Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,070 --> 00:00:29,500
-Не хочу её даже близко с Ромой видеть.
2
00:00:31,660 --> 00:00:34,541
-Наши чувства взаимны.
Я тоже не хочу видеть свою дочь
3
00:00:34,792 --> 00:00:38,340
рядом с твоим сыном.
-Ир, ты понимаешь, что это катастрофа?
4
00:00:39,646 --> 00:00:41,146
-Катастрофа.
5
00:00:42,230 --> 00:00:44,395
Когда хорошая девочка влюбляется
в подонка.
6
00:00:44,646 --> 00:00:47,266
-Да что ты несёшь?
Ты же понимаешь, о чём я говорю!
7
00:00:49,666 --> 00:00:51,206
Давай ты признаешься.
8
00:00:52,300 --> 00:00:54,953
Признаешься,
и мы вместе как-то решим эту проблему.
9
00:00:56,286 --> 00:00:57,786
-Признаюсь в чём?
10
00:00:59,130 --> 00:01:00,780
-В том, что Маша - моя дочь.
11
00:01:06,976 --> 00:01:08,476
-Пошёл вон из моего дома.
12
00:01:09,890 --> 00:01:12,069
-Не надо со мной так разговаривать.
13
00:01:12,470 --> 00:01:13,970
(Ирина)
-Уходи.
14
00:01:14,453 --> 00:01:15,973
(хлопок двери)
Маша?
15
00:01:18,099 --> 00:01:19,599
Маша!
16
00:01:20,440 --> 00:01:21,940
(раскаты грома)
17
00:01:29,127 --> 00:01:30,627
Маша!
18
00:01:33,367 --> 00:01:34,867
Маша!
19
00:01:39,922 --> 00:01:41,773
-Быстро бегает. Молодец. Гены.
20
00:01:42,929 --> 00:01:44,429
-Она не твоя, слышишь?
21
00:01:47,309 --> 00:01:48,809
Не твоя.
22
00:01:49,722 --> 00:01:51,780
-А если я сделаю тест на отцовство?
23
00:01:52,890 --> 00:01:55,539
-Только попробуй до неё дотронуться,
слышишь?
24
00:01:55,790 --> 00:01:57,645
-И что ты мне сделаешь, а?
25
00:01:58,126 --> 00:02:00,793
А Юра вообще в курсе, что чужую дочь
воспитывает?
26
00:02:02,049 --> 00:02:03,549
Слушай меня внимательно.
27
00:02:03,886 --> 00:02:06,586
Либо ты что-то придумываешь
с переводом Маши,
28
00:02:06,875 --> 00:02:09,710
либо я инициирую процесс
признания отцовства.
29
00:02:10,270 --> 00:02:11,770
Ты поняла?
30
00:02:14,179 --> 00:02:16,480
И не стой так под дождём.
Простудишься.
31
00:02:23,393 --> 00:02:26,449
(Ирина, мысленно)
-Мы все хотим лучшего для своих детей.
32
00:02:26,700 --> 00:02:29,000
Хотим уберечь их от ошибок молодости.
33
00:02:29,580 --> 00:02:32,140
Особенно тех, которые совершали сами.
34
00:02:34,840 --> 00:02:36,340
(звонок телефона)
35
00:02:37,110 --> 00:02:38,949
(Юрий)
-Ир, привет. У вас всё в порядке?
36
00:02:39,200 --> 00:02:41,429
А то я скидываю фотки Маше,
а она не отвечает.
37
00:02:41,680 --> 00:02:43,862
(девочка плачет)
-Так, а ну-ка, не плачь.
38
00:02:44,113 --> 00:02:45,803
Ты же сильная девочка, да?
39
00:02:46,782 --> 00:02:49,246
(Юрий) -Алло.
-Да. Да, всё хорошо.
40
00:02:51,120 --> 00:02:53,853
Она затемпературила. Спит уже.
41
00:02:54,409 --> 00:02:56,105
Под дождём промокла.
42
00:02:57,240 --> 00:02:58,859
Всё хорошо.
(Юрий) -Да уж.
43
00:02:59,110 --> 00:03:01,473
Вас, девочек,
нельзя ни на секунду оставить.
44
00:03:05,100 --> 00:03:08,500
Маш. Вас, девочек,
ни на секунду оставить нельзя.
45
00:03:08,751 --> 00:03:11,006
Алло, Ира? Ир?
-Алло.
