55,427 Hentikanlah. 10 00:01:56,118 --> 00:01:58,118 Harusnya kita bersyukur mereka terima tawaran kita. 11 00:01:58,254 --> 00:02:00,613 Apa yang harus kita lakukan? 12 00:02:01,478 --> 00:02:03,758 Waktu kita untuk pindah hanya sebulan. 13 00:02:03,925 --> 00:02:06,045 Dari mana kita dapatkan uang sebanyak itu? 14 00:02:09,000 --> 00:02:10,333 Aku akan cari jalan keluarnya. 15 00:02:10,821 --> 00:02:12,380 Tidak apa-apa. 16 00:02:13,300 --> 00:02:15,633 Aku akan cari uang apa pun caranya kali ini. 17 00:02:15,800 --> 00:02:18,483 Jangan khawatir, Bu, kubilang akan kuselesaikan. 18 00:02:19,309 --> 00:02:21,159 Kau ingin sakit lagi? 19 00:02:22,573 --> 00:02:25,334 Ini untuk biaya kuliah Sun-ok dan obatmu. 20 00:02:25,933 --> 00:02:27,670 Apa dadamu masih terasa sakit? 21 00:02:29,090 --> 00:02:30,935 Ini masih bisa kutahan. 22 00:02:36,478 --> 00:02:39,597 Jangan sampai kulihat kau dengan berandalan itu lagi. 23 00:02:40,021 --> 00:02:44,004 Lain kali jika aku melihatmu, akan kupatahkan kakimu. 24 00:02:49,100 --> 00:02:50,867 -Sampai jumpa. -Baik. 25 00:02:51,037 --> 00:02:52,277 Ya. 26 00:02:52,800 --> 00:02:54,534 Hati-hati di jalan dan lebih sering kemari. 27 00:02:54,667 --> 00:02:58,767 Kurasa kondisi ibu makin memburuk setiap hari. 28 00:02:59,418 --> 00:03:00,440 Baik. 29 00:03:02,021 --> 00:03:03,054 Ini. 30 00:03:03,533 --> 00:03:04,572 Ponsel? 31 00:03:04,667 --> 00:03:07,373 Ini bukan untukmu mengobrol dan kirim pesan dengan temanmu. 32 00:03:07,400 --> 00:03:08,600 Aku bisa memakainya? 33 00:03:08,651 --> 00:03:11,358 Telepon ibu setiap kau pulang terlambat dari kampus. 34 00:03:11,500 --> 00:03:12,520 Baik. 35 00:03:12,841 --> 00:03:13,908 Masuklah. 36 00:03:21,111 --> 00:03:22,400 Kim Byung-doo? 37 00:03:22,667 --> 00:03:23,903 Aku sangat mengenal dia. 38 00:03:24,541 --> 00:03:25,618 Benarkah? 39 00:03:25,802 --> 00:03:27,035 Bagaimana kau bisa kenal dia? 40 00:03:27,367 --> 00:03:31,086 Saat bertugas untuk geng Rotary, aku bertemu dengannya. 41 00:03:31,549 --> 00:03:33,554 Bagaimana kau bisa kenal dia? 42 00:03:34,029 --> 00:03:35,789 Dia teman SD-ku. 43 00:03:35,996 --> 00:03:39,016 -Dia temanmu? -Ya. 44 00:03:39,269 --> 00:03:42,767 Aku sudah tanya setiap polisi yang kutemui untuk mencarinya. 45 00:03:44,900 --> 00:03:46,467 Baguslah kalau begitu. 46 00:03:46,597 --> 00:03:48,878 Seharusnya kau temui dia daripada bicara denganku. 47 00:03:49,358 --> 00:03:52,238 Sebaiknya bicara dengan gengster jika ada kaitan dengan film-mu. 48 00:03:52,408 --> 00:03:54,118 Kurasa begitu. 49 00:03:58,367 --> 00:04:01,407 Bedebah kalian! 50 00:04:01,621 --> 00:04:04,382 Kalian pikir bisa pergi kapan pun kalian mau? 51 00:04:06,238 --> 00:04:09,941 Kalian pikir ini klub? Memangnya ini piknik? 52 00:04:10,167 --> 00:04:11,560 Duduk yang tegap. 53 00:04:12,929 --> 00:04:14,742 -Halo, Bos. -Halo, Bos. 54 00:04:20,892 --> 00:04:24,170 Kenapa bawa mereka kembali jika tidak bersama kita lagi? 55 00:04:24,733 --> 00:04:27,019 -Jong-soo. -Ya, Bos? 56 00:04:27,424 --> 00:04:31,972 Mulai saat ini, potong saja jari mereka sebelum mereka pergi. 57 00:04:32,767 --> 00:04:33,633 Ya, Bos. 58 00:04:33,733 --> 00:04:36,684 -Kau, yang termuda! -Ya, Bos? 59 00:04:37,540 --> 00:04:40,181 -Ini sulit, ya? -Ini bukan masalah, Bos. 60 00:04:41,277 --> 00:04:43,636 Tahanlah lebih lama lagi. 61 00:04:44,100 --> 00:04:48,340 Karena kita sudah capai posisi ini, kita harus berusaha sebaik mungkin. 62 00:04:49,900 --> 00:04:51,739 -Hei, Hippo! -Ya, Bos? 63 00:04:52,033 --> 00:04:54,866 Apa prinsip kita? 64 00:04:55,064 --> 00:04:56,424 Ya, Bos. 65 00:04:56,533 --> 00:04:59,008 Tidak pernah dipermalukan dan dimanfaatkan orang lain. 66 00:04:59,119 --> 00:05:01,758 Gosok sepatumu meskipun waktu makan terlewatkan. 67 00:05:01,878 --> 00:05:04,711 Walau kami kehilangan nyawa karena kelaparan,... 68 00:05:05,431 --> 00:05:07,836 ...kami takkan pernah gagal untuk menghargai diri sendiri. 69 00:05:08,597 --> 00:05:10,663 Kau jadi apa saat kehilangan integritas? 70 00:05:11,796 --> 00:05:13,155 Berandalan! 71 00:05:13,628 --> 00:05:14,669 Apa aku benar? 72 00:05:14,833 --> 00:05:16,553 -Ya, Bos. -Benar, Bos. 73 00:05:17,833 --> 00:05:19,000 Mari berusaha sebaik mungkin! 74 00:05:19,133 --> 00:05:20,493 Semua harus semangat. 75 00:05:21,613 --> 00:05:23,480 Mari bekerja! 76 00:05:23,748 --> 00:05:24,484 Ya, Bos. 77 00:05:31,200 --> 00:05:33,260 Apartemen nomor 108-503! 78 00:05:33,600 --> 00:05:36,696 Wanita tidak tahu malu, kembalikan uangku! 79 00:05:36,892 --> 00:05:40,631 Choi Sun-duk! 80 00:05:41,140 --> 00:05:44,089 Bayarlah hutangmu padaku! 81 00:05:44,643 --> 00:05:47,009 Penghuni gedung 108! 82 00:05:47,478 --> 00:05:50,013 Keluargaku kelaparan... 83 00:05:50,038 --> 00:05:52,490 ...karena penghuni apartemen 503 belum melunasi hutangnya! 84 00:05:52,528 --> 00:05:54,030 Siapa yang kau panggil wanita tak tahu malu? 85 00:05:54,758 --> 00:05:56,131 Sayang, panggil polisi! 86 00:05:56,165 --> 00:06:00,175 Silakan, panggil lagi. Ayo kita gunakan jalur hukum! 87 00:06:00,200 --> 00:06:03,767 Kau kelewatan batas, anak muda. 88 00:06:04,052 --> 00:06:07,179 Aku harus bagaimana? Aku tidak punya uang! 89 00:06:35,801 --> 00:06:36,853 Halo? Sun-ok? 90 00:06:36,878 --> 00:06:39,638 Byung-doo? Bisakah kau mendengarku? 91 00:06:39,800 --> 00:06:41,600 Ya. Koneksinya agus. Ada apa? 92 00:06:41,633 --> 00:06:44,898 Aku lupa berterima kasih untuk ponselnya. 93 00:06:45,065 --> 00:06:48,878 Kembali belajar dan jangan buang waktumu meneleponku. 94 00:06:49,000 --> 00:06:52,120 Apa hadiahnya kesabaran? Pasti bagus. 95 00:06:52,878 --> 00:06:54,878 Aku harus pergi, aku sedang bekerja. 96 00:06:56,300 --> 00:06:59,940 Astaga, apa yang kau lakukan? 97 00:07:01,800 --> 00:07:05,160 Lakukan lebih baik, buat aku ereksi! 98 00:07:06,533 --> 00:07:07,861 Lebih tinggi. 99 00:07:08,441 --> 00:07:09,654 Itu dia. 100 00:07:10,238 --> 00:07:12,997 -Benar sekali. Bagus. -Masuklah! 101 00:07:14,638 --> 00:07:16,878 Bagian yang pegal di sana. 102 00:07:16,990 --> 00:07:22,025 Hari ini bunga krisan, besok bunga mawar 103 00:07:23,118 --> 00:07:28,597 Kau akan tertidur lelah karena menggoda! 104 00:07:29,440 --> 00:07:32,387 Aku lelah menunggu, Teman, Teman! 105 00:07:32,467 --> 00:07:35,537 Lelah mengumpulkan uang, Teman 106 00:07:35,597 --> 00:07:41,338 Aku kesepian sekali malam ini oh jangan! 107 00:07:41,367 --> 00:07:42,486 Kau siapa, bawahan? 108 00:07:43,478 --> 00:07:47,478 Bedebah! 109 00:07:47,945 --> 00:07:50,890 Aku amat sibuk bersiap-siap untuk bisnisku,... 110 00:07:50,929 --> 00:07:54,118 ...bagaimana aku bisa mengganggu bisnismu? 111 00:07:54,707 --> 00:07:55,773 Apa? 112 00:07:56,201 --> 00:07:57,612 Ya, silakan saja! 113 00:07:58,067 --> 00:08:00,600 Kami akan buka seperti yang direncanakan. 114 00:08:00,773 --> 00:08:03,597 Lakukan saja apa yang kau mau! 115 00:08:04,433 --> 00:08:06,672 Bawa kapak dan benda-bendamu! 116 00:08:09,238 --> 00:08:10,597 -Hei! -Ya, Bos? 117 00:08:10,638 --> 00:08:15,638 Kenapa kau buat begitu terlihat? 118 00:08:16,973 --> 00:08:19,401 Maaf, Bos. Aku sudah berusaha sebaik mungkin. 119 00:08:20,358 --> 00:08:22,597 Kami mungkin akan habisi mereka kali ini, Bos! 120 00:08:22,767 --> 00:08:24,134 Biarkan saja. 121 00:08:24,260 --> 00:08:26,380 Jangan perbesar masalahnya. 122 00:08:26,642 --> 00:08:28,358 Lakukan semampumu saja. 123 00:08:28,833 --> 00:08:29,872 Ya, Bos. 124 00:08:32,700 --> 00:08:33,861 Sampai nanti, Bos. 125 00:08:36,800 --> 00:08:38,808 Bos, apa semua baik? 126 00:08:39,333 --> 00:08:43,213 Ya, tempat permainan itu. 127 00:08:43,684 --> 00:08:44,845 Ya, Bos. 128 00:08:49,167 --> 00:08:50,407 Bagus. 129 00:08:51,358 --> 00:08:52,597 Ini, untukmu. 130 00:08:57,941 --> 00:08:58,983 Bos. 131 00:08:59,614 --> 00:09:00,902 Tambahkan lagi uangnya. 132 00:09:01,061 --> 00:09:03,864 Ini masa sulit bagiku juga. 133 00:09:04,483 --> 00:09:08,998 Menikahkan adik perempuanku satu-satunya perlu banyak uang. 134 00:09:09,667 --> 00:09:11,428 Tambahkan sedikit lagi, Bos. 135 00:09:12,478 --> 00:09:15,758 Kami bahkan tak bisa bayar uang sewa belakangan ini. 136 00:09:16,210 --> 00:09:18,162 Kau benar-benar bodoh. 137 00:09:18,523 --> 00:09:20,454 Sampai kau dibohongi oleh sponsormu sendiri. 138 00:09:21,982 --> 00:09:23,758 Tunggu sampai kondisi membaik. 139 00:09:24,075 --> 00:09:25,955 Kau bilang begitu sebelumnya, Bos. 140 00:09:26,308 --> 00:09:27,478 Apa? 141 00:09:28,642 --> 00:09:29,730 Bos. 142 00:09:30,245 --> 00:09:33,668 Apa kau tak bisa lewatkan taruhan balap sekali saja? 143 00:09:33,700 --> 00:09:35,500 Kau bercanda? 144 00:09:37,233 --> 00:09:39,767 Beraninya kau menyuruhku. 145 00:09:43,049 --> 00:09:46,118 Byung-doo, berapa umurmu tahun ini? 146 00:09:48,457 --> 00:09:51,597 -Dua puluh sembilan, Bos. -Dua puluh sembilan? 147 00:09:52,358 --> 00:09:56,752 Coba lihat dirimu. 148 00:09:57,434 --> 00:09:58,998 Masih minta uang dari orang lain. 149 00:09:59,567 --> 00:10:01,448 Bukankah seharusnya kau sukses sekarang? 150 00:10:14,067 --> 00:10:17,767 6 villa dan 20% sebulan. Buatlah aktanya. 151 00:10:18,633 --> 00:10:22,266 Kenapa buang-buang uang? Kami adalah notaris. 152 00:10:22,400 --> 00:10:25,280 -Pastikan dokumennya beres. -Baik, Bos. 153 00:10:25,467 --> 00:10:27,347 Apa kabar, Bos? 154 00:10:27,478 --> 00:10:29,597 Ya, Byung-doo! Kudengar kerjamu bagus. 155 00:10:29,767 --> 00:10:32,572 -Itu bukan apa-apa. -Tidak, menagih uang itu sulit. 156 00:10:32,858 --> 00:10:34,597 Anak buah Sang-chul memang pintar. 157 00:10:34,796 --> 00:10:37,516 Semua anak buahku pintar, Bos. 158 00:10:37,878 --> 00:10:40,597 Byung-doo, kami akan pergi minum. Ikutlah. 159 00:10:40,653 --> 00:10:42,611 -Tidak perlu ajak aku. -Ikut saja. 160 00:10:42,636 --> 00:10:44,597 Kau bisa jadi supirnya bos nanti. 161 00:10:44,867 --> 00:10:47,467 Aku menyukaimu karena kau tidak seperti gengster. 162 00:10:48,692 --> 00:10:50,733 Gengster harus tampil seperti ini di jaman sekarang. 163 00:10:50,822 --> 00:10:53,478 Sulit untuk berbisnis jika berpenampilan seperti dia. 164 00:10:53,597 --> 00:10:57,478 Bos, aku melakukan perawatan wajah. 165 00:10:58,358 --> 00:11:01,238 Byung-doo, kau punya sponsor? 166 00:11:02,109 --> 00:11:04,233 Tidak lagi, Bos. 167 00:11:04,597 --> 00:11:07,758 Kondisinya tidak berjalan dengan baik, Bos. 168 00:11:07,967 --> 00:11:10,967 Sponsornya kabur membawa uang investasi kami. 169 00:11:11,429 --> 00:11:13,709 Ini situasi yang amat buruk, Bos. 170 00:11:14,667 --> 00:11:16,063 Benar juga. 171 00:11:16,088 --> 00:11:19,382 Kalau begitu suruh dia mengurus tempat permainan baru itu, 172 00:11:19,437 --> 00:11:21,837 Ya, Bos. Aku memikirkan itu. 173 00:11:23,067 --> 00:11:24,707 Aku sayang padamu, Bos. 174 00:11:24,783 --> 00:11:28,841 Ya Tuhan, ya Tuhan jangan lakukan ini padaku 175 00:11:29,033 --> 00:11:33,153 Hati seorang gadis seperti buluh 176 00:11:33,358 --> 00:11:37,535 Jangan lakukan ini. Jangan bertanya. 177 00:11:37,597 --> 00:11:41,903 Jangan bertanya lagi. 178 00:11:43,433 --> 00:11:44,600 Halo. 179 00:11:46,238 --> 00:11:49,358 Ya, aku sedang minum bersama pegawai. 180 00:11:50,800 --> 00:11:52,138 Apa? 181 00:11:53,411 --> 00:11:55,992 Aku rasa tidak bisa sekarang. 182 00:11:56,933 --> 00:11:59,125 Ya, aku mengerti. 183 00:11:59,700 --> 00:12:01,800 Beri aku waktu lagi. 184 00:12:03,667 --> 00:12:05,027 Ya, maafkan aku. 185 00:12:06,100 --> 00:12:10,600 Aku mencintaimu Tak kusangka aku mencintaimu 186 00:12:10,638 --> 00:12:18,238 Walaupun kau bukan ksatria berbaju zirah 187 00:12:18,633 --> 00:12:20,100 Bedebah! 188 00:12:24,900 --> 00:12:27,600 Benar-benar menyebalkan! 189 00:12:28,597 --> 00:12:32,998 Cobalah untuk selesaikan masalahnya. 190 00:12:34,637 --> 00:12:37,158 -Sang-chul. -Ya, Bos? 191 00:12:37,600 --> 00:12:40,900 Bagaimana kalau kau habisi Pengacara Park untukku? 192 00:12:41,358 --> 00:12:42,597 Apa? 193 00:12:43,501 --> 00:12:46,142 Apa kau tak bisa selesaikan masalah ini diam-diam? 194 00:12:47,478 --> 00:12:49,238 Apa maksudmu? 195 00:12:49,700 --> 00:12:56,260 Aku tak bisa tidur nyenyak karena dia minta tolong padaku. 196 00:12:57,400 --> 00:13:00,995 Kalau kau melakukannya, aku akan melindungimu. 197 00:13:05,157 --> 00:13:06,478 Bisakah kau melakukannya? 198 00:13:08,988 --> 00:13:12,638 Bos, kami semua bisa celaka. 199 00:13:14,032 --> 00:13:15,998 Kau tahu itu, Bos. 200 00:13:16,167 --> 00:13:17,747 Aku akan lakukan apa saja. 201 00:13:18,593 --> 00:13:21,621 Tapi pengacara itu, itu masalah berbeda. 202 00:13:22,998 --> 00:13:25,998 Benar. Aku tahu ini akan sulit. 203 00:13:38,638 --> 00:13:40,533 -Selamat. -Terima kasih. 204 00:13:40,597 --> 00:13:43,358 Kau kaya. 205 00:13:43,478 --> 00:13:44,703 Kaya apanya? 206 00:13:45,597 --> 00:13:47,878 -Terima kasih sudah datang. -Baiklah. 207 00:13:47,998 --> 00:13:50,638 Kudengar kau akan mengurus tempat ini. 208 00:13:50,758 --> 00:13:52,391 -Ya. -Semoga berhasil, Nak. 209 00:13:54,367 --> 00:13:58,234 Ini tempat yang bagus, hanya butuh manajemen bagus. 210 00:13:58,600 --> 00:14:00,408 Ini hanya awalnya saja. 211 00:14:01,067 --> 00:14:03,194 Sebentar lagi, kita akan memiliki beberapa dari ini. 212 00:14:04,991 --> 00:14:08,794 Kita harus dapatkan sponsor bagus dan mulai cari keuntungan. 213 00:14:10,400 --> 00:14:12,025 Omong-omong, Bos,... 214 00:14:12,050 --> 00:14:16,514 ...kita akan berhadapan dengan geng Three-way. 215 00:14:16,733 --> 00:14:18,133 Ini daerah mereka, bukan? 216 00:14:18,200 --> 00:14:21,840 Aku akan pergi minum bersama tamu. 217 00:14:22,113 --> 00:14:24,295 -Aku akan segera kembali. -Baik, Bos. 218 00:14:24,467 --> 00:14:25,508 Baiklah. 219 00:14:30,998 --> 00:14:33,758 Jong-soo, nyalakan rokok-ku. 220 00:14:33,878 --> 00:14:35,118 Ya, Bos. 221 00:14:36,358 --> 00:14:40,118 Kau datang jauh-jauh merokok di depanku. 222 00:14:40,311 --> 00:14:42,358 Ini hari istimewa, Bos. Harap maklumi saja. 223 00:14:45,118 --> 00:14:47,358 Jadi kau suka mengemudi BMW itu? 224 00:14:48,358 --> 00:14:49,837 Kau tahu ini bukan mobilku. 