Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:30,199
OH NON, mes plants de marijua....
2
00:00:30,199 --> 00:00:34,200
euh, je veux dire, mes plants de carotte... Oui c'est ça, carotte.
3
00:00:35,200 --> 00:00:39,100
Je ferais mieux de faire ce que tout américain moyen ferait dans cette situation:
4
00:00:39,500 --> 00:00:40,799
Sortir mon flingue!
5
00:00:41,899 --> 00:00:44,899
Bonjour et bienvenue sur Terre. Tournée générale au bar!
6
00:00:44,979 --> 00:00:47,490
Mon dieu! C'est Sonic le hériss...
7
00:00:47,850 --> 00:00:51,500
Mais... Non, c'est un alien. Nom de D*** c'est un alien!
8
00:00:51,750 --> 00:00:56,490
Enfin arrivé sur cette planète ravag... Euh, attends, QUOI?
9
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
Kakarott aurait échoué?
10
00:00:58,700 --> 00:01:01,600
Et merde, je savais qu'on aurait dû envoyer Thalès.
11
00:01:02,900 --> 00:01:05,900
'ferais mieux de penser à un truc cool à dire pour l'impressionner
12
00:01:05,310 --> 00:01:06,810
EH TOI!
13
00:01:06,870 --> 00:01:09,710
Super, le fermier. Génial!
14
00:01:10,100 --> 00:01:15,210
Ooh, regardez le. il se prend pour Quelqu'un. Quel est ta puissance, petit humain?
15
00:01:15,450 --> 00:01:16,810
5, n'est-ce pas?
16
00:01:16,810 --> 00:01:18,100
Protège moi, mon flingue!
17
00:01:18,810 --> 00:01:20,810
Hé, pas bien. Méchant humain!
18
00:01:21,709 --> 00:01:23,309
Bordel, j'avais pourtant voté Bush.
19
00:01:24,310 --> 00:01:28,100
C'est mal. Maintenant, lève toi et dis que t'es désolé.
20
00:01:29,100 --> 00:01:31,710
Humain? Huuuumain?
21
00:01:33,219 --> 00:01:36,719
Donc c'est pour ça que papa ne voulait pas que je garde Appule.
22
00:01:58,920 --> 00:02:03,320
Désert complet! Parfait pour un SUPER entraînement!
23
00:02:04,719 --> 00:02:05,818
Oh que je me sens seul.
24
00:02:06,519 --> 00:02:08,120
Je vais jeter un oeil à Myspace.
25
00:02:08,818 --> 00:02:12,119
Pas de nouveaux commentaires, Pas de demandes en ami, ...
26
00:02:12,819 --> 00:02:18,119
Merde. Heureusement que je t'ai, Tom. Tu as toujours été là pour moi.
27
00:02:19,120 --> 00:02:21,120
HE, TOI! -Hein quoi?
28
00:02:21,120 --> 00:02:24,670
-C'est toi Kakarott? franchement, si c'est toi, ne bouge pas.
29
00:02:24,729 --> 00:02:29,569
Il faut que je te parle au sujet de raser et vendre cette planète. C'est très important!
30
00:02:31,900 --> 00:02:34,469
Oh, une seconde. Tu n'es pas Kakarott. Désolé.
31
00:02:34,680 --> 00:02:41,150
J'ai la peau verte, des oreilles pointues et un turban. Si fréquent que ça peut porter à confusion.
32
00:02:41,250 --> 00:02:45,750
Un petit malin, n'est-ce pas? Je n'aime pas les petits malins.
33
00:02:46,500 --> 00:02:50,120
Maintenant, prépare toi pour mon attaque spéciale: DOUBLE SUN... -Non.
34
00:02:50,150 --> 00:02:51,450
-Quoi? -Donne moi ce micro!
35
00:02:51,449 --> 00:02:53,449
-Eh non, calmos. -Donne le moi!
36
00:02:53,650 --> 00:02:55,250
-PROBLEMES TECHNIQUES- -Mais c'est le vrai nom de la...
37
00:02:55,250 --> 00:02:55,949
-PROBLEMES TECHNIQUES- -Pas du tout!
38
00:02:55,949 --> 00:03:01,949
-PROBLEMES TECHNIQUES- -Parfait. Tiens. Moi, je vais pratiquer mon Végéta. Trouduc'
39
00:03:03,750 --> 00:03:07,849
-Maintenant prépare toi pour mon attaque spéciale: NE QUITTE PAS LE PETIT OISEAU DES Y...
40
00:03:08,400 --> 00:03:09,950
Oh, plus grande puissance.
41
00:03:10,960 --> 00:03:13,659
-Eh, qu'est-ce qui se passe? T'étais pas sur le point de me tuer?
42
00:03:13,960 --> 00:03:20,600
Ah, ok. Compte tenu de la puissance du fermier et du bonhomme vert, les chances que ceci soit Kakarott...
43
00:03:20,560 --> 00:03:22,600
Oh et puis zut, je vais vérifier.