46
00:03:11,610 --> 00:03:14,300
Юр, всё хорошо. Слышишь?
47
00:03:15,000 --> 00:03:17,146
(Юрий)
-Я понял, ладно. Спокойной ночи.
48
00:03:18,510 --> 00:03:20,010
-Спокойной ночи.
49
00:03:20,783 --> 00:03:23,739
(мысленно)
Ну а что, если семья - это замкнутый круг?
50
00:03:23,990 --> 00:03:28,733
Что, если мы лишь разбрасываем ловушки,
в которые попадут наши дети?
51
00:03:40,059 --> 00:03:41,559
(летяга - "Вдыхать волны")
52
00:03:41,810 --> 00:03:46,993
Я всю жизнь бежал, Боже, я всю жизнь бежал.
Всё вокруг пожар, только мне себя не жаль.
53
00:03:47,366 --> 00:03:50,879
Я хочу дышать. Я хочу дышать.
54
00:03:55,706 --> 00:04:00,873
Мои слёзы - это песок.
Твои волны - это лассо.
55
00:04:02,359 --> 00:04:07,520
И осталась пара часов
До отлива, и ушёл сон...
56
00:04:47,581 --> 00:04:50,341
(звонок домофона)
57
00:04:59,620 --> 00:05:01,120
-Маш, ты чего?
58
00:05:03,036 --> 00:05:06,513
Я понял. Хорошо, давай, проходи.
Ты вся дрожишь.
59
00:05:06,895 --> 00:05:09,846
-Прости, что без предупреждения.
-Всё нормально.
60
00:05:10,104 --> 00:05:14,113
Так, смотри, тут...
Тут ванная, около зеркала фен.
61
00:05:14,600 --> 00:05:18,315
У меня куча футболок и вообще...
-Да ладно, Рома, нормально всё.
62
00:05:18,566 --> 00:05:20,380
Сейчас высохнет.
-Так.
63
00:05:21,560 --> 00:05:23,680
В прошлый раз ты ухаживала за мной.
64
00:05:23,967 --> 00:05:25,707
Теперь моя очередь. Бери.
65
00:05:26,860 --> 00:05:28,360
Давай-давай, проходи.
66
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
(клубная музыка)
67
00:05:50,992 --> 00:05:52,619
-Дим, смотри, тут классно.
68
00:05:53,826 --> 00:05:57,193
Я решила развеяться немного,
тебе тоже советую. Приезжай.
69
00:05:57,444 --> 00:05:58,944
-Спасибо.
70
00:06:01,706 --> 00:06:03,206
Юль. Юль.
71
00:06:05,240 --> 00:06:06,740
Сфоткаемся?
72
00:06:07,829 --> 00:06:10,073
-А так можно?
-Со мной можно. Давай.
73
00:06:13,446 --> 00:06:15,840
(щелчки камеры)
Ага.
74
00:06:16,363 --> 00:06:17,863
И в профиль.
75
00:06:19,695 --> 00:06:21,195
(щелчки камеры)
Супер.
76
00:06:22,211 --> 00:06:23,711
Супер.
77
00:06:24,220 --> 00:06:26,627
-Спасибо, что позвал.
Мне это было очень нужно.
78
00:06:26,878 --> 00:06:30,193
-Да ну, брось. Тебе спасибо,
что скрасила мою рабочую смену.
79
00:06:31,214 --> 00:06:36,928
Опа! Это очень крутой начинающий актёр.
Сейчас я вас познакомлю. Здорово, Антон.
80
00:06:37,186 --> 00:06:38,686
-Здорово.
-Антон, Юля.
81
00:06:38,937 --> 00:06:40,440
-Юля.
-Антон.
82
00:06:40,970 --> 00:06:43,879
-А ты чего, тоже снимался в этом проекте?
-Да нет.
83
00:06:44,130 --> 00:06:47,766
К сожалению, мне чаще достаются
приглашения на вечеринки, чем роли.
84
00:06:48,202 --> 00:06:51,466
А вы? Тоже актриса?
-Я?
85
00:06:52,766 --> 00:06:55,213
-Да нет, я...
-Очень зря.
86
00:06:55,936 --> 00:06:57,436
Я бы на вас посмотрел.
87
00:07:11,467 --> 00:07:12,967
(всхлипывания)
88
00:07:15,951 --> 00:07:17,451
-Ляль.
