All language subtitles for [SubtitleTools.com] Chicago.fire.S13E01.AMZN.KiNGS+FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 WWW.MY-SUBS.CO 2 00:00:00,630 --> 00:00:03,686 Some calls will feel like a knife to the gut. 3 00:00:04,340 --> 00:00:07,580 51 means never having to carry the load alone. 4 00:00:07,610 --> 00:00:09,410 I'm gonna take the lieutenant's test. 5 00:00:09,440 --> 00:00:12,196 You leveling up is great for Truck 81. 6 00:00:13,650 --> 00:00:16,278 I am stupid enough to have fallen in love with you. 7 00:00:16,318 --> 00:00:18,920 But you have done everything in your power to push me away. 8 00:00:18,950 --> 00:00:21,060 I think I really messed up. 9 00:00:21,090 --> 00:00:24,830 - Change is inevitable. - Nothing stays the same forever. 10 00:00:24,860 --> 00:00:27,030 I've decided to throw my hat in the ring 11 00:00:27,060 --> 00:00:28,252 for Deputy Commissioner. 12 00:00:28,282 --> 00:00:31,030 You're the man for the moment, Chief, no doubt. 13 00:00:31,070 --> 00:00:33,570 Congrats, Deputy Commissioner. 14 00:00:33,600 --> 00:00:38,227 You make 51 a family, Chief, and this firehouse a home. 15 00:00:38,840 --> 00:00:43,191 What are we gonna do without him here holding us together? 16 00:00:43,610 --> 00:00:47,650 I want you to sit in this chair as my replacement. 17 00:00:47,680 --> 00:00:51,720 Life is really about family, the people around you. 18 00:00:51,750 --> 00:00:53,790 Benny Severide, he was my father. 19 00:00:53,820 --> 00:00:56,460 Damon knew and he's been lying about it 20 00:00:56,490 --> 00:00:57,630 ever since he got here. 21 00:00:57,660 --> 00:00:59,990 I don't see how I keep him on T ruck. 22 00:01:00,030 --> 00:01:01,430 If he stays at the firehouse, 23 00:01:01,460 --> 00:01:03,430 maybe I could be a mentor to him. 24 00:01:03,460 --> 00:01:06,089 It's your rig, your decision. 25 00:01:47,840 --> 00:01:48,961 Good morning, Chief. 26 00:01:48,991 --> 00:01:50,341 Good morning. 27 00:02:18,840 --> 00:02:21,610 - Lieutenant Herrmann. - Yeah. 28 00:02:21,640 --> 00:02:22,880 I wanted to make sure you and I were introduced 29 00:02:22,910 --> 00:02:24,650 before I met the rest of the house. 30 00:02:24,680 --> 00:02:28,537 Well, uh, it's good to meet you, Chief Pascal. 31 00:02:28,567 --> 00:02:30,620 You just got here from Miami, huh? 32 00:02:30,650 --> 00:02:32,120 Well, I started at CFD, but yeah, 33 00:02:32,150 --> 00:02:34,490 I've been Miami Fire-Rescue for the last ten years. 34 00:02:34,520 --> 00:02:35,690 Yeah, welcome back. 35 00:02:35,720 --> 00:02:38,860 DC Boden said you're on track to be a battalion chief 36 00:02:38,890 --> 00:02:41,476 with the goal of sitting in this seat. 37 00:02:41,860 --> 00:02:43,530 So I wanna make sure there's no hard feelings 38 00:02:43,560 --> 00:02:45,563 that I'm in it now. 39 00:02:47,200 --> 00:02:48,800 Mm, nah. 40 00:02:48,840 --> 00:02:50,663 It's no problem. 