All language subtitles for 08. Многогранники .2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,140 --> 00:00:27,840 -Я здесь, Дима. 2 00:00:30,045 --> 00:00:31,545 -А я не тебя искал. 3 00:00:33,206 --> 00:00:36,266 -Дим, я ходить вокруг да около не буду. Тема такая... 4 00:00:36,919 --> 00:00:39,086 -Нет. Тема такая, что Ляля пропала. 5 00:00:39,953 --> 00:00:42,564 Её последняя геопозиция рядом с твоим домом. 6 00:00:42,815 --> 00:00:44,315 Это совпадение? 7 00:00:44,566 --> 00:00:47,780 -Она заходила буквально час назад, чтобы просто попрощаться. 8 00:00:48,031 --> 00:00:49,531 Вот и всё. 9 00:00:49,960 --> 00:00:51,266 -Чего? 10 00:00:51,615 --> 00:00:55,081 -Она мне написала после того, что случилось с вашими родителями. 11 00:00:55,332 --> 00:00:57,305 Я старался её поддерживать, Дим. 12 00:00:58,806 --> 00:01:00,306 -Очень мило, урод. 13 00:01:00,557 --> 00:01:03,722 А что-нибудь конкретное рассказала? Куда она? Что ей надо? 14 00:01:03,973 --> 00:01:07,340 -Да нет. Что-то про грани сказала, но я так и не понял. 15 00:01:08,580 --> 00:01:10,080 -Грани? 16 00:01:20,146 --> 00:01:24,106 -"Он меня любит и не ранит своими гранями. Мы совпали". 17 00:01:27,142 --> 00:01:30,073 -После этого она пропала. -Не драматизируй, Дим. 18 00:01:30,459 --> 00:01:32,669 Ну... Тут написано, что он её любит. 19 00:01:32,920 --> 00:01:34,653 Может быть, ей с ним хорошо? 20 00:01:37,856 --> 00:01:39,356 -А может, соцсети? 21 00:01:40,389 --> 00:01:42,319 -Да я не знаю ни пароля, ничего. 22 00:01:42,570 --> 00:01:44,513 -Посмотрим на её страничку хотя бы. 23 00:01:45,956 --> 00:01:49,000 -Ну да. Она всё время с кем-то переписывалась. 24 00:01:52,553 --> 00:01:55,720 -Смотрите, вот этот профиль ей всё время что-то комментит. 25 00:01:56,309 --> 00:01:57,669 "Мы". 26 00:01:57,920 --> 00:01:59,420 "Soon". 27 00:02:00,053 --> 00:02:01,409 "Моя". 28 00:02:01,660 --> 00:02:04,326 Кажется, мы нашли того, кто совпал с ней гранями. 29 00:02:07,546 --> 00:02:11,564 -Да это какой-то фестиваль манги грёбаный. У него ни фотографии, ни имени. 30 00:02:11,815 --> 00:02:13,315 Мы никогда его не найдём. 31 00:02:13,566 --> 00:02:17,300 -Давайте я отцу позвоню. У него куча связей. Они пробьют, кто это. 32 00:02:18,739 --> 00:02:21,819 Ну... должны же хоть какие-то бонусы быть, что мы мажоры. 33 00:02:22,493 --> 00:02:24,040 -Самокритично, но разумно. 34 00:02:24,291 --> 00:02:26,569 -Он не поможет. Я ещё ничего не подписывал. 35 00:02:26,820 --> 00:02:29,440 -Договор этот подождёт. А Ляля - нет. 36 00:03:03,703 --> 00:03:05,203 -Это тебе. 37 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 -Спасибо. 38 00:03:11,303 --> 00:03:13,660 Скажи, какой у нас вообще план? 39 00:03:16,926 --> 00:03:19,825 -Смотри, нам нужны какие-то деньги на первое время, 40 00:03:20,076 --> 00:03:21,759 поэтому мы продадим машину. 41 00:03:23,194 --> 00:03:24,714 -А что потом? 