89
00:07:17,702 --> 00:07:19,242
Я здесь.
90
00:07:20,132 --> 00:07:21,632
Что случилось?
91
00:07:23,633 --> 00:07:25,133
Ляля.
92
00:07:26,733 --> 00:07:30,460
Там... Мама, папа и... Сон.
93
00:07:30,800 --> 00:07:32,300
-Всё будет хорошо.
94
00:07:34,252 --> 00:07:35,752
Они найдутся.
95
00:07:38,290 --> 00:07:39,790
-Нет, Дима.
96
00:07:40,890 --> 00:07:42,390
Они не найдутся.
97
00:07:44,100 --> 00:07:45,686
-Надежда умирает последней.
98
00:07:46,600 --> 00:07:48,226
-Последней умирает любовь.
99
00:07:51,633 --> 00:07:54,179
-Это тоже где-то в интернете ты прочитала?
100
00:07:54,460 --> 00:07:57,386
Справедливости ради, звучит неплохо.
101
00:08:04,720 --> 00:08:06,220
Смотри.
102
00:08:08,976 --> 00:08:10,476
-Это же мамин.
103
00:08:12,103 --> 00:08:13,603
Откуда?
104
00:08:15,880 --> 00:08:17,893
-Она мне перед полётом прямо дала.
105
00:08:19,040 --> 00:08:20,540
Мой тогда накрылся.
106
00:08:28,170 --> 00:08:30,593
Я иногда звоню с него на свой,
107
00:08:36,530 --> 00:08:38,300
просто чтобы увидеть,
108
00:08:39,920 --> 00:08:42,920
как она высвечивается у меня на телефоне.
109
00:08:58,670 --> 00:09:00,789
(Маша)
-Разбавь мне только чай, пожалуйста.
110
00:09:01,153 --> 00:09:02,653
-Прости?
111
00:09:03,490 --> 00:09:05,053
-Воды холодной добавь.
112
00:09:05,304 --> 00:09:06,820
-А. Да, конечно.
113
00:09:12,030 --> 00:09:14,846
-Рома, а если бы Юля забеременела,
ты бы что сделал?
114
00:09:18,247 --> 00:09:20,606
-Что? Почему такой странный вопрос?
115
00:09:21,640 --> 00:09:23,140
-Ответь, пожалуйста.
116
00:09:28,140 --> 00:09:30,200
-Маш, ты что, беременна?
117
00:09:32,360 --> 00:09:33,860
-Рома, только честно.
118
00:09:35,690 --> 00:09:38,113
Это отец тебе запретил со мной общаться?
119
00:09:39,883 --> 00:09:41,383
-Маш, при чём тут это?
120
00:09:43,080 --> 00:09:45,653
Ну... если честно, да.
121
00:09:47,930 --> 00:09:49,430
Он поставил ультиматум.
122
00:09:53,793 --> 00:09:55,660
-Я знаю, почему он так сделал.
123
00:09:59,068 --> 00:10:01,566
-Прости?
-Рома, хватит говорить "прости".
124
00:10:05,200 --> 00:10:07,506
Сегодня у нас в гостях был твой отец.
125
00:10:09,850 --> 00:10:11,350
И приехал он не ко мне.
126
00:10:13,890 --> 00:10:16,300
-Я всё ещё не понимаю, о чём ты говоришь.
127
00:10:17,880 --> 00:10:19,560
-Он приехал к моей маме.
128
00:10:21,466 --> 00:10:22,986
Они встречались.
129
00:10:25,153 --> 00:10:26,653
Очень давно.
130
00:10:29,823 --> 00:10:31,333
И, походу...
131
00:10:33,099 --> 00:10:35,400
Мы с тобой брат и сестра.
132
00:10:41,233 --> 00:10:42,846
(гавканье)
-Носик, сидеть! Фу!
133
00:10:43,733 --> 00:10:46,906
-Здравствуйте. Простите,
а вы не видели, случайно, вот...
134
00:10:50,540 --> 00:10:52,040
-Извините.
135
00:10:54,439 --> 00:10:56,326
(играет Паганини - Caprice No. 24)
136
00:11:02,418 --> 00:11:04,326
-Какая же Маша у вас одарённая.
137
00:11:05,200 --> 00:11:06,880
Просто чудо-ребёнок.
138
00:11:07,780 --> 00:11:09,280
Яблоко от яблони.
139
00:11:09,680 --> 00:11:11,180
Правду же говорят?