41 00:02:50,693 --> 00:02:53,510 I... I just had some bad luck, 42 00:02:53,540 --> 00:02:55,580 got sick before the captain's test 43 00:02:55,610 --> 00:02:58,180 a few weeks back, and so I missed it. 44 00:02:58,210 --> 00:02:59,780 But I'm gonna take it next round 45 00:02:59,810 --> 00:03:01,780 and then the chief's test after that. 46 00:03:01,820 --> 00:03:03,750 So I, uh... 47 00:03:03,780 --> 00:03:06,209 I got a little ways to go. 48 00:03:07,720 --> 00:03:09,587 Well, good luck with that. 49 00:03:10,860 --> 00:03:12,465 Thanks. 50 00:03:13,030 --> 00:03:15,680 Never met the guy, but I heard he's a monster in the field. 51 00:03:15,710 --> 00:03:18,070 Please. In Miami, that just means breaking up beach parties 52 00:03:18,100 --> 00:03:19,570 and soaking in sunshine. 53 00:03:19,600 --> 00:03:21,500 Genius, you ever seen "Scarface"? 54 00:03:21,540 --> 00:03:23,040 You ever seen "Baywatch"? 55 00:03:23,070 --> 00:03:26,646 I know Schank over at 48 says he's tough as nails. 56 00:03:27,070 --> 00:03:28,680 I guess we'll see. 57 00:03:28,710 --> 00:03:30,640 I wonder why he came back from Miami. 58 00:03:30,680 --> 00:03:33,610 Maybe he kept his pension, so he had to finish here? 59 00:03:33,650 --> 00:03:35,550 - Has anyone seen him yet? - Not me. 60 00:03:35,580 --> 00:03:37,220 He's been locked away in Boden's office. 61 00:03:37,250 --> 00:03:40,050 It's Chief Pascal's office now. 62 00:03:43,012 --> 00:03:45,822 I'm going for seconds. 63 00:03:47,830 --> 00:03:49,530 Where the hell is Carver? 64 00:03:49,560 --> 00:03:51,570 First day back after a six-week furlough, 65 00:03:51,600 --> 00:03:52,930 you'd think he'd be early. 66 00:03:52,970 --> 00:03:54,000 You heard from him? 67 00:03:54,030 --> 00:03:55,670 Nope. Uh-uh. 68 00:03:55,700 --> 00:03:57,840 I just thought he was with family in Texas. 69 00:03:57,870 --> 00:03:59,670 Wanted to give him some space. 70 00:03:59,710 --> 00:04:01,940 Yeah, I hope he worked some stuff out down there. 71 00:04:01,980 --> 00:04:03,378 Now that I know he's coming back, 72 00:04:03,408 --> 00:04:04,850 I have some things I need to say. 73 00:04:04,880 --> 00:04:06,435 Like? 74 00:04:08,050 --> 00:04:09,620 I'm going to apologize. 75 00:04:09,650 --> 00:04:12,720 And I want to explain that I wasn't 76 00:04:12,750 --> 00:04:14,451 keeping a distance because of Evan. 77 00:04:14,491 --> 00:04:18,290 I was keeping a distance because of my feelings for him. 78 00:04:18,330 --> 00:04:20,560 Yeah. I want this to work. 79 00:04:20,590 --> 00:04:23,452 Good for you, putting it out there. 80 00:04:23,900 --> 00:04:25,900 All right, morning briefing's about to start. 81 00:04:25,930 --> 00:04:27,200 Rally up. 82 00:04:27,230 --> 00:04:28,940 Time to meet the new chief. 83 00:04:36,469 --> 00:04:37,939 You're cutting it close on time. 84 00:04:37,979 --> 00:04:39,909 Uh, I was here, Lieutenant. 85 00:04:39,939 --> 00:04:42,909 Just took a few beats in the locker room to take it all in. 86 00:04:44,209 --> 00:04:45,286 Glad to be back. 87 00:04:45,316 --> 00:04:47,178 So you're ready to jump back into action? 88 00:04:47,219 --> 00:04:48,789 Hell, yeah, I am. 89 00:04:48,819 --> 00:04:50,149 OK, fine. 90 00:04:50,189 --> 00:04:51,959 So you won't let me take you out for drinks. 91 00:04:51,989 --> 00:04:53,289 I get it. I'm intimidating. 