All language subtitles for 05. Многогранники .2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,070 --> 00:00:29,500 -Не хочу её даже близко с Ромой видеть. 2 00:00:31,660 --> 00:00:34,541 -Наши чувства взаимны. Я тоже не хочу видеть свою дочь 3 00:00:34,792 --> 00:00:38,340 рядом с твоим сыном. -Ир, ты понимаешь, что это катастрофа? 4 00:00:39,646 --> 00:00:41,146 -Катастрофа. 5 00:00:42,230 --> 00:00:44,395 Когда хорошая девочка влюбляется в подонка. 6 00:00:44,646 --> 00:00:47,266 -Да что ты несёшь? Ты же понимаешь, о чём я говорю! 7 00:00:49,666 --> 00:00:51,206 Давай ты признаешься. 8 00:00:52,300 --> 00:00:54,953 Признаешься, и мы вместе как-то решим эту проблему. 9 00:00:56,286 --> 00:00:57,786 -Признаюсь в чём? 10 00:00:59,130 --> 00:01:00,780 -В том, что Маша - моя дочь. 11 00:01:06,976 --> 00:01:08,476 -Пошёл вон из моего дома. 12 00:01:09,890 --> 00:01:12,069 -Не надо со мной так разговаривать. 13 00:01:12,470 --> 00:01:13,970 (Ирина) -Уходи. 14 00:01:14,453 --> 00:01:15,973 (хлопок двери) Маша? 15 00:01:18,099 --> 00:01:19,599 Маша! 16 00:01:20,440 --> 00:01:21,940 (раскаты грома) 17 00:01:29,127 --> 00:01:30,627 Маша! 18 00:01:33,367 --> 00:01:34,867 Маша! 19 00:01:39,922 --> 00:01:41,773 -Быстро бегает. Молодец. Гены. 20 00:01:42,929 --> 00:01:44,429 -Она не твоя, слышишь? 21 00:01:47,309 --> 00:01:48,809 Не твоя. 22 00:01:49,722 --> 00:01:51,780 -А если я сделаю тест на отцовство? 23 00:01:52,890 --> 00:01:55,539 -Только попробуй до неё дотронуться, слышишь? 24 00:01:55,790 --> 00:01:57,645 -И что ты мне сделаешь, а? 25 00:01:58,126 --> 00:02:00,793 А Юра вообще в курсе, что чужую дочь воспитывает? 26 00:02:02,049 --> 00:02:03,549 Слушай меня внимательно. 27 00:02:03,886 --> 00:02:06,586 Либо ты что-то придумываешь с переводом Маши, 28 00:02:06,875 --> 00:02:09,710 либо я инициирую процесс признания отцовства. 29 00:02:10,270 --> 00:02:11,770 Ты поняла? 30 00:02:14,179 --> 00:02:16,480 И не стой так под дождём. Простудишься. 31 00:02:23,393 --> 00:02:26,449 (Ирина, мысленно) -Мы все хотим лучшего для своих детей. 32 00:02:26,700 --> 00:02:29,000 Хотим уберечь их от ошибок молодости. 33 00:02:29,580 --> 00:02:32,140 Особенно тех, которые совершали сами. 34 00:02:34,840 --> 00:02:36,340 (звонок телефона) 35 00:02:37,110 --> 00:02:38,949 (Юрий) -Ир, привет. У вас всё в порядке? 36 00:02:39,200 --> 00:02:41,429 А то я скидываю фотки Маше, а она не отвечает. 37 00:02:41,680 --> 00:02:43,862 (девочка плачет) -Так, а ну-ка, не плачь. 38 00:02:44,113 --> 00:02:45,803 Ты же сильная девочка, да? 39 00:02:46,782 --> 00:02:49,246 (Юрий) -Алло. -Да. Да, всё хорошо. 40 00:02:51,120 --> 00:02:53,853 Она затемпературила. Спит уже. 41 00:02:54,409 --> 00:02:56,105 Под дождём промокла. 42 00:02:57,240 --> 00:02:58,859 Всё хорошо. (Юрий) -Да уж. 43 00:02:59,110 --> 00:03:01,473 Вас, девочек, нельзя ни на секунду оставить. 44 00:03:05,100 --> 00:03:08,500 Маш. Вас, девочек, ни на секунду оставить нельзя. 