140
00:11:11,460 --> 00:11:12,960
Вся в отца.
141
00:11:13,800 --> 00:11:15,300
-Простите, не видел.
142
00:11:16,720 --> 00:11:18,640
-Спасибо.
-Пошли, пошли.
143
00:11:19,165 --> 00:11:23,293
(мысленно) -В конечном итоге,
как бы мы ни хотели привязать детей к себе,
144
00:11:23,544 --> 00:11:25,051
они нас покидают.
145
00:11:25,593 --> 00:11:27,093
Это закономерно.
146
00:11:28,366 --> 00:11:29,866
Но всегда больно.
147
00:11:40,850 --> 00:11:43,153
-Так вот почему яхта называлась "Рене".
148
00:11:45,490 --> 00:11:47,180
От слова Ирен, Ирина.
149
00:11:49,093 --> 00:11:51,319
У меня не укладывается в голове просто.
150
00:11:55,810 --> 00:11:58,240
Маша, извини, дай мне минуту.
151
00:12:00,393 --> 00:12:01,893
(драматичная музыка)
152
00:12:10,687 --> 00:12:12,187
(вздыхает)
153
00:12:22,760 --> 00:12:25,385
(из телефона)
-Абонент временно недоступен.
154
00:12:31,186 --> 00:12:33,453
-Пап, позвони мне, как сможешь,
это срочно.
155
00:12:54,020 --> 00:12:57,480
Простите, Ирина Петровна, это Крестовский.
156
00:12:58,607 --> 00:13:00,107
Рома.
157
00:13:02,060 --> 00:13:03,560
(клубная музыка)
158
00:13:06,073 --> 00:13:07,573
-Ой, я...
159
00:13:08,400 --> 00:13:09,960
Я, наверное, уже не буду.
160
00:13:11,513 --> 00:13:13,016
-Да ладно тебе, Юль.
161
00:13:13,273 --> 00:13:15,573
Кто же отказывается от арбузного шота.
162
00:13:16,420 --> 00:13:17,920
Чирс.
163
00:13:19,034 --> 00:13:21,920
(сбивчивое дыхание Юли)
164
00:13:29,986 --> 00:13:32,140
-Я... я, наверное, всё же...
165
00:13:33,926 --> 00:13:36,393
А где здесь...
-Вон там, вон там.
166
00:13:52,907 --> 00:13:54,407
(щелчок выключателя)
167
00:13:54,780 --> 00:13:57,062
-Ну, признайся мне уже, что это моя дочь.
168
00:13:57,313 --> 00:14:00,470
-Нет, Лев, она... она моя дочь.
169
00:14:00,770 --> 00:14:02,987
-Ира, может, я что-то не понимаю?
170
00:14:04,776 --> 00:14:06,276
Он что говорит вообще?
171
00:14:06,643 --> 00:14:08,943
Вы что, встречались?
172
00:14:09,920 --> 00:14:12,735
-А давайте сами узнаем
тайну неизвестной дочери.
173
00:14:12,986 --> 00:14:15,499
Мария Рябинина.
Или всё-таки Крестовская.
174
00:14:15,750 --> 00:14:17,360
Узнаем прямо сейчас!
175
00:14:18,293 --> 00:14:19,813
(громкие аплодисменты)
176
00:14:31,720 --> 00:14:33,940
-Мамочка, что происходит?
177
00:14:35,839 --> 00:14:38,454
-Прости, Маш, я... Я должна была...
178
00:14:38,711 --> 00:14:41,266
...сразу догадаться, что она у вас.
179
00:14:41,633 --> 00:14:45,480
(Рома) -Да, простите, что не сказал сразу.
Вы наверняка переживали.
180
00:14:45,731 --> 00:14:48,260
Маша спит, проходите.
Может быть, чай, кофе?
181
00:14:48,511 --> 00:14:50,822
(Ирина)
-Спасибо, мне достаточно моей дочери.
182
00:14:51,073 --> 00:14:52,573
-Я здесь.
183
00:14:58,260 --> 00:14:59,760
-Маш, поехали домой.
184
00:15:00,756 --> 00:15:03,695
-Я вас отвезу. Как раз хотел прокатиться,
подышать воздухом.
185
00:15:03,946 --> 00:15:06,700
-Спасибо, мы сами справимся.
186
00:15:08,170 --> 00:15:10,200
-Ночь на дворе. Я настаиваю.
