Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,584 --> 00:00:26,426
Ya. Si te sientes triste
2
00:00:26,726 --> 00:00:32,732
y todo anda mal, debes de ponerte siempre a pensar.
3
00:00:33,433 --> 00:00:38,004
Si tú eres la persona que me ayudará.
4
00:00:38,004 --> 00:00:41,908
Es nuestro destino el que nos apoyará.
5
00:00:41,908 --> 00:00:50,283
Aunque tú y yo, amigos por siempre, encontremos así un final.
6
00:00:51,351 --> 00:00:53,486
Eres alguien en quien confiar.
7
00:00:53,486 --> 00:00:54,521
Vamos juntos.
8
00:00:54,521 --> 00:01:00,193
Vamos buscando la felicidad.
9
00:01:00,193 --> 00:01:05,131
Ven y acércate un poco más. Amigos por siempre. Hasta el final.
10
00:01:05,131 --> 00:01:11,137
Por la libertad.
11
00:01:40,934 --> 00:01:46,940
Luego el locutor nos explicó que hay tantas noticias
que a veces hacen bolas y no saben cuál decir primero.
12
00:01:47,007 --> 00:01:48,208
Así es.
13
00:01:48,208 --> 00:01:53,213
A ustedes les tocó vivir en una época maravillosa.
La época de la información.
14
00:01:53,213 --> 00:01:56,116
Hay tanta que a veces hasta nos confundimos.
15
00:01:56,116 --> 00:02:00,687
¿Qué piensan de eso? Es bueno o malo, Ana
16
00:02:00,687 --> 00:02:01,254
Es bueno.
17
00:02:01,254 --> 00:02:09,329
Es malo porque de tanto saber lo que pasa en todos lados,
creo que no nos damos bien cuenta de lo que nos pasa nosotros.
18
00:02:09,562 --> 00:02:10,263
¿Sabes qué?
19
00:02:10,263 --> 00:02:15,402
Tienes toda la razón del mundo, pero para eso podemos hacer algo.
20
00:02:15,402 --> 00:02:16,336
Su saco, señorita.
21
00:02:17,470 --> 00:02:18,938
¿Qué les parece
22
00:02:18,938 --> 00:02:24,944
si nosotros elaboramos un periódico del instituto bilingüe?
23
00:02:25,211 --> 00:02:27,947
¿Que las niñas hagan un periódico?
24
00:02:27,947 --> 00:02:29,149
No, maestra.
25
00:02:29,149 --> 00:02:30,350
¿Por qué no?
26
00:02:30,350 --> 00:02:34,287
Así nos pueden decir a todos lo que sienten, Lo que piensan.
27
00:02:34,287 --> 00:02:38,458
Nos pueden informar de las cosas que suceden en el periódico.
28
00:02:38,458 --> 00:02:42,662
Pueden poner notas, letras de canciones, comentarios, críticas,
lo que quieran.
29
00:02:42,662 --> 00:02:47,367
Anuncios, comentarios sobre los maestros, fotografías.
30
00:02:47,367 --> 00:02:49,436
Es que eso, señor.
31
00:02:49,436 --> 00:02:50,670
No está permitido.
32
00:02:50,670 --> 00:02:55,875
En este punto de verdad no vamos contra ninguna de las reglas,
te lo aseguro.
33
00:02:55,875 --> 00:03:00,747
Pero cómo lo. ¿Haríamos? No sabemos cómo hacer un periódico.
Es muy fácil.
34
00:03:00,747 --> 00:03:01,981
Abran su corazón.
35
00:03:01,981 --> 00:03:07,987
Investiguen, Pregunten, discutan, decidan, Sueñen.
36
00:03:08,221 --> 00:03:11,458
Saquen de sus manos el diario del Instituto Vidal.
37
00:03:11,458 --> 00:03:13,393
Sueñen.
38
00:03:13,393 --> 00:03:17,297
Hay, mi.
39
00:03:17,297 --> 00:03:18,498
Niña.
40
00:03:18,498 --> 00:03:23,003
Sección del mundo de las noticias.
Porque el día de hoy nace el Increíble.
41
00:03:23,003 --> 00:03:26,706
El único. El gran periódico. No te
42
00:03:28,108 --> 00:03:34,881
a. Dime una cosa.
43
00:03:34,981 --> 00:03:39,786
¿Me quieres? Sírveme una copa, si. Así te la sirvo.
44
00:03:39,786 --> 00:03:42,122
Amanda, Te amo.
45
00:03:42,122 --> 00:03:45,959
¿Entiendes? Te amo. Eres una mujer increíble.
46
00:03:45,959 --> 00:03:50,363
Bueno, entonces deja tu mujer y ven a vivir conmigo. Estados Unidos.
47
00:03:50,363 --> 00:03:52,499
¿Qué me dices? ¿Esas cosas, hombre?
48
00:03:52,499 --> 00:03:55,135
Ya sabes que eso no es posible.
49
00:03:55,135 --> 00:03:59,839
Bueno, entonces mejor no digas nada.
50
00:03:59,839 --> 00:04:02,676
Amanda. Amanda, una pregunta.
51
00:04:02,676 --> 00:04:04,144
Dime qué te pasa.
52
00:04:04,144 --> 00:04:08,415
Pasa que estoy harta de tanta mediocridad
que hablas. Mujer. No te entiendo.
53
00:04:08,415 --> 00:04:09,749
No soporto estar un minuto
54
00:04:09,749 --> 00:04:16,322
en este pueblucho miserable en donde los hombres no tienen pantalones
y las mujeres son una bola de hipócritas. Cálmate.
55
00:04:16,322 --> 00:04:21,161
Mira, si lo dices pa, lo dices por lo que pasa entre Melissa y.
56
00:04:21,161 --> 00:04:23,963
Esa estúpida con su cara de mosquita muerta.
57
00:04:23,963 --> 00:04:29,269
Pretende quitarme a Salvador, pero no lo va a conseguir.
No lo va a lograr nadie me lo va a quitar.
58
00:04:29,269 --> 00:04:31,171
¡Ay, ay, ay! Tranquilízate.
59
00:04:31,171 --> 00:04:35,475
Amanda, no hablemos de eso. Relájate. Tranquila.
60
00:04:35,475 --> 00:04:40,547
Vamos a disfrutar de este.
Este tiempo que podemos estar. Ya, ya, ya, ya, ya.
61
00:04:40,547 --> 00:04:42,315
Yo decido cuando quiero disfrutar o no.
62
00:04:44,017 --> 00:04:45,919
La verdadera amistad es muy difícil
63
00:04:45,919 --> 00:04:51,925
de conseguir y más difícil de conservar.
64
00:04:57,964 --> 00:05:00,467
España, Francia, Inglaterra.
65
00:05:00,467 --> 00:05:03,236
Y también Holanda y Portugal.
66
00:05:03,236 --> 00:05:06,873
Ay, Pedrito, Ya me anda como yo.
67
00:05:06,873 --> 00:05:09,876
No sé si no puedo ir al baño.
68
00:05:09,876 --> 00:05:12,812
Aquí me ahogo de una vez.
69
00:05:12,812 --> 00:05:16,716
Aquí no hay nadie corriendo de una vez.