225 00:14:50,238 --> 00:14:51,478 Bedebah! 226 00:14:51,597 --> 00:14:55,358 Berhentilah menjilat Bos dan bertindaklah yang benar. 227 00:14:55,478 --> 00:14:56,597 Apa? 228 00:14:56,638 --> 00:14:59,758 Kudengar kau cari masalah di tempat bermain Three-way. 229 00:15:02,238 --> 00:15:05,118 Apa kau akan hadapi mereka jika mereka mengganggu kita? 230 00:15:05,238 --> 00:15:07,597 Apa yang kau takutkan? 231 00:15:07,638 --> 00:15:10,878 Lagipula itu harus terjadi. 232 00:15:12,118 --> 00:15:15,649 Bisnis ini milkku. 233 00:15:16,300 --> 00:15:18,076 Jangan ikut campur. 234 00:15:18,133 --> 00:15:19,372 Byung-doo! 235 00:15:23,367 --> 00:15:24,408 Min-ho! 236 00:15:24,533 --> 00:15:26,725 Kim Min-ho, bedebah kau! 237 00:15:26,900 --> 00:15:28,467 Sudah lama tak bertemu. 238 00:15:28,567 --> 00:15:30,908 Ya, sudah lama. Bagaimana kabarmu, Bung? 239 00:15:30,933 --> 00:15:34,540 Memang sudah lama. Hei, kau tidak berubah. 240 00:15:34,567 --> 00:15:36,119 Kau juga. Aku langsung mengenalimu. 241 00:15:36,167 --> 00:15:37,526 Masa? 242 00:15:37,597 --> 00:15:39,597 Lalu kenapa sulit sekali bertemu denganmu? 243 00:15:39,667 --> 00:15:42,133 Aku mencarimu di mana-mana. 244 00:15:42,167 --> 00:15:43,261 Benarkah? 245 00:15:45,200 --> 00:15:47,175 Detektif Woo menelepon pagi ini. 246 00:15:47,200 --> 00:15:48,833 Dia bilang kau sutradara? 247 00:15:49,597 --> 00:15:52,638 Aku sedang mengerjakan sesuatu. 248 00:15:52,758 --> 00:15:56,238 Bung, keren sekali, aku punya teman seorang sutradara! 249 00:15:58,478 --> 00:16:01,358 Kau bagaimana, Byung-doo? Apa pekerjaanmu? 250 00:16:01,478 --> 00:16:05,758 Aku mengurus tempat ini dan melakukan banyak hal. 251 00:16:06,467 --> 00:16:08,467 Kudengar kau ingin bertemu gengster? 252 00:16:08,678 --> 00:16:11,693 Ya, aku sedang mempersiapkan film gengster. 253 00:16:11,967 --> 00:16:13,373 Aku sudah bertemu detektif. 254 00:16:13,398 --> 00:16:15,621 Sekarang aku harus bertemu gengster. 255 00:16:16,358 --> 00:16:18,358 Entahlah apa itu akan membantu. 256 00:16:18,478 --> 00:16:19,878 Mereka seperti orang biasa. 257 00:16:19,998 --> 00:16:23,758 Tetap saja, aku harus belajar tentang dunia mereka. 258 00:16:23,800 --> 00:16:26,633 Apa kau masih berhubungan dengan teman-teman SD kita? 259 00:16:26,758 --> 00:16:29,878 Tentu, aku bertemu mereka sekali di acara reuni. 260 00:16:30,533 --> 00:16:32,766 Jadi kau bertemu Kang Hyun-joo? 261 00:16:33,118 --> 00:16:38,118 Ya, aku bertemu dia di reuni terakhir. 262 00:16:38,293 --> 00:16:40,998 Kau ingat dia? 263 00:16:41,118 --> 00:16:43,584 Aku ingat teman-teman dekatku. 264 00:16:43,900 --> 00:16:45,613 Jadi bagaimana kabarnya? 265 00:16:45,638 --> 00:16:49,238 Kudengar dia bekerja di toko buku. 266 00:16:52,885 --> 00:16:56,118 Ya, Jong-soo? Apa? 267 00:17:07,878 --> 00:17:09,478 Bedebah! 268 00:17:25,358 --> 00:17:26,878 Bedebah! 269 00:18:08,638 --> 00:18:10,478 Bedebah! 270 00:18:19,638 --> 00:18:22,478 Dasar bedebah! 271 00:18:23,333 --> 00:18:24,700 Semua kemari! 272 00:18:30,998 --> 00:18:32,334 -Young-pil! -Ya, Bos? 273 00:18:32,597 --> 00:18:35,118 -Hubungi anggota Three-way! -Ya, Bos. 274 00:18:35,238 --> 00:18:36,597 -Byung-doo! -Ya, Bos? 275 00:18:36,667 --> 00:18:39,767 Ini perang. Kumpulkan anak-anak. 276 00:18:39,878 --> 00:18:41,118 Ya, Bos. 277 00:18:46,118 --> 00:18:47,998 Young-pil, kau di mana? 278 00:18:49,478 --> 00:18:50,483 Apa? 279 00:18:51,267 --> 00:18:55,033 Kau terjebak macet? Astaga! 280 00:18:56,358 --> 00:18:58,758 Kami hampir tiba di sana, jadi kemarilah secepatnya! 281 00:19:21,367 --> 00:19:23,127 Tabrak mereka! 282 00:19:46,533 --> 00:19:47,861 Buka bagasinya! 283 00:19:48,433 --> 00:19:49,742 Buka bagasinya! 284 00:20:24,998 --> 00:20:29,478 Bedebah! 285 00:20:59,638 --> 00:21:01,758 Bedebah! 286 00:21:07,238 --> 00:21:08,878 Astaga. 287 00:21:30,633 --> 00:21:32,472 Bedebah! 288 00:21:33,118 --> 00:21:34,358 Bos! 289 00:22:54,867 --> 00:22:56,467 Apa yang dia pikirkan? 290 00:22:56,998 --> 00:22:59,609 Bos besar kacaukan semua dengan menghabisi pemuda itu. 291 00:22:59,633 --> 00:23:01,390 Padahal itu tidak perlu. 292 00:23:02,467 --> 00:23:03,774 Bos,... 293 00:23:03,799 --> 00:23:07,955 ...bukankah keluarga kita akan dapat masalah besar jika dia tewas? 294 00:23:07,998 --> 00:23:09,878 Tutup mulutmu! 295 00:23:10,567 --> 00:23:12,728 Tunggu saja sampai Bos selesaikan masalahnya. 296 00:23:13,638 --> 00:23:15,478 Sebaiknya Bos besar tidak melupakan kita,... 297 00:23:15,597 --> 00:23:19,398 ...setelah semua yang kita lakukan kali ini. 298 00:23:24,699 --> 00:23:28,828 Ya, Sun-ok. Apa? 299 00:23:28,887 --> 00:23:31,322 Kenapa ikut berdemo saat sedang sakit? 300 00:23:31,767 --> 00:23:34,564 Kau tahu betapa berbahayanya mereka? 301 00:23:34,597 --> 00:23:36,638 Kaupikir mereka akan bangun rumah kita jika berdemo? 302 00:23:36,758 --> 00:23:39,597 Aku bisa apa lagi? 303 00:23:40,597 --> 00:23:42,597 Omong-omong, kenapa wajahmu? 304 00:23:43,118 --> 00:23:45,118 Kau berkelahi lagi? 305 00:23:45,878 --> 00:23:47,758 Abaikan saja wajahku. 306 00:23:48,758 --> 00:23:55,238 Kau dan Byung-sik, kalian berdua. Semua adalah salahku. 307 00:23:57,358 --> 00:24:00,118 Jangan gunakan kekerasan lagi. 308 00:24:00,238 --> 00:24:02,758 Perkelahian itu sudah ketinggalan jaman. 309 00:24:03,998 --> 00:24:07,597 Kau harus pakai otakmu, bukan pisau sashimi. 310 00:24:07,638 --> 00:24:08,878 Ya, Bos. 311 00:24:10,597 --> 00:24:12,597 Jadi bagiamana caramu menyelesaikannya? 312 00:24:13,118 --> 00:24:15,238 Kita akan bayar kompensasinya... 313 00:24:15,358 --> 00:24:18,238 ...dan Young-pil akan dipenjara. 314 00:24:18,300 --> 00:24:20,244 -Young-pil? -Ya, Bos. 315 00:24:20,267 --> 00:24:24,907 Aku minta dia melakukannya untukku. 316 00:24:25,233 --> 00:24:28,349 Jadi aku biarkan anak buahnya mengurus tempat permainannya. 317 00:24:29,238 --> 00:24:32,238 Bos, apa maksudmu? 318 00:24:32,294 --> 00:24:33,934 Aku harus melakukannya. 319 00:24:34,118 --> 00:24:37,878 Setidaknya itu yang bisa kulakukan untuknya. 320 00:24:37,998 --> 00:24:39,597 Bos. 321 00:24:41,400 --> 00:24:45,000 Pak, Pengacara Park ingin bertemu denganmu di ruang sebelah. 322 00:24:45,118 --> 00:24:46,478 Pengacara Park di sini? 323 00:24:46,998 --> 00:24:49,478 Siapa yang beritahu dia aku di sini? 324 00:24:49,758 --> 00:24:51,638 Apa aku melakukan kesalahan? 325 00:24:51,900 --> 00:24:53,540 Aku harus bilang apa padanya? 326 00:24:53,758 --> 00:24:55,225 Beritahu dia aku akan ke sana. 327 00:24:59,358 --> 00:25:03,118 Si bedebah ini adalah penghalang dalam hidupku. 328 00:25:03,200 --> 00:25:06,559 Bos, pergi minum saja bersama dia. 329 00:25:12,567 --> 00:25:16,467 -Tunggulah di mobil bos. -Bos, boleh aku bicara? 330 00:25:16,878 --> 00:25:18,966 -Ada apa? -Bos. 331 00:25:19,500 --> 00:25:22,367 Bisanya kau lakukan ini padaku? 332 00:25:22,478 --> 00:25:23,998 Kau harus mengerti. 333 00:25:24,118 --> 00:25:27,878 Bos, apa aku pernah melanggar perintahmu? 334 00:25:28,638 --> 00:25:31,424 Apa yang Young-pil lakukan yang tidak kulakukan untukmu? 335 00:25:31,433 --> 00:25:32,665 Aku tahu. 336 00:25:33,033 --> 00:25:36,388 Kita bicarakan ini lain waktu, ya? 337 00:25:41,597 --> 00:25:45,597 Bos, kumohon, sekali ini saja. 338 00:25:46,597 --> 00:25:50,638 Keluarga kami akan diusir ke jalanan. 339 00:25:51,638 --> 00:25:53,478 Kumohon pikirkan kembali, Bos. 340 00:25:53,878 --> 00:25:58,079 Jadi kau yang mau dipenjara dan bukannya Young-pil? 341 00:26:06,478 --> 00:26:08,787 -Sampai jumpa lagi. -Ya, sampai lain waktu. 342 00:26:08,800 --> 00:26:10,040 Ya. 343 00:26:11,238 --> 00:26:14,118 -Apa mobil Bos siap? -Ya, Bos. 344 00:26:16,133 --> 00:26:18,367 -Ya? -Apa ini? 345 00:26:18,379 --> 00:26:22,218 Dia bersamaku. Ini Pengacara Park. 346 00:26:25,238 --> 00:26:27,478 Kalau begitu dia juga gengster. 347 00:26:27,833 --> 00:26:29,433 Hei, kemarilah. 348 00:26:31,758 --> 00:26:35,308 Dasar gengster yang tidak berguna. 349 00:26:35,333 --> 00:26:40,167 Mereka adalah parasitnya masyarakat kita. 350 00:26:40,200 --> 00:26:45,361 Mereka seharusnya disedot saja dengan penghisap debu. 351 00:26:45,400 --> 00:26:48,133 Jangan ganggu anak malang itu. 352 00:26:50,167 --> 00:26:51,526 Hei, Myung-geun. 353 00:26:52,597 --> 00:26:57,118 Kau bukan warga sipil dan bukan gengster juga. 354 00:26:57,567 --> 00:26:58,927 Kau campuran? 355 00:27:00,267 --> 00:27:01,633 Bersikaplah yang benar. 356 00:27:18,998 --> 00:27:21,069 Ayo kita merokok. 357 00:27:21,333 --> 00:27:22,452 Ya. 358 00:27:27,878 --> 00:27:30,638 Manusia harus tampil baik meskipun sudah tua. 359 00:27:35,758 --> 00:27:38,118 Menjadi pengacara itu tidaklah mudah. 360 00:27:41,118 --> 00:27:42,758 Berapa umurmu? 361 00:27:43,597 --> 00:27:45,638 Dua puluh sembilan, Bos. 362 00:27:46,333 --> 00:27:49,213 Sang-chul datang saat berumur 29 tahun. 363 00:27:49,878 --> 00:27:53,118 Saat itu dia amat sigap. 364 00:27:53,998 --> 00:27:56,107 Dia telah mencapai begitu jauh. 365 00:27:58,467 --> 00:27:59,600 Banyak yang harus dilakukan,... 366 00:27:59,644 --> 00:28:02,621 ...tapi sulit untuk temukan yang bisa bertahan. 367 00:28:06,358 --> 00:28:09,442 Kau harus cari sponsor yang bagus... 368 00:28:09,467 --> 00:28:11,467 ...dan mulai hasilkan uang sebenarnya. 369 00:28:12,100 --> 00:28:14,220 Kau tidak bisa jadi gengster selamanya. 370 00:28:15,118 --> 00:28:17,878 Terima kasih atas saranmu, Bos. 371 00:28:18,998 --> 00:28:20,163 Byung-doo. 372 00:28:21,656 --> 00:28:25,294 Kau harus tahu dua hal untuk jadi sukses. 373 00:28:25,333 --> 00:28:30,526 Siapa yang kau butuhkan dan apa yang dia butuhkan. 374 00:28:33,800 --> 00:28:38,867 Sepertinya Sang-chul tidak butuh apa-apa lagi. 375 00:28:43,867 --> 00:28:45,736 Terima kasih sudah mengantarku. 376 00:28:59,597 --> 00:29:01,155 Selamat malam, Bos. 377 00:29:01,200 --> 00:29:03,439 Anggap aku sebagai kakakmu. 378 00:29:04,118 --> 00:29:06,118 -Ya. -Pulanglah sekarang. 379 00:29:09,367 --> 00:29:10,486 Selamat malam. 380 00:29:29,638 --> 00:29:32,638 Maaf aku kembali, Bos. 381 00:29:32,758 --> 00:29:34,604 Tidak apa. Ada apa? 382 00:29:35,267 --> 00:29:41,467 Apa kau punya kartu nama pengacara itu? 383 00:29:44,998 --> 00:29:46,878 Ini masalah serius. 384 00:29:47,758 --> 00:29:51,118 Nyawa kita jadi taruhannya. 385 00:29:52,238 --> 00:29:55,878 Kau tak usah ikut, akan kulakukan sendiri jika kau tak mau. 386 00:29:55,998 --> 00:29:59,638 Bisanya kau bilang begitu? 387 00:29:59,758 --> 00:30:03,925 Kita berdua orang luar, mulai sebagai pelayan klub. 388 00:30:04,500 --> 00:30:06,633 Kapan kita akan jadi kaya jika hidup seperti ini? 389 00:30:07,391 --> 00:30:11,774 Menurutmu kita bisa dapatkan sponsor lain jika seperti ini? 390 00:30:15,060 --> 00:30:18,118 -Jong-soo! -Ya, Bos? 391 00:30:19,300 --> 00:30:20,940 Percayalah padaku untuk yang satu ini. 392 00:30:23,433 --> 00:30:25,353 Ya, Bos. 393 00:30:26,467 --> 00:30:28,667 Aku di sini karenamu. 394 00:30:30,422 --> 00:30:32,236 Aku akan pergi jika kau pergi. 395 00:30:33,255 --> 00:30:35,895 Bagus. Mari kita lakukan. 396 00:30:40,998 --> 00:30:42,665 Siapa tahu kau bisa temukan sesuatu. 397 00:30:42,758 --> 00:30:44,597 Bekerjalah diam-diam. 398 00:30:48,758 --> 00:30:50,998 Tn. Choi! Apa kabar? 399 00:30:51,118 --> 00:30:52,878 Apa yang kau lakukan di sini? 400 00:30:52,998 --> 00:30:55,597 Aku menunggumu, tapi kau tidak datang. 401 00:30:55,638 --> 00:30:59,597 Benar, kita ada janji temu. Maafkan aku karena lupa. 402 00:30:59,638 --> 00:31:01,597 Tidak jadi masalah. 403 00:31:02,118 --> 00:31:05,597 Tapi apa aku bisa bicara denganmu sebentar? 404 00:31:05,638 --> 00:31:08,597 Saat ini? Aku tidak bisa. 405 00:31:08,638 --> 00:31:11,597 Aku sedang ada rapat. Bagaimana kalau besok? 406 00:31:12,358 --> 00:31:13,597 Sampai jumpa besok. 407 00:31:14,478 --> 00:31:17,478 Jadi, kau sudah baca skenarioku? 408 00:31:18,446 --> 00:31:19,565 Skenariomu? 409 00:31:21,238 --> 00:31:24,878 Bagaimana kalau kau cari yang lain? 410 00:31:24,998 --> 00:31:26,238 Apa? 411 00:31:26,533 --> 00:31:29,694 Ceritanya tidak berubah sejak terakhir kalinya. 412 00:31:29,878 --> 00:31:32,118 Jika ini film gengster, ini butuh sesuatu yang kuat. 413 00:31:32,238 --> 00:31:33,843 Tapi yang ini? Alur ceritanya hambar. 414 00:31:34,238 --> 00:31:37,878 Ditambah lagi, tak ada gengster dalam film gengster. 415 00:31:39,638 --> 00:31:41,118 Cobalah cari yang lain. 416 00:31:42,758 --> 00:31:47,118 Akan kuubah untuk terakhir kalinya. 417 00:31:47,878 --> 00:31:50,638 Aku sudah wawancara gengster yang sebenarnya kali ini. 418 00:31:50,758 --> 00:31:53,358 Akan kubuat realistis kali ini. 419 00:31:54,638 --> 00:31:56,597 Kau lihat saja nanti. 420 00:31:58,238 --> 00:32:00,478 Aku akan buat yang bagus. 421 00:32:16,597 --> 00:32:20,758 -Kau menemukan tempat ini. -Ya, tidak sulit mencarinya. 422 00:32:21,600 --> 00:32:24,881 Apa kabarmu belakangan ini? Aku tidak bisa menghubungimu. 423 00:32:24,998 --> 00:32:26,238 Belakangan ini kau sibuk? 424 00:32:26,358 --> 00:32:29,478 Ya, bisnisnya sibuk. 425 00:32:30,533 --> 00:32:32,613 Maafkan aku untuk waktu itu. 426 00:32:32,638 --> 00:32:35,358 Semua terjadi begitu saja. 427 00:32:35,396 --> 00:32:38,758 Ya, aku lihat apa yang terjadi. 428 00:32:39,638 --> 00:32:43,118 Bung, apa penyebab perkelahian itu? 429 00:32:44,118 --> 00:32:47,478 Kau melihatnya? Hanya perkelahian untuk perebutan wilayah. 430 00:32:47,597 --> 00:32:51,704 Bung, perkelahiannya seru juga. 431 00:32:52,358 --> 00:32:54,758 Ini pertama kalinya aku melihat perkelahian gengster. 432 00:32:55,358 --> 00:32:57,478 Apa kau terluka? 433 00:32:57,533 --> 00:33:00,934 Aku baik-baik saja. Kenapa kau ingin bertemu denganku? 434 00:33:01,118 --> 00:33:02,235 Itu... 435 00:33:02,346 --> 00:33:05,638 -Akan kubilang saat kita pergi. -Pergi ke mana? 436 00:33:06,118 --> 00:33:08,998 -Kita pergi ke mana? -Tunggu saja sampai kita tiba. 437 00:33:09,533 --> 00:33:11,294 Kau bawa aku ke mana? 438 00:33:14,118 --> 00:33:21,238 Saat anak gemuk itu dihajar, itu tontonan luar biasa. 