92 00:04:53,319 --> 00:04:55,359 - Yeah. - Yeah, that's it. 93 00:04:55,389 --> 00:04:56,929 But I was thinking 94 00:04:56,959 --> 00:04:59,029 I could use some more EMT con-ed hours, 95 00:04:59,059 --> 00:05:02,169 and I saw that you were signed up, for that psych emergency class. 96 00:05:02,199 --> 00:05:04,299 Maybe I'll join, and then we can just 97 00:05:04,339 --> 00:05:05,399 go get some coffee afterwards. 98 00:05:05,439 --> 00:05:06,939 Mm-hmm. 99 00:05:06,969 --> 00:05:09,291 And, uh, what would your brother think of that? 100 00:05:09,939 --> 00:05:12,179 Severide doesn't really get involved 101 00:05:12,209 --> 00:05:15,179 with anyone else's business, in case you haven't noticed. 102 00:05:15,209 --> 00:05:16,449 Morning, 51. 103 00:05:16,479 --> 00:05:17,779 Morning, Chief. 104 00:05:17,819 --> 00:05:21,389 As you probably already know, I'm Battalion Chief Dom Pascal. 105 00:05:21,419 --> 00:05:23,679 27 years on the job. 106 00:05:24,089 --> 00:05:26,759 A couple of things I want to get out of the way upfront. 107 00:05:26,789 --> 00:05:28,259 I have the utmost respect 108 00:05:28,289 --> 00:05:30,229 for Deputy Commissioner Wallace Boden, 109 00:05:30,259 --> 00:05:33,272 and it's truly an honor to be here in his former seat. 110 00:05:34,299 --> 00:05:36,169 But I'm not Chief Boden. 111 00:05:36,199 --> 00:05:37,369 I'm not trying to be. 112 00:05:37,399 --> 00:05:41,447 I have my own leadership style. I do things my own way. 113 00:05:42,169 --> 00:05:45,868 So you should all expect there'll be some changes at Firehouse 51. 114 00:05:50,779 --> 00:05:52,919 All units, explosions reported at 1134 31st Street. 115 00:05:52,949 --> 00:05:54,249 To be continued. 116 00:05:54,279 --> 00:05:55,819 Let's hit it, team. 117 00:06:19,079 --> 00:06:23,109 - "There will be changes"... - sounds kind of like a threat. 118 00:06:23,149 --> 00:06:25,179 Have to wonder what exactly he's talking about. 119 00:06:27,279 --> 00:06:29,919 Attention, all responding companies to 31st Street, 120 00:06:29,949 --> 00:06:32,019 explosions ongoing inside the building. 121 00:06:32,059 --> 00:06:34,529 Units are advised to approach with caution. 122 00:06:34,559 --> 00:06:36,229 Copy that, Main. 123 00:06:36,259 --> 00:06:37,899 Let's roll up with our eyes peeled. 124 00:06:37,929 --> 00:06:39,839 Bring it on. 125 00:06:58,049 --> 00:06:59,879 Ma'am! 126 00:06:59,919 --> 00:07:01,119 The main supply store caught fire, 127 00:07:01,149 --> 00:07:02,819 and suddenly, everything went crazy. 128 00:07:02,849 --> 00:07:04,089 Everyone got out, 129 00:07:04,119 --> 00:07:05,559 but some people are stuck outside the building. 130 00:07:05,589 --> 00:07:07,889 All right. 131 00:07:07,929 --> 00:07:08,989 All right! 132 00:07:09,029 --> 00:07:10,159 We got shrapnel coming down on us! 133 00:07:10,189 --> 00:07:11,129 Take cover behind the ambulance 134 00:07:11,159 --> 00:07:13,159 and let the medics take a look at you, OK? 135 00:07:13,199 --> 00:07:14,199 Go. 136 00:07:14,229 --> 00:07:15,329 If that's vape supplies in there, 137 00:07:15,369 --> 00:07:18,569 that means nitrous oxide and butane tanks in all sizes. 138 00:07:18,599 --> 00:07:20,069 Defensive attack. 