44
00:03:23,460 --> 00:03:27,600
C'est bon, pars! Je n'avais pas besoin de ta compagnie, de toute façon.
45
00:03:27,759 --> 00:03:28,559
N'est-ce pas, Tom?
46
00:03:35,560 --> 00:03:36,759
Salut je suis là!
47
00:03:36,759 --> 00:03:39,858
-Nichons! Je veux dire... Bulma! ... Salut.
48
00:03:40,360 --> 00:03:44,360
OoooK. Comment va?
49
00:03:44,360 --> 00:03:52,760
-Je bois un Jus d'O. Oh non, c'est du jus de pomme. Oh non, c'est une bière. Aah, un bière.
50
00:03:53,659 --> 00:03:57,358
Au fait, où est Yamcha? -Je crois que ce bâtard m'a trompée!
51
00:03:57,569 --> 00:03:58,668
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
52
00:03:59,270 --> 00:04:02,400
Bulma! Ce n'est pas ce que tu crois! Bon, ok, c'est ce que tu crois.
53
00:04:03,199 --> 00:04:07,199
Je peux toujours vivre ici? S'il te plaît? Avant ça, je vivais dans le désert...
54
00:04:07,199 --> 00:04:10,799
Au fait, t'as changé la litière de Puar? -J'ai fait BoumBoum!
55
00:04:11,500 --> 00:04:16,000
Sérieusement? Yamcha? C'est vraiment... Hé, mais ça veut dire que tu es libre, alors?
56
00:04:18,699 --> 00:04:20,300
Salut les gars! -Goku!
57
00:04:20,300 --> 00:04:21,800
-Queue! Euh, quoi?
58
00:04:23,000 --> 00:04:26,949
Euh, Goku, je viens de remarquer le petit garçon de 5 ans qui est avec toi.
59
00:04:27,500 --> 00:04:30,650
Goku, le fait qu'on t'ai pris avec nous au milieu du bois quand tu étais gamin...
60
00:04:30,649 --> 00:04:32,849
... ne veut pas dire que c'est normal de se promener en volant les enfants.
61
00:04:33,459 --> 00:04:36,949
Euh, ok... En fait, il s'agit de mon fils!
62
00:04:38,000 --> 00:04:38,899
Quelle surprise!
63
00:04:39,199 --> 00:04:43,500
Waw! J'imagine que ça veut dire que tu as enfin... Tu sais...
64
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
Je sais quoi?
65
00:04:45,399 --> 00:04:48,750
Tu sais... Bow tchika Waw Waw...
66
00:04:48,850 --> 00:04:50,700
C'est quoi tous ces bruits que tu fais?
67
00:04:51,199 --> 00:04:54,990
Mon Dieu! Il est père!
68
00:04:54,199 --> 00:04:56,000
Et quand est-ce que le petit commence l'entraînement?
69
00:04:56,300 --> 00:05:01,500
En fait, Chichi le fait étudier. Elle veut qu'il devienne un... Comment c'était déjà?
70
00:05:01,500 --> 00:05:03,800
Un membre responsable et productif de la société?
71
00:05:04,900 --> 00:05:05,209
Oui, "Barbant", c'est ça!
72
00:05:05,209 --> 00:05:10,109
Fiston! Viens par ici. Arrête de jouer avec la tortue. On a pas besoin que des gens parlent dans notre dos.
73
00:05:10,910 --> 00:05:13,310
Hé, mais, c'est bien une Dragon Ball sur sa tête?
74
00:05:13,509 --> 00:05:17,110
Est-ce que ça n'en ferait pas un genre de CIBLE pour d'éventuels vilains qui les voudraient?
75
00:05:17,110 --> 00:05:21,900
Oh, arrête. J'ai vaincu Picollo. Je suis assez fort pour battre n'impor...
76
00:05:21,900 --> 00:05:24,110
HOLY BLACK ON A POPO! Qu'est-ce que c'est?
77
00:05:24,310 --> 00:05:25,110
Qu'est-ce qu'il y a?
78
00:05:25,110 --> 00:05:30,210
Je viens de sentir une puissance plus grande que... Que l'esprit défaitiste de Krilin!
79
00:05:31,810 --> 00:05:34,410
Vous savez, c'est à cause de vous que je suis une thérapie.
80
00:05:34,709 --> 00:05:37,109
Il... Se rapproche...
81
00:05:38,190 --> 00:05:40,319
Est-ce qu'on ne devrait pas cacher Gohan à l'intér...
82
00:05:41,319 --> 00:05:41,920
-Oh le fils de
83
00:05:42,120 --> 00:05:45,920
Ca m'a pris du temps, mais je t'ai enfin trouvé, Kakarott.
84
00:05:45,920 --> 00:05:49,200
-Quoi? -Eh oui, c'est ton nom.
85
00:05:49,190 --> 00:05:52,769
-Quoi? -Le nom qui t'a été donné avant qu'on ne t'envoie sur cette planète.