439 00:33:23,600 --> 00:33:26,840 Kita tidak bisa lewat sana setelah itu karena dia. 440 00:33:28,517 --> 00:33:31,398 Itu benar. Byung-doo, dulu kau atlletis sekali. 441 00:33:31,467 --> 00:33:32,508 Apa kalian tidak ingat? 442 00:33:32,758 --> 00:33:35,597 Kelas kita menang lari estafet karena dia. 443 00:33:35,638 --> 00:33:36,758 Ya, itu benar. 444 00:33:36,878 --> 00:33:41,066 -Senang bertemu denganmu lagi. -Itu benar. 445 00:33:41,100 --> 00:33:43,225 Kau harus lebih sering keluar. 446 00:33:43,358 --> 00:33:44,638 Ya, baiklah. 447 00:33:44,700 --> 00:33:47,060 Bantu Min-ho mengurus filmnya juga. 448 00:33:47,143 --> 00:33:49,049 Sudah saatnya dia sukses. 449 00:33:49,597 --> 00:33:50,758 Hei, berhenti. 450 00:33:51,300 --> 00:33:52,901 Siapa tahu, begitu dia terkenal,... 451 00:33:52,933 --> 00:33:54,866 ...mungkin dia akan bawa aktris cantik ke sini. 452 00:33:56,118 --> 00:34:00,118 Memangnya aku ada waktu untuk kalian? 453 00:34:00,638 --> 00:34:02,365 -Sombong kau! -Terserah! 454 00:34:02,400 --> 00:34:05,633 Min-ho, kurasa sebaiknya aku masuk sekarang. 455 00:34:06,462 --> 00:34:07,695 Kenapa? 456 00:34:07,914 --> 00:34:09,961 Tunggulah. Sebentar lagi Hyun-joo akan datang. 457 00:34:10,067 --> 00:34:11,546 Dia akhirnya datang juga. 458 00:34:11,597 --> 00:34:13,097 Kurasa dia datang. 459 00:34:13,167 --> 00:34:14,907 Ini taruhan! 460 00:34:15,033 --> 00:34:19,234 Dia bertaruh sebanyak 200 untuk yang menghabiskan pai dalam waktu 20 detik. 461 00:34:19,358 --> 00:34:21,998 Dua puluh detik? Siapa pun bisa melakukannya. 462 00:34:22,118 --> 00:34:24,597 Siapa pun yang makan bisa dapat uangnya. 463 00:34:25,358 --> 00:34:26,758 Semoga kau penuhi janjimu. 464 00:34:26,878 --> 00:34:28,638 -Baik, dua ratus! -Bergabunglah dengan kami. 465 00:34:28,758 --> 00:34:29,998 Baiklah, keluarkan painya. 466 00:34:30,118 --> 00:34:32,358 -Byung-doo, cobalah. -Ayo lakukan. 467 00:34:32,597 --> 00:34:35,478 Satu, dua, mulai! 468 00:34:47,478 --> 00:34:48,597 Berhenti 469 00:34:49,358 --> 00:34:50,597 Siapa yang menghabiskannya? 470 00:34:51,358 --> 00:34:53,878 Dia memakan semuanya. 471 00:34:54,597 --> 00:34:55,758 Benarkah? 472 00:34:56,478 --> 00:34:58,238 Buka mulutmu. 473 00:35:00,758 --> 00:35:02,478 Apa-apaan ini... 474 00:35:07,358 --> 00:35:09,238 Byung-doo, ambillah. 475 00:35:09,333 --> 00:35:10,633 Tidak usah. 476 00:35:10,758 --> 00:35:12,358 Hyun-joo! 477 00:35:14,878 --> 00:35:17,597 -Maafkan aku. -Duduklah di sini. 478 00:35:17,638 --> 00:35:19,638 Kenapa kau datang terlambat? 479 00:35:19,758 --> 00:35:21,238 Pekerjaan selesai terlambat hari ini. 480 00:35:21,358 --> 00:35:23,478 Kau selalu saja datang terlambat. 481 00:35:23,567 --> 00:35:25,166 -Kau harus didenda. -Ya, biar kutraktir. 482 00:35:25,238 --> 00:35:28,478 Hyun-joo. Kau tahu berapa lama Byung-doo menunggumu? 483 00:35:30,300 --> 00:35:31,867 Byung-doo. 484 00:35:32,597 --> 00:35:34,118 Sudah lama tidak bertemu. 485 00:35:34,597 --> 00:35:36,118 Senang sekali bertemu denganmu. 486 00:35:36,200 --> 00:35:38,960 Kau tidak berubah. 487 00:35:39,758 --> 00:35:42,878 -Benarkah? -Apa maksudmu? Dia sudah tua. 488 00:35:42,933 --> 00:35:45,033 Kau mau kuhajar? 489 00:35:45,118 --> 00:35:47,638 Kapan kau akan menikah, Hyun-joo? 490 00:35:47,758 --> 00:35:50,238 Tanya aku setelah kau menemukan calon untukku. 491 00:35:50,358 --> 00:35:53,597 Kau tahu seberapa besar Byung-doo merindukanmu? 492 00:35:54,238 --> 00:35:55,238 Benarkah? 493 00:35:55,358 --> 00:35:56,878 Aku tidak pernah bilang begitu. 494 00:35:56,998 --> 00:35:59,878 Kenapa tidak? Aku juga merindukannya. 495 00:36:02,597 --> 00:36:06,118 Dia melarikan diri saat kudekati dia 496 00:36:06,238 --> 00:36:09,238 Memalingkan muka saat aku menatapnya 497 00:36:09,358 --> 00:36:13,597 Waktu terus berlalu 498 00:36:13,638 --> 00:36:17,536 dan ku ingin tahu apa dia tahu perasaanku 499 00:36:17,597 --> 00:36:21,118 Dengan cepat dia melewatiku 500 00:36:21,238 --> 00:36:29,238 walaupun kucoba mengabaikannya 501 00:36:29,358 --> 00:36:33,597 Kau tidak senang sudah datang hari ini? 502 00:36:35,878 --> 00:36:40,597 Ayo bertemu lebih sering lagi. Kau tahu aku amat merindukanmu? 503 00:36:41,878 --> 00:36:43,046 Min-ho. 504 00:36:44,700 --> 00:36:46,367 Hari ini terasa sempurna. 505 00:36:48,567 --> 00:36:49,728 Ya. 506 00:36:51,478 --> 00:36:54,638 Mungkin aku berlari seperti anak-anak Mungkin aku tidak mengejar kupu-kupu 507 00:36:54,758 --> 00:36:58,878 Tapi aku akan ada disampingmu selamanya 508 00:36:58,998 --> 00:37:02,878 Terus mengalir bersamamu seperti sungai 509 00:37:02,900 --> 00:37:10,467 Aku bisa berlari, aku bisa terbang 510 00:37:10,500 --> 00:37:18,261 Jika kau datang ke dalam hatiku 511 00:37:23,758 --> 00:37:26,933 Baiklah. 512 00:37:26,967 --> 00:37:30,707 Hyun-joo. Kau keren! Ayo semangat! 513 00:37:30,733 --> 00:37:32,866 -Hyun-joo! Semangat! -Semangat! 514 00:37:32,900 --> 00:37:40,233 Aku bisa berlari, aku bisa terbang 515 00:37:40,302 --> 00:37:46,822 Jika kau datang ke dalam hatiku 516 00:38:12,597 --> 00:38:14,597 Hati-hati di jalan. Aku akan telepon nanti. 517 00:38:40,750 --> 00:38:42,750 Jangan terlalu dekat. 518 00:38:54,758 --> 00:38:55,998 Ayo. 519 00:39:14,878 --> 00:39:16,098 Permisi. 520 00:39:18,067 --> 00:39:19,767 Kau tidak apa-apa? Apa kau terluka? 521 00:39:19,878 --> 00:39:22,998 Ada apa dengan caramu mengemudi? 522 00:39:23,118 --> 00:39:25,118 Maaf. Aku pasti melamun. 523 00:39:25,758 --> 00:39:28,478 Tidakah kau tahu jika mengantuk jangan mengemudi? 524 00:39:32,200 --> 00:39:34,633 Maafkan aku. Aku akan ganti kerusakannya. 525 00:39:34,758 --> 00:39:37,118 -Aku minta kartu namamu. -Ya, tentu. 526 00:39:37,758 --> 00:39:41,478 Bukankah kau Pengacara Park? 527 00:39:41,597 --> 00:39:45,238 -Kau mengenalku? -Aku Oh Jong-soo. Kau tak ingat? 528 00:39:45,358 --> 00:39:46,638 Oh Jong-soo? 529 00:39:46,758 --> 00:39:49,638 Apa kita pernah bertemu? 530 00:39:50,998 --> 00:39:53,597 Aku melihatmu di Rainbow. 531 00:40:31,333 --> 00:40:35,638 Bagaimana kalau kau makan juga? Makanan di sini enak sekali. 532 00:40:35,758 --> 00:40:36,998 Ya, Bos. 533 00:40:37,758 --> 00:40:41,118 Kau terlihat lebih sehat dari sebelumnya. 534 00:40:41,238 --> 00:40:44,544 Benarkah? Aku lebih banyak berolahraga,... 535 00:40:44,597 --> 00:40:47,597 ...berlari dua kilometer lebih. 536 00:40:47,638 --> 00:40:50,471 Aku pasti hidup cukup lama untuk menghabiskan uangkku. 537 00:40:50,527 --> 00:40:51,688 Tentu saja, Bos. 538 00:40:52,400 --> 00:40:55,133 Bagaimana dengan persiapan untuk pindah ke tempat baru? 539 00:40:55,758 --> 00:40:59,478 Berjalan dengan baik, berkat bantuanmu. 540 00:41:00,541 --> 00:41:07,444 Aku membantumu mulai saat ini, jadi mari bekerja sama sebagai tim. 541 00:41:08,533 --> 00:41:13,533 Aku punya rencana bisnis dan aku butuh bantuanmu untuk itu. 542 00:41:14,597 --> 00:41:18,118 Aku siap membantumu, Bos. Aku siap bekerja keras. 543 00:41:19,086 --> 00:41:25,446 Tapi kau tahu tidak akan mudah... 544 00:41:25,517 --> 00:41:29,225 ...untuk mengurusnya bersama Sang-chul. 545 00:41:31,541 --> 00:41:32,582 Aku tahu, Bos. 546 00:41:33,878 --> 00:41:34,941 Bagus. 547 00:41:35,415 --> 00:41:38,315 Kasusnya berjalan lancar berkat bantuanmu. 548 00:41:38,597 --> 00:41:40,597 -Ayo bersulang untuk itu. -Ya, Bos. 549 00:41:45,358 --> 00:41:47,220 Satu hal lagi. 550 00:41:47,934 --> 00:41:50,502 Ini tidak pernah terjadi. 551 00:41:50,998 --> 00:41:53,597 Tidak boleh ada yang tahu. 552 00:41:54,430 --> 00:41:55,830 Kau paham maksudku? 553 00:41:57,638 --> 00:41:59,118 Ya, aku tahu, Bos. 554 00:42:00,133 --> 00:42:01,500 -Jadi jumlahnya 10? -Ya. 555 00:42:01,517 --> 00:42:02,918 Tunjukkan kartumu. 556 00:42:03,118 --> 00:42:04,638 Flush. 557 00:42:04,833 --> 00:42:07,467 Jangan senang dulu. Full house. 558 00:42:08,067 --> 00:42:10,600 Waktu yang tepat. Pergilah ambil uangnya. 559 00:42:14,100 --> 00:42:15,169 Apa? 560 00:42:15,600 --> 00:42:17,481 Mereka sedang bertemu. 561 00:42:18,967 --> 00:42:20,487 Bedebah itu. 562 00:42:22,470 --> 00:42:26,743 Beraninya dia tidak melibatkanku? 563 00:42:27,166 --> 00:42:32,299 Kurasa Byung-doo menghabisi Pengacara Park seperti perintahmu. 564 00:42:33,597 --> 00:42:36,723 Maaf, sudah cukup lama. 565 00:42:36,767 --> 00:42:39,767 Bagaimana dengan kesehatanmu? 566 00:42:41,238 --> 00:42:46,451 Biasa saja. Aku harus mengatasinya. 567 00:42:46,467 --> 00:42:49,700 Tetap saja, kau akan segera pulih. 568 00:42:50,333 --> 00:42:53,733 Ibu, ingat dulu betapa perhatiannya dia? 569 00:42:54,597 --> 00:42:57,358 Sudah kularang dia datang, tapi dia terus memaksa,... 570 00:42:57,430 --> 00:42:58,530 ...dia ingin bertemu denganmu. 571 00:42:58,555 --> 00:43:01,716 Benarkah? Terima kasih. 572 00:43:02,533 --> 00:43:07,054 Kudengar kau jadi sutradara? 573 00:43:07,238 --> 00:43:08,478 Ya. 574 00:43:09,333 --> 00:43:12,572 Aku senang sekali untukmu. 575 00:43:14,358 --> 00:43:20,968 Byung-doo yang malang tak bisa selesai sekolah karenaku. 576 00:43:20,998 --> 00:43:23,518 Ibu, kau tak perlu bilang begitu di sini. 577 00:43:23,597 --> 00:43:27,534 Ya, Byung-doo jauh lebih baik dariku. 578 00:43:27,597 --> 00:43:29,065 Kau punya anak laki-laki yang baik. 579 00:43:30,878 --> 00:43:34,758 Sebaiknya katakan cerita bagus kepada sutradara kita ini. 580 00:43:34,833 --> 00:43:36,552 -Mengerti? -Baik, Bos. 581 00:43:36,600 --> 00:43:38,960 Ceritakan semua padanya. 582 00:43:39,118 --> 00:43:41,358 Tanya mereka apa pun yang ingin kau ketahui. 583 00:43:41,933 --> 00:43:43,724 Baik. 584 00:43:43,878 --> 00:43:47,238 Kalau kau butuh hal menarik, tanya padanya. 585 00:43:47,358 --> 00:43:50,597 Dia mengalami masa sulit. 586 00:43:50,974 --> 00:43:53,454 Dia bisa menikammu sambil tersenyum. 587 00:43:53,597 --> 00:43:57,367 Bos, Jong-soo menangis semalam saat menonton drama TV. 588 00:43:58,167 --> 00:44:00,407 Bedebah kau, tutup mulutmu! 589 00:44:01,430 --> 00:44:04,590 Jaga sikap kalian. Ada tamu di sini. 590 00:44:05,238 --> 00:44:06,638 Maaf, Bos. 591 00:44:06,758 --> 00:44:08,878 Maaf, Bos. 592 00:44:08,998 --> 00:44:10,638 Tidak apa-apa. 593 00:44:12,567 --> 00:44:16,328 Jong-soo, itu tattoo apa? Bentuknya menarik. 594 00:44:16,456 --> 00:44:18,998 Ini bunga Forget Me Not. 595 00:44:19,118 --> 00:44:23,597 Bos, sirami kadang-kadang seperti ini. 596 00:44:25,567 --> 00:44:29,448 Bos, tattoku lebih cantik. 597 00:44:34,238 --> 00:44:37,512 Anak buah Hong-man mengawasi geng bos besar dan bilang... 598 00:44:37,597 --> 00:44:39,998 ...Young-pil pergi ke Young-gwang today. 599 00:44:40,638 --> 00:44:41,878 Ke Young-gwang? 600 00:44:42,433 --> 00:44:47,998 Ya, dia tidak menemui siapa pun. Hanya melihat-lihat saja. 601 00:44:48,118 --> 00:44:51,118 -Ada yang aneh. -Kapan Young-pil datang? 602 00:44:51,533 --> 00:44:55,174 Kudengar setelah pernikahan adik perempuan Bos besar. 603 00:44:55,597 --> 00:44:59,118 Myung-goo, apa yang kau lakukan begitu kau naik pangkat? 604 00:44:59,422 --> 00:45:02,541 Aku ingin dapatkan sponsor bagus dan menghasilkan banyak uang. 605 00:45:02,597 --> 00:45:05,077 Aku ingin beli apartemen suatu hari nanti. 606 00:45:05,118 --> 00:45:08,358 Myung-goo dan Hong-man bertubuh kecil. 607 00:45:08,438 --> 00:45:10,318 Apa yang membuatmu ingin jadi gengster? 608 00:45:10,467 --> 00:45:13,500 Kenapa, Bos? Ukuran tubuh bukan hal penting. 609 00:45:13,597 --> 00:45:17,238 Saat menggemukkan diri dengan makanan tak sehat berakhir. 610 00:45:17,333 --> 00:45:20,093 Di jaman sekarang, kau tak bisa bertahan hidup jika seperti itu. 611 00:45:20,166 --> 00:45:24,046 Kau butuh otak dan kemampuan sekarang. 612 00:45:24,567 --> 00:45:28,608 Gengster harus belajar untuk bisa membaca dokumen. 613 00:45:46,758 --> 00:45:48,658 -Permisi. -Ya, ada yang bisa kubantu? 614 00:45:50,478 --> 00:45:51,597 Byung-doo! 615 00:45:53,878 --> 00:45:57,638 Bukunya banyak sekali. Kau baca semuanya? 616 00:45:58,118 --> 00:45:59,638 Hanya judulnya saja. 617 00:46:01,367 --> 00:46:03,767 Apa yang terjadi saat itu? 618 00:46:03,967 --> 00:46:05,967 Kau tiba-tiba pergi. 619 00:46:06,878 --> 00:46:09,758 Ada urusan lain. 620 00:46:10,998 --> 00:46:13,118 Jadi sudah berapa lama kau bekerja di sini? 621 00:46:13,597 --> 00:46:18,064 -Tujuh hingga delapan tahun. -Benarkah? 622 00:46:18,837 --> 00:46:21,717 Kakimu pasti sakit berdiri seharian penuh. 623 00:46:23,118 --> 00:46:24,906 Memang seperti itu. 624 00:46:24,931 --> 00:46:27,662 Jadi bagaimana kabar Ibumu? 625 00:46:27,758 --> 00:46:30,597 Ibuku? Dia baik. 626 00:46:31,998 --> 00:46:37,597 Aku ingat dia sering memasak mi kacang merah untukku. 627 00:46:38,638 --> 00:46:40,358 Terkadang aku ingin sekali makan itu. 628 00:46:40,400 --> 00:46:42,400 Kau punya ingatan yang bagus. 629 00:46:43,302 --> 00:46:45,822 Datanglah setiap kali kau ingin makan itu. 630 00:46:49,333 --> 00:46:51,644 Jadi kau tidak punya pacar? 631 00:46:53,033 --> 00:46:56,600 Aku tidak punya pacar. Bagaimana denganmu? 632 00:46:56,645 --> 00:46:57,748 Aku? 633 00:46:58,419 --> 00:47:02,490 Sayangnya aku terlalu sibuk memikirkanmu. 634 00:47:02,567 --> 00:47:05,358 -Ya, benar. -Aku serius. 635 00:47:06,406 --> 00:47:09,504 Sudahlah, senang sekali bertemu denganmu lagi. 636 00:47:10,238 --> 00:47:11,478 Aku tahu. 637 00:47:12,238 --> 00:47:18,873 Aku dengar tentang pekerjaanmu. 638 00:47:21,567 --> 00:47:25,567 Apa yang kau dengar? Bahwa aku gengster? 639 00:47:32,758 --> 00:47:35,531 -Ya, Young-pil. -Bos suruh kau kembali. 640 00:47:35,597 --> 00:47:38,358 -Apa? -Dia ingin bertemu. 641 00:47:38,478 --> 00:47:39,998 -Sekarang juga? -Ya, Bos. 642 00:47:41,300 --> 00:47:42,654 -Baiklah. -Cepatlah. 643 00:47:42,833 --> 00:47:43,939 Baik. 644 00:47:45,118 --> 00:47:49,238 Kau tahu? Aku harus kembali bekerja. 645 00:47:50,597 --> 00:47:53,554 Ya. Kau tak keberatan aku datang sesekali nanti? 646 00:47:53,597 --> 00:47:57,478 Tidak, bagaimana kalau kau telepon aku jika kau datang? 647 00:47:58,118 --> 00:47:59,358 Kenapa? 