45 00:03:08,751 --> 00:03:11,006 Алло, Ира? Ир? -Алло. 46 00:03:11,610 --> 00:03:14,300 Юр, всё хорошо. Слышишь? 47 00:03:15,000 --> 00:03:17,146 (Юрий) -Я понял, ладно. Спокойной ночи. 48 00:03:18,510 --> 00:03:20,010 -Спокойной ночи. 49 00:03:20,783 --> 00:03:23,739 (мысленно) Ну а что, если семья - это замкнутый круг? 50 00:03:23,990 --> 00:03:28,733 Что, если мы лишь разбрасываем ловушки, в которые попадут наши дети? 51 00:03:40,059 --> 00:03:41,559 (летяга - "Вдыхать волны") 52 00:03:41,810 --> 00:03:46,993 Я всю жизнь бежал, Боже, я всю жизнь бежал. Всё вокруг пожар, только мне себя не жаль. 53 00:03:47,366 --> 00:03:50,879 Я хочу дышать. Я хочу дышать. 54 00:03:55,706 --> 00:04:00,873 Мои слёзы - это песок. Твои волны - это лассо. 55 00:04:02,359 --> 00:04:07,520 И осталась пара часов До отлива, и ушёл сон... 56 00:04:47,581 --> 00:04:50,341 (звонок домофона) 57 00:04:59,620 --> 00:05:01,120 -Маш, ты чего? 58 00:05:03,036 --> 00:05:06,513 Я понял. Хорошо, давай, проходи. Ты вся дрожишь. 59 00:05:06,895 --> 00:05:09,846 -Прости, что без предупреждения. -Всё нормально. 60 00:05:10,104 --> 00:05:14,113 Так, смотри, тут... Тут ванная, около зеркала фен. 61 00:05:14,600 --> 00:05:18,315 У меня куча футболок и вообще... -Да ладно, Рома, нормально всё. 62 00:05:18,566 --> 00:05:20,380 Сейчас высохнет. -Так. 63 00:05:21,560 --> 00:05:23,680 В прошлый раз ты ухаживала за мной. 64 00:05:23,967 --> 00:05:25,707 Теперь моя очередь. Бери. 65 00:05:26,860 --> 00:05:28,360 Давай-давай, проходи. 66 00:05:36,000 --> 00:05:37,500 (клубная музыка) 67 00:05:50,992 --> 00:05:52,619 -Дим, смотри, тут классно. 68 00:05:53,826 --> 00:05:57,193 Я решила развеяться немного, тебе тоже советую. Приезжай. 69 00:05:57,444 --> 00:05:58,944 -Спасибо. 70 00:06:01,706 --> 00:06:03,206 Юль. Юль. 71 00:06:05,240 --> 00:06:06,740 Сфоткаемся? 72 00:06:07,829 --> 00:06:10,073 -А так можно? -Со мной можно. Давай. 73 00:06:13,446 --> 00:06:15,840 (щелчки камеры) Ага. 74 00:06:16,363 --> 00:06:17,863 И в профиль. 75 00:06:19,695 --> 00:06:21,195 (щелчки камеры) Супер. 76 00:06:22,211 --> 00:06:23,711 Супер. 77 00:06:24,220 --> 00:06:26,627 -Спасибо, что позвал. Мне это было очень нужно. 78 00:06:26,878 --> 00:06:30,193 -Да ну, брось. Тебе спасибо, что скрасила мою рабочую смену. 79 00:06:31,214 --> 00:06:36,928 Опа! Это очень крутой начинающий актёр. Сейчас я вас познакомлю. Здорово, Антон. 80 00:06:37,186 --> 00:06:38,686 -Здорово. -Антон, Юля. 81 00:06:38,937 --> 00:06:40,440 -Юля. -Антон. 82 00:06:40,970 --> 00:06:43,879 -А ты чего, тоже снимался в этом проекте? -Да нет. 83 00:06:44,130 --> 00:06:47,766 К сожалению, мне чаще достаются приглашения на вечеринки, чем роли. 84 00:06:48,202 --> 00:06:51,466 А вы? Тоже актриса? -Я? 85 00:06:52,766 --> 00:06:55,213 -Да нет, я... -Очень зря. 86 00:06:55,936 --> 00:06:57,436 Я бы на вас посмотрел. 87 00:07:11,467 --> 00:07:12,967 (всхлипывания) 88 00:07:15,951 --> 00:07:17,451 -Ляль. 89 00:07:17,702 --> 00:07:19,242 Я здесь. 90 00:07:20,132 --> 00:07:21,632 Что случилось? 