42 00:03:24,965 --> 00:03:27,180 -Ну, а потом мы уедем подальше от всех. 43 00:03:28,130 --> 00:03:29,630 Ты же мне веришь? 44 00:03:31,286 --> 00:03:32,586 -Да. 45 00:03:43,463 --> 00:03:46,898 -Пап, он подпишет. Всё под контролем. 46 00:03:47,149 --> 00:03:49,634 (отец Льва) -Ты понимаешь, что чем больше ты тянешь, 47 00:03:49,885 --> 00:03:52,998 тем больше рисков для компании. И подставляешь ты не только себя, 48 00:03:53,249 --> 00:03:54,809 но и меня. Я за тебя поручился. 49 00:03:55,060 --> 00:03:57,584 Мне уже звонил Леонид Борисович. -Пап, я всё решу. 50 00:03:57,835 --> 00:03:59,339 Не переживай. Тебе нельзя. 51 00:03:59,590 --> 00:04:02,401 (отец Льва) -Ну вот, и не заставляй меня нервничать. Да? 52 00:04:02,652 --> 00:04:06,153 Всё. Я ушёл на процедуры. Пока. -Всё, давай, пока. 53 00:04:09,760 --> 00:04:11,260 (звонок телефона) 54 00:04:11,953 --> 00:04:13,453 (вздыхает) 55 00:04:13,863 --> 00:04:17,260 Да, Ром, что-то срочное? -Пап, у тебя нет программистов крепких? 56 00:04:17,511 --> 00:04:19,029 (Лев) -А это тебе зачем? 57 00:04:19,280 --> 00:04:22,077 -Нужен доступ к странице в соцсетях Лены Волковой. 58 00:04:22,328 --> 00:04:26,348 -А, чтение чужой переписки? Ром, давай-ка не разочаровывай меня. 59 00:04:26,599 --> 00:04:28,100 -Пап, она пропала. 60 00:04:28,351 --> 00:04:31,073 Есть подозрение, что случилось что-то плохое. 61 00:04:33,340 --> 00:04:35,993 -Так, сейчас я пробью по своим контактам. Ждите. 62 00:04:40,780 --> 00:04:43,127 (из телефона) -Абонент временно недоступен. 63 00:04:43,378 --> 00:04:45,726 -Когда надо, никогда не подойдёт, конечно. 64 00:04:53,090 --> 00:04:55,959 Алло. Да, привет. -Да, что случилось? 65 00:04:56,210 --> 00:04:59,935 -Скажи, пожалуйста, напомни, мы же Волковой, младшенькой, 66 00:05:00,186 --> 00:05:02,346 на телефон приложуху тоже цепляли? 67 00:05:05,052 --> 00:05:06,552 (сигнал сообщения) 68 00:05:09,470 --> 00:05:13,026 -Ребят, у нас, кажется, есть логин и пароль страницы Ляли. 69 00:05:13,277 --> 00:05:15,653 -Откуда? -Время не теряем, потом разберёмся. 70 00:05:21,386 --> 00:05:22,886 Получилось. 71 00:05:24,173 --> 00:05:25,706 Так, так, так. 72 00:05:26,690 --> 00:05:30,562 "Завтра наша жизнь изменится, жду не дождусь, встречаемся на этой точке". 73 00:05:30,813 --> 00:05:33,619 -Это неподалёку от меня, но там их, очевидно, нет уже. 74 00:05:33,870 --> 00:05:35,370 -Дай мне. 75 00:05:35,621 --> 00:05:38,913 Блин, мы закопаемся в этих переписках, пока что-то найдём. 76 00:05:39,620 --> 00:05:42,330 "Старый телефон выброси, чтобы не нашли по нему, купи новый". 77 00:05:42,581 --> 00:05:44,946 -А есть вариант узнать, покупала ли она новый? 78 00:05:45,470 --> 00:05:46,970 -У меня нет. 79 00:05:47,350 --> 00:05:49,546 У Сергея все выписки по нашим картам. 80 00:05:53,706 --> 00:05:54,709 Алло. 81 00:05:54,960 --> 00:05:57,182 (Сергей) -И дня без меня справиться не можете? 