648 00:47:59,478 --> 00:48:02,597 Aku tak mau bertemu teman di tempat kerja. 649 00:48:03,758 --> 00:48:05,357 Baiklah. 650 00:48:05,758 --> 00:48:07,785 -Baik, sampai jumpa. -Sampai jumpa. 651 00:48:17,238 --> 00:48:18,238 Masuklah. 652 00:48:18,358 --> 00:48:21,478 -Kau ingin bertemu, Bos? -Ya. Ini undangan pernikahan. 653 00:48:22,167 --> 00:48:24,733 Selamat. 654 00:48:24,767 --> 00:48:26,007 Duduklah. 655 00:48:28,597 --> 00:48:33,597 Rasanya sedih karena harus membiarkan dia pergi. 656 00:48:34,878 --> 00:48:38,118 -Jadi kau sudah dengar? -Tentang apa? 657 00:48:38,597 --> 00:48:40,478 Pengacara Park menghilang. 658 00:48:41,878 --> 00:48:43,118 Siapa? 659 00:48:43,758 --> 00:48:44,998 Pengacara Park! 660 00:48:45,878 --> 00:48:50,238 Kau bertemu dia di tempat karaoke itu. 661 00:48:50,878 --> 00:48:53,358 Polisi datang karena itu. 662 00:48:54,597 --> 00:48:57,758 Entah kenapa mereka mengaitkanku dengan hilangnya dia. 663 00:48:59,400 --> 00:49:03,160 Gengster berakal sehat mana yang akan melakukan itu? 664 00:49:03,358 --> 00:49:06,597 Apalagi jika tahu itu bisa menghancurkan seluruh organisasi. 665 00:49:08,597 --> 00:49:09,878 Kau setuju tidak? 666 00:49:10,820 --> 00:49:12,118 Tentu saja, Bos. 667 00:49:12,238 --> 00:49:13,638 Omong-omong,... 668 00:49:13,758 --> 00:49:16,597 ...pergilah ke Young-gwang di akhir pekan ini setelah pernikahan. 669 00:49:16,998 --> 00:49:20,878 -Young-gwang? -Ya, kau ingat Tn. Jang? 670 00:49:20,998 --> 00:49:24,478 Pergilah ambil uang dari dia. 671 00:49:27,597 --> 00:49:29,878 Ya, Bos. 672 00:49:31,126 --> 00:49:34,366 Karena tempat permainan tidak berguna untukmu,... 673 00:49:34,406 --> 00:49:36,286 ...kau bisa gunakan separuhnya. 674 00:49:36,422 --> 00:49:39,422 Akan cukup untukmu dan anak buahmu juga. 675 00:49:39,998 --> 00:49:42,331 Terima kasih, Bos. 676 00:49:42,631 --> 00:49:45,118 Aku seperti mengabaikan kalian, ya? 677 00:49:45,238 --> 00:49:48,118 Rasanya sulit dengan mereka yang menghormatiku. 678 00:49:48,878 --> 00:49:54,226 Aku merindukan hari-hari di saat kita dalam kesulitan. 679 00:49:54,588 --> 00:49:55,629 Ya, Bos. 680 00:49:56,358 --> 00:50:00,658 Beritahu aku jika kau merasa diperlakukan buruk olehku. 681 00:50:01,878 --> 00:50:05,955 Cuma kau yang aku miliki, apalagi Young Pil akan dipenjara. 682 00:50:08,998 --> 00:50:12,758 Dia telah menghabisi Pengacara Park. 683 00:50:14,070 --> 00:50:15,310 Ya. 684 00:50:16,597 --> 00:50:22,998 Lalu kau harus habisi dia dan beri Tn. Hwang pelajaran. 685 00:50:23,998 --> 00:50:26,358 Aku tak mau menumpahkan darah sebelum pernikahan. 686 00:50:27,998 --> 00:50:31,538 Dia akan mengacaukan pernikahan. 687 00:50:31,697 --> 00:50:34,522 Jadi bereskan dia dan lakukan secara diam-diam. 688 00:50:34,597 --> 00:50:35,878 Ya, Bos. 689 00:50:38,133 --> 00:50:41,535 Ini mencair di mulutku. Bos, kau harus mencobanya. 690 00:50:41,597 --> 00:50:44,201 -Ya, kau makan duluan saja. -Baik. 691 00:50:44,942 --> 00:50:47,062 Ini untuk kalian. 692 00:50:48,567 --> 00:50:49,965 Ini dari mana? 693 00:50:50,118 --> 00:50:53,597 Belilah setelah baru dengan itu. 694 00:50:54,638 --> 00:50:56,358 Terima kasih, Bos! 695 00:50:57,238 --> 00:51:00,396 Aku mau tanya dengan kalian. 696 00:51:01,400 --> 00:51:03,270 Apa artinya keluarga? 697 00:51:04,597 --> 00:51:06,118 Apa arti keluarga bagi kalian? 698 00:51:06,758 --> 00:51:10,878 Keluarga adalah seperti ini, seperti kita, Bos. 699 00:51:10,998 --> 00:51:16,478 Keluarga adalah orang-orang yang makan di meja yang sama. 700 00:51:17,998 --> 00:51:21,597 Satu, dua, tiga, empat,... 701 00:51:21,638 --> 00:51:23,597 ...lima, enam,... 702 00:51:24,118 --> 00:51:27,998 ...tujuh, termasuk diriku. Kita semua adalah satu kesatuan. 703 00:51:28,758 --> 00:51:31,358 -Mengerti? -Ya, Bos. 704 00:51:31,478 --> 00:51:33,878 Lalu, bagaimana dengan orang yang ingin makan sendirian? 705 00:51:34,800 --> 00:51:37,040 Dia bukanlah bagian keluarga. Dia adalah orang asing. 706 00:51:37,638 --> 00:51:39,118 Apa aku benar? 707 00:51:39,238 --> 00:51:40,638 Ya, Bos! 708 00:51:40,908 --> 00:51:43,875 Gema mengalun mencapai semua 709 00:51:43,998 --> 00:51:48,118 Daratan yang membagi masa muda kita 710 00:51:48,238 --> 00:51:52,638 Hidup ini bagaikan kincir air 711 00:51:52,758 --> 00:51:55,788 Jadi ikutilah angin dan awan 712 00:51:58,433 --> 00:52:00,433 Kurasa Bos tahu. 713 00:52:05,597 --> 00:52:07,238 Lalu kita harus bertindak, Bos. 714 00:52:07,717 --> 00:52:10,092 Lagipula itu harus dilakukan. 715 00:52:10,758 --> 00:52:14,704 Kita bisa bisa celaka jika menunggu terlalu lama. 716 00:52:27,597 --> 00:52:29,478 -Terima kasih. -Ya. 717 00:52:31,238 --> 00:52:33,118 Bos, senang bertemu denganmu. 718 00:52:34,358 --> 00:52:36,597 -Apa kabar, Bos? -Selamat datang. 719 00:52:39,333 --> 00:52:43,572 -Selamat, Bos. -Selamat datang. Terima kasih. 720 00:52:44,100 --> 00:52:47,467 Mereka bilang akan turun hujan, tapi aku senang hujan tidak turun, Bos. 721 00:52:47,500 --> 00:52:49,141 Ya, aku tahu. 722 00:52:49,358 --> 00:52:50,758 Kau pasti merindukannya, Bos. 723 00:52:50,878 --> 00:52:53,998 Tidak, sudah waktunya dia menikah. 724 00:53:37,900 --> 00:53:40,260 Bagus! Semuanya, lihat sebelah sini. 725 00:53:40,333 --> 00:53:41,572 Satu, dua! 726 00:53:42,478 --> 00:53:44,597 Terima kasih. 727 00:53:48,878 --> 00:53:50,998 Mohon perhatiannya. 728 00:53:51,118 --> 00:53:54,638 Teman-teman dari pengantin pria dan wanita keluar dipersilahkan... 729 00:53:54,758 --> 00:53:57,597 ...untuk berfoto di depan altar. 730 00:53:57,633 --> 00:53:59,467 Bagaimana makanannya? Terima kasih sudah datang. 731 00:53:59,500 --> 00:54:01,459 Kau melakukannya dengan baik. 732 00:54:01,597 --> 00:54:04,555 -Bos. -Ya. 733 00:54:04,638 --> 00:54:07,335 -Mobilnya siap. -Ya. 734 00:54:07,988 --> 00:54:10,146 Kawal mereka ke bandara... 735 00:54:10,209 --> 00:54:12,638 -...dan hati-hati di jalan. -Ya, Bos. 736 00:54:21,638 --> 00:54:24,339 Tn. Noh, kemarilah. 737 00:54:26,597 --> 00:54:29,998 -Sulit sekali untuk menemuimu. -Ya, lama sekali tak bertemu. 738 00:54:30,118 --> 00:54:33,005 -Ini, duduklah. -Aku harus sambut tamu dulu. 739 00:54:33,067 --> 00:54:35,633 -Minumlah sebelum pergi. -Aku tak bisa menolaknya. 740 00:54:37,638 --> 00:54:39,998 Pengantin pria terlihat pintar. 741 00:54:40,033 --> 00:54:41,869 Kudengar dia dari keluarga baik-baik. 742 00:54:41,998 --> 00:54:44,675 Dia pasangan yang bagus untuk adikku. 743 00:54:45,000 --> 00:54:46,367 Tentu saja, Bos. 744 00:54:46,878 --> 00:54:51,478 Aku pergi ke bandara, kita bertemu setelah kembali. 745 00:54:51,533 --> 00:54:55,294 Setidaknya itu yang bisa kulakukan untuk Bosku. 746 00:54:56,878 --> 00:55:00,424 Bedebah kau. 747 00:55:01,067 --> 00:55:02,900 Baiklah. 748 00:55:03,509 --> 00:55:06,030 Baik, sampai nanti. 749 00:55:09,933 --> 00:55:11,966 Apa-apaan ini? 750 00:55:20,238 --> 00:55:24,435 Jadi berapa tahun kau akan dipenjara? 751 00:55:24,833 --> 00:55:26,867 Kenapa tak ambil saja uang yang kau kelola... 752 00:55:26,878 --> 00:55:28,973 ...dan tinggalkan negara ini untuk beberapa tahun? 753 00:55:30,500 --> 00:55:34,141 Bos, kau mau nyawamu hilang di sini atau pergi? 754 00:55:37,358 --> 00:55:38,597 Kau juga minumlah. 755 00:55:42,000 --> 00:55:43,240 Tunggu dulu. 756 00:56:13,597 --> 00:56:16,478 Bos, sepertinya ada lebih banyak tamu dari yang diduga. 757 00:56:16,549 --> 00:56:18,058 Aku tahu. 758 00:56:18,742 --> 00:56:20,614 Hei, setelan bagus. 759 00:56:20,758 --> 00:56:23,597 Terima kasih. Ini hari yang istimewa. 760 00:56:25,597 --> 00:56:27,597 Bukankah seharusnya kau segera menikah juga? 761 00:56:28,958 --> 00:56:31,198 Tidak dalam waktu dekat, Bos. 762 00:56:46,000 --> 00:56:48,533 Jadi kapan aku harus mengunjungi Tn. Jang? 763 00:56:50,500 --> 00:56:53,133 Ya, pergilah besok. 764 00:56:54,477 --> 00:56:57,638 Tidaklah mudah untuk meminta uang dari Tn. Jang. 765 00:56:58,533 --> 00:57:01,705 Karena itu kau ditunjuk untuk melakukan ini. 766 00:57:02,102 --> 00:57:03,562 Bukankah itu ponselmu? 767 00:57:04,998 --> 00:57:06,238 Ya. 768 00:57:13,597 --> 00:57:16,358 Entah apa yang harus dilakukan dengan geng itu. 769 00:57:16,478 --> 00:57:19,238 Tenang saja, Bos, aku akan mengurusnya. 770 00:57:19,358 --> 00:57:21,638 -Baiklah. -Lama tidak bertemu, Bos. 771 00:57:22,478 --> 00:57:23,541 Kau siapa? 772 00:57:23,597 --> 00:57:27,238 Terakhir kali kita bertemu adalah di acara pemakaman. 773 00:57:27,302 --> 00:57:28,803 Aku bersama geng Rotary, Bos. 774 00:57:28,878 --> 00:57:31,478 Kau bawahannya Sang-chul. Apa kabar? 775 00:57:31,564 --> 00:57:32,494 Aku baik, Bos. 776 00:57:37,733 --> 00:57:40,526 Apa kau menikmati makanannya? 777 00:57:40,605 --> 00:57:42,336 Makanan di pesta pernikahan selalu saja sama. 778 00:57:42,400 --> 00:57:44,806 Minumlah sepuasmu. Kami sudah menyiapkannya. 779 00:57:44,878 --> 00:57:48,878 Kurasa bos Sang-chul sukses. 780 00:57:48,989 --> 00:57:51,182 Begitu banyak keluarga yang datang. 781 00:57:52,133 --> 00:57:54,500 Sang-chul selalu menjaga hubungan baik dengan semuanya. 782 00:57:54,597 --> 00:57:55,675 Anak buahnya amat pintar juga. 783 00:57:55,700 --> 00:57:58,600 Kudengar ada yang ditangkap karena tempat permainan. 784 00:57:58,638 --> 00:58:01,998 Sepertinya Young-pil orangnya. Kapan dia akan dipenjara? 785 00:58:02,090 --> 00:58:04,527 Tepat setelah pernikahan, Bos. 786 00:58:04,574 --> 00:58:06,934 Apa Sang-chul memperlakukan keluargamu dengan baik juga? 787 00:58:07,118 --> 00:58:08,597 Tentu saja, Bos. 788 00:58:10,262 --> 00:58:11,501 Begitu. 789 00:59:35,333 --> 00:59:36,349 Ya. 790 00:59:37,967 --> 00:59:38,967 Baiklah. 791 00:59:41,100 --> 00:59:42,500 Ayo selesaikan. 792 00:59:56,238 --> 00:59:57,758 -Kita sudah siap? -Ya. 793 00:59:57,878 --> 00:59:59,597 -Baiklah, ayo pergi. -Ya. 794 01:00:00,347 --> 01:00:01,363 Byung-doo. 795 01:00:01,400 --> 01:00:03,400 Aku akan pergi dengan supir dan mulai membongkar. 796 01:00:03,867 --> 01:00:04,887 Ya? 797 01:00:05,238 --> 01:00:08,536 Sun-ok bisa saja tersesat, jadi tunggu dia di halte bis. 798 01:00:08,567 --> 01:00:09,728 Baiklah. 799 01:00:11,597 --> 01:00:12,878 Ayo pergi, Bu. 800 01:00:13,638 --> 01:00:15,771 Tunggu dulu. 801 01:00:17,300 --> 01:00:19,267 Biarkan aku selesai bebersih. 802 01:00:19,800 --> 01:00:22,000 Apa yang kau lakukan? Kau tak perlu melakukan itu. 803 01:00:23,100 --> 01:00:24,907 Tentu saja aku harus. 804 01:00:24,933 --> 01:00:27,899 Harus ada yang bersihkan tempatnya. 805 01:00:30,067 --> 01:00:34,538 Omong-omong, kenapa polisi menemuimu belakangan ini? 806 01:00:35,597 --> 01:00:37,998 Kenapa kau ditanyai mereka? 807 01:00:38,118 --> 01:00:40,638 Apa yang telah kau lakukan? 808 01:00:43,998 --> 01:00:47,410 Kuharap kau berhenti hidup seperti ini... 809 01:00:47,467 --> 01:00:53,133 ...dan mulai menjalani hidup normal. 810 01:00:53,238 --> 01:00:55,478 Bisakah kau berhenti hidup seperti ini? 811 01:00:57,333 --> 01:00:59,933 Jangan khawatir. Aku tidak melakukan hal buruk. 812 01:01:16,358 --> 01:01:18,478 Akan kucarikan buku itu untukmu. 813 01:01:18,557 --> 01:01:19,857 -Ya. -Bisakah kau ke sini? 814 01:01:29,597 --> 01:01:31,238 Ini dia. 815 01:01:31,567 --> 01:01:34,274 Kau mau kupesankan buku lainnya? 816 01:01:34,350 --> 01:01:35,813 -Ya, tolong. -Baiklah. 817 01:01:36,033 --> 01:01:37,805 -Kami akan beritahu bila datang. -Ya. 818 01:01:37,885 --> 01:01:38,985 Terima kasih. 819 01:01:41,214 --> 01:01:43,974 -Kapan kau tiba? -Baru saja. 820 01:01:44,478 --> 01:01:46,572 -Hanya ini yang ada. -Terima kasih. 821 01:01:46,597 --> 01:01:49,182 -Siapa itu? Kekasihmu? -Bukan. 822 01:01:49,200 --> 01:01:51,456 -Dia tampan. -Dia bukan kekasihku. 823 01:01:51,544 --> 01:01:52,684 Terima kasih. 824 01:01:54,638 --> 01:01:57,118 -Cobalah buku ini. -Baiklah. 825 01:01:59,998 --> 01:02:01,974 Jika aku baca ini,... 826 01:02:01,999 --> 01:02:04,142 ...isi buku ini akan membantu kerja tim kami? 827 01:02:04,200 --> 01:02:07,559 Itulah yang dikatakan judulnya. 828 01:02:07,638 --> 01:02:12,020 Kedengaran bagus. Aku harus membelinya lebih banyak. 829 01:02:13,093 --> 01:02:17,572 Mari makan bersama malam ini. 830 01:02:18,309 --> 01:02:19,638 Makan malam? 831 01:02:20,631 --> 01:02:23,358 -Kau yang traktir? -Tentu saja. 832 01:02:23,400 --> 01:02:24,621 Sebaiknya traktir makanan lezat. 833 01:02:24,646 --> 01:02:28,118 Nn. Kang, kau sedang apa di sini? 834 01:02:29,358 --> 01:02:30,638 Pelanggan menunggu. 835 01:02:32,478 --> 01:02:34,878 Dia juga pelanggan. Aku akan segera ke sana. 836 01:02:36,238 --> 01:02:37,478 Sekarang juga! 837 01:02:49,118 --> 01:02:51,998 -Kau tidak mau makan lagi? -Aku kenyang. 838 01:02:52,998 --> 01:02:54,878 Aku mau traktir makanan lebih mahal. 839 01:02:54,998 --> 01:02:56,486 Kenapa pilih mi? 840 01:02:56,597 --> 01:02:59,638 Aku ingin makan mi. Rasanya lezat. 841 01:03:00,478 --> 01:03:03,238 Omong-omong, ap ayang terjadi di toko buku? 842 01:03:03,367 --> 01:03:04,887 Pria itu menyebalkan. 843 01:03:06,758 --> 01:03:08,358 Abaikan saja dia. 844 01:03:08,878 --> 01:03:11,478 Kenapa kau beli banyak buku? 845 01:03:12,500 --> 01:03:16,900 Kubeli untuk pegawaiku. Aku punya kantor sekarang. 846 01:03:17,998 --> 01:03:19,358 Kantor macam apa? 847 01:03:19,478 --> 01:03:22,478 Aku mendirikan bisnis perumahan. 848 01:03:22,549 --> 01:03:23,710 Benarkah? 849 01:03:24,533 --> 01:03:26,708 Kudengar kau membantu Min-ho dengan filmnya. 850 01:03:26,758 --> 01:03:29,878 Aku tak banyak membantu. 851 01:03:29,998 --> 01:03:32,478 Aku hanya ceritakan bagaimana kami hidup. 852 01:03:34,400 --> 01:03:36,733 Hyun-joo, apa kau ingat? 853 01:03:37,118 --> 01:03:38,118 Ingat apa? 854 01:03:38,233 --> 01:03:42,873 Bagaimana kita jadi juara pertama di lomba lari estafet di sekolah? 855 01:03:42,998 --> 01:03:45,238 Ya, tentu saja aku ingat. 856 01:03:45,358 --> 01:03:48,597 Dulu kita sering latihan setelah sekolah usai. 857 01:03:49,567 --> 01:03:51,088 Itu amat menyenangkan. 