70
00:05:16,716 --> 00:05:22,655
Si pregunta el cara de sapo, una mentira, le diré gracias, gracias.
71
00:05:22,655 --> 00:05:25,125
Muchas gracias por tu apoyo.
72
00:05:25,125 --> 00:05:31,131
De verdad que si no me voy corriendo el pantalón se va a mojar.
73
00:05:32,632 --> 00:05:36,369
Fueron países colonizadores de lo que es América hoy.
74
00:05:36,369 --> 00:05:39,272
En realidad inglés, francés y español.
75
00:05:39,272 --> 00:05:45,011
Son idiomas que se hablan al rededor.
Esa es una muy buena idea. ¿Y ustedes señoritas?
76
00:05:45,011 --> 00:05:48,848
Por lo pronto vamos a investigar como vamos a realizar el no tividades.
77
00:05:50,083 --> 00:05:52,118
No hay que decirle a nadie.
78
00:05:52,118 --> 00:05:54,587
¿Verdad, maestra?
79
00:05:54,587 --> 00:05:58,391
Bueno, así cuando salga va a ser toda una sorpresa.
80
00:05:58,391 --> 00:06:02,729
¿Te acuerdas? Sí.
81
00:06:02,729 --> 00:06:06,132
Bueno, terminamos. Gracias. Adiós.
82
00:06:06,132 --> 00:06:12,138
¡Ay! ¡Ay!
83
00:06:17,410 --> 00:06:19,212
Bueno,
84
00:06:19,212 --> 00:06:20,647
te salvaste.
85
00:06:20,647 --> 00:06:23,483
Pero ahora quiero que hagas otra cosa.
86
00:06:23,483 --> 00:06:25,485
Renata, por favor.
87
00:06:25,485 --> 00:06:27,354
Ay, Destino.
88
00:06:27,354 --> 00:06:31,558
¿Y qué pensaste antes de Renata? ¿De verdad?
89
00:06:31,558 --> 00:06:34,994
Pues para nada, chiquita. ¿Eh?
90
00:06:34,994 --> 00:06:38,631
Yo siempre me.
91
00:06:38,631 --> 00:06:44,237
Está.
92
00:06:44,237 --> 00:06:47,307
¿Qué te importa?
93
00:06:47,307 --> 00:06:50,010
¡Ay! Ay, pobre.
94
00:06:50,010 --> 00:06:55,315
Ella no es ni tu única amiga que aguanta hasta
95
00:06:55,315 --> 00:06:59,652
estas donas. De plano están muy secas. ¿No cree?
96
00:06:59,652 --> 00:07:02,022
Si el piano está desafinado.
97
00:07:02,022 --> 00:07:05,225
Ya le dije al licenciado, pero no me oye.
98
00:07:05,225 --> 00:07:11,197
¿Estás sordo?
99
00:07:11,965 --> 00:07:17,971
El. No puede ser.
100
00:07:18,038 --> 00:07:21,107
No puede estar.
101
00:07:21,107 --> 00:07:23,743
Quiero un café, Maestra. No, gracias.
102
00:07:23,743 --> 00:07:27,380
Me gustaría más
un bolillo para que me recoja la bilis derramada que traigo.
103
00:07:29,816 --> 00:07:31,618
¿Y ahora qué le pasa, maestra?
104
00:07:31,618 --> 00:07:33,687
Ese hombre. Son subversivos.
105
00:07:33,687 --> 00:07:35,555
Un revolucionario.
106
00:07:35,555 --> 00:07:36,956
El señor Vidal. ¿Verdad?
107
00:07:36,956 --> 00:07:39,759
¿Quién otro que no sabe lo que quiere hacer ahora?
108
00:07:39,759 --> 00:07:43,663
Un periódico. Que las niños hagan un diario.
109
00:07:43,663 --> 00:07:45,632
Bueno, tal vez eso no es mala idea.
110
00:07:45,632 --> 00:07:46,933
¿Se imagina eso?
111
00:07:46,933 --> 00:07:51,538
Quiere que las niñas escriban todo lo que piensan. Con total libertad.
112
00:07:51,538 --> 00:07:53,973
Y ya lo sabe la maestra Julia.
113
00:07:53,973 --> 00:07:57,911
No, y ni caso tiene decírselo con esto del concurso.
114
00:07:57,911 --> 00:08:02,515
Entre el. Licenciado y el señor Vidal no se. Mete para nada.
115
00:08:02,515 --> 00:08:05,885
Yo no sé a dónde iremos a parar con esta situación.
116
00:08:05,885 --> 00:08:11,358
De lo que sí
estoy segura es que si no gana el licenciado, esta escuela se va.
117
00:08:11,358 --> 00:08:15,995
Derechito al caos.
118
00:08:15,995 --> 00:08:20,967
Lo peor es que del lado de las niñas no tenemos un hombre fuerte.
119
00:08:20,967 --> 00:08:24,938
Seguro, que ponga las cosas en orden.
120
00:08:26,406 --> 00:08:31,811
Inglés, francés y español Son idiomas que se hablan alrededor.
121
00:08:31,811 --> 00:08:34,347
Dame un poco. No seas malo.
122
00:08:34,347 --> 00:08:35,448
Un tantito.
123
00:08:35,448 --> 00:08:41,454
Nada más que si no con un poquito la panza me va a estallar.
124
00:08:43,289 --> 00:08:45,058
Acaso no lo mires.
125
00:08:45,058 --> 00:08:47,327
La enchilada le hará mal.
126
00:08:47,327 --> 00:08:53,333
El que come no comida es un tonto de verdad.
127
00:08:56,836 --> 00:09:00,340
España, España, Francia e Inglaterra.
128
00:09:00,340 --> 00:09:05,578
También Holanda y Portugal fueron países colonizados.
129
00:09:05,578 --> 00:09:10,784
Y lo que es América hoy en realidad es francés y español.
130
00:09:10,784 --> 00:09:15,922
Son idiomas que se hablan alrededor de Holanda y Portugal.
131
00:09:15,922 --> 00:09:20,593
Se habla también, pero en cantidad menor.
132
00:09:20,593 --> 00:09:23,530
La amistad es el mejor regalo. Que uno pueda dar.
133
00:09:23,530 --> 00:09:29,536
Claro, recibir.
134
00:09:32,739 --> 00:09:36,643
Es muy importante que me conteste.
135
00:09:36,643 --> 00:09:40,780
No, no, no. Le hace que esté muy ocupado.
136
00:09:40,780 --> 00:09:42,315
Necesito hablar con él.
137
00:09:42,315 --> 00:09:45,652
No puedo. Esperar.
138
00:09:45,652 --> 00:09:48,588
Ah, no me mientas, Claudia.
139
00:09:48,588 --> 00:09:52,125
Seguro que está en su oficina. ¿Y tú no me lo quieres pasar?
140
00:09:53,093 --> 00:09:54,327
Mira.
141
00:09:54,327 --> 00:10:06,106
Dile al licenciado Capistrano que. Tú.
142
00:10:08,608 --> 00:10:13,947
¿Se puede saber dónde demonios estuviste toda la mañana?