82 00:05:57,433 --> 00:06:00,873 -Серёга, сейчас не до этого. У нас ЧП. 83 00:06:01,453 --> 00:06:04,820 -Поздравляю с приобретением. -И тебя с обновой, дорогой. 84 00:06:05,100 --> 00:06:06,600 Вот обещанный остаток. 85 00:06:09,366 --> 00:06:11,813 -Спасибо. Ну что, поехали? 86 00:06:14,433 --> 00:06:16,369 -А она не развалится по дороге? 87 00:06:16,620 --> 00:06:18,740 -Ляль, не переживай, это временно. 88 00:06:32,000 --> 00:06:34,363 (Сергей) -Никаких телефонов нет в покупках. 89 00:06:34,614 --> 00:06:39,213 Есть только пауэрбанк, фонарик, батарейки, средство от комаров и косметика. 90 00:06:39,620 --> 00:06:41,240 -Понял. На связи. 91 00:06:43,120 --> 00:06:46,320 -Ну, как минимум это не похоже на суицид, уже радует. 92 00:06:46,653 --> 00:06:49,428 -Смотрите, я кое-что нашла. Они тут обсуждают день Х. 93 00:06:49,679 --> 00:06:52,087 И он пишет, что сегодня самый лучший вариант, 94 00:06:52,338 --> 00:06:54,281 потому что "их не будет дома". Их? 95 00:06:54,763 --> 00:06:58,666 -Их. Домработницы, меня, Сергея. 96 00:06:59,102 --> 00:07:00,602 Кого "их"? 97 00:07:00,860 --> 00:07:02,360 -Фото. 98 00:07:04,100 --> 00:07:05,600 -Фото со двора. 99 00:07:07,193 --> 00:07:08,693 Это же... 100 00:07:17,047 --> 00:07:18,548 -Ляль, ты как? 101 00:07:19,622 --> 00:07:23,080 -Норм. Просто... странно немного. 102 00:07:23,692 --> 00:07:25,202 -Я понимаю, да. 103 00:07:25,453 --> 00:07:28,973 Но ты представь, что мы, как Бонни и Клайд, против всего мира. 104 00:07:30,460 --> 00:07:31,960 -Ты прав. 105 00:07:33,186 --> 00:07:34,706 -Слушай, я тут подумал... 106 00:07:36,300 --> 00:07:39,026 Хотя ладно, нет. -Что? Скажи. 107 00:07:40,066 --> 00:07:43,312 -Да у меня одна идейка возникла, как нам обеспечить будущее. 108 00:07:43,840 --> 00:07:45,406 -Ограбить банк? -Нет. 109 00:07:47,080 --> 00:07:51,535 Но что, если мы разыграем для них сценку, что тебя типа похитили, ты в опасности. 110 00:07:51,786 --> 00:07:54,013 И если не хотят, чтобы тебе было больно, 111 00:07:54,264 --> 00:07:57,187 то пусть скинут определённую сумму на криптокошелёк. 112 00:08:01,580 --> 00:08:03,910 -Ну, это как-то жестоко. 113 00:08:05,200 --> 00:08:08,179 И у нас нет никаких денег, только активы компании. 114 00:08:08,430 --> 00:08:09,930 -Но у Льва есть. 115 00:08:11,376 --> 00:08:14,646 -Откуда ты его... И вообще, при чём здесь он? 116 00:08:18,840 --> 00:08:20,340 Андрей, я против. 117 00:08:22,799 --> 00:08:24,919 -А если мне плевать, что ты против? 118 00:08:33,709 --> 00:08:37,926 -Да, значит, Волкова Лена, 15 лет, пропала сегодня днём. 119 00:08:39,350 --> 00:08:40,850 Да. 120 00:08:41,900 --> 00:08:45,430 Да, товарищ полковник, я в долгу не останусь. 121 00:08:47,476 --> 00:08:48,976 Есть. Спасибо. 122 00:08:58,260 --> 00:09:00,839 (Ляля) -Дядь Лёв, я не знаю, куда меня везут. 