139 00:07:20,099 --> 00:07:21,909 No one goes inside the building. 140 00:07:21,939 --> 00:07:23,469 Drivers, let's get these rigs end-to-end, 141 00:07:23,509 --> 00:07:25,339 bumper-to-bumper in a semi-circle, 142 00:07:25,379 --> 00:07:26,439 and create a safe zone. 143 00:07:26,479 --> 00:07:27,879 Take our victims there. 144 00:07:27,909 --> 00:07:30,149 Truck and Squad, get the jack plates from 81. 145 00:07:30,179 --> 00:07:32,449 Use them as a protective shield. Make your way to the structure 146 00:07:32,479 --> 00:07:34,489 and pull anyone out that's nearest the flames. 147 00:07:34,519 --> 00:07:35,449 - On it. - Yes, Chief! 148 00:07:35,489 --> 00:07:36,631 Let's go. 149 00:07:36,661 --> 00:07:37,989 Prep your unmanned deck guns, your water cannons. 150 00:07:38,019 --> 00:07:40,019 Make sure your supply lines are in place. 151 00:07:40,059 --> 00:07:42,389 You got it. 152 00:07:44,129 --> 00:07:45,429 - Chief! - I'm good! 153 00:07:45,459 --> 00:07:47,529 Get the victims out! 154 00:07:47,559 --> 00:07:49,399 All right. Support me. 155 00:07:55,509 --> 00:07:58,209 - Can you walk? - I don't know. 156 00:07:58,239 --> 00:07:59,279 - OK, I'm gonna help you up. - OK. 157 00:07:59,309 --> 00:08:00,479 Easy, easy. 158 00:08:00,509 --> 00:08:02,509 OK. I got you. 159 00:08:02,549 --> 00:08:04,349 - The explosions... - something hit me in the back. 160 00:08:04,379 --> 00:08:06,479 - I know, I know, I know. - Careful now. 161 00:08:08,289 --> 00:08:10,349 - All right. - Behind, behind. 162 00:08:10,389 --> 00:08:12,959 You guys, come with us. 163 00:08:12,989 --> 00:08:15,089 I think he's missing the fear gene. 164 00:08:19,538 --> 00:08:24,276 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 165 00:08:27,011 --> 00:08:29,041 Let's go, guys, move it. 166 00:08:29,309 --> 00:08:31,539 We're gonna get the portable deck gun set up. 167 00:08:34,949 --> 00:08:37,279 - Medic! - I got him. Go in. 168 00:08:39,019 --> 00:08:41,249 All right, we're gonna take care of you, get you out of here. 169 00:08:41,289 --> 00:08:42,789 Come on, get you up. 170 00:08:44,019 --> 00:08:45,389 Grab a victim. 171 00:08:45,419 --> 00:08:46,859 Keep them tight under the plate. 172 00:08:46,889 --> 00:08:49,599 Gunshot wound reported at Ogden and North. 173 00:08:49,629 --> 00:08:53,829 Gunshot wound reported at 5th and Indiana. 174 00:08:53,869 --> 00:08:55,985 Battalion 25 to Main. 175 00:08:56,739 --> 00:08:59,309 We've got shrapnel way outside the perimeter of this fire. 176 00:08:59,339 --> 00:09:01,269 I'm giving out a shelter in place order, 177 00:09:01,309 --> 00:09:02,939 half mile in every direction. 178 00:09:02,979 --> 00:09:04,839 - Carver, help her. - On it. 179 00:09:04,879 --> 00:09:06,609 You OK? Come on. 180 00:09:09,009 --> 00:09:10,549 Stay close. 181 00:09:12,619 --> 00:09:14,789 - I got you. - Come on, get up. 182 00:09:18,559 --> 00:09:19,789 Damon! 183 00:09:27,069 --> 00:09:29,185 - You wanna head over? - I got 'em. 184 00:09:32,939 --> 00:09:34,309 - No, no. - Let's keep moving. 