143
00:10:13,947 --> 00:10:17,517
Yo tuve unos dolores terribles en la espalda.
144
00:10:17,517 --> 00:10:19,119
Y me dejaste sola.
145
00:10:19,119 --> 00:10:23,156
Mamá, te dije que iba a ir a buscar trabajo. Que ya no te acuerdas.
146
00:10:23,156 --> 00:10:26,993
¿Y qué encontraste? Nada. ¿Verdad?
147
00:10:26,993 --> 00:10:29,429
Y vas a encontrar.
148
00:10:29,429 --> 00:10:33,366
Nadie te va a dar un trabajo como el de la biblioteca.
149
00:10:33,366 --> 00:10:36,036
¿Qué dices, mamá? Vaya.
150
00:10:36,036 --> 00:10:38,338
Ya ni siquiera me escuchas.
151
00:10:38,338 --> 00:10:42,842
Claro. Total, a mí que me lleve el demonio. ¿Verdad?
152
00:10:42,842 --> 00:10:48,848
Mientras tú te paseas por la calle como si no pasara nada.
153
00:10:49,649 --> 00:10:51,785
Luego regreso. Malo. Muy.
154
00:10:51,785 --> 00:10:54,254
¿Y ahora dónde vas?
155
00:10:54,254 --> 00:10:56,022
Un lugar donde pueda respirar.
156
00:10:56,022 --> 00:11:02,028
Tranquila.
157
00:11:02,429 --> 00:11:05,031
Agua.
158
00:11:05,031 --> 00:11:07,734
Una le
159
00:11:07,734 --> 00:11:11,971
va a.
160
00:11:11,971 --> 00:11:17,977
Tú hoy levantas la.
161
00:11:19,979 --> 00:11:24,117
También podemos sacar fotografías de los niños con los caballos.
162
00:11:24,117 --> 00:11:26,553
Y cuando estemos en la alberca, poder.
163
00:11:28,154 --> 00:11:31,157
¿Qué le pasará a Lourdes
164
00:11:31,157 --> 00:11:37,163
al terminar?
165
00:11:43,336 --> 00:11:47,707
Ya. Lourdes, dime qué te pasa.
166
00:11:47,707 --> 00:11:49,242
No te soporto.
167
00:11:49,242 --> 00:11:54,414
¿Cuál es el huevo podrido? Que mala onda.
168
00:11:54,414 --> 00:11:56,816
¡Y qué mala onda!
169
00:11:56,816 --> 00:12:00,153
Te dije que nos íbamos a divertir.
170
00:12:00,153 --> 00:12:02,856
Mientras no se enteren que es una mentira.
171
00:12:02,856 --> 00:12:05,225
¿Sabes?
172
00:12:05,225 --> 00:12:11,398
Pues mientras resolvemos quién se queda en el lugar de Melissa,
te pido por favor que te encargues de la biblioteca.
173
00:12:12,098 --> 00:12:13,166
Sí, maestra.
174
00:12:13,166 --> 00:12:18,505
No se preocupe. Gracias. De nada.
175
00:12:18,505 --> 00:12:26,279
El continente americano tiene ahora
próximamente 700 millones de habitantes.
176
00:12:26,446 --> 00:12:31,418
Es 36. Tal como 100 millones. España, Inglaterra.
177
00:12:31,418 --> 00:12:37,724
También Holanda y Portugal fueron países por lo que visitó Es América.
178
00:12:37,824 --> 00:12:43,229
Llegó la hora de la venganza.
Ustedes no más aprieten el botón aquí que lo que queda.
179
00:12:43,229 --> 00:12:46,900
Son el holandés y el portugués. Sea bueno.
180
00:12:46,900 --> 00:12:50,437
Perdí nada. O mejor dicho, tú.
181
00:12:50,437 --> 00:12:51,237
¿En alguien?
182
00:12:51,237 --> 00:12:53,173
Bueno, estamos al aire.
183
00:12:53,173 --> 00:13:00,013
Quiero pasar un recado que Renata le manda
decir a Pedro que para nada lo quiere de novio porque sigue clavadas en.
184
00:13:00,013 --> 00:13:01,915
Santiago, Inglaterra.
185
00:13:01,915 --> 00:13:04,250
Oye. ¿Qué le pasó a tu voz, amiga?
186
00:13:04,250 --> 00:13:06,686
Pareces un ruso con gripa.
187
00:13:06,686 --> 00:13:10,223
Es que estoy ronco porque anoche pesqué mucho frío.
188
00:13:10,223 --> 00:13:10,957
No te preocupes.
189
00:13:10,957 --> 00:13:14,794
Vamos a pasar tu recadito al aire justo a la hora de la comida y ya.
190
00:13:14,794 --> 00:13:19,966
Cuídate, porque si no, no vas a poder cantar con nosotros
la canción que sigue. Ahí les va. Gente
191
00:13:21,067 --> 00:13:23,336
que tener un propósito.
192
00:13:23,336 --> 00:13:26,039
Todo, todo, Todo en. Orden, jefecito.
193
00:13:26,039 --> 00:13:29,609
A nadie se le. Va a ocurrir nada.
194
00:13:29,609 --> 00:13:32,746
Toda la ciudad se enterará y a ver cómo les queda el ojo.
195
00:13:32,746 --> 00:13:37,751
Bueno, ya. Quiero decir, cuál es el. Oro de la comida, como les decimos.
196
00:13:37,751 --> 00:13:43,289
No sé cómo le vas a hacer, pero quiero que se haga lo que dice
el locutor en todo el comedor de la escuela.
197
00:13:43,289 --> 00:13:49,262
¿Entendiste?
198
00:14:52,525 --> 00:14:59,399
Que ya conseguí exactamente lo que necesitas
para obligar a Salvador a que se largue de aquí de una vez por todas.
199
00:15:00,533 --> 00:15:03,703
Para que sirva. Porque ya estoy harta de todo esto.
200
00:15:03,703 --> 00:15:06,473
De haberlos. Ahora habla con esta persona.
201
00:15:06,473 --> 00:15:12,479
Él ya está al tanto de lo que necesitamos.
202
00:15:17,017 --> 00:15:17,884
Maestra.
203
00:15:17,884 --> 00:15:21,454
No vamos a seguir con las clases. ¿Qué dices?
204
00:15:21,454 --> 00:15:24,591
¿Que si vamos a hacer algo de matemáticas o qué?
205
00:15:24,591 --> 00:15:30,764
Porque yo no quiero que por culpa del periódico
ese retrasemos las materias básicas.
206
00:15:31,464 --> 00:15:34,601
Hagan los ejercicios de aritmética de la tercera unidad.
207
00:15:36,936 --> 00:15:40,106
Y no nos va a explicar nada.
208
00:15:40,106 --> 00:15:43,376
No, perdón.
209
00:15:43,376 --> 00:15:45,278
Ahora vengo.
210
00:15:45,278 --> 00:15:50,383
Ustedes trabajen.
211
00:15:50,383 --> 00:15:53,153
Dejemos las órdenes.
212
00:15:53,153 --> 00:15:59,159
Por favor, dime qué te está pasando.
213
00:16:05,532 --> 00:16:07,600
Que tú y yo somos amigas.