123 00:09:01,090 --> 00:09:03,390 Он хочет 10 000 000 на счёт, что в письме. 124 00:09:03,641 --> 00:09:07,320 И если в течение двух часов он не получит, он обещает меня... 125 00:09:08,923 --> 00:09:10,423 сделать мне больно. 126 00:09:11,210 --> 00:09:13,058 Пожалуйста, помогите. 127 00:09:15,797 --> 00:09:17,297 -Дура малолетняя, а! 128 00:09:17,910 --> 00:09:19,999 Ну, вот куда понесло тебя, а? 129 00:09:20,250 --> 00:09:21,750 -Вот сука! 130 00:09:22,041 --> 00:09:24,553 -Подожди, может, ты знаешь номер, фамилию его? 131 00:09:25,253 --> 00:09:28,567 -Откуда? Я с ним за всю жизнь два раза разговаривал. 132 00:09:29,887 --> 00:09:32,466 (звонок телефона) -Папа звонит. 133 00:09:34,691 --> 00:09:36,191 Да, папа, слушаю. 134 00:09:36,442 --> 00:09:40,307 (Лев) -Мне прислали требование выкупа. Два часа, 10 лямов. 135 00:09:41,170 --> 00:09:42,670 Иначе Лена пострадает. 136 00:09:45,960 --> 00:09:48,140 -Если что, это их водитель, Андрей. 137 00:09:50,060 --> 00:09:53,860 -Да, значит, вымогатель - Андрей Самохин, 96-го года рождения. 138 00:09:54,890 --> 00:09:57,433 Номер машины, телефон сейчас в Ватсап скину. 139 00:10:00,633 --> 00:10:03,880 -Старший лейтенант Петренко. Документы предъявите, пожалуйста. 140 00:10:10,073 --> 00:10:12,046 -Только приобрёл, товарищ сержант. 141 00:10:17,580 --> 00:10:19,920 -Счастливого пути. -Благодарю. 142 00:10:21,470 --> 00:10:22,970 -Понял, товарищ полковник. 143 00:10:24,000 --> 00:10:25,500 Спасибо и на том. 144 00:10:26,020 --> 00:10:27,520 Да, давайте. 145 00:10:42,740 --> 00:10:44,240 -Я поссать. 146 00:10:47,180 --> 00:10:48,826 И никаких глупостей, поняла? 147 00:11:08,333 --> 00:11:09,833 (Swetsy - "Сгореть") 148 00:11:13,410 --> 00:11:16,694 -Слушайте, ну не можем мы просто сидеть, надо что-то сделать. 149 00:11:16,958 --> 00:11:20,234 Давай я... Дядя Лёва может занять? Я всё подпишу, всё отдам. 150 00:11:20,485 --> 00:11:22,850 -Даже если заплатить, никто не даст гарантии, 151 00:11:23,101 --> 00:11:25,026 что Лена будет в порядке, понимаешь? 152 00:11:25,927 --> 00:11:26,953 -А... 153 00:11:33,163 --> 00:11:35,273 Ну не могу же я её тоже потерять, а? 154 00:11:37,033 --> 00:11:40,073 Сколько я ещё должен в этой жизни вытерпеть, сука?! 155 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 Ты у меня всё хочешь забрать, да?! 156 00:11:45,167 --> 00:11:46,667 (сигнал сообщения) 157 00:11:49,608 --> 00:11:51,600 -"Мама хочет добавить вас в семью". 158 00:11:52,106 --> 00:11:53,626 (Маша) -Мама? 159 00:11:55,486 --> 00:11:56,986 -Это Ляля. 160 00:12:00,466 --> 00:12:02,866 С маминого телефона. -Что происходит? 161 00:12:04,073 --> 00:12:06,573 -Членам семьи можно поделиться геолокацией. 162 00:12:08,460 --> 00:12:09,960 Вот Ляля. 163 00:12:12,480 --> 00:12:13,980 -Чего мы сидим тогда? 