91 00:07:23,633 --> 00:07:25,133 Ляля. 92 00:07:26,733 --> 00:07:30,460 Там... Мама, папа и... Сон. 93 00:07:30,800 --> 00:07:32,300 -Всё будет хорошо. 94 00:07:34,252 --> 00:07:35,752 Они найдутся. 95 00:07:38,290 --> 00:07:39,790 -Нет, Дима. 96 00:07:40,890 --> 00:07:42,390 Они не найдутся. 97 00:07:44,100 --> 00:07:45,686 -Надежда умирает последней. 98 00:07:46,600 --> 00:07:48,226 -Последней умирает любовь. 99 00:07:51,633 --> 00:07:54,179 -Это тоже где-то в интернете ты прочитала? 100 00:07:54,460 --> 00:07:57,386 Справедливости ради, звучит неплохо. 101 00:08:04,720 --> 00:08:06,220 Смотри. 102 00:08:08,976 --> 00:08:10,476 -Это же мамин. 103 00:08:12,103 --> 00:08:13,603 Откуда? 104 00:08:15,880 --> 00:08:17,893 -Она мне перед полётом прямо дала. 105 00:08:19,040 --> 00:08:20,540 Мой тогда накрылся. 106 00:08:28,170 --> 00:08:30,593 Я иногда звоню с него на свой, 107 00:08:36,530 --> 00:08:38,300 просто чтобы увидеть, 108 00:08:39,920 --> 00:08:42,920 как она высвечивается у меня на телефоне. 109 00:08:58,670 --> 00:09:00,789 (Маша) -Разбавь мне только чай, пожалуйста. 110 00:09:01,153 --> 00:09:02,653 -Прости? 111 00:09:03,490 --> 00:09:05,053 -Воды холодной добавь. 112 00:09:05,304 --> 00:09:06,820 -А. Да, конечно. 113 00:09:12,030 --> 00:09:14,846 -Рома, а если бы Юля забеременела, ты бы что сделал? 114 00:09:18,247 --> 00:09:20,606 -Что? Почему такой странный вопрос? 115 00:09:21,640 --> 00:09:23,140 -Ответь, пожалуйста. 116 00:09:28,140 --> 00:09:30,200 -Маш, ты что, беременна? 117 00:09:32,360 --> 00:09:33,860 -Рома, только честно. 118 00:09:35,690 --> 00:09:38,113 Это отец тебе запретил со мной общаться? 119 00:09:39,883 --> 00:09:41,383 -Маш, при чём тут это? 120 00:09:43,080 --> 00:09:45,653 Ну... если честно, да. 121 00:09:47,930 --> 00:09:49,430 Он поставил ультиматум. 122 00:09:53,793 --> 00:09:55,660 -Я знаю, почему он так сделал. 123 00:09:59,068 --> 00:10:01,566 -Прости? -Рома, хватит говорить "прости". 124 00:10:05,200 --> 00:10:07,506 Сегодня у нас в гостях был твой отец. 125 00:10:09,850 --> 00:10:11,350 И приехал он не ко мне. 126 00:10:13,890 --> 00:10:16,300 -Я всё ещё не понимаю, о чём ты говоришь. 127 00:10:17,880 --> 00:10:19,560 -Он приехал к моей маме. 128 00:10:21,466 --> 00:10:22,986 Они встречались. 129 00:10:25,153 --> 00:10:26,653 Очень давно. 130 00:10:29,823 --> 00:10:31,333 И, походу... 131 00:10:33,099 --> 00:10:35,400 Мы с тобой брат и сестра. 132 00:10:41,233 --> 00:10:42,846 (гавканье) -Носик, сидеть! Фу! 133 00:10:43,733 --> 00:10:46,906 -Здравствуйте. Простите, а вы не видели, случайно, вот... 134 00:10:50,540 --> 00:10:52,040 -Извините. 135 00:10:54,439 --> 00:10:56,326 (играет Паганини - Caprice No. 24) 136 00:11:02,418 --> 00:11:04,326 -Какая же Маша у вас одарённая. 137 00:11:05,200 --> 00:11:06,880 Просто чудо-ребёнок. 138 00:11:07,780 --> 00:11:09,280 Яблоко от яблони. 139 00:11:09,680 --> 00:11:11,180 Правду же говорят? 140 00:11:11,460 --> 00:11:12,960 Вся в отца. 141 00:11:13,800 --> 00:11:15,300 -Простите, не видел. 