187
00:15:11,193 --> 00:15:12,693
-Сейчас.
188
00:15:12,992 --> 00:15:14,492
Я переоденусь.
189
00:15:16,140 --> 00:15:18,873
-Ну, не в мокрое же.
Оставь, на парах отдашь.
190
00:15:33,473 --> 00:15:36,273
Это я к правостороннему движению
привыкаю ещё.
191
00:15:38,185 --> 00:15:39,191
-А.
192
00:15:42,966 --> 00:15:45,580
Зачем вы вернулись? Ну, если не секрет.
193
00:15:46,459 --> 00:15:48,259
-Мы с отцом или я?
194
00:15:48,780 --> 00:15:52,013
-Ваш отец меня не интересует.
При всём уважении к нему.
195
00:15:53,460 --> 00:15:55,513
Не он же общается с моей дочерью.
196
00:15:56,980 --> 00:15:58,480
-Ну да.
197
00:15:59,319 --> 00:16:01,559
Я приехал, потому что отец вернулся.
198
00:16:02,606 --> 00:16:04,586
Всё просто. Никаких секретов.
-Угу.
199
00:16:06,333 --> 00:16:07,833
Не жалеете?
200
00:16:12,672 --> 00:16:14,000
-Нет.
201
00:16:14,920 --> 00:16:17,196
(фортепианная музыка играет по радио)
202
00:16:20,170 --> 00:16:22,920
Эрик Сати. Люблю.
203
00:16:26,177 --> 00:16:27,677
-Я тоже.
204
00:16:34,923 --> 00:16:36,860
(Эрик Сати - Gnossiennes No. 1)
205
00:18:03,433 --> 00:18:05,530
-Пока, Ром.
-Доброй ночи вам.
206
00:18:05,781 --> 00:18:07,710
-Доброй ночи. Спасибо, что отвезли.
207
00:18:17,980 --> 00:18:21,360
Маш, давай поговорим, как взрослые люди.
208
00:18:22,190 --> 00:18:23,690
-Ничего себе.
209
00:18:23,941 --> 00:18:26,589
Я думала, в нашей семье
не принято разговаривать.
210
00:18:26,840 --> 00:18:29,546
Принято всю жизнь молчать, хранить секреты.
211
00:18:36,310 --> 00:18:40,566
-Слушай, я тогда влюбилась.
212
00:18:42,610 --> 00:18:44,110
Очень сильно.
213
00:18:44,826 --> 00:18:48,760
Так сильно, что никого и ничего вокруг
не замечала.
214
00:18:50,880 --> 00:18:54,766
Раньше жила только учёбой,
а потом чуть институт не бросила.
215
00:18:57,006 --> 00:19:03,200
Он был красивый, обаятельный,
душа компании.
216
00:19:04,826 --> 00:19:07,413
Что я тебе рассказываю.
Ты прекрасно знаешь его сына.
217
00:19:10,716 --> 00:19:12,580
А потом я забеременела.
218
00:19:16,830 --> 00:19:18,330
И всё рухнуло в один день.
219
00:19:19,193 --> 00:19:22,333
Он сказал, что мы поженимся,
но поговорил с родителями...
220
00:19:24,180 --> 00:19:25,519
-Прости.
221
00:19:31,402 --> 00:19:35,379
-Он мне телефон подарил,
чтобы мы всегда были на связи.
222
00:19:35,630 --> 00:19:39,866
(из телефона) -Абонент временно недоступен.
-А сам эту связь оборвал.
223
00:19:42,849 --> 00:19:45,009
В общем, у меня было два варианта.
224
00:19:46,073 --> 00:19:51,383
Либо бросить институт
и лишиться всех своих возможностей,
225
00:19:51,634 --> 00:19:53,140
либо сделать аборт.
226
00:19:57,489 --> 00:19:58,989
Я выбрала второй.
227
00:20:01,082 --> 00:20:04,193
-А ты не жалела,
228
00:20:05,648 --> 00:20:07,148
что, ну...
229
00:20:09,613 --> 00:20:11,326
-Жалела. Очень сильно.
230
00:20:14,109 --> 00:20:15,612
Было поздно.
231
00:20:26,340 --> 00:20:29,220
Потом мне сообщили,
что я больше не могу иметь детей.
232
00:20:30,820 --> 00:20:34,580
Я взяла академ и уехала в деревню.
233
00:20:36,283 --> 00:20:37,953
Там я выдержала только год.