164 00:12:16,572 --> 00:12:19,033 (Руки Вверх! & Alika - "Он тебя целует") 165 00:12:22,840 --> 00:12:25,240 -Ты хоть привык к правосторонним? Хочешь, я сяду? 166 00:12:25,491 --> 00:12:27,848 -Если уж разбивать машину, то пусть это сделаю я. 167 00:12:28,099 --> 00:12:31,405 -А есть вариант не разбивать? -Как получится. Сколько до них? 168 00:12:31,819 --> 00:12:33,319 -Три с половой. Догоняем. 169 00:12:34,693 --> 00:12:37,001 Смотри, перекрёсток. Видишь? -Да, да, да. 170 00:12:37,252 --> 00:12:40,260 -Мы можем... -Остановятся - мы их подрежем. Держитесь. 171 00:12:41,026 --> 00:12:42,617 -А если они не остановятся? 172 00:12:42,868 --> 00:12:46,935 -Тогда через 4 километра пункт ДПС. Точно остановят. Они очень быстро едут. 173 00:12:47,186 --> 00:12:50,107 -Так мы тоже быстро едем. А если нас остановят, а их пропустят? 174 00:12:50,358 --> 00:12:52,568 -Значит, нам тоже нельзя останавливаться. 175 00:12:52,819 --> 00:12:55,113 Вечером тёплым гремит гроза. 176 00:12:55,807 --> 00:12:59,633 Снова видишь ты нас вдвоём и улыбаешься. 177 00:13:00,493 --> 00:13:02,746 В сторону я отвожу глаза. 178 00:13:03,880 --> 00:13:08,020 Что же делаешь ты со мной? Зачем издеваешься? 179 00:13:08,620 --> 00:13:11,100 Ты ж меня так любил, так любил. 180 00:13:11,900 --> 00:13:16,180 Думал, что я ждала тебя. Что же я сделала? 181 00:13:16,740 --> 00:13:22,260 Ты ж меня так любил, так любил. А теперь потерял меня. 182 00:13:23,380 --> 00:13:27,209 А он меня целует, Говорит, что любит. 183 00:13:27,460 --> 00:13:31,269 И ночами обнимает, К сердцу прижимает. 184 00:13:31,520 --> 00:13:35,513 А я мучаюсь от боли со своей любовью... 185 00:13:36,386 --> 00:13:38,106 Всё, я сейчас выровняюсь. 186 00:13:44,473 --> 00:13:45,973 -Тормози! 187 00:13:57,247 --> 00:14:00,933 Что же я сделала? Что же я сделала? 188 00:14:01,617 --> 00:14:03,433 Ты ж меня так любил... 189 00:14:03,713 --> 00:14:05,726 (грохот, лязг) 190 00:14:12,320 --> 00:14:14,406 (аварийные сигналы) 191 00:14:23,299 --> 00:14:24,799 (вместе) -Маша! 192 00:14:25,050 --> 00:14:26,550 -Все живы? 193 00:14:32,630 --> 00:14:34,130 -Ляля! 194 00:14:52,213 --> 00:14:53,713 Ляля! 195 00:14:55,100 --> 00:14:56,620 Ляль! -Дай помогу! 196 00:14:58,903 --> 00:15:00,403 -Отстёгивай. -Давай ремень! 197 00:15:01,447 --> 00:15:02,947 -Тяни, тяни! 198 00:15:05,607 --> 00:15:07,287 -Ага, ага. -Вот умничка. 199 00:15:09,175 --> 00:15:10,235 Ляля! 200 00:15:10,880 --> 00:15:12,406 Всё хорошо! Ляль... 201 00:15:13,398 --> 00:15:17,146 Ляль! Это я, Дима, твой брат. 202 00:15:18,660 --> 00:15:20,886 Ляля! Всё хорошо! 203 00:15:22,230 --> 00:15:23,733 Всё нормально! Ляль... 204 00:15:23,984 --> 00:15:25,091 Ляль! 205 00:15:28,943 --> 00:15:30,443 Привет! 206 00:15:37,729 --> 00:15:39,329 (звонок телефона) 207 00:15:40,806 --> 00:15:44,427 (низкий голос по телефону) -Алло, Лев Константинович, здравствуйте. 