142 00:11:16,720 --> 00:11:18,640 -Спасибо. -Пошли, пошли. 143 00:11:19,165 --> 00:11:23,293 (мысленно) -В конечном итоге, как бы мы ни хотели привязать детей к себе, 144 00:11:23,544 --> 00:11:25,051 они нас покидают. 145 00:11:25,593 --> 00:11:27,093 Это закономерно. 146 00:11:28,366 --> 00:11:29,866 Но всегда больно. 147 00:11:40,850 --> 00:11:43,153 -Так вот почему яхта называлась "Рене". 148 00:11:45,490 --> 00:11:47,180 От слова Ирен, Ирина. 149 00:11:49,093 --> 00:11:51,319 У меня не укладывается в голове просто. 150 00:11:55,810 --> 00:11:58,240 Маша, извини, дай мне минуту. 151 00:12:00,393 --> 00:12:01,893 (драматичная музыка) 152 00:12:10,687 --> 00:12:12,187 (вздыхает) 153 00:12:22,760 --> 00:12:25,385 (из телефона) -Абонент временно недоступен. 154 00:12:31,186 --> 00:12:33,453 -Пап, позвони мне, как сможешь, это срочно. 155 00:12:54,020 --> 00:12:57,480 Простите, Ирина Петровна, это Крестовский. 156 00:12:58,607 --> 00:13:00,107 Рома. 157 00:13:02,060 --> 00:13:03,560 (клубная музыка) 158 00:13:06,073 --> 00:13:07,573 -Ой, я... 159 00:13:08,400 --> 00:13:09,960 Я, наверное, уже не буду. 160 00:13:11,513 --> 00:13:13,016 -Да ладно тебе, Юль. 161 00:13:13,273 --> 00:13:15,573 Кто же отказывается от арбузного шота. 162 00:13:16,420 --> 00:13:17,920 Чирс. 163 00:13:19,034 --> 00:13:21,920 (сбивчивое дыхание Юли) 164 00:13:29,986 --> 00:13:32,140 -Я... я, наверное, всё же... 165 00:13:33,926 --> 00:13:36,393 А где здесь... -Вон там, вон там. 166 00:13:52,907 --> 00:13:54,407 (щелчок выключателя) 167 00:13:54,780 --> 00:13:57,062 -Ну, признайся мне уже, что это моя дочь. 168 00:13:57,313 --> 00:14:00,470 -Нет, Лев, она... она моя дочь. 169 00:14:00,770 --> 00:14:02,987 -Ира, может, я что-то не понимаю? 170 00:14:04,776 --> 00:14:06,276 Он что говорит вообще? 171 00:14:06,643 --> 00:14:08,943 Вы что, встречались? 172 00:14:09,920 --> 00:14:12,735 -А давайте сами узнаем тайну неизвестной дочери. 173 00:14:12,986 --> 00:14:15,499 Мария Рябинина. Или всё-таки Крестовская. 174 00:14:15,750 --> 00:14:17,360 Узнаем прямо сейчас! 175 00:14:18,293 --> 00:14:19,813 (громкие аплодисменты) 176 00:14:31,720 --> 00:14:33,940 -Мамочка, что происходит? 177 00:14:35,839 --> 00:14:38,454 -Прости, Маш, я... Я должна была... 178 00:14:38,711 --> 00:14:41,266 ...сразу догадаться, что она у вас. 179 00:14:41,633 --> 00:14:45,480 (Рома) -Да, простите, что не сказал сразу. Вы наверняка переживали. 180 00:14:45,731 --> 00:14:48,260 Маша спит, проходите. Может быть, чай, кофе? 181 00:14:48,511 --> 00:14:50,822 (Ирина) -Спасибо, мне достаточно моей дочери. 182 00:14:51,073 --> 00:14:52,573 -Я здесь. 183 00:14:58,260 --> 00:14:59,760 -Маш, поехали домой. 184 00:15:00,756 --> 00:15:03,695 -Я вас отвезу. Как раз хотел прокатиться, подышать воздухом. 185 00:15:03,946 --> 00:15:06,700 -Спасибо, мы сами справимся. 186 00:15:08,170 --> 00:15:10,200 -Ночь на дворе. Я настаиваю. 187 00:15:11,193 --> 00:15:12,693 -Сейчас. 188 00:15:12,992 --> 00:15:14,492 Я переоденусь. 