214
00:16:07,600 --> 00:16:10,070
Tú no puedes hacerme esto.
215
00:16:10,070 --> 00:16:16,076
Yo sé que hay algo raro, pero no se vale que me trates de esta manera.
216
00:16:18,912 --> 00:16:19,679
Lourdes.
217
00:16:19,679 --> 00:16:22,682
No me estás escuchando.
218
00:16:22,682 --> 00:16:25,752
Perdóname, Ana, pero tengo que hacerlo.
219
00:16:25,752 --> 00:16:28,355
¿Qué tienes que hacer?
220
00:16:28,355 --> 00:16:34,361
Esto hay. Una.
221
00:17:10,196 --> 00:17:13,900
Padre, necesito que me aconsejes.
222
00:17:13,900 --> 00:17:15,869
Estoy muy angustiada por lo que me pasa.
223
00:17:15,869 --> 00:17:18,605
Y no sé qué es lo que debo hacer. Padre. No sé.
224
00:17:18,605 --> 00:17:22,175
Habla, hija.
225
00:17:22,175 --> 00:17:25,378
Estoy enamorada de.
226
00:17:25,378 --> 00:17:30,016
Un hombre que tiene familia Ya no está casado y tiene mujer.
227
00:17:30,016 --> 00:17:33,987
Y tiene hijo y vive con padre.
228
00:17:33,987 --> 00:17:37,624
Hace unas horas descubrí que esta mujer le es infiel.
229
00:17:37,624 --> 00:17:39,592
Le es infiel. Padre. ¿Se da cuenta?
230
00:17:44,631 --> 00:17:45,465
Dígame, padre.
231
00:17:45,465 --> 00:17:46,800
Eso me da derecho a luchar.
232
00:17:46,800 --> 00:17:48,034
Por el amor de ese hombre.
233
00:17:48,034 --> 00:17:54,040
¿O no?
234
00:18:09,622 --> 00:18:10,523
Y miren nada más.
235
00:18:10,523 --> 00:18:14,094
Si esto no es una maravilla. Me estuvieron hablando en la mañana.
236
00:18:14,094 --> 00:18:22,535
Unos que estudian en el Instituto Vidal y que deben pasársela
muy divertidos, pero que se traen una bronca tremenda.
237
00:18:22,535 --> 00:18:25,138
Escuchen y díganme si no está bien. Divertido.
238
00:18:25,138 --> 00:18:30,210
Pongan música. ¿Por qué no está de puras? ¿Ella?
239
00:18:30,210 --> 00:18:36,716
Miguel Santiago
dice que Renata no quiere ser novia de Pedro porque sigue enamorada de
240
00:18:38,551 --> 00:18:39,886
Renata.
241
00:18:39,886 --> 00:18:44,157
Dice que acepta ser novia de Pedro.
242
00:18:44,157 --> 00:18:50,096
Patricia dice que quiere ser novia de Santiago.
243
00:18:50,096 --> 00:18:50,997
Y Rafa.
244
00:18:50,997 --> 00:18:55,001
Que se muere por Patricia y que para ella hizo la canción que firmó.
245
00:18:55,001 --> 00:18:59,172
El charro enamorado en el concurso. Y para acabarla de risa.
246
00:18:59,172 --> 00:19:08,848
Luego habló otra niña para decir que Pedro a quien quiere es a Ana
y que en la fuerza se está metiendo entre ellos como buenos amigos.
247
00:19:09,582 --> 00:19:13,053
¿Quiénes serán esos niños? Qué se le están pasando a todo.
248
00:19:15,922 --> 00:19:21,928
Yo sí sé quiénes son.
249
00:19:23,830 --> 00:19:26,099
La verdadera amistad crece con el.
250
00:19:26,099 --> 00:19:32,105
Tiempo y no debe terminar nunca.
251
00:19:36,409 --> 00:19:37,944
Si el hombre al que te refieres
252
00:19:37,944 --> 00:19:43,917
es una persona sin maldad en el corazón, él mismo
va a resolver sus problemas.
253
00:19:44,551 --> 00:19:47,354
Debes dejarlo actuar sin presionarlo.
254
00:19:47,354 --> 00:19:50,290
Y en cuanto a ella, no eres tú quien deba juzgarla.
255
00:19:50,290 --> 00:19:54,894
Ni es que Salvador no se merece esto. Padre. No se lo merece.
256
00:19:54,894 --> 00:19:58,798
Nadie tiene derecho a decidir sobre la vida de los demás.
257
00:19:58,798 --> 00:20:03,470
Eso es tarea de Dios, hija mía.
258
00:20:03,470 --> 00:20:10,610
En cuanto a ustedes, mamá, Mamá, por favor,
quisiera pedirte que dejaras ir a los niños
259
00:20:11,644 --> 00:20:14,247
después Podemos platicar de esto en privado.
260
00:20:14,247 --> 00:20:15,615
Está bien.
261
00:20:15,615 --> 00:20:21,621
Vayan a la sala de juntas y allí me esperan hasta que les avisemos.
262
00:20:29,062 --> 00:20:29,863
Mamá.
263
00:20:29,863 --> 00:20:34,300
Estoy de acuerdo en que los niños se portaron de manera incorrecta.
Pero creo saber por qué.
264
00:20:34,300 --> 00:20:36,870
Eso es lo que menos importa.
265
00:20:36,870 --> 00:20:41,975
Lo que hay que hacer es castigarlos
para que reparen. Está frente al instituto. Afrenta.
266
00:20:42,976 --> 00:20:44,344
No me quiero imaginar.
267
00:20:44,344 --> 00:20:47,013
Lo que va a pasar con la moral del resto del alumnado.
268
00:20:47,013 --> 00:20:52,619
Si no se les impone una sanción muy fuerte.
269
00:20:52,619 --> 00:20:54,888
Que sigamos el efecto.
270
00:20:54,888 --> 00:20:59,225
Nunca vamos a poder solucionar la causa que generó eso.
271
00:20:59,225 --> 00:21:01,428
Explícate, mamá.
272
00:21:01,428 --> 00:21:07,434
Es evidente que los niños actuaron así
porque entre ellos no existe ningún espíritu de solidaridad.
273
00:21:07,934 --> 00:21:11,037
Están enfrentados todos contra todos.
274
00:21:11,037 --> 00:21:13,239
¿Y a qué se debe eso, según tú?
275
00:21:13,239 --> 00:21:16,976
Obviamente, al absurdo
276
00:21:16,976 --> 00:21:20,013
sistema represivo que se ejerce sobre ellos.
277
00:21:20,013 --> 00:21:22,148
Eso es ridículo.
278
00:21:22,148 --> 00:21:27,287
Ahora pretendes culpar al reglamento del instituto
por la indisciplina de unos cuantos niños.
279
00:21:27,287 --> 00:21:30,657
¿Si no se les deja expresarse con libertad,
280
00:21:30,657 --> 00:21:34,227
si no se les explica absolutamente nada sobre su propia naturaleza?
281
00:21:34,227 --> 00:21:36,830
Mamá, es lógico que reaccionen así.
282
00:21:36,830 --> 00:21:42,402
Lógico.