208 00:15:44,685 --> 00:15:47,374 Тут такое дело, неприятно вам сообщать, но... 209 00:15:47,625 --> 00:15:49,125 Пап, мы живы. 210 00:15:50,590 --> 00:15:52,090 -Ром, ты шутишь так, да? 211 00:15:52,470 --> 00:15:55,373 -Ну, ты же знаешь, что я неудачно шучу. 212 00:15:58,017 --> 00:15:59,517 -Ну, а что вообще? 213 00:16:00,313 --> 00:16:01,815 Что, как Ляля? 214 00:16:02,066 --> 00:16:05,143 -Да всё нормально. Вот мы с Димкой её вытащили из машины. 215 00:16:05,394 --> 00:16:09,074 Она в шоке, конечно. Вот скорая приехала. Сейчас в больницу повезём. 216 00:16:09,325 --> 00:16:11,738 А так-то всё хорошо, пап, не переживай. 217 00:16:12,010 --> 00:16:13,550 Только нос разбил. 218 00:16:14,282 --> 00:16:17,219 Ещё машина... -Да хрен с ней, с машиной! 219 00:16:17,470 --> 00:16:18,970 Всё, давай, я сейчас буду. 220 00:16:19,430 --> 00:16:21,610 -Хорошо, давай тогда, пока. 221 00:16:24,852 --> 00:16:26,352 (выдыхает) -О-о-о... 222 00:16:26,767 --> 00:16:28,267 (Marytale - "Домой") 223 00:17:14,220 --> 00:17:16,875 (отец Льва) -Надеюсь, ты мне звонишь в такое время, 224 00:17:17,126 --> 00:17:21,340 чтобы сообщить хорошие новости? -Да, пап, новости действительно хорошие. 225 00:17:22,445 --> 00:17:25,906 Послушай, Дима не будет подписывать бумаги. 226 00:17:27,059 --> 00:17:29,189 (отец Льва) -Что? И что это значит? 227 00:17:29,440 --> 00:17:32,689 -Это значит, что я так решил. Я ему не позволю это сделать. 228 00:17:32,940 --> 00:17:36,000 Пап, это сын моего лучшего друга. 229 00:17:37,140 --> 00:17:39,826 (отец Льва) -Ещё с утра ты об этом не вспоминал. 230 00:17:40,872 --> 00:17:42,452 -Ну вот, жизнь напомнила. 231 00:17:43,980 --> 00:17:45,480 Раз в кои веки вовремя. 232 00:17:46,700 --> 00:17:50,009 (отец Льва) -Знаешь, сынок, в Библии есть хорошие строчки. 233 00:17:50,260 --> 00:17:52,506 "Не испытывай то, что превыше тебя". 234 00:17:52,973 --> 00:17:57,033 -Пап, давай, где ты, где Библия. Тоже проповедник. 235 00:17:57,460 --> 00:17:58,960 Пока. 236 00:18:06,900 --> 00:18:08,400 -Маш, ты следующая. 237 00:18:15,346 --> 00:18:18,270 -Дим, я хотел сказать, что мы с Машей... 238 00:18:18,521 --> 00:18:23,213 -Чел, мне жаль твой нос, но это не значит, что я готов обсуждать с тобой Машу. 239 00:18:42,279 --> 00:18:43,779 -Привет. 240 00:18:45,459 --> 00:18:46,959 Ну что, ты как? 241 00:18:49,793 --> 00:18:51,293 Ладно. Ок. 242 00:18:55,920 --> 00:18:58,786 Думали когда-нибудь, что окажемся в такой ситуации? 243 00:19:02,100 --> 00:19:03,600 Ну ладно, всё хорошо, 244 00:19:04,890 --> 00:19:06,390 что хорошо кончается. 245 00:19:11,820 --> 00:19:16,040 -Знаешь, я всю жизнь думала, как было бы, если бы ты не уехал. 246 00:19:18,340 --> 00:19:20,526 Я себе так много представляла 247 00:19:21,986 --> 00:19:23,546 прекрасной жизни с тобой, 248 00:19:26,153 --> 00:19:28,526 что не позволяла себе жить свою жизнь. 249 00:19:28,777 --> 00:19:34,060 А ведь именно в ней так много того, что я так ценю. 250 00:19:36,425 --> 00:19:37,925 Маша, Юра. 251 00:19:39,033 --> 00:19:40,533 Лев, твоя правда. 