189 00:15:16,140 --> 00:15:18,873 -Ну, не в мокрое же. Оставь, на парах отдашь. 190 00:15:33,473 --> 00:15:36,273 Это я к правостороннему движению привыкаю ещё. 191 00:15:38,185 --> 00:15:39,191 -А. 192 00:15:42,966 --> 00:15:45,580 Зачем вы вернулись? Ну, если не секрет. 193 00:15:46,459 --> 00:15:48,259 -Мы с отцом или я? 194 00:15:48,780 --> 00:15:52,013 -Ваш отец меня не интересует. При всём уважении к нему. 195 00:15:53,460 --> 00:15:55,513 Не он же общается с моей дочерью. 196 00:15:56,980 --> 00:15:58,480 -Ну да. 197 00:15:59,319 --> 00:16:01,559 Я приехал, потому что отец вернулся. 198 00:16:02,606 --> 00:16:04,586 Всё просто. Никаких секретов. -Угу. 199 00:16:06,333 --> 00:16:07,833 Не жалеете? 200 00:16:12,672 --> 00:16:14,000 -Нет. 201 00:16:14,920 --> 00:16:17,196 (фортепианная музыка играет по радио) 202 00:16:20,170 --> 00:16:22,920 Эрик Сати. Люблю. 203 00:16:26,177 --> 00:16:27,677 -Я тоже. 204 00:16:34,923 --> 00:16:36,860 (Эрик Сати - Gnossiennes No. 1) 205 00:18:03,433 --> 00:18:05,530 -Пока, Ром. -Доброй ночи вам. 206 00:18:05,781 --> 00:18:07,710 -Доброй ночи. Спасибо, что отвезли. 207 00:18:17,980 --> 00:18:21,360 Маш, давай поговорим, как взрослые люди. 208 00:18:22,190 --> 00:18:23,690 -Ничего себе. 209 00:18:23,941 --> 00:18:26,589 Я думала, в нашей семье не принято разговаривать. 210 00:18:26,840 --> 00:18:29,546 Принято всю жизнь молчать, хранить секреты. 211 00:18:36,310 --> 00:18:40,566 -Слушай, я тогда влюбилась. 212 00:18:42,610 --> 00:18:44,110 Очень сильно. 213 00:18:44,826 --> 00:18:48,760 Так сильно, что никого и ничего вокруг не замечала. 214 00:18:50,880 --> 00:18:54,766 Раньше жила только учёбой, а потом чуть институт не бросила. 215 00:18:57,006 --> 00:19:03,200 Он был красивый, обаятельный, душа компании. 216 00:19:04,826 --> 00:19:07,413 Что я тебе рассказываю. Ты прекрасно знаешь его сына. 217 00:19:10,716 --> 00:19:12,580 А потом я забеременела. 218 00:19:16,830 --> 00:19:18,330 И всё рухнуло в один день. 219 00:19:19,193 --> 00:19:22,333 Он сказал, что мы поженимся, но поговорил с родителями... 220 00:19:24,180 --> 00:19:25,519 -Прости. 221 00:19:31,402 --> 00:19:35,379 -Он мне телефон подарил, чтобы мы всегда были на связи. 222 00:19:35,630 --> 00:19:39,866 (из телефона) -Абонент временно недоступен. -А сам эту связь оборвал. 223 00:19:42,849 --> 00:19:45,009 В общем, у меня было два варианта. 224 00:19:46,073 --> 00:19:51,383 Либо бросить институт и лишиться всех своих возможностей, 225 00:19:51,634 --> 00:19:53,140 либо сделать аборт. 226 00:19:57,489 --> 00:19:58,989 Я выбрала второй. 227 00:20:01,082 --> 00:20:04,193 -А ты не жалела, 228 00:20:05,648 --> 00:20:07,148 что, ну... 229 00:20:09,613 --> 00:20:11,326 -Жалела. Очень сильно. 230 00:20:14,109 --> 00:20:15,612 Было поздно. 231 00:20:26,340 --> 00:20:29,220 Потом мне сообщили, что я больше не могу иметь детей. 232 00:20:30,820 --> 00:20:34,580 Я взяла академ и уехала в деревню. 