283
00:21:42,402 --> 00:21:43,803
Como no pueden platicar
284
00:21:45,005 --> 00:21:45,839
entre ellos en la
285
00:21:45,839 --> 00:21:51,845
escuela, pues buscan cualquier medio para hacerlo, Inclusive la radio.
286
00:21:52,178 --> 00:21:57,650
Sea como sea, esos niños cometieron una falta y deben ser castigados.
287
00:21:57,650 --> 00:22:02,722
Eso mismo pienso yo. Con tus ideas acerca de la educación.
288
00:22:02,722 --> 00:22:06,059
¿Quién sabe qué clase de libertinaje nos vas a llevar?
289
00:22:06,059 --> 00:22:09,996
Permíteme un momento. Si esa es tu opinión.
290
00:22:09,996 --> 00:22:14,634
Pero aquí cada quien va a aplicar los castigos
que considere necesarios en su respectiva área.
291
00:22:14,634 --> 00:22:19,639
¿De acuerdo? Mamá.
292
00:22:19,639 --> 00:22:23,576
Lo siento muchísimo por mi hijo. No,
293
00:22:23,576 --> 00:22:25,845
pero creo que es lo justo.
294
00:22:25,845 --> 00:22:31,851
Muy bien, que así sea.
295
00:22:33,119 --> 00:22:35,555
¿Pero de qué hablas?
296
00:22:35,555 --> 00:22:38,858
La culpa.
297
00:22:38,858 --> 00:22:41,361
Ciertamente
298
00:22:41,361 --> 00:22:46,299
no. La.
299
00:22:46,299 --> 00:22:51,237
Silencio, niños.
300
00:22:51,237 --> 00:22:53,807
Intenté apagar el fuego, pero no lo conseguí.
301
00:22:53,807 --> 00:22:57,477
Pero por lo que veo, aquí hay un incendio todavía más grande.
302
00:22:57,477 --> 00:23:00,113
A ver, Santiago. Rafa. Peligro a su salón.
303
00:23:04,351 --> 00:23:05,919
Peligro.
304
00:23:05,919 --> 00:23:08,021
Discúlpame, pero
305
00:23:08,021 --> 00:23:09,723
seguramente Francisco los va a castigar.
306
00:23:09,723 --> 00:23:13,827
Mijita.
307
00:23:13,827 --> 00:23:18,064
Y ustedes, señoritas, tomen asiento, por favor.
308
00:23:18,064 --> 00:23:22,602
Pero rapidito. Muy bien.
309
00:23:22,602 --> 00:23:28,141
Vamos a ver si alguno de ustedes es tan amable en decirme exactamente
qué fue lo que pasó.
310
00:23:28,141 --> 00:23:32,312
Mi cabeza salió a la mitad de la asamblea.
311
00:23:32,312 --> 00:23:35,548
Una chica grita y gritó.
312
00:23:35,548 --> 00:23:37,017
Ahora sí.
313
00:23:37,017 --> 00:23:40,420
La verdad es que es muy divertido escucharla. La culpa.
314
00:23:40,420 --> 00:23:44,657
La porque ya la había.
315
00:23:44,657 --> 00:23:48,128
No, no. ¡No, no! Díganle.
316
00:23:48,128 --> 00:23:48,962
Pero. ¡Más fuerte!
317
00:23:48,962 --> 00:23:54,968
¡Griten más fuerte! Así.
318
00:23:55,135 --> 00:23:56,069
Pues ya se cansaron.
319
00:23:56,069 --> 00:23:57,837
No, no.
320
00:23:57,837 --> 00:24:03,810
Si es muy divertido gritar.
321
00:24:04,377 --> 00:24:07,047
A ver, Anita.
322
00:24:07,047 --> 00:24:13,019
Oh, tú, Lourdes. Oh,
323
00:24:13,286 --> 00:24:14,187
ya se cansaron.
324
00:24:14,187 --> 00:24:20,193
No. A ver, Renata. Oh,
325
00:24:20,627 --> 00:24:26,633
Anita, A ver ese ronco pecho.
326
00:24:29,602 --> 00:24:33,406
¡Oh!
327
00:24:33,406 --> 00:24:39,145
¡Oh! ¡Oh!
328
00:24:39,145 --> 00:24:40,814
No queremos. No.
329
00:24:40,814 --> 00:24:46,252
Pues entonces gritamos todos juntos. Venga. 123. ¡Oh!
330
00:24:56,996 --> 00:24:57,464
Pero que se
331
00:24:57,464 --> 00:25:03,470
hayan tranquilizado, que así
a lo mejor pueden pensar mejor lo que sucedió.
332
00:25:04,137 --> 00:25:09,209
Váyanse a su salón.
333
00:25:09,209 --> 00:25:13,646
¿Y si no nos va a castigar? No.
334
00:25:13,646 --> 00:25:19,419
Lo único que quiero es que escriban un muy buen artículo
para el Natividad sobre todo lo que pasó.
335
00:25:19,419 --> 00:25:24,524
¿Ya después vamos a platicar en el salón acerca de todo esto, verdad?
336
00:25:24,524 --> 00:25:26,693
Adiós
337
00:25:26,693 --> 00:25:27,193
rapidito.
338
00:25:27,193 --> 00:25:35,902
Adiós. Y.
339
00:25:38,605 --> 00:25:43,243
Mucho amor.
340
00:25:43,243 --> 00:25:50,183
No. La verdadera amistad
es una maestra que nos enseña a ser más generosos.
341
00:25:51,017 --> 00:25:56,556
Pues te.
342
00:25:56,556 --> 00:25:58,058
Oye. No sabes.
343
00:25:58,058 --> 00:26:02,062
No sabes el revuelo que hay entre las madres de la SPF.
344
00:26:02,062 --> 00:26:05,632
Todas están con miedo de que Salvador lo arruine todo.
345
00:26:05,632 --> 00:26:08,802
Hasta algunas dicen que quieren sacar a sus niños.
346
00:26:08,802 --> 00:26:12,238
Mira, nena. Salvador se tiene que quedar en el instituto.
347
00:26:12,238 --> 00:26:14,507
Así que diles por favor que ya no den lata.
348
00:26:15,975 --> 00:26:19,245
Que. Que tú quieres que gane el concurso en contra de Francisco.
349
00:26:19,245 --> 00:26:24,884
Mira, lo que quiero es que se quede en México.
Si para eso hace falta que gane, pues que gane. No me importa.
350
00:26:24,884 --> 00:26:29,189
¿Por qué te interesa tanto que se quede a ver eso? A ti no te importa.
351
00:26:29,189 --> 00:26:31,424
Dos Quiero que le digas a Renata que.
352
00:26:31,424 --> 00:26:37,430
Que sí, que lo apoye, que lo apoye en todo, En todo.
353
00:26:38,198 --> 00:26:41,301
Creo que esta es la propiedad que le conviene.
354
00:26:41,301 --> 00:26:44,804
Se encuentra en la zona más exclusiva de la ciudad.
355
00:26:44,804 --> 00:26:45,739
No me digas.
356
00:26:45,739 --> 00:26:49,876
¿Este pueblucho tiene zonas exclusivas? Algunas, señora. Algunas.