185 00:09:36,579 --> 00:09:37,909 Hey. 186 00:09:37,939 --> 00:09:40,279 You OK? Hey. 187 00:09:41,849 --> 00:09:43,579 Come on. 188 00:09:43,619 --> 00:09:45,117 I got you. 189 00:09:46,475 --> 00:09:48,175 Breathe. 190 00:09:50,819 --> 00:09:53,359 Chief, that's the last of the victims. 191 00:09:53,389 --> 00:09:55,461 The structure is clear. 192 00:09:56,399 --> 00:09:58,329 - Fire 'em up. - Cannons go. 193 00:10:20,449 --> 00:10:21,789 Guy nearby said that vape place 194 00:10:21,819 --> 00:10:25,759 just got a shipment of butane delivered yesterday. 195 00:10:25,789 --> 00:10:27,029 It can't be legal to store it there. 196 00:10:27,059 --> 00:10:28,559 No. No way. 197 00:10:28,589 --> 00:10:30,659 That shrapnel shot out a mile in each direction. 198 00:10:30,699 --> 00:10:33,969 Pascal clearing the area of people saved a lot of lives. 199 00:10:33,999 --> 00:10:37,439 And that sign collapse, it's classic façade fail. 200 00:10:37,469 --> 00:10:39,069 I knew it could go down any sec. 201 00:10:39,099 --> 00:10:40,969 Just had to get the victim out. 202 00:10:41,009 --> 00:10:43,717 - You did good. - Nice work. 203 00:10:56,659 --> 00:10:57,659 Hey. 204 00:10:57,689 --> 00:10:59,959 Uh, our victim's gonna make it? 205 00:10:59,989 --> 00:11:01,529 Uh, yeah. 206 00:11:01,559 --> 00:11:03,599 Yeah, it looks like it, which is a miracle. 207 00:11:03,629 --> 00:11:06,969 Some classic penetrating wounds, a few pretty serious. 208 00:11:06,999 --> 00:11:10,077 Nurse said it looked like a gang shooting spree had gone down. 209 00:11:10,569 --> 00:11:13,969 Um, but if you get a second, I'd love to talk, 210 00:11:14,009 --> 00:11:15,739 you know, just the two of us. 211 00:11:15,769 --> 00:11:17,079 I'll be around. 212 00:11:17,109 --> 00:11:18,839 OK. 213 00:11:18,879 --> 00:11:20,879 I'm telling you, Chief looked like Duvall in "Apocalypse Now" 214 00:11:20,909 --> 00:11:22,063 when he walked out there. 215 00:11:22,103 --> 00:11:23,719 Could be the sign of a psychopath. 216 00:11:23,749 --> 00:11:25,779 He did stay pretty damn calm under pressure. 217 00:11:25,819 --> 00:11:27,849 - Afternoon. - Hey, Chief. 218 00:11:27,889 --> 00:11:30,489 You should try Damon's chicken parm, Chief. 219 00:11:30,519 --> 00:11:31,519 It's real top-notch. 220 00:11:31,559 --> 00:11:33,729 No, I'm good, thanks. 221 00:11:33,759 --> 00:11:35,129 Like I said in this morning's briefing, 222 00:11:35,159 --> 00:11:37,659 there's gonna be some changes around the firehouse. 223 00:11:37,699 --> 00:11:38,999 Starting with this one. 224 00:11:39,029 --> 00:11:41,775 I need everyone to put your phones in here. 225 00:11:42,499 --> 00:11:43,739 Is this some kind of magic trick? 226 00:11:43,769 --> 00:11:44,969 In a way. 227 00:11:44,999 --> 00:11:47,009 Meals are a great time for firehouse bonding. 228 00:11:47,039 --> 00:11:49,809 Have a conversation, get to know each other. 229 00:11:49,839 --> 00:11:52,409 It's a lot better than staring at your phone. 230 00:11:52,439 --> 00:11:54,709 Uh, all due respect, Chief, 231 00:11:54,749 --> 00:11:56,879 most of us have known each other for years. 232 00:11:56,919 --> 00:11:58,749 That's where the trouble starts. 233 00:11:58,779 --> 00:12:01,149 You stop asking questions, finding out new things. 