233 00:20:36,283 --> 00:20:37,953 Там я выдержала только год. 234 00:20:39,450 --> 00:20:42,740 Вернулась, восстановилась и встретила Юру. 235 00:20:46,485 --> 00:20:49,899 Вернее, я сначала встретила тебя, а потом уже его. 236 00:20:51,539 --> 00:20:52,789 -В смысле? 237 00:20:53,260 --> 00:20:54,760 Встретила меня? 238 00:20:56,073 --> 00:20:58,773 (детский плач) -Эй, ты чего? 239 00:21:00,559 --> 00:21:02,059 А ну-ка, не плачь. 240 00:21:02,390 --> 00:21:04,266 Давай подую и всё пройдёт, да? 241 00:21:06,160 --> 00:21:07,973 Вот, видишь, какая ты умница. 242 00:21:08,819 --> 00:21:10,580 Ты же сильная девочка, да? 243 00:21:11,490 --> 00:21:13,913 И никакие ранки не стоят твоих слёзок. 244 00:21:15,242 --> 00:21:17,219 Вот так, смотри. -Эй, Маш! 245 00:21:18,980 --> 00:21:21,206 Вас, девочек, ни на секунду оставить нельзя. 246 00:21:21,773 --> 00:21:24,173 -Ничего. Давай ручку. 247 00:21:24,960 --> 00:21:29,286 А ты смотри себе под ножки и следи за своими красивыми коленками, хорошо? 248 00:21:29,686 --> 00:21:31,186 -Спасибо вам большое. 249 00:21:31,800 --> 00:21:33,300 Меня, кстати, Юра зовут. 250 00:21:33,760 --> 00:21:35,260 -Меня Ира. 251 00:21:35,540 --> 00:21:37,040 Очень приятно. 252 00:21:38,225 --> 00:21:41,100 Бывшая девушка твоего отца, когда забеременела, 253 00:21:42,126 --> 00:21:44,060 она не хотела оставлять ребёнка. 254 00:21:44,940 --> 00:21:47,899 Он настоял. Я ей страшно завидовала. 255 00:21:49,426 --> 00:21:51,713 Ну, что он её остановил. 256 00:21:53,380 --> 00:21:56,066 Она исчезла. Больше мы её никогда не видели. 257 00:21:57,206 --> 00:21:58,813 А я стала к тебе приходить. 258 00:22:02,850 --> 00:22:04,646 И так я стала для тебя мамой. 259 00:22:06,056 --> 00:22:07,273 Маш, 260 00:22:11,418 --> 00:22:12,918 ты моя. 261 00:22:15,060 --> 00:22:17,239 Слышишь, моя. Это я тебя нашла. 262 00:22:18,570 --> 00:22:20,720 Это я тебе коленку заклеивала. 263 00:22:21,523 --> 00:22:25,159 Прости меня, что я... что я была слишком строга с тобой, 264 00:22:25,623 --> 00:22:28,913 что не говорила тебе, какая ты чудесная, что... 265 00:22:31,500 --> 00:22:33,000 Ну, просто я боялась. 266 00:22:34,153 --> 00:22:35,393 -Чего? 267 00:22:37,556 --> 00:22:38,666 -Я... 268 00:22:41,150 --> 00:22:43,333 Я боялась, что ты отрастишь крылья. 269 00:22:45,760 --> 00:22:48,373 А когда высоко взлетаешь, то больно падать. 270 00:22:50,690 --> 00:22:52,190 Прости меня. 271 00:22:55,310 --> 00:22:57,047 Я люблю тебя, Маш. 272 00:22:57,560 --> 00:23:00,240 (мысленно) Всю жизнь я жила с грузом на душе, 273 00:23:00,491 --> 00:23:03,766 который был столь тяжёлым, что вот-вот меня бы раздавил. 274 00:23:04,017 --> 00:23:08,413 А оказалось, чтобы освободиться, его нужно было просто отпустить. 275 00:23:09,787 --> 00:23:11,287 (звонок телефона) 276 00:23:13,070 --> 00:23:16,475 -Юль, у меня сейчас нет никакого желания с тобой что-либо выяснять. 277 00:23:16,726 --> 00:23:20,339 (Юля, по телефону) -Рома, помоги мне! "Монопипл", Остоженка, 31. 278 00:23:20,590 --> 00:23:22,666 (гудки в телефоне) -Юль? Юля! Юль? 25804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.