357
00:26:49,876 --> 00:26:50,844
¿Quiere que la lleve?
358
00:26:50,844 --> 00:26:54,748
Así la puede apreciar. Personalmente no la compro.
359
00:26:54,748 --> 00:26:57,384
Ella. Ah, no, no, no, no, en serio.
360
00:26:57,384 --> 00:27:00,687
No quisiera revisar en qué condiciones se encuentra el.
361
00:27:00,687 --> 00:27:04,657
Le dije que la compro ahorita mismo. Yolanda Bueno,
362
00:27:05,759 --> 00:27:09,162
firmamos.
363
00:27:09,162 --> 00:27:14,701
Nunca en la historia del Instituto Vital
había pasado algo tan terrible como lo que ustedes hicieron.
364
00:27:14,701 --> 00:27:18,605
Desde ahora van a ser la vergüenza de todos.
365
00:27:18,605 --> 00:27:24,611
Sus nombres quedarán para siempre en la lista negra.
366
00:27:26,413 --> 00:27:29,849
¿Entonces no nos va a castigar? No.
367
00:27:29,849 --> 00:27:34,054
No creo que merezcan ningún castigo.
368
00:27:34,054 --> 00:27:38,758
Pero lo que sí me gustaría es pedirles
369
00:27:38,758 --> 00:27:40,727
en confianza
370
00:27:40,727 --> 00:27:44,998
que hablemos de los novios y hablemos de los niños que les gustan.
371
00:27:44,998 --> 00:27:51,004
Mis otras hembras y las otras.
372
00:27:55,342 --> 00:27:56,009
Lo que hicieron
373
00:27:56,009 --> 00:28:02,015
muestra que son unos pervertidos
y les voy a imponer un castigo muy fuerte.
374
00:28:02,449 --> 00:28:08,455
El reglamento del instituto es muy específico en cuanto a la distancia
que se debe guardar entre los niños y las niñas.
375
00:28:09,022 --> 00:28:13,259
Ustedes se burlaron del reglamento jugando como tontos a los noviecitos.
376
00:28:15,962 --> 00:28:21,568
Ya tendrán tiempo cuando salgan del instituto
y sean adultos de divertirse con las mujeres.
377
00:28:21,568 --> 00:28:26,673
Pero aquí está completamente prohibido.
378
00:28:26,673 --> 00:28:28,441
Está mal si no les gusta algún niño.
379
00:28:28,441 --> 00:28:31,811
No, Lourdes, Claro que no. Eso es perfectamente normal.
380
00:28:31,811 --> 00:28:40,020
Lo que no está bien es que se manden recaditos acusándose unas a otras
o burlándose por lo que siente alguna compañera por un niño.
381
00:28:40,587 --> 00:28:44,190
¿Y tampoco decir mentiras para separar las buenas amigas, verdad?
382
00:28:44,190 --> 00:28:47,560
No, eso está muy, muy mal.
383
00:28:47,560 --> 00:28:52,665
Y si a una niña. ¿Le gusta un niño, está mal que se lo diga?
384
00:28:52,665 --> 00:28:56,736
No está bien.
385
00:28:56,736 --> 00:28:58,271
Miren,
386
00:28:58,271 --> 00:29:02,208
ustedes ya están en edad de pensar en los niños.
387
00:29:02,208 --> 00:29:04,778
Un día. ¿Qué les pasa?
388
00:29:04,778 --> 00:29:10,517
Les gusta uno y al otro día le tienen coraje al mismo.
389
00:29:10,517 --> 00:29:13,853
Lo mismo le pasa a los niños con ustedes. No se preocupe.
390
00:29:13,853 --> 00:29:18,792
No tengan miedo de sentir esas cosas. Es normal. Es la vida.
391
00:29:19,759 --> 00:29:20,760
¿Saben por qué?
392
00:29:20,760 --> 00:29:25,398
No. No. ¿Por qué? Por algo sensacional.
393
00:29:25,398 --> 00:29:28,201
Porque están empezando a sentir poco a poco.
394
00:29:28,201 --> 00:29:31,671
A veces con pena. A veces con miedo.
395
00:29:31,671 --> 00:29:34,908
Lo más hermoso que tenemos en la vida.
396
00:29:34,908 --> 00:29:39,112
Lo más bonito del universo.
397
00:29:39,112 --> 00:29:42,282
Algo.
398
00:29:42,282 --> 00:29:46,886
De lo que tenemos que sentirnos.
399
00:29:46,886 --> 00:29:49,889
Sumamente orgullosos.
400
00:29:49,889 --> 00:29:53,326
Un sentimiento maravilloso.
401
00:29:53,326 --> 00:29:57,797
Ese sentimiento por el cual el sol sale cada día.
402
00:29:57,797 --> 00:30:01,067
Ese sentimiento y esa emoción
403
00:30:01,067 --> 00:30:03,536
por el que vemos la luna.
404
00:30:03,536 --> 00:30:06,806
Ya vemos.
405
00:30:06,806 --> 00:30:10,677
Eso que sienten cuando ven a un niño.
406
00:30:10,677 --> 00:30:13,947
Sienten como mariposas en el estómago.
407
00:30:13,947 --> 00:30:14,547
Y después.
408
00:30:14,547 --> 00:30:20,520
Estoy seguro que en la noche no puede ni dormir.
409
00:30:21,021 --> 00:30:27,027
Esos son los primeros síntomas del amor.
410
00:30:28,528 --> 00:30:31,731
Mañana el señor Prefecto les va a imponer el castigo que corresponda.
411
00:30:31,731 --> 00:30:37,303
Y ahora el profesor Félix les va a dejar el doble de tarea
que el resto de sus compañeros. Vayan a sentarse a sus lugares.
412
00:30:55,955 --> 00:31:02,262
Hay. Ahí.
413
00:31:02,262 --> 00:31:04,564
Pero también para que le echéis un ojito.
414
00:31:04,564 --> 00:31:08,668
Es que anoche estuvo tosiendo y creo que hasta le dio calentura.
415
00:31:08,668 --> 00:31:11,471
Discúlpame, Crispín, pero hoy no me va a dar tiempo.
416
00:31:11,471 --> 00:31:15,241
¿Y sus planes? ¿No tienen ninguno por aquí?
417
00:31:15,241 --> 00:31:19,145
No. Pues les di la tarde libre.
418
00:31:19,145 --> 00:31:21,381
Con tanta chamba.
419
00:31:21,381 --> 00:31:27,387
Ya ves qué raro soy. Un.
420
00:31:29,456 --> 00:31:30,857
Dónde está el. ¿Maestro?
421
00:31:30,857 --> 00:31:32,559
Ahí, Ahí metido. Debajo.
422
00:31:32,559 --> 00:31:36,029
Escuche. Maestro Javier, quiero hablar con usted.
423
00:31:36,029 --> 00:31:41,701
Necesito mi auto. Cálmese, señito hombre. No haga.
Pero es que. Sí, Dígame.
424
00:31:41,701 --> 00:31:43,570
Necesito mi auto, señor.
425
00:31:43,570 --> 00:31:45,505
Señora, le prometo que mañana se lo entrego.