858 01:03:51,222 --> 01:03:55,419 Dulu kita sering ke tempat Min-ho untuk makan mi setelah latihan. 859 01:03:56,182 --> 01:03:57,422 Ya, benar. 860 01:03:59,758 --> 01:04:00,927 Byung-doo. 861 01:04:02,879 --> 01:04:06,509 Jangan tersinggung dengan apa yang akan kukatakan. 862 01:04:08,118 --> 01:04:12,638 Tapi aku tetap tak percaya itu adalah pekerjaanmu. 863 01:04:13,638 --> 01:04:14,758 Apa? 864 01:04:14,878 --> 01:04:17,815 Aku tak bisa membayangkanmu jadi gengster... 865 01:04:17,840 --> 01:04:21,818 ...karena aku mengenal siapa kau sebelumnya. 866 01:04:26,456 --> 01:04:27,621 Hyun-joo. 867 01:04:28,300 --> 01:04:31,900 Gengster hanyalah label. Aku tak seburuk yang kau kira. 868 01:04:33,998 --> 01:04:36,478 Kau akan tahu setelah kita lebih sering bertemu. 869 01:04:39,238 --> 01:04:42,597 Kurasa Hyun-joo sering memikirkanmu, dia mengirim ini untukmu. 870 01:04:43,638 --> 01:04:47,118 Pohon jenis apa ini? Tidak ada rantingnya. 871 01:04:47,238 --> 01:04:49,878 Ini pohon keberuntungan. Daunnya jarang tumbuh,... 872 01:04:49,998 --> 01:04:51,878 ...tapi jika tumbuh, ada hal baik akan terjadi. 873 01:04:52,467 --> 01:04:55,228 Kuharap daunnya tumbuh agar kau jadi sukses. 874 01:04:56,549 --> 01:05:01,549 Pohon keberuntungan? Astaga, dia wanita yang pintar. 875 01:05:01,633 --> 01:05:03,733 -Hippo. -Ya, Bos. 876 01:05:03,758 --> 01:05:07,998 Urus pohon itu baik-baik, jika tidak tumbuh, celaka kau. 877 01:05:08,118 --> 01:05:09,758 Ya, Bos. 878 01:05:09,878 --> 01:05:11,513 Byung-doo. 879 01:05:11,567 --> 01:05:15,132 Kau pasti dapat sponsor yang bagus. 880 01:05:15,597 --> 01:05:19,358 Tidak, ada bos yang menolongku. 881 01:05:20,067 --> 01:05:23,067 Ya, bos itu punya anak perempuan... 882 01:05:23,190 --> 01:05:25,710 ...yang ingin menjadi aktris. 883 01:05:25,878 --> 01:05:28,998 Bisakah kau tes dia untuk tampil di filmmu? 884 01:05:30,733 --> 01:05:34,298 Kenapa tidak? Jika itu permintaanmu, aku akan temui dia lain waktu. 885 01:05:34,633 --> 01:05:35,914 Kau butuh bantuan? 886 01:05:38,567 --> 01:05:42,603 Kau punya sepatu yang bagus dan nyaman? 887 01:05:43,878 --> 01:05:46,238 Apa ukuran pakaian wanita? 888 01:05:47,238 --> 01:05:49,878 Cobalah cari yang sepanjang ini. 889 01:05:50,758 --> 01:05:53,478 -Maaf? -Sepanjang ini. 890 01:06:04,765 --> 01:06:07,798 Aku hanya ajak makan malam bersama. Ada apa denganmu? 891 01:06:07,998 --> 01:06:09,358 Di depan kantor? 892 01:06:09,406 --> 01:06:11,428 Ayo kita bicara. 893 01:06:11,597 --> 01:06:13,166 Kubilang tidak. 894 01:06:13,758 --> 01:06:15,238 Kenapa kau melakukan ini? 895 01:06:25,533 --> 01:06:27,832 Kau ini kenapa? 896 01:06:28,267 --> 01:06:29,768 Kau tidak boleh lakukan ini padaku. 897 01:06:29,878 --> 01:06:33,758 Seharusnya kau tidak melakukan ini lagi. 898 01:06:33,878 --> 01:06:36,597 Tidak melakukan apa? 899 01:06:38,567 --> 01:06:39,734 Hyun-joo. 900 01:06:40,167 --> 01:06:42,252 Mari mulai dari awal lagi. 901 01:06:42,478 --> 01:06:44,238 Kubilang aku akan coba lebih keras lagi. 902 01:06:44,878 --> 01:06:47,118 Apa istrimu tahu kau masih melakukan ini? 903 01:06:47,206 --> 01:06:48,357 Apa? 904 01:06:49,028 --> 01:06:53,030 Kenapa kau sebut-sebut dia? Ini tentang kita. 905 01:06:53,238 --> 01:06:55,277 Aku tak mau membahasnya lagi. Berikan tasku. 906 01:06:55,300 --> 01:06:57,200 Kenapa kau menghindariku? 907 01:06:57,264 --> 01:06:59,600 -Berikan padaku. -Kita harus bicara. 908 01:06:59,638 --> 01:07:01,649 -Kembalikan tasku. -Ayo bicarakan ini dulu. 909 01:07:01,700 --> 01:07:02,940 Hyun-joo. 910 01:07:04,758 --> 01:07:08,998 -Bung, dia bilang dia mau pergi. -Apa? 911 01:07:10,133 --> 01:07:11,500 Siapa dia? 912 01:07:12,200 --> 01:07:14,485 -Aku temannya Hyun-joo. -Teman? 913 01:07:15,167 --> 01:07:17,602 -Lalu kenapa? -Byung-doo, ayo pergi. 914 01:07:17,627 --> 01:07:20,359 -Kembalikan tasku. -Jadi ternyata ada alasannya. 915 01:07:20,384 --> 01:07:21,570 Semua itu karena dia? 916 01:07:21,597 --> 01:07:23,638 -Hei, Bung. -Hei Bung? 917 01:07:25,900 --> 01:07:28,233 Apa kau tak lihat aku bicara denganHyun-joo? 918 01:07:28,358 --> 01:07:29,758 Bicarakan apa? Dia tidak mau. 919 01:07:29,900 --> 01:07:33,726 -Tidak apa, ayo pergi. -Hyun-joo, tunggu di mobilku. 920 01:07:33,774 --> 01:07:35,066 Pergilah ke mobilku. 921 01:07:36,067 --> 01:07:38,587 Apa yang kau lakukan? 922 01:07:38,800 --> 01:07:40,040 Kembalkan tasnya. 923 01:07:40,597 --> 01:07:43,132 -Berikan padaku! -Bedebah kau. 924 01:07:43,278 --> 01:07:46,558 Tahan dulu! 925 01:07:47,758 --> 01:07:49,998 Kubilang berhenti! 926 01:07:54,878 --> 01:07:56,638 Bedebah! 927 01:08:04,238 --> 01:08:05,478 Astaga! 928 01:08:20,967 --> 01:08:22,169 Hyun-joo! 929 01:08:23,233 --> 01:08:24,367 Ada apa? 930 01:08:27,238 --> 01:08:28,148 -Ada apa? -Lepaskan. 931 01:08:28,200 --> 01:08:29,518 Apa salahku? 932 01:08:30,100 --> 01:08:32,495 -Apa yang kulakukan seburuk itu? -Apa? 933 01:08:32,533 --> 01:08:35,173 Kau lihat apa yang terjadi. Dia sendiri penyebabnya. 934 01:08:38,118 --> 01:08:39,758 Maaf kalau itu membuatmu takut. 935 01:08:39,878 --> 01:08:42,758 Tapi aku tidak kasihan padanya. 936 01:08:44,862 --> 01:08:48,663 Jangan temui aku lagi. 937 01:08:50,358 --> 01:08:52,852 -Apa? -Aku tidak suka gengster! 938 01:08:54,086 --> 01:08:55,919 Jadi jangan temui aku lagi. 939 01:08:57,638 --> 01:08:58,998 Apa yang kau katakan? 940 01:09:00,597 --> 01:09:02,243 Kau buat aku takut. 941 01:09:02,268 --> 01:09:03,861 Aku tak mau bertemu denganmu lagi. 942 01:09:14,478 --> 01:09:17,879 Kau tak bisa duduk di sana selamanya. 943 01:09:18,118 --> 01:09:19,597 Pulanglah sekarang. 944 01:09:19,638 --> 01:09:22,638 Kubilang pasti ada yang datang. 945 01:09:22,758 --> 01:09:25,231 Tidak ada yang datang. 946 01:09:26,758 --> 01:09:31,478 Astaga, lihat saja nanti. 947 01:09:38,638 --> 01:09:39,772 Byung-doo. 948 01:09:40,227 --> 01:09:41,382 Byung-doo. 949 01:09:42,509 --> 01:09:44,509 Bung, kau berat sekali. 950 01:09:44,998 --> 01:09:48,758 Kenapa kau mabuk begini? 951 01:09:49,541 --> 01:09:52,431 -Min-ho! -Apa? 952 01:09:53,700 --> 01:09:55,759 Kenapa hidup ini sulit sekali? 953 01:09:57,238 --> 01:09:58,758 Apa maksudmu? 954 01:09:59,597 --> 01:10:01,758 Hidup ini menyebalkan! 955 01:10:04,367 --> 01:10:07,606 Kau benar--benar tidak mau makan? 956 01:10:07,800 --> 01:10:12,471 Tidak, aku menginap malam ini. 957 01:10:12,998 --> 01:10:17,429 Ini berantakan seperti tempatmu, jadi anggap tempat sendiri. 958 01:10:17,600 --> 01:10:22,361 Aku ingat dulu sering mengantar makanan untuk restoranmu. 959 01:10:23,478 --> 01:10:28,411 Dulu ibumu tidak suka melihatmu berteman denganku. 960 01:10:30,567 --> 01:10:31,728 Benarkah? 961 01:10:32,767 --> 01:10:34,800 Tapi coba lihat kita. 962 01:10:35,027 --> 01:10:40,118 Anak pemilik restoran dan pengantar makanan, menyedihkan. 963 01:10:43,118 --> 01:10:46,358 Bung, maaf. Seharusnya aku tak bilang begitu. 964 01:10:46,478 --> 01:10:48,597 Tidak apa. Ucapanmu itu benar. 965 01:10:51,238 --> 01:10:53,998 Apa kau temukan foto yang kita bicarakan waktu itu? 966 01:10:54,118 --> 01:10:55,262 Foto? 967 01:10:55,287 --> 01:10:59,782 Ya, aku baru akan memberikannya padamu. 968 01:11:01,238 --> 01:11:03,878 Bukankah Hyun-jooo amat manis? 969 01:11:06,998 --> 01:11:09,478 Bagaimana dengan hubungan kalian? 970 01:11:12,118 --> 01:11:13,367 Min-ho. 971 01:11:14,267 --> 01:11:15,900 Apa aku membuatmu takut? 972 01:11:16,300 --> 01:11:18,967 Kenapa? Apa ada yang bilang kau menakutkan? 973 01:11:21,358 --> 01:11:22,597 Tidak. 974 01:11:27,526 --> 01:11:32,962 Aku tak pernah menyesal jadi gengster, tapi hari ini,... 975 01:11:34,758 --> 01:11:36,998 ...aku amat menyesalinya. 976 01:11:38,509 --> 01:11:40,908 Kau amat aneh hari ini. Apa telah terjadi sesuatu? 977 01:11:42,700 --> 01:11:45,333 Kupikir seharusnya aku tak melakukan apa yang kulakukan. 978 01:11:46,597 --> 01:11:49,297 Kucoba semua untuk menghasilkan uang,... 979 01:11:50,118 --> 01:11:53,478 ...melakukan pekerjaan kotor dengan pisau sashimi. 980 01:11:55,233 --> 01:11:57,353 Tetap saja tak ada perubahan. 981 01:11:58,541 --> 01:12:01,942 Entahlah apa yang terjadi,... 982 01:12:02,100 --> 01:12:04,100 ...tapi bukan cuma kau yang mengalaminya. 983 01:12:05,500 --> 01:12:08,478 Aku hidup seperti ini selama tiga tahun untuk membuat film. 984 01:12:16,118 --> 01:12:18,238 Apa kau benar-benar memakai pisau Sashimi? 985 01:12:18,806 --> 01:12:20,046 Kenapa? 986 01:12:22,030 --> 01:12:25,390 Kedengaran tak nyata, mungkin karena kau temanku. 987 01:12:28,918 --> 01:12:31,920 Kapan kau mendapatkan bekas luka di bahumu? 988 01:12:34,158 --> 01:12:35,458 Ini? 989 01:12:35,694 --> 01:12:39,582 Kau tahu, saat aku berkelahi demi tempat bermain itu. 990 01:12:43,000 --> 01:12:44,500 Ini bekas luka pisau? 991 01:12:45,918 --> 01:12:47,398 Ya. 992 01:12:52,598 --> 01:12:57,078 Aku ingin tahu bagaimana rasanya ditikam. 993 01:13:00,467 --> 01:13:02,435 Apa kau pernah menikam seseorang? 994 01:13:04,167 --> 01:13:08,834 Aku tak ada bedanya dengan yang lain. 995 01:13:10,133 --> 01:13:11,916 Bagaimana rasanya? 996 01:13:12,909 --> 01:13:15,152 Menikam seseorang? 997 01:13:16,900 --> 01:13:18,433 Rasanya menyebalkan. 998 01:13:20,878 --> 01:13:22,685 Saat melakukannya kau seperti bukan dirimu. 999 01:13:23,533 --> 01:13:24,980 Ya. 1000 01:13:25,687 --> 01:13:28,281 Aku tak bisa membayangkannya. 1001 01:13:29,167 --> 01:13:31,162 Jadi di saat melakukannya,... 1002 01:13:32,646 --> 01:13:37,795 ...kau tak boleh menatap mata mereka. 1003 01:13:38,633 --> 01:13:40,699 Jika kau melakukannya,... 1004 01:13:40,867 --> 01:13:47,878 ...itu akan menghantuimu untuk selama hidupmu. 1005 01:13:50,433 --> 01:13:52,954 Tidak akan ada yang mengerti. 1006 01:13:58,133 --> 01:13:59,767 Aku tak bisa melupakannya. 1007 01:14:04,758 --> 01:14:08,061 Siapa yang kau tikam? 1008 01:14:08,700 --> 01:14:10,300 Kau kenapa hari ini? 1009 01:14:30,878 --> 01:14:35,818 Ini pandangan mata burung dari komplek apartemen. 1010 01:14:36,549 --> 01:14:41,549 Keuntungan total penjualan adalah sekitar 451,8 juta Won... 1011 01:14:41,597 --> 01:14:45,364 ...dan nilai tanahnya, konstruksi dan penjualan.... 1012 01:14:45,467 --> 01:14:51,867 Semua akan diganti dengan apartemen yang indah. 1013 01:14:51,929 --> 01:14:54,758 Pusat perbelanjaan di sebelah sana... 1014 01:14:54,806 --> 01:14:57,406 ...dan jalur kereta bawah tanah di sini. 1015 01:14:58,167 --> 01:15:01,600 Bayangkan skala uang penjualan sebanyak 1.500 unit. 1016 01:15:02,100 --> 01:15:05,630 Setidaknya kita akan dapatkan sebanyak 500 unit... 1017 01:15:05,867 --> 01:15:08,224 ...jika semua berjalan lancar. 1018 01:15:08,927 --> 01:15:10,147 500 unit? 1019 01:15:10,933 --> 01:15:13,200 Aku tak bisa membayangkannya, Bos. 1020 01:15:13,433 --> 01:15:14,713 Bisa saja lebih. 1021 01:15:16,433 --> 01:15:21,105 Tapi takkan mudah singkirkan penduduk di tempat itu. 1022 01:15:21,998 --> 01:15:24,552 Pemilik tanah mungkin mendengar tentang pembangunannya saat ini. 1023 01:15:24,567 --> 01:15:27,823 Mereka akan mengharapkan kompensasi. 1024 01:15:28,633 --> 01:15:30,873 Akan ada penipu. 1025 01:15:34,500 --> 01:15:38,027 Menurutmu kau bisa mengatasi itu? 1026 01:15:38,765 --> 01:15:40,638 Ya, akan kulakukan, Bos. 1027 01:15:41,767 --> 01:15:43,007 Bagus. 1028 01:15:44,638 --> 01:15:45,919 Byung-doo. 1029 01:15:47,067 --> 01:15:50,500 Jika kau membantuku menggali daerah itu,... 1030 01:15:51,900 --> 01:15:54,379 ...akan kuberikan kau lima puluh unit. 1031 01:15:54,800 --> 01:15:57,600 -Sungguh, Bos? -Tentu saja. 1032 01:15:58,358 --> 01:16:01,162 Aku di sini karenamu. 1033 01:16:01,333 --> 01:16:02,854 Akan kupastikan itu terjadi. 1034 01:16:05,878 --> 01:16:09,345 Skenariomu bagus. Kenapa kau tak buat lebih cepat? 1035 01:16:09,758 --> 01:16:12,264 -Maaf? -Apa yang terjadi? 1036 01:16:12,493 --> 01:16:14,393 Kurasa wawancara itu ada hasilnya. 1037 01:16:14,501 --> 01:16:17,110 Karakternya terlihat nyata dan ceritanya bagus. 1038 01:16:18,638 --> 01:16:19,878 Benarkah? 1039 01:16:21,400 --> 01:16:23,681 Ayo kita buat. 1040 01:16:24,470 --> 01:16:25,526 Apa? 1041 01:16:25,551 --> 01:16:29,094 Kumpulkan aktornya dan mulailah besok. 1042 01:16:29,758 --> 01:16:31,422 Ya. 1043 01:16:32,333 --> 01:16:35,933 Terima kasih, Pak. 1044 01:16:51,118 --> 01:16:56,118 Pikirannya yang indah 1045 01:16:56,190 --> 01:16:57,430 Pikiran 1046 01:16:57,493 --> 01:17:01,172 Yang membelai hatiku 1047 01:17:01,367 --> 01:17:04,486 Nona, sebaiknya dijual saja. 1048 01:17:05,887 --> 01:17:09,458 Astaga, kau menunda bisnis konstruksi kami! 1049 01:17:10,633 --> 01:17:12,353 Apa harus tunggu sampai pergi dari dunia ini? 1050 01:17:12,367 --> 01:17:14,333 Bos, ayo lakukan itu. 1051 01:17:14,820 --> 01:17:16,557 Aku tahu gunung yang bagus untuk penggalian. 1052 01:17:16,633 --> 01:17:18,993 Semua hanya akan memburuk. 1053 01:17:19,527 --> 01:17:22,647 Kami akan membayarmu lebih. 1054 01:17:22,878 --> 01:17:25,998 Berapa kali harus kubilang, aku takkan menjualnya. 1055 01:17:26,133 --> 01:17:27,973 Aku sudah tinggal di sini 30 tahun... 1056 01:17:27,998 --> 01:17:30,597 ...dan itulah yang kumiliki untuk anak-anakku. 1057 01:17:32,167 --> 01:17:34,406 Jadi anak laki-laki keduamu kelas terakhir di SMA? 1058 01:17:34,565 --> 01:17:35,726 Maaf? 1059 01:17:37,133 --> 01:17:38,200 Bos. 1060 01:17:39,967 --> 01:17:42,867 Kami tak bisa temukan pemilik lima rumah. 1061 01:17:42,998 --> 01:17:45,597 Mungkin mereka bersembunyi. 1062 01:17:46,343 --> 01:17:48,421 Itu adalah 5 area,... 1063 01:17:48,446 --> 01:17:50,966 ...kurasa Serpent mengancam mereka. 1064 01:17:51,118 --> 01:17:55,597 Kurasa mereka ingin bagian dalam bisnis ini juga. 1065 01:17:57,118 --> 01:18:00,238 Masalahnya serius jika ini ulahnya Serpent. 1066 01:18:01,118 --> 01:18:05,638 Anak buahku akan segera temukan lima pemilik rumah itu. 1067 01:18:06,597 --> 01:18:09,559 Selama kita menemukan satu pemilik, yang lain akan keluar dengan mudah. 1068 01:18:09,600 --> 01:18:11,392 Lakukan dengan diam-diam. 1069 01:18:11,528 --> 01:18:13,836 Perang secara terbuka tidaklah mudah. 