252 00:19:41,802 --> 00:19:43,732 Всё хорошо, что хорошо кончается. 253 00:19:47,671 --> 00:19:48,880 -Прости. 254 00:19:50,819 --> 00:19:52,319 Здорово. 255 00:19:55,052 --> 00:19:57,339 Что, как Ляля? -На томографию увезли. 256 00:20:01,080 --> 00:20:02,580 -Пойдём на секундочку. 257 00:20:07,702 --> 00:20:09,546 Мне перед тобой извиниться надо. 258 00:20:12,360 --> 00:20:13,920 Это не Сергей был, это я. 259 00:20:16,306 --> 00:20:18,720 Ну, эти следилки вам на телефон поставил. 260 00:20:24,679 --> 00:20:28,509 -Дядь Лёв, ну, не поставили - мы бы Лялю не нашли. 261 00:20:28,760 --> 00:20:31,620 Так что давайте просто забудем. 262 00:20:34,913 --> 00:20:36,413 -И договор. 263 00:20:38,673 --> 00:20:41,100 Не надо подписывать. -Почему? 264 00:20:42,980 --> 00:20:44,893 -Инвестор говно. 265 00:20:45,950 --> 00:20:47,450 (открывается дверь) 266 00:21:03,420 --> 00:21:05,200 -Я буду по тебе скучать, Маша. 267 00:21:06,960 --> 00:21:08,820 -Хорошо тебе долететь, Ром. 268 00:21:10,120 --> 00:21:11,620 Мягкой посадки. 269 00:21:13,380 --> 00:21:14,880 Береги нос. 270 00:21:29,510 --> 00:21:31,010 -Здорово. 271 00:21:31,769 --> 00:21:33,609 Как Лена? -Уже лучше. 272 00:21:34,149 --> 00:21:35,649 -А этот? 273 00:21:37,433 --> 00:21:38,973 Понятно. Пошли к Ляле. 274 00:21:50,318 --> 00:21:51,818 -Доченька. 275 00:21:52,960 --> 00:21:55,540 Как хорошо, что ничего плохого не произошло. 276 00:21:56,370 --> 00:21:57,870 Я бы этого не пережила. 277 00:21:59,080 --> 00:22:02,100 Я так тебя люблю, слышишь? -Я тебя тоже люблю, мамочка. 278 00:22:08,253 --> 00:22:11,226 -Садитесь, подвезём вас. -Я такси вызову, спасибо. 279 00:22:15,089 --> 00:22:17,273 (Лев) -Пока. -До свидания. 280 00:22:23,396 --> 00:22:24,929 (Дима) -Опа. -Привет. 281 00:22:25,180 --> 00:22:26,680 -Привет. 282 00:22:27,500 --> 00:22:29,373 Аппетит есть. Хороший признак. 283 00:22:30,300 --> 00:22:31,800 -Ну, ты как? 284 00:22:34,393 --> 00:22:37,786 -Я виновата. Простите меня, пожалуйста, за всё. 285 00:22:40,365 --> 00:22:41,865 И ты, дядя Серёж. 286 00:22:44,945 --> 00:22:47,173 Извини за то, как я к тебе относилась. 287 00:22:49,076 --> 00:22:50,576 -Нормально. 288 00:22:51,577 --> 00:22:54,619 Я бы и сам к себе так относился. Я вас прекрасно понимаю. 289 00:22:54,870 --> 00:22:57,320 Пришёл какой-то дядька, закатал рукава. 290 00:22:57,760 --> 00:22:59,260 Давай жизни учить. 291 00:22:59,981 --> 00:23:02,153 Вы ещё круто держались, я вами горжусь. 292 00:23:03,907 --> 00:23:05,846 -Ты меня тоже прости, дядя Серёж. 293 00:23:06,560 --> 00:23:08,060 Я думал, ты нам враг. 294 00:23:09,640 --> 00:23:11,140 А ты и не друг. 295 00:23:14,109 --> 00:23:15,609 Ты семья. 296 00:23:18,486 --> 00:23:21,370 -Семья мы, конечно, ну, какая есть. 297 00:23:21,743 --> 00:23:25,133 Но зато мы теперь вместе, друг у друга. 