86
00:05:52,970 --> 00:05:57,400
-Quoi? -Tu... Tu t'es cogné la tête un peu fort étant enfant?
87
00:05:59,600 --> 00:06:02,400
-Quoi? -Oh bon Dieu, écoute!
88
00:06:02,399 --> 00:06:04,899
Tu as été envoyé ici alors que tu étais encore enfant pour raser la planète.
89
00:06:04,980 --> 00:06:08,700
Tu fais partie d'un race éteinte de super guerriers intergalactiques appelés les Sayens.
90
00:06:08,699 --> 00:06:11,199
Enfin, la dernière et non la moindre de toutes ces révélations:
91
00:06:11,209 --> 00:06:14,209
Je... suis ton FRERE!
92
00:06:19,509 --> 00:06:21,900
Alors comme ça tu es son frère, hein?
93
00:06:21,900 --> 00:06:24,409
Donc ça veut dire que tu vas être impliqué dans plein d'évènements futurs, n'est-ce pas?
94
00:06:25,209 --> 00:06:25,709
N'est-ce pas?
95
00:06:30,310 --> 00:06:31,610
Qu'est ce que j'ai dit de mal?
96
00:06:32,900 --> 00:06:33,610
Hé, arrète de frapper Krilin!
97
00:06:33,610 --> 00:06:34,310
Pourquoi?
98
00:06:34,610 --> 00:06:40,900
Parce que tu abîmes Kame House! -Oui, arrète de casser Kame House.
99
00:06:40,209 --> 00:06:45,709
Alors, pourquoi es-tu venu ici? Pour les Dragon Ball? -Les Dragon quoi?
100
00:06:45,910 --> 00:06:50,710
Les Dragon Balls. Tu sais bien. Il y en a 7, elles t'accordent tout ce que tu veux, ...
101
00:06:50,720 --> 00:06:53,420
Comme par exemple l'immortalité. -Ou la culotte de Bulma.
102
00:06:53,819 --> 00:06:58,819
Végéta, Tu as entendu ça? -Oh oui. On fonce sur terre pour prendre notre souhait!
103
00:06:58,920 --> 00:07:04,720
-Ouaip. On va avoir des petites culottes... Je veux dire, L'Immortalité! C'était l'immortalité que je voulais dire.
104
00:07:04,720 --> 00:07:07,420
Hein Végéta? -T'occupe et monte dans ton fichu vaisseau.
105
00:07:08,620 --> 00:07:12,420
Non. Je suis ici pour toi, Kakarott.
106
00:07:12,420 --> 00:07:15,819
OK, qu'est-ce qu'on va faire? Voir un match? Un film?
107
00:07:15,949 --> 00:07:19,819
On va tuer tout le monde sur cette planète pour ensuite la vendre à notre compte pour
108
00:07:19,819 --> 00:07:22,920
Un grand seigneur alien qui a peut-être ou peut-être pas détruit notre propre planète.
109
00:07:24,120 --> 00:07:30,519
Oh, eh bien, comme qui dirait, j'aime bien les gens de cette planète. Donc sauf ton respect, ...
110
00:07:34,920 --> 00:07:35,620
Papa!
111
00:07:35,829 --> 00:07:37,529
Je prends ça, hop!
112
00:07:38,529 --> 00:07:40,829
Vite, que quelqu'un l'arrète!
113
00:07:44,329 --> 00:07:45,430
Merde, Krilin!
114
00:07:45,529 --> 00:07:48,729
Hé, J'ai été gifflé à travers la maison. C'est quoi ton excuse?
115
00:07:48,930 --> 00:07:50,730
J'ai eu un coup de genou dans l'estomac.
116
00:07:50,930 --> 00:07:52,530
Vous êtes pathétiques.
117
00:07:54,629 --> 00:07:55,230
Quoi?
118
00:07:55,730 --> 00:08:00,830
Et mince. Ecoute. Je sais que tu veux vraiment me tuer et tout, mais
119
00:08:00,899 --> 00:08:05,129
Aujourd'hui n'est pas vraiment le bon jour. Mon frère est apparu, révélant que je suis alien,
120
00:08:05,129 --> 00:08:09,230
A enlevé mon fils, ... -Oui, j'ai vu, c'était trop marrant!
121
00:08:14,540 --> 00:08:15,740
Sincères condoléances.
122
00:08:16,639 --> 00:08:20,000
Mouais. Enfin bref. Tu m'aiderais à le récupérer?
123
00:08:20,000 --> 00:08:21,500
-Pourquoooiiiii?
124
00:08:21,670 --> 00:08:23,500
Je t'ajouterai comme ami sur Myspace.
125
00:08:25,399 --> 00:08:27,299
Tom, tu as été remplacé.
126
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
Traduction de "DBZ Abridged France".
127
00:08:33,100 --> 00:08:37,000
Non, c'est une barre "CRUNCH®". Non, c'est un nounours de guimauve.
128
00:08:37,200 --> 00:08:40,000
Non, C'est Nappa! -Hein? Quoi?
11038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.