1070 01:18:14,638 --> 01:18:15,815 Ya, Bos. 1071 01:18:15,867 --> 01:18:17,346 Tamumu telah tiba. 1072 01:18:20,013 --> 01:18:22,097 -Min-ho, kemarilah. -Halo Sutradara Kim. 1073 01:18:22,122 --> 01:18:23,382 Selamat datang. 1074 01:18:25,238 --> 01:18:27,205 Hai, senang bertemu denganmu. 1075 01:18:27,238 --> 01:18:30,118 Maaf aku memintamu datang di saat kau tidak begitu sibuk. 1076 01:18:30,205 --> 01:18:31,564 Tidak jadi masalah. 1077 01:18:32,500 --> 01:18:34,541 Aku dengar banyak tentang dirimu dari Byung-doo. 1078 01:18:34,758 --> 01:18:36,358 Dia sepertinya amat bangga padamu. 1079 01:18:36,414 --> 01:18:37,694 Benarkah? 1080 01:18:37,878 --> 01:18:39,676 Bagaimana dengan filmnya? 1081 01:18:41,233 --> 01:18:42,633 Sebentar lagi kami akan syuting. 1082 01:18:42,758 --> 01:18:44,878 -Pertama-tama, selamat. -Terima kasih. 1083 01:18:44,998 --> 01:18:48,558 Terima kasih sudah menerima anak perempuanku. 1084 01:18:49,174 --> 01:18:51,414 Dia cocok untuk perannya. 1085 01:18:52,478 --> 01:18:55,618 Ditambah lagi Byung-doo amat membantuku, setidaknya ini yang bisa kulakukan. 1086 01:18:56,467 --> 01:18:59,348 Semoga filmnya jadi terkenal. 1087 01:18:59,467 --> 01:19:01,108 Terima kasih. 1088 01:19:01,998 --> 01:19:05,649 Kau bisa mengandalkanku, Bos. 1089 01:19:05,800 --> 01:19:07,874 Buat jadi Blockbuster, Min-ho. 1090 01:19:07,933 --> 01:19:09,306 Semangat! 1091 01:19:12,531 --> 01:19:16,292 Dia lari saat kudekati dia 1092 01:19:16,412 --> 01:19:19,464 Dia berpaling saat kutatap dia 1093 01:19:19,500 --> 01:19:24,021 Waktu terus berlalu 1094 01:19:24,092 --> 01:19:27,451 Sementara aku ingin tahu apa dia tahu perasaanku 1095 01:19:28,052 --> 01:19:31,531 Dengan cepat dia melewatiku 1096 01:19:31,572 --> 01:19:35,572 Meskipun kucoba mengabaikannya 1097 01:19:35,668 --> 01:19:39,488 Dia mengalir dalam diriku seperti air 1098 01:19:39,513 --> 01:19:43,507 Dia seperti pelangi di hatiku 1099 01:19:43,531 --> 01:19:46,570 Aku bisa berlari 1100 01:19:46,667 --> 01:19:51,070 Aku bisa terbang 1101 01:19:51,167 --> 01:19:57,191 Jika kau masuk ke dalam hatiku 1102 01:20:02,767 --> 01:20:03,887 Ada yang bisa kubantu? 1103 01:20:04,028 --> 01:20:07,548 Apa kau tahu di mana Nn. Kang Hyun-joo berada? 1104 01:20:07,692 --> 01:20:09,572 Dia tidak bekerja hari ini. 1105 01:20:09,692 --> 01:20:12,851 Apa?Aku adalah temannya. 1106 01:20:12,867 --> 01:20:14,232 Bisa sampaikan ini kepadanya? 1107 01:20:15,233 --> 01:20:16,700 Dia sedang sakit,... 1108 01:20:16,767 --> 01:20:19,567 ...jadi dia tidak bekerja untuk beberapa hari. 1109 01:20:19,692 --> 01:20:20,932 Benarkah? 1110 01:20:22,633 --> 01:20:23,900 Hyun-joo! Buka pintunya. 1111 01:20:24,500 --> 01:20:26,133 Kubilang buka pintunya! 1112 01:20:26,531 --> 01:20:28,052 Keluarlah! 1113 01:20:30,000 --> 01:20:31,360 Buka pintunya. 1114 01:20:32,067 --> 01:20:35,137 Sebaiknya buka pintu ini atau aku akan mendobraknya. 1115 01:20:35,692 --> 01:20:36,932 Hyun-joo! 1116 01:20:45,033 --> 01:20:47,333 Apa dia baik-baik saja? 1117 01:20:47,372 --> 01:20:49,252 Sebentar lagi dokter akan tiba. 1118 01:20:56,400 --> 01:20:59,067 Kenapa tak hubungi aku kalau kau sakit keras? 1119 01:21:55,300 --> 01:21:57,460 Harus kubilang ini amat lezat. walaupun ini buatanku. 1120 01:21:58,572 --> 01:22:04,292 Dulu aku sering dipukuli untuk buat masakan yang benar. 1121 01:22:04,396 --> 01:22:05,515 Cobalah. 1122 01:22:09,812 --> 01:22:13,052 Demi aku, cobalah sedikit saja. 1123 01:22:39,412 --> 01:22:42,932 Kenapa kau menangis? Makanlah agar cepat sembuh. 1124 01:23:19,692 --> 01:23:20,932 Apa-apan ini... 1125 01:23:24,133 --> 01:23:26,880 Aku lelah menunggu, Teman Teman! 1126 01:23:26,967 --> 01:23:29,862 Lelah menunggu, Teman Teman! 1127 01:23:29,933 --> 01:23:34,608 Aku amat kesepian malam ini 1128 01:23:37,412 --> 01:23:40,864 Kau tahu, ini mahal harganya. 1129 01:23:41,477 --> 01:23:43,076 100 persen madu alami. 1130 01:23:45,100 --> 01:23:46,579 Manis sekali! 1131 01:23:47,238 --> 01:23:48,412 Rasanya manis, benar? 1132 01:23:48,967 --> 01:23:53,169 Ada banyak semut dan lebah penggali di gunung ini. 1133 01:23:53,300 --> 01:23:56,419 Menyenangkan bukan untuk lihat setelah beberapa hari nanti? 1134 01:23:56,667 --> 01:23:59,333 Jadi di mana mereka? 1135 01:24:06,572 --> 01:24:08,052 Selamat sore, Bos. 1136 01:24:09,052 --> 01:24:11,353 Kita mendapatkannya? 1137 01:24:11,572 --> 01:24:13,292 Situasinya jadi rumit, Bos. 1138 01:24:13,436 --> 01:24:17,436 -Kenapa? -Aku sedang mengurus mereka... 1139 01:24:17,567 --> 01:24:20,328 ...dan sepertinya Serpent yang dapatkan dokumennya. 1140 01:24:20,692 --> 01:24:22,812 Apa? Serpent mendapatkan dokumennya? 1141 01:24:23,900 --> 01:24:26,202 Bedebah! 1142 01:24:27,234 --> 01:24:28,567 Apa yang harus kita lakukan, Bos? 1143 01:24:28,614 --> 01:24:32,172 Hajar mereka sampai katakan di mana Serpent berada. 1144 01:24:32,812 --> 01:24:34,052 Ya, Bos. 1145 01:24:35,867 --> 01:24:38,178 -Kau siapa? -Tn. Kim. 1146 01:24:38,654 --> 01:24:41,316 Mengganggu bisnis orang lain tidaklah sopan. 1147 01:24:41,412 --> 01:24:42,963 Kau siapa? 1148 01:24:43,300 --> 01:24:47,700 Ibumu sepertinya sakit. 1149 01:24:49,600 --> 01:24:50,700 Kau siapa? 1150 01:24:50,812 --> 01:24:55,212 Bukankah berbahaya saat malam tiba... 1151 01:24:55,372 --> 01:24:57,252 ...untuk gadis cantik seperti adik perempuanmu? 1152 01:25:00,692 --> 01:25:02,923 Byung-doo, ada apa? 1153 01:25:02,967 --> 01:25:05,494 Apa yang terjadi? 1154 01:25:05,524 --> 01:25:08,054 -Berkemaslah. Kita akan pergi. -Ibu bilang tidak mau pergi. 1155 01:25:08,100 --> 01:25:10,890 -Apa yang terjadi? -Nanti kujelaskan. 1156 01:25:10,915 --> 01:25:12,589 Pergilah ke tempat paman. Mana Byungs-sik? 1157 01:25:12,633 --> 01:25:14,478 Sudah beberapa hari ini dia tak pulang. 1158 01:25:14,500 --> 01:25:16,021 Bedebah itu. 1159 01:25:16,531 --> 01:25:17,932 Cepat, apa yang kau lakukan? 1160 01:25:17,967 --> 01:25:22,167 Aku tidak mau pergi dari rumahku. 1161 01:25:22,292 --> 01:25:23,907 Apa yang kau lakukan kali ini? 1162 01:25:23,932 --> 01:25:26,812 Tidak seperti yang kau pikirkan. Dengarkan aku sekali ini saja. 1163 01:25:26,900 --> 01:25:29,400 Aku tak sanggup lagi. 1164 01:25:29,531 --> 01:25:31,812 Pertama polisi yang datang mencarimu,... 1165 01:25:31,932 --> 01:25:34,692 ...kini kita harus bersembunyi dari gengster? 1166 01:25:35,572 --> 01:25:37,425 Kami bisa mengatasinya sendiri. 1167 01:25:37,530 --> 01:25:39,596 Kau saja yang bersembunyi. 1168 01:25:39,692 --> 01:25:44,412 Byung-sik begini karena kau memberi contoh buruk. 1169 01:25:44,932 --> 01:25:46,247 Apa? 1170 01:25:46,841 --> 01:25:48,508 Astaga! 1171 01:25:48,812 --> 01:25:51,412 Kau kira aku ke sini karena menginginkannya? 1172 01:25:51,467 --> 01:25:55,434 Siapa yang akan mengurus Byung-sik dan Sun-ok? 1173 01:25:55,531 --> 01:25:57,412 Berhentilah membentak ibu. 1174 01:25:57,531 --> 01:26:02,531 Aku takkan minta kau mengurus kami,... 1175 01:26:02,667 --> 01:26:05,900 ...jadi pergilah! 1176 01:26:08,333 --> 01:26:12,733 Baik, aku akan pergi, lakukan apa yang kalian mau. 1177 01:26:21,412 --> 01:26:23,952 Mereka di mana, Bos? 1178 01:26:27,692 --> 01:26:31,812 Hubungi Jong-soo dan suruh dia bawa beberapa orang ke rumahku. 1179 01:26:31,932 --> 01:26:33,531 Ya, Bos. 1180 01:26:54,812 --> 01:26:55,998 Ya, Bos. 1181 01:26:57,033 --> 01:26:58,430 Baik. 1182 01:26:58,967 --> 01:27:00,700 Kami akan urus mereka. 1183 01:27:01,812 --> 01:27:03,052 Ya, Bos. 1184 01:27:03,572 --> 01:27:06,034 Akan kami bereskan setelah tahu di mana mereka berada. 1185 01:27:06,932 --> 01:27:09,304 Baik, Bos. 1186 01:27:11,932 --> 01:27:13,425 Apa yang dikatakan Bos? 1187 01:27:13,833 --> 01:27:16,953 -Menyelesaikan semua malam ini. -Baik. 1188 01:27:17,052 --> 01:27:20,412 Karena amat mencintai tanah mereka, kita akan kubur mereka di sana. 1189 01:27:20,531 --> 01:27:24,812 Kita akan lakukan seperti yang mereka perbuat pada teman kita. 1190 01:27:24,932 --> 01:27:28,052 Tentu saja. Tak kupercaya kita akan repot seperti ini demi Axe. 1191 01:27:28,172 --> 01:27:33,204 Seharusnya dia tak tertangkap mereka. 1192 01:27:35,812 --> 01:27:40,186 Kita akan dapat imbalan karena menyelamatkan mereka, bukan? 1193 01:27:40,233 --> 01:27:43,979 Kita akan dapatkan setelah Bos menyelesaikan semuanya. 1194 01:27:44,052 --> 01:27:46,572 Kau tahu, Axe itu psikopat. 1195 01:27:46,800 --> 01:27:51,228 Ingat saat kita pergi mengambil uang dari Royal Billiards? 1196 01:27:51,253 --> 01:27:54,076 Axe lupa untuk menggalinya setelah itu. 1197 01:27:54,172 --> 01:27:55,531 Astaga! 1198 01:27:55,556 --> 01:27:56,426 Korek api. 1199 01:27:56,451 --> 01:28:01,000 Saat kami kembali, air pasang mencapai bawah matanya. 1200 01:28:01,067 --> 01:28:03,533 Dia bisa saja kehilangan nyawanya. 1201 01:28:03,572 --> 01:28:05,433 Bukankah dia tidak pintar, Bos? 1202 01:28:05,457 --> 01:28:06,441 Ayo. 1203 01:28:06,967 --> 01:28:09,139 Jadi semakin baik. 1204 01:28:09,282 --> 01:28:12,508 Saat kami di sana.dia menatapku... 1205 01:28:12,533 --> 01:28:14,963 ...dengan pandangan memohonnya yang menyedihkan. 1206 01:28:15,000 --> 01:28:17,442 Aku jadi agak ragu untuk menghabisinya. 1207 01:28:17,467 --> 01:28:21,067 Lalu tiba-tiba arus air muncul entah dari mana. 1208 01:28:21,700 --> 01:28:25,996 Kau tahu apa itu? Eui-jung mengencingi dia. 1209 01:28:26,412 --> 01:28:30,855 Bukankah itu hebat? Dia pasti ketakutan. 1210 01:28:30,900 --> 01:28:32,967 Aku yakin begitu, Bos. 1211 01:28:38,531 --> 01:28:41,572 Semua anggota Mok-po adalah masa lalu, Bos. 1212 01:28:42,200 --> 01:28:44,411 Dasar pembohong. 1213 01:28:47,633 --> 01:28:48,993 Apa-apaan ini? 1214 01:28:51,932 --> 01:28:52,993 Berhenti! 1215 01:29:13,333 --> 01:29:16,028 Di mana Serpent? 1216 01:29:24,531 --> 01:29:25,692 Bedebah! 1217 01:29:30,733 --> 01:29:32,264 Jangan bergerak! 1218 01:29:34,610 --> 01:29:36,312 Cepat, masukkan dia ke mobil! 1219 01:29:37,539 --> 01:29:39,473 Ini adalah milik Serpent... 1220 01:29:39,533 --> 01:29:42,400 ...dan yang ini adalah pemilik rumah lainnya. 1221 01:29:42,567 --> 01:29:45,231 Tanahnya siap untuk pembangunan sekarang. 1222 01:29:45,659 --> 01:29:47,200 Kerja yang bagus. 1223 01:29:47,800 --> 01:29:49,842 Kalian hebat. 1224 01:29:52,572 --> 01:29:56,363 Bagaimana dengan Serpent? Mereka sudah dibereskan? 1225 01:29:56,531 --> 01:29:58,172 Tentu saja, Bos. 1226 01:29:59,531 --> 01:30:02,147 Setelah pengalihan dokumen diselesaikan,... 1227 01:30:02,267 --> 01:30:04,387 ...kita benar-benar siap. 1228 01:30:06,167 --> 01:30:11,031 Jangan lupakan bagianku, Bos. 1229 01:30:11,356 --> 01:30:13,876 Tentu, kau akan mendapatkannya. 1230 01:30:28,932 --> 01:30:31,052 -Cut! -Selesai! 1231 01:30:31,692 --> 01:30:33,650 Semua berkumpul di sini. 1232 01:30:33,867 --> 01:30:36,267 Ada apa dengan lompatanmu? 1233 01:30:37,800 --> 01:30:39,405 Amat berbeda dari aslinya. 1234 01:30:39,533 --> 01:30:40,574 Aku tahu, Bos. 1235 01:30:41,572 --> 01:30:43,572 -Tunggu. -Berlatihlah! 1236 01:30:45,812 --> 01:30:50,932 Semua baik, tapi aksinya seperti terlalu canggih. 1237 01:30:51,052 --> 01:30:53,692 Tidak bisakah buat jadi agak lebih realistis? 1238 01:30:53,812 --> 01:30:56,412 Realistis? Caranya? 1239 01:30:56,531 --> 01:31:00,158 Mungkin singkirkan tendangan yang memutar sambil melompat itu. 1240 01:31:00,531 --> 01:31:04,172 Kau bilang tak jadi masalah di putaran pertama. 1241 01:31:04,333 --> 01:31:07,158 Seharusnya kau katakan itu sebelumnya. 1242 01:31:07,412 --> 01:31:10,932 Sekarang kita harus mengubah seluruh gerakannya. 1243 01:31:12,812 --> 01:31:15,812 Ini bukan jenis aksi yang aku pikirkan. 1244 01:31:15,867 --> 01:31:18,301 Baiklah, itu akan dihilangkan. 1245 01:31:18,400 --> 01:31:19,680 Apa lagi? 1246 01:31:20,333 --> 01:31:24,791 Aku tak tahu keinginanmu, jadi jelaskan padaku sedetilnya. 1247 01:31:25,524 --> 01:31:27,524 -Min-ho. -Ya? 1248 01:31:27,692 --> 01:31:29,412 Dia koreografer seni bela dirinya? 1249 01:31:29,531 --> 01:31:30,932 Ya, kenapa? 1250 01:31:31,052 --> 01:31:34,052 Hai, aku tadi menonton. 1251 01:31:35,172 --> 01:31:37,531 Maaf aku ikut campur,... 1252 01:31:37,572 --> 01:31:40,531 ...tapi pertarungannya tak terlihat nyata. 1253 01:31:40,572 --> 01:31:42,172 Ya. 1254 01:31:42,200 --> 01:31:46,819 Min-ho. Gengster yang asli tidak berkelahi seperti ini. 1255 01:31:47,033 --> 01:31:48,273 Ya. 1256 01:31:49,733 --> 01:31:52,572 -Jong-soo! Kemarilah. -Ya. 1257 01:31:52,692 --> 01:31:55,172 -Cepat. -Ya, Bos. 1258 01:31:56,412 --> 01:31:57,712 Berdirilah di sini. 1259 01:31:58,812 --> 01:32:04,572 Kau lihat, pukulan harusnya selalu mengayun rendah. 1260 01:32:04,692 --> 01:32:07,052 Jaga tetap rendah dan kerahkan tenaga saat mencapai sasaran. 1261 01:32:07,172 --> 01:32:08,531 Seperti ini. 1262 01:32:11,600 --> 01:32:12,933 Begini cara melakukannya. 1263 01:32:13,812 --> 01:32:17,572 Aku tak keberatan, tapi sepertinya kru merasa agak kurang nyaman. 1264 01:32:19,133 --> 01:32:21,167 Kurasa aku melakukan kesalahan. 1265 01:32:21,220 --> 01:32:23,340 Aku hanya coba membantu. 1266 01:32:23,451 --> 01:32:25,004 Aku tahu. 1267 01:32:25,087 --> 01:32:29,516 Tapi mereka amat sensitif saat ini karena stres. 1268 01:32:29,692 --> 01:32:33,052 Ya, kalau begitu aku akan pergi. 1269 01:32:33,172 --> 01:32:35,812 Maaf, aku akan segera menelponmu. 1270 01:32:35,932 --> 01:32:38,572 Setelah ini selesai. 1271 01:32:38,692 --> 01:32:44,292 Ya, semoga berhasil dengan syutingnya. 1272 01:32:47,572 --> 01:32:49,052 Min-ho! 1273 01:32:51,531 --> 01:32:53,334 Buatlah film... 1274 01:32:53,359 --> 01:32:57,436 ...dengan jiwa gengster yang sebenarnya. 1275 01:33:00,467 --> 01:33:01,508 Sampai jumpa. 1276 01:33:03,692 --> 01:33:05,172 Sampai jumpa. 1277 01:33:17,172 --> 01:33:18,533 Hyun-joo! 1278 01:33:19,554 --> 01:33:21,436 Kau pulang cepat hari ini. 1279 01:33:22,500 --> 01:33:25,255 -Sudah lama tak bertemu. -Ya, bagaimana kabarmu? 