298 00:23:25,585 --> 00:23:27,930 -Пожалуйста, хватит этих телячьих нежностей. 299 00:23:28,280 --> 00:23:30,540 У меня голова болит. -Умоляю. Только ради меня. 300 00:23:31,613 --> 00:23:33,873 Одну коллективную обнимашечку. Семейную. 301 00:23:34,930 --> 00:23:36,430 (вместе) -Нет. 302 00:23:38,380 --> 00:23:40,980 -Ладно. Тогда что будем делать дальше? 303 00:23:42,031 --> 00:23:44,655 -Ляль, прикинь, Серёга ни разу на море не был. 304 00:23:44,906 --> 00:23:46,413 -Погнали? -Махнём? 305 00:23:51,270 --> 00:23:52,770 -Ну, что ты грустишь? 306 00:23:55,453 --> 00:23:57,219 Жизнь на этом не заканчивается. 307 00:23:58,360 --> 00:24:00,053 У тебя ещё всё впереди. 308 00:24:01,752 --> 00:24:03,252 -Мам. 309 00:24:03,680 --> 00:24:06,906 Ты только что выиграла конкурс самых банальных утешений. 310 00:24:09,320 --> 00:24:10,820 (звонок в дверь) 311 00:24:12,720 --> 00:24:14,220 -Кто это? 312 00:24:27,535 --> 00:24:29,072 -Ку-ку! Привет! -Привет! 313 00:24:29,382 --> 00:24:31,739 -Вот сладенького привёз. -Спасибо. 314 00:24:31,990 --> 00:24:33,540 -Соскучились? -Соскучились. 315 00:24:35,918 --> 00:24:37,174 -Привет! 316 00:24:37,425 --> 00:24:38,932 -Аккуратно снимай. -Спасибо. 317 00:24:39,533 --> 00:24:41,033 Привет. 318 00:24:43,539 --> 00:24:46,268 Ну что? Что-нибудь интересное без меня произошло? 319 00:24:46,519 --> 00:24:49,113 -Да нет, пап. Всё как обычно. 320 00:24:49,772 --> 00:24:52,540 -Зато пахнет вкусно. Покормите? 321 00:25:02,546 --> 00:25:04,046 -По пицце? 322 00:25:08,852 --> 00:25:10,977 (Beautiful Boys - "Нежная любовь") 323 00:26:15,550 --> 00:26:17,050 -Маш! 324 00:26:17,758 --> 00:26:20,113 -Ты? А как же твой самолёт? 325 00:26:22,166 --> 00:26:25,253 -А... В самолёте места не хватило, представляешь? 326 00:26:28,547 --> 00:26:33,059 Это я не тебе купил, это я консьержке, чтобы она мне место в общежитии нашла. 327 00:26:33,310 --> 00:26:34,850 Вот. Небольшая взятка. 328 00:26:35,680 --> 00:26:37,273 Вот, видишь, я быстро учусь. 329 00:26:37,946 --> 00:26:40,090 -Зачем? У тебя же свой дом есть. 330 00:26:40,630 --> 00:26:44,200 -Да, есть, но нет собственных денег. Надо с чего-то начинать. 331 00:26:46,070 --> 00:26:49,130 -Ты и общага. Не могу себе это представить. 332 00:26:49,381 --> 00:26:51,586 -Это как раз таки я могу представить. 333 00:26:53,838 --> 00:26:56,786 А... жизнь без тебя нет. 334 00:26:57,793 --> 00:27:00,231 (Beautiful Boys - "Ты выбираешь чудеса") 335 00:27:08,059 --> 00:27:11,109 -Вот же придурки. -Зато хорошо смотрятся. 336 00:27:12,322 --> 00:27:15,166 Погоди, это что, она ему цветы подарила? (Юля смеётся) 337 00:27:15,417 --> 00:27:17,439 -Ну, парень из Англии - такие нравы. 338 00:27:20,910 --> 00:27:22,410 -Хорошо выглядишь. 339 00:27:27,539 --> 00:27:29,039 -Ты тоже ничего. 32936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.