426
00:31:45,505 --> 00:31:49,709
Discúlpeme, pero es que eso. Me viene diciendo desde ayer en la mañana.
427
00:31:49,709 --> 00:31:53,580
Sí, señor, sí, pero es que he tenido mucha chamba.
Discúlpeme. Mañana se lo toca.
428
00:31:53,580 --> 00:31:56,883
Pues si no lo tiene para mañana, voy a venir con mi abogado.
429
00:31:59,819 --> 00:32:01,421
Será mejor que llame.
430
00:32:01,421 --> 00:32:04,891
No, no. O sea que tienes harta chamba.
431
00:32:04,891 --> 00:32:10,897
Este no entrar a salir por los carros y le dices Tú
sabes que no vengan a trabajar.
432
00:32:11,364 --> 00:32:14,934
¿Que te pasa algo que no me hayas dicho?
433
00:32:14,934 --> 00:32:18,571
Déjeme en paz, que no tengo tiempo de explicar.
434
00:32:18,571 --> 00:32:22,275
Teniente.
435
00:32:22,275 --> 00:32:23,943
La amistad no se reparte.
436
00:32:23,943 --> 00:32:26,713
Se comparte.
437
00:32:26,713 --> 00:32:32,452
Este viernes.
438
00:32:32,452 --> 00:32:33,753
No te preocupes.
439
00:32:33,753 --> 00:32:38,358
Se me está ocurriendo que algo pueda hacer por ti. ¿De veras?
440
00:32:38,358 --> 00:32:43,263
Mira, Merlina, lo que yo quiero es que aceptes ir a cenar conmigo
el sábado.
441
00:32:43,263 --> 00:32:48,201
Yo trabajo los sábados. Bueno, entonces el domingo.
442
00:32:48,201 --> 00:32:52,539
Tampoco se va a poder. Fíjate,
porque mis patrones están de viaje. Cuando ellos no están.
443
00:32:52,539 --> 00:32:57,944
Pues yo estoy todas las noches en casa.
Pero bueno, que debe de haber algún día. Oh.
444
00:32:57,944 --> 00:33:02,849
No te preocupes, se me está ocurriendo algo que sí voy a poder hacer.
445
00:33:02,849 --> 00:33:05,685
Bueno, pero en nombre de la.
446
00:33:08,188 --> 00:33:09,656
Vamos.
447
00:33:09,656 --> 00:33:11,324
No te reconocí.
448
00:33:11,324 --> 00:33:12,992
Por acá. ¿Qué crees?
449
00:33:12,992 --> 00:33:18,998
Yo casualmente tampoco te reconocí.
450
00:33:20,133 --> 00:33:22,168
Ay, qué bueno.
451
00:33:22,168 --> 00:33:24,804
En eso quedamos. En que. Papá.
452
00:33:24,804 --> 00:33:27,841
¿En qué?
453
00:33:27,841 --> 00:33:32,045
¿Se puede saber en que quedaste con el?
454
00:33:32,045 --> 00:33:37,283
Son cosas íntimas.
455
00:33:37,283 --> 00:33:40,253
Estuvo muy bonito todo lo que nos dijiste, tío.
456
00:33:40,253 --> 00:33:44,424
¿Estaría padre que tú fueras nuestro director? Sí, es verdad.
457
00:33:44,424 --> 00:33:45,959
Yo mejor ni les cuento.
458
00:33:45,959 --> 00:33:50,096
Ya se imaginan cómo nos fue a nosotros.
459
00:33:50,096 --> 00:33:53,633
Ah, pero no quiero hablar de la escuela con tanta cosa.
460
00:33:53,633 --> 00:33:59,639
Ni festejamos a Rafa
por haber quedado en las finales del concurso de canciones.
461
00:33:59,706 --> 00:34:01,074
Sí, es cierto.
462
00:34:01,074 --> 00:34:04,811
Bueno, a ver, muchachos. ¿Qué se les ocurre que podemos hacer?
463
00:34:04,811 --> 00:34:09,749
Vamos a la estación de radio para ver cómo va a ser las eliminatorias.
Buena idea.
464
00:34:09,749 --> 00:34:11,985
Bueno, mientras váyanse a descansar. Va.
465
00:34:13,319 --> 00:34:16,089
Adiós, mi beso, señorita.
466
00:34:16,089 --> 00:34:16,856
Ay, viejo.
467
00:34:16,856 --> 00:34:22,729
Hasta luego, tía.
468
00:34:22,729 --> 00:34:23,697
Derechito a la casa.
469
00:34:23,697 --> 00:34:27,867
¿Eh? Sí.
470
00:34:27,867 --> 00:34:29,936
Voy a avisarle a Rafa lo que vamos a hacer.
471
00:34:29,936 --> 00:34:32,872
Seguro que todavía lo encuentra en la calle.
472
00:34:32,872 --> 00:34:38,878
Adiós. Ana.
473
00:34:39,045 --> 00:34:40,046
Es que.
474
00:34:40,046 --> 00:34:43,283
Bueno, quiero que me perdones por todo lo que te hice.
475
00:34:43,283 --> 00:34:45,719
Perdí una apuesta con Renata.
476
00:34:45,719 --> 00:34:48,688
Es que me la perdí. Pero me engañó.
477
00:34:48,688 --> 00:34:54,060
Y mi castigo era ser su esclava por un día
y hacer todo lo que ella me ordenara.
478
00:34:54,060 --> 00:35:00,066
Tú fuiste la que habló para decir que Renata se quería
meter entre yo y Pedro.
479
00:35:01,334 --> 00:35:05,872
Ajá. Entonces no hay nada que perdonar.
480
00:35:05,872 --> 00:35:08,375
Ella es por siempre.
481
00:35:08,375 --> 00:35:14,381
Amiga, por siempre.
482
00:35:16,349 --> 00:35:21,855
Isabel, por favor, quiero que me digas con toda sinceridad
si crees que Salvador es feliz con tu amante.
483
00:35:22,856 --> 00:35:25,825
Melissa, lo que estás preguntando es ridículo.
484
00:35:25,825 --> 00:35:27,394
Es obvio que no.
485
00:35:27,394 --> 00:35:32,432
Bueno, yo sé que si se enamoró de mí, es porque ya no la quiere.
Pero no sé.
486
00:35:32,432 --> 00:35:35,669
Por algo están viviendo juntos. Todavía.
487
00:35:35,669 --> 00:35:40,140
¿Sabe Salvador que estás enamorada de él?
488
00:35:40,140 --> 00:35:40,507
Elisa.
489
00:35:40,507 --> 00:35:45,078
¿Por qué no se lo dices y aclara las cosas?
490
00:35:45,078 --> 00:35:45,912
¡Híjole!
491
00:35:45,912 --> 00:35:49,949
Hicimos el oso de la vida, pero estuvo muy bien.
492
00:35:49,949 --> 00:35:54,187
Ahora por lo menos ya sabe que quiero andar con él. No.
493
00:35:54,187 --> 00:35:57,924
¡Ay! ¿Pero tú de plano estarás tú con Santiago, verdad?
494
00:35:57,924 --> 00:36:00,727
Bueno, también para que lo sepas de una vez.