1280 01:33:25,967 --> 01:33:30,944 -Kau merasa lebih baik sekarang? -Ya, aku baik. 1281 01:33:32,267 --> 01:33:33,534 Baguslah. 1282 01:33:34,692 --> 01:33:38,572 Kau sepertinya tak senang bertemu denganku. 1283 01:33:40,812 --> 01:33:43,531 Ini untukmu. 1284 01:33:44,531 --> 01:33:46,812 Orang-orang memperhatikan, cepat, ambillah. 1285 01:33:52,531 --> 01:33:55,812 Aku pergi ke toko buku beberapa kali untuk menemuimu. 1286 01:33:57,300 --> 01:33:59,833 Tapi aku tidak bisa menyapamu. 1287 01:34:00,531 --> 01:34:02,812 Kupikir kau akan merasa tak nyaman. 1288 01:34:04,300 --> 01:34:06,867 Tapi aku senang kau terlihat lebih baik. 1289 01:34:11,433 --> 01:34:14,199 Ya, terima kasih untuk waktu itu. 1290 01:34:14,300 --> 01:34:16,461 Kau ahli memasak. 1291 01:34:16,812 --> 01:34:19,572 Ya, kalau begitu sakit lagi saja... 1292 01:34:19,692 --> 01:34:21,531 ...agar aku bisa memasak untukmu lagi. 1293 01:34:25,531 --> 01:34:28,412 Apa kau suka tempat ini? 1294 01:34:29,572 --> 01:34:34,812 Rasanya menyenangkan ada di luar setelah bekerja di ruangan seharian. 1295 01:34:35,572 --> 01:34:40,152 Rasanya seperti di dunia lain... 1296 01:34:40,228 --> 01:34:44,956 ...dengan kehidupan lainnya. 1297 01:34:47,531 --> 01:34:50,692 Aku akan membawamu ke tempat lebih baik lain waktu. 1298 01:34:52,692 --> 01:34:56,052 Kulihat kau pakai sepatu baru. 1299 01:34:57,412 --> 01:34:58,932 Apa sepatunya muat? 1300 01:35:01,531 --> 01:35:03,812 Bagaimana kau bisa tahu ukuranku? 1301 01:35:04,292 --> 01:35:06,172 Hanya mengukur dengan melihat. 1302 01:35:07,692 --> 01:35:10,292 Aku selalu menerima barang darimu. 1303 01:35:13,316 --> 01:35:16,736 -Apa acara khususnya? -Tidak ada. 1304 01:35:16,826 --> 01:35:19,144 Aku hanya ingin merayakan sesuatu. 1305 01:35:23,200 --> 01:35:24,800 Selamat menikmati kuenya. 1306 01:35:32,572 --> 01:35:34,812 Apa yang ingin kau rayakan? 1307 01:35:35,531 --> 01:35:41,398 Kau ingat telah memberiku pohon keberuntungan? 1308 01:35:41,572 --> 01:35:45,870 Hari ini daunnya tumbuh. 1309 01:35:46,052 --> 01:35:47,370 Benarkah? 1310 01:35:48,029 --> 01:35:51,228 Itu amat langka. 1311 01:35:51,531 --> 01:35:53,812 Aku tahu, tapi daunnya tumbuh. 1312 01:35:54,812 --> 01:35:59,172 Jika ada hal baik terjadi, itu karenamu. 1313 01:36:08,572 --> 01:36:12,172 Aku senang hari ini. Mencari udara segar. 1314 01:36:12,292 --> 01:36:15,572 Kau pintar mengobrol dan juga banyak tersenyum hari ini. 1315 01:36:15,932 --> 01:36:17,932 Kau sudah membantuku. 1316 01:36:18,052 --> 01:36:20,415 Sudah lama aku tidak bersenang-senang. 1317 01:36:20,531 --> 01:36:22,700 -Benarkah? -Ya. 1318 01:36:24,633 --> 01:36:27,812 -Lain waktu aku yang traktir. -Baiklah! 1319 01:36:29,052 --> 01:36:30,114 Hyun-joo. 1320 01:36:31,433 --> 01:36:34,366 Bagaimana kalau kau ajak aku minum kopi? 1321 01:36:34,531 --> 01:36:36,031 Kopi? 1322 01:36:36,268 --> 01:36:38,701 Sudah terlalu larut. 1323 01:36:38,767 --> 01:36:40,600 Akan kubuatkan untukmu lain waktu. 1324 01:36:40,788 --> 01:36:42,714 Baik. 1325 01:36:43,767 --> 01:36:46,212 Astaga, tidak kusangka sudah waktunya aku harus pergi. 1326 01:36:48,000 --> 01:36:50,600 Hati-hati mengemudinya. 1327 01:36:50,967 --> 01:36:52,864 -Terima kasih bunganya. -Ya. 1328 01:37:02,867 --> 01:37:03,927 Hyun-joo. 1329 01:37:05,067 --> 01:37:06,473 Tunggu dulu. 1330 01:37:41,300 --> 01:37:42,500 Hyun-joo. 1331 01:37:42,833 --> 01:37:47,067 Apa aku boleh menyukaimu? 1332 01:37:50,172 --> 01:37:52,531 Kau masih membenciku? 1333 01:37:53,932 --> 01:37:59,812 Tidak, masalahnya, aku tidak yakin.... 1334 01:38:01,572 --> 01:38:02,782 Hyun-joo. 1335 01:38:03,500 --> 01:38:08,531 Jika kau mau, aku bisa berhenti menjadi gengster. 1336 01:38:09,692 --> 01:38:11,866 Kalau boleh jujur,... 1337 01:38:11,996 --> 01:38:14,555 ...aku belum pernah menyukai siapun selain dirimu. 1338 01:38:15,572 --> 01:38:19,052 Aku ingin bersamamu selama hidupku. 1339 01:38:22,000 --> 01:38:24,833 PERJUANGAN GENGSTER SELATAN 1340 01:38:32,932 --> 01:38:36,336 Selamat, sepertinya film ini jadi hit. 1341 01:38:36,812 --> 01:38:38,909 Min-ho. Kerja yang bagus. 1342 01:38:39,033 --> 01:38:41,166 Semua membicarakan betapa bagus filmnya. 1343 01:38:41,403 --> 01:38:43,666 -Ini karya yang luar biasa. -Benarkah? 1344 01:38:44,333 --> 01:38:46,402 Lain waktu kau harus bekerja sama denganku. 1345 01:38:46,531 --> 01:38:47,775 Terima kasih. 1346 01:38:47,933 --> 01:38:49,967 -Sutradara. -Ji-ae. 1347 01:38:50,400 --> 01:38:51,730 -Silakan. -Baik. 1348 01:38:52,052 --> 01:38:53,812 -Halo, Sutradara. -Hai. 1349 01:38:53,867 --> 01:38:56,867 -Selamat. -Terima kasih sudah datang. 1350 01:38:57,052 --> 01:38:59,951 Apa Ji-ae merepotkanmu? 1351 01:39:00,251 --> 01:39:02,721 Tidak, dia bagus. Ini sulit juga untuknya. 1352 01:39:03,233 --> 01:39:05,472 Sutradara, kurasa filmnya terkenal. 1353 01:39:05,572 --> 01:39:07,531 Semua membicarakannya. 1354 01:39:07,559 --> 01:39:08,812 Ya. 1355 01:39:08,932 --> 01:39:11,265 -Semoga berhasil. -Ya, terima kasih. 1356 01:39:11,292 --> 01:39:14,356 Omong-omong, bukankah kau mengundang Byung-doo? 1357 01:39:14,572 --> 01:39:18,052 Ya, sudah kucoba hubungi dia, tapi dia tidak menjawab. 1358 01:39:18,172 --> 01:39:20,812 Dia amat sibuk bekerja belakangan ini. 1359 01:39:20,932 --> 01:39:22,574 Begitu. 1360 01:39:22,932 --> 01:39:25,209 Sampai bertemu nanti. Ayo minum bersama lain waktu. 1361 01:39:25,292 --> 01:39:26,531 Tentu. 1362 01:39:29,400 --> 01:39:31,429 Tambah lagi. 1363 01:39:32,172 --> 01:39:36,572 Kuharap kau menyukainya dan rasanya tak berubah. 1364 01:39:36,833 --> 01:39:40,067 Tidak. Rasanya seperti yang kumakan saat SD. 1365 01:39:40,227 --> 01:39:42,586 Aku senang. 1366 01:39:42,812 --> 01:39:44,932 Bawa pulang saja, di sini masih banyak. 1367 01:39:45,052 --> 01:39:48,351 Tak perlu bawa pulang. 1368 01:39:48,570 --> 01:39:54,170 Hyun-joo, seringlah ke datang ke sini. 1369 01:39:54,621 --> 01:39:55,978 Baik. 1370 01:39:56,367 --> 01:39:59,572 Kakak ipar, akan lebih enak dengan gula dan garam. 1371 01:39:59,692 --> 01:40:02,412 Kenapa panggil dia begitu? Kau buat dia malu. 1372 01:40:02,533 --> 01:40:05,739 Itu hanya angan-anganku saja. 1373 01:40:05,933 --> 01:40:08,067 Byung-doo, kau juga akan menyukainya. 1374 01:40:08,172 --> 01:40:11,718 Kau seperti jadi orang lain sejak kalian berkencan. 1375 01:40:12,172 --> 01:40:14,305 Tidak, aku tidak berbeda. 1376 01:40:14,433 --> 01:40:18,498 Kakakmu selalu membicarakanmu yang cantik dan pintar. 1377 01:40:18,531 --> 01:40:19,932 Benarkah? 1378 01:40:20,412 --> 01:40:24,692 Aku senang kau bersamanya. 1379 01:40:24,812 --> 01:40:28,572 Dia itu baik hati. 1380 01:40:28,628 --> 01:40:33,467 Selalu membawa berbagai macam obat. 1381 01:40:33,687 --> 01:40:36,172 Kau harus segera sembuh. 1382 01:40:36,292 --> 01:40:38,412 -Ya, Bos? -Kau di mana? 1383 01:40:38,531 --> 01:40:41,172 Aku sedang makan malam bersama keluargaku. 1384 01:40:41,292 --> 01:40:43,692 -Jadi sudah jelas. -Maaf? 1385 01:41:22,412 --> 01:41:23,692 Kau tidak apa-apa? 1386 01:41:25,812 --> 01:41:28,648 Mengemudi macam apa itu? 1387 01:41:29,233 --> 01:41:32,412 Aku agak mengantuk. Maaf. 1388 01:41:32,531 --> 01:41:35,598 Apa? Kau mengemudi saat mengantuk? 1389 01:41:35,932 --> 01:41:39,195 -Coba kulihat SIM-mu. -Aku tidak punya. 1390 01:41:39,812 --> 01:41:41,932 Kalau begitu kartu identitasmu. 1391 01:41:43,692 --> 01:41:47,123 -Aku juga tidak punya. -Tidak ada? 1392 01:41:47,867 --> 01:41:49,600 Orang macam apa yang mengemudi tanpa SIM? 1393 01:41:49,692 --> 01:41:50,932 Kau tahu aku siapa? 1394 01:41:51,052 --> 01:41:52,250 Tentu saja aku tahu. 1395 01:41:56,932 --> 01:42:00,812 Halo, Pengacara Choi. 1396 01:42:01,531 --> 01:42:03,052 Sudah lama tak bertemu. 1397 01:42:26,531 --> 01:42:28,932 Siapa yang melakukan ini padamu? 1398 01:42:30,692 --> 01:42:34,612 Kumohon katakan padaku. 1399 01:42:47,531 --> 01:42:48,692 Min-ho. 1400 01:42:51,340 --> 01:42:53,220 Aku telah menghabisi bosku. 1401 01:42:54,812 --> 01:43:01,531 Kenapa? Kau pasti punya alasan untuk menghabisi dia. 1402 01:43:02,172 --> 01:43:04,859 Jika tak ada, kau takkan lakukan itu. 1403 01:43:14,932 --> 01:43:19,954 Kau tidak boleh beritahu siapa pun tentang hal ini. 1404 01:43:33,172 --> 01:43:35,066 Seberapa banyak yang dia tahu? 1405 01:43:36,400 --> 01:43:42,721 Aku sama sekali tak sebutkan tentang dirimu. 1406 01:43:43,531 --> 01:43:45,172 Percayalah padaku, Bos. 1407 01:43:46,412 --> 01:43:48,292 Apa kau sudah gila? 1408 01:43:49,292 --> 01:43:51,172 Bisanya kau beritahu dia? 1409 01:43:52,084 --> 01:43:53,731 Maaf. 1410 01:43:53,996 --> 01:43:56,108 Aku tidak tahu harus bilang apa lagi. 1411 01:43:58,052 --> 01:43:59,814 Byung-doo. 1412 01:44:00,943 --> 01:44:03,243 Kenapa Sang-chul jadi seperti itu? 1413 01:44:05,267 --> 01:44:08,267 Apa yang terjadi jika temanmu memberitahu semua orang? 1414 01:44:08,387 --> 01:44:09,763 Dia takkan seperti itu, Bos. 1415 01:44:09,812 --> 01:44:11,531 Bagaimana kau bisa yakin? 1416 01:44:13,700 --> 01:44:18,634 Kau yang melakukannya, kau yang membereskannya. 1417 01:44:18,733 --> 01:44:20,973 Lihat sebelah sini, bagus. 1418 01:44:21,067 --> 01:44:23,303 Bagus sekali. Baiklah, sekali lagi. 1419 01:44:23,531 --> 01:44:28,932 Sekarang tahan genggamanmu, berposelah seperti gengster. 1420 01:44:29,267 --> 01:44:34,163 Tersenyum lebih lebar lagi, sedikit lagi, bagus! 1421 01:44:41,932 --> 01:44:45,392 Karaktermu nyata sekali. 1422 01:44:45,531 --> 01:44:48,749 Apa kau mewawancarai gengster asli? 1423 01:44:49,444 --> 01:44:51,845 Tidak secara khusus. 1424 01:44:52,052 --> 01:44:56,408 Aku menonton banyak film gengster seperti The Godfather dan Scarface. 1425 01:44:56,516 --> 01:44:58,636 Biasanya aku dapatkan inspirasi dari film seperti itu. 1426 01:45:08,172 --> 01:45:10,932 Maf, seharusnya aku meneleponmu. 1427 01:45:10,987 --> 01:45:12,347 Kenapa kau melakukan itu? 1428 01:45:13,531 --> 01:45:17,531 Aku percaya padamu saat mengatakan itu. 1429 01:45:19,633 --> 01:45:22,615 -Byung-doo... -Jika aku benar temanmu,... 1430 01:45:22,700 --> 01:45:24,790 ...seharusnya kau tak melakukan ini. 1431 01:45:26,400 --> 01:45:29,431 Maaf aku tidak memberitahumu sebelumnya, tapi... 1432 01:45:29,533 --> 01:45:30,833 Maaf? 1433 01:45:32,042 --> 01:45:34,555 Bagaimana jika ini menghancurkan aku? 1434 01:45:35,531 --> 01:45:39,298 Kau tidak perduli, kan? 1435 01:45:39,572 --> 01:45:43,220 -Dengarkan aku dulu. -Dengar apa lagi? 1436 01:45:44,052 --> 01:45:47,800 Aku sudah pikirkan baik-baik. 1437 01:45:47,967 --> 01:45:51,468 Aku pikir ini tidak akan membahayakan siapa pun. 1438 01:45:51,572 --> 01:45:55,292 Semua tahu tentang kasus itu... 1439 01:45:56,012 --> 01:46:00,012 ...dan siapapun bisa melakukannya. 1440 01:46:00,916 --> 01:46:03,759 Kau juga melihatnya. Ini bukan tentang dirimu. 1441 01:46:03,812 --> 01:46:05,982 Aku mengarangnya. 1442 01:46:06,436 --> 01:46:07,717 Pikirkan baik-baik. 1443 01:46:10,644 --> 01:46:12,004 Kim Min-Ho. 1444 01:46:13,491 --> 01:46:16,252 Baiklah, anggaplah ini adalah kesalahanku. 1445 01:46:17,531 --> 01:46:21,292 Tapi gengster bisa melakukan apa saja... 1446 01:46:21,412 --> 01:46:23,812 ...untuk menutupi kesalahan mereka. 1447 01:46:24,533 --> 01:46:27,653 Kau ingin tahu bagaimana rasanya ditikam. 1448 01:46:30,124 --> 01:46:33,764 Aku akan katakan satu hal,... 1449 01:46:35,172 --> 01:46:38,531 ...tutup mulutmu selama hidupmu. Paham? 1450 01:46:41,667 --> 01:46:43,387 Bisakah kau melakukan itu? 1451 01:46:44,932 --> 01:46:46,751 Akan kulakukan. 1452 01:46:48,167 --> 01:46:50,765 Aku akan merahasiakannya hingga nafas terakhirku. 1453 01:46:51,915 --> 01:46:57,049 Jika terjadi sesuatu, aku takkan hancur sendirian. 1454 01:46:57,633 --> 01:46:58,769 Mengerti? 1455 01:47:01,033 --> 01:47:05,153 Kau percaya dia? 1456 01:47:07,531 --> 01:47:09,412 Tidak. 1457 01:47:10,172 --> 01:47:14,172 Dia bahkan membuatnya jadi film. 1458 01:47:15,133 --> 01:47:17,400 Kubilang aku bisa mengendalikannya. 1459 01:47:18,567 --> 01:47:20,088 Jangan dibicarakan lagi. 1460 01:47:20,667 --> 01:47:23,800 Mulailah mengumpulkan anak-anak... 1461 01:47:23,932 --> 01:47:27,292 ...untuk membangun rumah model. 1462 01:47:30,619 --> 01:47:33,386 Jika kau tak bisa melakukannya karena dia temanmu,... 1463 01:47:33,467 --> 01:47:35,692 ...serahkan saja padaku. 1464 01:47:36,531 --> 01:47:37,565 Apa? 1465 01:47:38,787 --> 01:47:41,620 Serahkan saja padaku. 1466 01:47:41,812 --> 01:47:46,572 Bedebah kau, jangan ikut campur. 1467 01:47:46,692 --> 01:47:50,225 Apa maksudmu? Tidak ikut campur, Bos? 1468 01:47:50,321 --> 01:47:52,194 Ini urusanku, jangan ikut campur! 1469 01:47:52,249 --> 01:47:55,956 Bos, ini bukan tentang dirimu saja. 1470 01:47:56,800 --> 01:47:58,639 Seluruh keluarga kita dalam bahaya. 1471 01:47:59,052 --> 01:48:01,812 Kenapa kau melindungi bedebah itu? 1472 01:48:01,932 --> 01:48:06,172 Apa kau akan habisi kami jika kami berbuat salah? 1473 01:48:06,292 --> 01:48:08,292 Bedebah kau! 1474 01:48:09,172 --> 01:48:10,880 Bedebah! 1475 01:48:12,400 --> 01:48:15,161 Aku akan membungkammu! 1476 01:48:16,172 --> 01:48:19,412 Bukankah kubilang biar aku yang mengurusnya? 1477 01:48:20,692 --> 01:48:24,659 Jangan pernah sebutkan itu di depanku lagi. 1478 01:48:46,747 --> 01:48:48,586 Lama tak bertemu, Bos. 1479 01:49:07,233 --> 01:49:08,513 Berhenti. 1480 01:49:09,067 --> 01:49:10,307 Ya. 1481 01:49:25,333 --> 01:49:28,530 Bos, teganya dirimu. 1482 01:49:29,812 --> 01:49:33,172 Tidak seperti bos kami yang berteman denganmu,... 1483 01:49:33,233 --> 01:49:35,938 ...aku tidak mengenalmu dengan baik. 1484 01:49:36,259 --> 01:49:38,259 Benar tidak, pengecut? 1485 01:49:56,333 --> 01:50:00,493 Maaf membuatmu khawatir, Bos. 1486 01:50:02,172 --> 01:50:07,932 Semua dibawah kendaliku sekarang. 1487 01:50:10,372 --> 01:50:13,404 Jangan lakukan kesalahan lagi. 1488 01:50:13,467 --> 01:50:14,988 Ya, Bos. 1489 01:50:15,692 --> 01:50:19,172 Rumah model dan penjualan dimulai minggu depan,... 