234
00:20:39,450 --> 00:20:42,740
Вернулась, восстановилась и встретила Юру.
235
00:20:46,485 --> 00:20:49,899
Вернее, я сначала встретила тебя,
а потом уже его.
236
00:20:51,539 --> 00:20:52,789
-В смысле?
237
00:20:53,260 --> 00:20:54,760
Встретила меня?
238
00:20:56,073 --> 00:20:58,773
(детский плач)
-Эй, ты чего?
239
00:21:00,559 --> 00:21:02,059
А ну-ка, не плачь.
240
00:21:02,390 --> 00:21:04,266
Давай подую и всё пройдёт, да?
241
00:21:06,160 --> 00:21:07,973
Вот, видишь, какая ты умница.
242
00:21:08,819 --> 00:21:10,580
Ты же сильная девочка, да?
243
00:21:11,490 --> 00:21:13,913
И никакие ранки не стоят твоих слёзок.
244
00:21:15,242 --> 00:21:17,219
Вот так, смотри.
-Эй, Маш!
245
00:21:18,980 --> 00:21:21,206
Вас, девочек, ни на секунду
оставить нельзя.
246
00:21:21,773 --> 00:21:24,173
-Ничего. Давай ручку.
247
00:21:24,960 --> 00:21:29,286
А ты смотри себе под ножки и следи
за своими красивыми коленками, хорошо?
248
00:21:29,686 --> 00:21:31,186
-Спасибо вам большое.
249
00:21:31,800 --> 00:21:33,300
Меня, кстати, Юра зовут.
250
00:21:33,760 --> 00:21:35,260
-Меня Ира.
251
00:21:35,540 --> 00:21:37,040
Очень приятно.
252
00:21:38,225 --> 00:21:41,100
Бывшая девушка твоего отца,
когда забеременела,
253
00:21:42,126 --> 00:21:44,060
она не хотела оставлять ребёнка.
254
00:21:44,940 --> 00:21:47,899
Он настоял. Я ей страшно завидовала.
255
00:21:49,426 --> 00:21:51,713
Ну, что он её остановил.
256
00:21:53,380 --> 00:21:56,066
Она исчезла.
Больше мы её никогда не видели.
257
00:21:57,206 --> 00:21:58,813
А я стала к тебе приходить.
258
00:22:02,850 --> 00:22:04,646
И так я стала для тебя мамой.
259
00:22:06,056 --> 00:22:07,273
Маш,
260
00:22:11,418 --> 00:22:12,918
ты моя.
261
00:22:15,060 --> 00:22:17,239
Слышишь, моя. Это я тебя нашла.
262
00:22:18,570 --> 00:22:20,720
Это я тебе коленку заклеивала.
263
00:22:21,523 --> 00:22:25,159
Прости меня, что я...
что я была слишком строга с тобой,
264
00:22:25,623 --> 00:22:28,913
что не говорила тебе,
какая ты чудесная, что...
265
00:22:31,500 --> 00:22:33,000
Ну, просто я боялась.
266
00:22:34,153 --> 00:22:35,393
-Чего?
267
00:22:37,556 --> 00:22:38,666
-Я...
268
00:22:41,150 --> 00:22:43,333
Я боялась, что ты отрастишь крылья.
269
00:22:45,760 --> 00:22:48,373
А когда высоко взлетаешь,
то больно падать.
270
00:22:50,690 --> 00:22:52,190
Прости меня.
271
00:22:55,310 --> 00:22:57,047
Я люблю тебя, Маш.
272
00:22:57,560 --> 00:23:00,240
(мысленно)
Всю жизнь я жила с грузом на душе,
273
00:23:00,491 --> 00:23:03,766
который был столь тяжёлым,
что вот-вот меня бы раздавил.
274
00:23:04,017 --> 00:23:08,413
А оказалось, чтобы освободиться,
его нужно было просто отпустить.
275
00:23:09,787 --> 00:23:11,287
(звонок телефона)
276
00:23:13,070 --> 00:23:16,475
-Юль, у меня сейчас нет никакого желания
с тобой что-либо выяснять.
277
00:23:16,726 --> 00:23:20,339
(Юля, по телефону) -Рома, помоги мне!
"Монопипл", Остоженка, 31.
278
00:23:20,590 --> 00:23:22,666
(гудки в телефоне)
-Юль? Юля! Юль?
25804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.