495
00:36:00,727 --> 00:36:05,298
Es que no te hagas ilusiones, Santi nunca me va a dejar.
496
00:36:05,298 --> 00:36:07,834
Bueno, no nos vamos a pelear por eso. ¿No?
497
00:36:07,834 --> 00:36:09,002
Bueno, me late.
498
00:36:09,002 --> 00:36:13,573
Oye. Y por cierto, ya no aguanto. Mi mamá está en su portable.
499
00:36:13,573 --> 00:36:15,108
Invítame a dormir a tu casa. No,
500
00:36:16,309 --> 00:36:18,278
a mi casa.
501
00:36:18,278 --> 00:36:20,447
No, no puedo.
502
00:36:20,447 --> 00:36:23,183
¿Pero por qué no? Tú puedes.
503
00:36:23,183 --> 00:36:26,052
Es que mi mamá no me deja que lleve a nadie.
504
00:36:26,052 --> 00:36:28,521
Mira, no seas mentirosa.
505
00:36:28,521 --> 00:36:34,527
Bueno, si no me crees, es tu problema.
506
00:36:34,961 --> 00:36:36,796
Silvia, gracias por recibirme.
507
00:36:36,796 --> 00:36:41,735
Mira, tengo el honor de presentarte a Ana. Hola, Ana.
Ella es Lourdes. ¿Cómo estás?
508
00:36:41,735 --> 00:36:43,636
Pedro, tu admirador número uno.
509
00:36:43,636 --> 00:36:49,609
El peligro de mi beso y abrazo. ¿Y Rafa? Rafa.
510
00:36:49,609 --> 00:36:54,848
¿Cómo estás? Alias El Charro Enamorado. Cómo crees que gusto conocerte.
511
00:36:54,848 --> 00:36:59,819
No sabes la cantidad de llamadas que he recibido Poniendo tu canción
muy bien. ¡Eh!
512
00:36:59,819 --> 00:37:01,721
Oigan, espérense tantito. ¿Qué?
513
00:37:01,721 --> 00:37:05,525
Ustedes son los niños del chismerío de la mañana.
514
00:37:05,525 --> 00:37:09,329
Ana. Hoy es un día de muchas sorpresas para todos.
515
00:37:09,329 --> 00:37:12,899
Nos da mucho gusto conocerlos y que estén aquí. Me da gusto.
516
00:37:12,899 --> 00:37:18,271
Silvia, te venimos a molestar porque queremos saber cómo van a estar
las eliminatorias del concurso. Con mucho gusto.
517
00:37:18,271 --> 00:37:24,477
Somos el grupo de fans de Rafa
y queremos saber cómo le vamos a apoyar para que gane eso.
518
00:37:24,778 --> 00:37:26,379
Vamos con. Rafa.
519
00:37:26,379 --> 00:37:31,251
El próximo domingo
las canciones finalistas se van a tocar en el Teatro de la Ciudad.
520
00:37:31,251 --> 00:37:32,118
En el Teatro de las.
521
00:37:32,118 --> 00:37:34,587
En el teatro es algo así.
522
00:37:34,587 --> 00:37:40,493
Lo que tienes que hacer es preparar lo mejor,
todo porque el jurado va a ser muy estricto ese día.
523
00:37:40,493 --> 00:37:41,094
Es charro.
524
00:37:42,829 --> 00:37:45,999
Salvador yo sé que tú eres muy bueno para la música.
525
00:37:45,999 --> 00:37:47,734
¿Nos puedes ayudar?
526
00:37:47,734 --> 00:37:51,004
Claro que sí, Rafa. Queda poco tiempo. Pero mira.
527
00:37:51,004 --> 00:37:52,138
Vamos a hacer mucho.
528
00:37:52,138 --> 00:37:56,443
Venga para acá. Lo que tenemos que hacer es que la.
529
00:37:56,443 --> 00:38:02,182
Cuando dos almas se conocen y se reconocen, surge la amistad.
530
00:38:02,182 --> 00:38:06,319
Este video.
531
00:38:06,319 --> 00:38:08,855
Ya con esas cafecito.
532
00:38:08,855 --> 00:38:10,256
Síguele. Te faltan 20.
533
00:38:10,256 --> 00:38:16,262
¿Y yo cómo iba a saber que todo ocurre lo mismo?
534
00:38:16,763 --> 00:38:20,266
¿Por tu culpa? Esto es peor que antes
535
00:38:20,266 --> 00:38:22,736
y hasta estoy en la lista negra de la escuela.
536
00:38:22,736 --> 00:38:27,807
Hasta 30. Cuatro.
537
00:38:27,807 --> 00:38:29,609
Oh, sí.
538
00:38:29,609 --> 00:38:33,780
La bola de grasa y los miserables de sus amigos se metieron al concurso.
539
00:38:33,780 --> 00:38:35,849
Yo no me voy a quedar atrás.
540
00:38:35,849 --> 00:38:38,518
Cinco.
541
00:38:38,518 --> 00:38:41,421
Cuando se cierra ese concurso.
542
00:38:41,421 --> 00:38:45,058
De no ser muy joven, ya se cerró.
543
00:38:46,192 --> 00:38:46,292
¿Qué?
544
00:38:46,292 --> 00:38:50,997
¿No sabes con quién estás hablando? Para mí no hay imposibles.
545
00:38:50,997 --> 00:38:53,033
Y apúrate, que tenemos mucho que hacer.
546
00:38:53,033 --> 00:38:58,972
Y hay.
547
00:38:58,972 --> 00:39:02,475
No se vale, mamá, por vivir en esta perrera.
548
00:39:02,475 --> 00:39:06,680
No puedo invitar a mis amigas. Patricia.
549
00:39:06,680 --> 00:39:09,149
Patricia, esto no es una perrera.
550
00:39:09,149 --> 00:39:12,786
Es una casa de buen tamaño para nuestras necesidades. A mí me vale.
551
00:39:12,786 --> 00:39:18,792
Yo quiero que nos cambiemos a otro lugar mejor.
552
00:39:24,664 --> 00:39:30,670
Vengo por mi dinero.
553
00:39:32,105 --> 00:39:35,442
No lo tengo.
554
00:39:35,442 --> 00:39:38,178
¡Ayayay! Me lo imaginaba.
555
00:39:38,178 --> 00:39:43,183
Por eso vine con el licenciado
que él trae los papeles para que firme que el taller es mío.
556
00:39:43,183 --> 00:39:49,189
A partir de hoy.
557
00:39:50,457 --> 00:39:55,095
Está bien. Más.
558
00:39:55,095 --> 00:39:56,363
Déjame sacar los cuentos.
559
00:39:56,363 --> 00:39:59,933
¡No, no, no, no, no, no, no! Todo es mío.
560
00:39:59,933 --> 00:40:05,939
También los coches que están adentro.
561
00:40:51,418 --> 00:40:53,787
Yo no sabía que esa música tan hermosa
562
00:40:54,954 --> 00:40:58,258
iba a llevar a los mismísimos ángeles
563
00:40:58,258 --> 00:41:02,262
y que le iban a traer a usted, señorita Melisa. Hoy está aquí. ¿Verdad?
45506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.