1490 01:50:19,292 --> 01:50:21,412 ...sebaiknya kalian bersiap-siap. 1491 01:50:22,692 --> 01:50:24,172 Ya, Bos. 1492 01:50:36,333 --> 01:50:38,853 Bos kami menyelamatkanmu kali ini. 1493 01:50:39,052 --> 01:50:41,692 Tapi kami akan mengawasimu. 1494 01:50:41,812 --> 01:50:43,531 Sebaiknya tutup mulutmu. 1495 01:50:47,932 --> 01:50:53,932 Sekarang kita berada di posisi yang sama. 1496 01:51:12,692 --> 01:51:14,052 Selamat. 1497 01:51:14,172 --> 01:51:17,828 Terima kasih atas bantuanmu. 1498 01:51:18,067 --> 01:51:20,707 -Prosesnya berjalan lancar. -Ya, aku senang. 1499 01:51:20,932 --> 01:51:22,907 Bagaimana tingkat kompetisi kontrak penjualan sampai kemarin? 1500 01:51:22,933 --> 01:51:26,326 Tercatat lima puluh banding satu sampai pagi ini. 1501 01:51:28,467 --> 01:51:30,406 -Bos! -Aku tahu hasilnya akan bagus. 1502 01:51:30,475 --> 01:51:33,115 Benarkah? Terima kasih. 1503 01:51:33,779 --> 01:51:35,710 -Kami bawa lebih banyak anggota. -Benarkah? 1504 01:51:35,803 --> 01:51:38,438 Bawa mereka ke sana untuk menceriakan suasana. 1505 01:51:38,483 --> 01:51:40,191 -Baik. -Baik, Bos. 1506 01:51:40,267 --> 01:51:41,548 Baik! 1507 01:51:41,932 --> 01:51:46,531 Tn. Hwang, persaingan sekarang tujuh puluh dibanding satu. 1508 01:51:47,116 --> 01:51:50,636 Bank-bank jadi panik. Mereka kehabisan formulir. 1509 01:51:50,733 --> 01:51:53,682 -Bagus, terus periksa. -Ya. 1510 01:51:55,052 --> 01:51:58,172 Selamat, Bos. Ini sukses besar. 1511 01:51:58,499 --> 01:52:00,936 Kau bekerja dengan baik. 1512 01:52:02,003 --> 01:52:05,243 Buatlah pesta besar untuk pegawai malam ini. 1513 01:52:05,412 --> 01:52:07,052 Ayo masuk. 1514 01:52:10,396 --> 01:52:11,916 Teman! 1515 01:52:13,572 --> 01:52:15,932 Myung-goo! Keluarga itu apa? 1516 01:52:16,052 --> 01:52:17,572 Orang yang makan dari meja yang sama. 1517 01:52:17,692 --> 01:52:21,052 Itu benar! Keluarga kita akan sukses! 1518 01:52:25,692 --> 01:52:29,412 Aku tak bisa percaya padamu 1519 01:52:29,531 --> 01:52:31,932 Aku tak bisa! Aku tak bisa! 1520 01:52:32,052 --> 01:52:36,932 Kau harus jadi dewasa. Kau harus! 1521 01:52:37,052 --> 01:52:38,292 Kau harus! 1522 01:52:38,412 --> 01:52:44,172 Tak ada gunanya menjelaskan 1523 01:52:44,572 --> 01:52:48,932 Tapi hatimu baik 1524 01:52:50,932 --> 01:52:53,531 Hari ini bunga krisan 1525 01:52:54,172 --> 01:52:56,531 Besok bunga mawar 1526 01:52:57,400 --> 01:53:01,800 Kau akan tertidur karena lelah menggoda! 1527 01:53:01,932 --> 01:53:03,531 Semuanya! 1528 01:53:03,572 --> 01:53:06,572 Aku lelah menunggu, Teman! 1529 01:53:06,692 --> 01:53:09,812 Aku lelah menunggu, Teman! 1530 01:53:09,932 --> 01:53:13,455 Aku amat kesepian malam ini 1531 01:53:13,531 --> 01:53:16,052 Kesepian, amat kesepian 1532 01:53:16,172 --> 01:53:19,172 Kau adalah teman, aku tak sanggup lagi 1533 01:53:19,292 --> 01:53:22,379 Kau adalah teman, aku harus menangis 1534 01:53:22,400 --> 01:53:27,167 Aku amat kesepian malam ini 1535 01:53:27,292 --> 01:53:29,531 Kesepian, amat kesepian 1536 01:53:31,052 --> 01:53:34,314 Aku menikmati filmmu. 1537 01:53:34,531 --> 01:53:36,738 Filmmu amat realistis. 1538 01:53:47,172 --> 01:53:50,531 Lalu kenapa kau meneleponku? 1539 01:53:51,172 --> 01:53:54,572 Apa ada yang mengganggumu? 1540 01:53:59,572 --> 01:54:03,531 Bantuan kecilmu akan membantu orang-orang tak mampu. 1541 01:54:04,531 --> 01:54:09,412 Mari bantu orang-orang tak mampu. Beri mereka kasih sayang akhir tahun. 1542 01:54:14,531 --> 01:54:18,692 Bantuan kecilmu akan membantu orang-orang tak mampu. 1543 01:54:21,033 --> 01:54:24,144 -Ada apa? -Bisakah kau ikut denganku? 1544 01:54:24,267 --> 01:54:28,267 Ada apa? Apa berita baiknya? Katakan padaku. 1545 01:54:28,419 --> 01:54:31,553 Jangan di sini, ikutlah denganku. 1546 01:54:31,692 --> 01:54:34,959 Aku sedang sibuk saat ini. Bagaimana jika setelah kerja? 1547 01:54:35,000 --> 01:54:37,120 Aku tak bisa menunggu selama itu. 1548 01:54:37,572 --> 01:54:40,292 Ada apa? Katakan padaku! 1549 01:54:41,475 --> 01:54:44,150 Andaikan situasinya lebih baik. 1550 01:54:46,692 --> 01:54:48,343 Ambillah ini dulu. 1551 01:54:51,400 --> 01:54:53,800 -Apa ini? -Bukalah. 1552 01:55:09,292 --> 01:55:10,932 -Kim Byung-doo! -Jangan bergerak! 1553 01:55:12,172 --> 01:55:13,412 Ayo! 1554 01:55:20,932 --> 01:55:22,531 Jangan biarkan dia lolos! 1555 01:55:24,572 --> 01:55:25,692 Tangkap dia! 1556 01:55:25,812 --> 01:55:27,412 Ayo! 1557 01:55:28,052 --> 01:55:29,292 Berhenti! 1558 01:55:32,692 --> 01:55:34,292 -Berhenti! -Ayo! 1559 01:55:51,572 --> 01:55:52,812 Bedebah itu! 1560 01:56:08,531 --> 01:56:09,572 Jangan bergerak! 1561 01:57:32,412 --> 01:57:36,531 Bos, maaf aku datang seperti ini. 1562 01:57:39,572 --> 01:57:41,531 Jong-gyu, keluarlah sebentar. 1563 01:57:41,572 --> 01:57:42,812 Ya, Pak. 1564 01:57:49,500 --> 01:57:54,583 Maafkan aku, Bos. 1565 01:57:55,531 --> 01:57:57,531 Jadi apa rencanamu? 1566 01:57:57,932 --> 01:58:00,292 Kau akan bersembunyi untuk selamanya? 1567 01:58:01,404 --> 01:58:05,925 Akan kuselesaikan masalahnya karena aku penyebabnya. 1568 01:58:09,692 --> 01:58:11,692 Aku akan singkirkan Min-ho. 1569 01:58:13,572 --> 01:58:14,572 Apa? 1570 01:58:14,739 --> 01:58:17,979 Aku akan habisi dia dan juga akan pergi keluar negeri. 1571 01:58:20,572 --> 01:58:24,572 Dia sudah terkenal sekarang. Situasinya bisa jadi lebih rumit. 1572 01:58:25,200 --> 01:58:26,840 Aku bisa melakukannya, Bos. 1573 01:58:27,796 --> 01:58:31,676 Pastikan saja kau akan berikan bagianku. 1574 01:58:34,292 --> 01:58:39,812 Semua yang bisa diandalkan oleh keluargaku. 1575 01:58:40,572 --> 01:58:42,812 Untuk berjaga-jaga,... 1576 01:58:42,932 --> 01:58:46,812 ...jika ada masalah, aku takkan sebutkan namamu. 1577 01:58:57,932 --> 01:59:00,332 Filmnya memecahkan rekor... 1578 01:59:00,428 --> 01:59:03,309 ...dan tiket yang terjual sebanyak lima juta. 1579 01:59:03,467 --> 01:59:07,133 Terima kasih lagi. 1580 01:59:07,252 --> 01:59:10,012 Izinkan aku perkenalkan Sutradara Kim Min-ho! 1581 01:59:13,900 --> 01:59:19,140 Halo, aku Kim Min-ho, sutradara film ini. 1582 01:59:19,692 --> 01:59:22,812 Aku senang bertemu kalian semua. 1583 01:59:24,012 --> 01:59:27,012 Terima kasih sudah menonton film kami. 1584 01:59:28,333 --> 01:59:31,853 Ada masa-masa sulit dalam pembuatan film,... 1585 01:59:32,692 --> 01:59:37,822 ...tapi aku tak pernah bermimpi hari seperti ini akan tiba. 1586 01:59:56,443 --> 01:59:58,964 -Ya, Jong-soo. -Bos, aku baru tiba. 1587 01:59:59,084 --> 02:00:00,443 Aku akan ke sana. 1588 02:00:03,933 --> 02:00:07,271 Masuk ke teater itu benar-benar konyol. 1589 02:00:07,324 --> 02:00:09,257 Aku senang kita menyewa penjaga. 1590 02:00:09,395 --> 02:00:11,795 Terima kasih, Detektif! 1591 02:00:12,932 --> 02:00:15,572 Kenapa kau terlihat amat muram? 1592 02:00:15,692 --> 02:00:17,478 Seharusnya kau gembira di hari seperti ini. 1593 02:00:17,531 --> 02:00:19,745 Mari kita minum. 1594 02:00:19,833 --> 02:00:21,312 Ayolah, Sutradara! 1595 02:00:21,932 --> 02:00:24,812 -Ayo minum! -Aku tak mau mengganggu,... 1596 02:00:24,932 --> 02:00:27,052 ...tapi aku harus pergi sekarang. 1597 02:00:27,172 --> 02:00:28,508 -Jangan! -Jangan pergi, Sutradara! 1598 02:00:28,533 --> 02:00:31,466 Apa? Kita akan pergi ke klub setelah ini. 1599 02:00:31,531 --> 02:00:33,052 Ayolah! 1600 02:00:34,692 --> 02:00:38,052 Aku merasa malu. 1601 02:00:40,292 --> 02:00:42,292 Karena mengecewakan kalian. 1602 02:00:45,900 --> 02:00:48,260 Seharusnya aku dengarkan kalian. 1603 02:00:49,531 --> 02:00:54,531 Itu adalah kesalahan terbesarku. 1604 02:00:56,172 --> 02:00:57,482 Bos. 1605 02:00:58,835 --> 02:01:03,716 Apa gunanya menyesali masa lalu? 1606 02:01:05,167 --> 02:01:07,167 Kita tinggal coba untuk menyelesaikannya. 1607 02:01:07,932 --> 02:01:09,232 Benar. 1608 02:01:10,769 --> 02:01:13,076 Setelah aku pergi dari sini,... 1609 02:01:13,172 --> 02:01:17,412 ...kalian hiduplah dengan tenang selama dua tahun. 1610 02:01:17,988 --> 02:01:20,748 Jadilah bos yang baik selama aku pergi. 1611 02:01:20,900 --> 02:01:22,818 Baik, Bos. 1612 02:01:22,900 --> 02:01:24,140 Bos! 1613 02:01:25,236 --> 02:01:26,636 Apa kabar? 1614 02:01:28,228 --> 02:01:29,628 Baik, ada apa? 1615 02:01:29,867 --> 02:01:31,841 Mereka akan pergi ke suatu tempat. 1616 02:01:32,579 --> 02:01:36,100 Baik. Aku duluan, kau tunggu di luar. 1617 02:01:37,733 --> 02:01:39,572 Hati-hati, Bos. 1618 02:01:53,531 --> 02:01:56,692 -Apa kau yang traktir? -Aku sudah bilang, bukan? 1619 02:02:11,933 --> 02:02:14,173 -Bersulang! -Bersulang! 1620 02:02:17,572 --> 02:02:21,932 Sutradara, kau harus minum bersama kami! 1621 02:02:22,000 --> 02:02:24,360 Sang-hee, bujuk dia minum. 1622 02:02:24,531 --> 02:02:26,692 Sutradara! Ayo lakukan tegakan cinta! 1623 02:02:26,867 --> 02:02:29,467 Tegakan cinta! 1624 02:02:31,133 --> 02:02:36,029 Tegakan cinta! 1625 02:02:51,172 --> 02:02:53,292 Itu dia, kau bisa minum! 1626 02:02:55,812 --> 02:02:58,172 Manajer terbaik! 1627 02:03:58,572 --> 02:04:00,412 Kau pasti lelah. 1628 02:04:00,475 --> 02:04:02,876 Kau pasti lebih lelah dariku, Detektif. 1629 02:04:03,052 --> 02:04:05,127 Aku sudah terbiasa, ini pekerjaanku. 1630 02:04:05,572 --> 02:04:07,572 Detektif, ikutlah minum bersama kami. 1631 02:04:07,692 --> 02:04:09,302 Tidak usah. 1632 02:04:09,433 --> 02:04:12,151 Aku bertemu dia saat aku pergi ke kantor. 1633 02:04:12,267 --> 02:04:13,767 Dia banyak membantu. 1634 02:04:15,412 --> 02:04:16,572 Tunggu. 1635 02:04:18,292 --> 02:04:21,292 -Ya, halo? -Sutradara, kau di mana? 1636 02:04:21,396 --> 02:04:22,696 Aku? 1637 02:04:24,548 --> 02:04:29,264 Sutradara, kau dari mana saja? 1638 02:04:29,367 --> 02:04:30,733 Aku tadi dari toilet. 1639 02:04:30,833 --> 02:04:32,846 Ayolah! Mari menari! 1640 02:04:32,900 --> 02:04:34,733 Jangan aku. 1641 02:04:37,932 --> 02:04:39,572 Kau harus ikut kami. 1642 02:04:39,692 --> 02:04:43,020 Ya, ayo. Ayo menari bersama! 1643 02:07:12,052 --> 02:07:13,531 Tutup semua pintu keluar! 1644 02:07:25,033 --> 02:07:26,793 Kami menangkap Min-ho, Bos. 1645 02:07:26,932 --> 02:07:30,172 -Benarkah? Baiklah. -Ya, Pak. 1646 02:07:30,292 --> 02:07:31,531 Aku akan temui kau di sana. 1647 02:07:53,531 --> 02:07:55,631 Aku di sini. Kau di mana? 1648 02:08:26,812 --> 02:08:28,292 Kau siapa? 1649 02:08:49,531 --> 02:08:50,932 Tertangkap kau! 1650 02:09:13,531 --> 02:09:15,172 Celaka kau! Bedebah! 1651 02:09:24,533 --> 02:09:26,373 Bedebah! 1652 02:09:46,692 --> 02:09:47,932 Bos! 1653 02:09:54,467 --> 02:09:58,812 -Apa yang terjadi? -Bos, ada yang aneh. 1654 02:11:05,531 --> 02:11:07,412 Cepat bereskan. 1655 02:11:10,076 --> 02:11:11,316 Ya, Bos. 1656 02:11:26,572 --> 02:11:29,846 Ya, Bos. Kami hampir tiba. 1657 02:11:30,236 --> 02:11:33,116 Apa? Apa maksudmu? 1658 02:11:34,172 --> 02:11:37,108 Baik. Putar balik mobilnya. 1659 02:11:37,323 --> 02:11:38,458 Ya, Bos. 1660 02:12:28,692 --> 02:12:30,412 Terima kasih. 1661 02:12:30,812 --> 02:12:34,932 Sampai jumpa di rumah setelah acara pemakaman. 1662 02:12:35,035 --> 02:12:37,387 Ya, Bos. 1663 02:12:37,567 --> 02:12:38,967 Baiklah. 1664 02:12:47,932 --> 02:12:49,531 Kau datang. 1665 02:13:24,052 --> 02:13:28,292 Masuklah dan telepon aku. 1666 02:13:31,000 --> 02:13:36,700 Apa Byung-doo sudah menelepon? 1667 02:13:37,172 --> 02:13:43,292 Belum sejak pesan terakhirnya beberapa hari yang lalu. 1668 02:13:43,932 --> 02:13:45,412 Benarkah? 1669 02:13:47,380 --> 02:13:51,748 Tak perlu khawatir. Dia akan segera kembali. 1670 02:13:52,052 --> 02:13:53,172 Ya. 1671 02:13:55,763 --> 02:13:57,963 Baiklah, jaga dirimu baik-baik. 1672 02:13:58,692 --> 02:14:00,172 Sampai jumpa. 1673 02:14:23,412 --> 02:14:26,692 -Kau duluan minumlah. -Ya, Pak. 1674 02:14:30,967 --> 02:14:33,847 Jadi tentang apa filmu yang berikutnya? 1675 02:14:34,932 --> 02:14:38,531 Aku belum memutuskannya. 1676 02:14:39,692 --> 02:14:44,224 Bagaimana dengan cerita cintaku yang sudah berlalu? 1677 02:14:44,771 --> 02:14:46,011 Maaf? 1678 02:14:46,052 --> 02:14:49,519 Begini, aku mengalami banyak drama dalam kehidupan cintaku. 1679 02:14:49,724 --> 02:14:51,724 Begitu. 1680 02:14:52,052 --> 02:14:54,692 Ayo bertemu lebih sering untuk membicarakannya. 1681 02:14:54,812 --> 02:14:57,531 Jika kau suka cerita itu,... 1682 02:14:57,567 --> 02:14:59,805 ...kau tidak perlu mengkhawatirkan uang. 1683 02:15:00,333 --> 02:15:04,493 Karena kau ahli membuat cerita, kurasa kau akan sukses. 1684 02:15:04,692 --> 02:15:06,692 Tidak. Sungguh. 1685 02:15:06,827 --> 02:15:11,783 Jangan buat terlalu mirip. Nanti istriku bisa menghajarku. 1686 02:15:15,367 --> 02:15:19,247 Ya, fiksi akan selalu menjadi fiksi. 1687 02:15:23,812 --> 02:15:25,172 Tamumu sudah datang. 1688 02:15:25,292 --> 02:15:27,067 Apa kabarmu, Bos? 1689 02:15:27,412 --> 02:15:30,397 -Baik, masuklah. -Ya. 1690 02:15:30,633 --> 02:15:32,461 Kau tunggu apa lagi? Suruh mereka masuk! 1691 02:15:32,511 --> 02:15:34,644 Aku akan bawa mereka masuk. 1692 02:15:34,812 --> 02:15:38,912 Mereka adalah tamu penting, perlakukan sebagai klien terbaikmu. 1693 02:15:38,932 --> 02:15:41,052 Tentu saja. 1694 02:15:43,884 --> 02:15:46,244 Kau mengenal Jong-soo? 1695 02:15:47,020 --> 02:15:48,260 Ya. 1696 02:15:49,633 --> 02:15:52,149 -Kau mengenal si Sutradara? -Ya, Bos. 1697 02:15:52,502 --> 02:15:54,596 Aku sangat mengenal dia. 1698 02:15:54,767 --> 02:15:56,753 Karena kau takkan ada di Seoul nanti,... 1699 02:15:56,787 --> 02:15:59,064 ...minum dan nikmatilah. 1700 02:15:59,157 --> 02:16:00,396 Terima kasih, Bos. 1701 02:16:01,531 --> 02:16:03,564 Selamat sudah memenangkan penghargaan. 1702 02:16:03,628 --> 02:16:05,108 Ya. 1703 02:16:06,572 --> 02:16:12,692 Ayo lupakan masa lalu dan mulai dari awal lagi. Bersulang! 1704 02:16:14,292 --> 02:16:17,564 Ini adalah salah satu lagu kesukaanku. 1705 02:16:17,733 --> 02:16:19,510 Liriknya bagus. 1706 02:17:36,531 --> 02:17:38,292 Min-ho. 1707 02:17:39,500 --> 02:17:41,308 Buat film... 1708 02:17:41,333 --> 02:17:45,651 ...dengan jiwa gengster yang sebenarnya. 1709 02:17:46,812 --> 02:17:48,172 Sampai jumpa. 121537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.