234 00:12:01,189 --> 00:12:04,019 If your life depends on knowing the firefighter on your left and right 235 00:12:04,059 --> 00:12:06,959 on every call and what their next move is going to be, 236 00:12:06,989 --> 00:12:09,499 there's no such thing as too familiar, right? 237 00:12:09,529 --> 00:12:11,499 Phones in the box, people. 238 00:12:11,529 --> 00:12:13,899 Can I ask, what if we get an important call? 239 00:12:13,929 --> 00:12:16,169 Well, how long is your lunch, 45 minutes? 240 00:12:16,199 --> 00:12:17,239 Believe me, your family knows 241 00:12:17,269 --> 00:12:20,069 they can call the firehouse if there's a crisis. 242 00:12:20,109 --> 00:12:22,109 You still have a flip phone? 243 00:12:22,139 --> 00:12:23,179 Yeah. 244 00:12:23,209 --> 00:12:25,909 It was my wife's idea. 245 00:12:25,939 --> 00:12:27,109 I like her already. 246 00:12:27,149 --> 00:12:28,649 You're gonna thank me. 247 00:12:28,679 --> 00:12:30,312 Either that or you'll decide I'm a dick. 248 00:12:30,336 --> 00:12:33,713 But either way, if you find out something new about each other, 249 00:12:33,789 --> 00:12:35,149 I'm happy. 250 00:12:35,189 --> 00:12:36,459 All right? 251 00:12:36,489 --> 00:12:37,998 Bon appétit. 252 00:12:40,159 --> 00:12:43,999 Like I needed more grief about the flip phone. 253 00:13:24,431 --> 00:13:25,973 The car had Texas plates. 254 00:13:26,395 --> 00:13:28,405 OK, so maybe a girlfriend back home? 255 00:13:28,509 --> 00:13:30,009 Yeah, that makes sense. 256 00:13:30,039 --> 00:13:31,549 Because this was not a casual kind of kiss. 257 00:13:31,579 --> 00:13:34,449 This was like a, "we've been sleeping together for a while" 258 00:13:34,479 --> 00:13:35,879 kind of thing. 259 00:13:35,919 --> 00:13:38,589 - Oh. - I'm sorry, Vi. 260 00:13:38,619 --> 00:13:40,049 Uh... 261 00:13:40,089 --> 00:13:42,919 No, there's no one but myself to blame. 262 00:13:42,959 --> 00:13:45,029 I blew it and I pushed him away for good. 263 00:13:45,059 --> 00:13:47,899 Hey, you don't know that. 264 00:13:47,929 --> 00:13:50,199 We don't know anything about this Texan. 265 00:13:50,229 --> 00:13:51,529 Ritter is right. 266 00:13:51,569 --> 00:13:52,969 Maybe they're sleeping together. 267 00:13:52,999 --> 00:13:54,539 Maybe it's a casual fling. 268 00:13:54,569 --> 00:13:57,169 Either way, it could end any minute. 269 00:13:57,199 --> 00:14:01,609 Before he left, he told you he was in love with you. 270 00:14:01,639 --> 00:14:04,549 Those feelings don't just disappear. 271 00:14:06,909 --> 00:14:07,919 Hey, Stella. 272 00:14:07,949 --> 00:14:09,149 Chief Pascal wants to see 273 00:14:09,179 --> 00:14:10,519 you, me, and Herrmann in his office. 274 00:14:10,549 --> 00:14:12,227 Got it. 275 00:14:19,959 --> 00:14:21,929 That was a hell of a call this morning. 276 00:14:21,959 --> 00:14:23,329 Yeah, sure was. 277 00:14:23,359 --> 00:14:26,099 As lieutenants, you're my three officers on scene, 278 00:14:26,129 --> 00:14:28,369 so what I'd like to do is meet with each of you individually 279 00:14:28,399 --> 00:14:30,169 and go through that fire, 280 00:14:30,199 --> 00:14:32,209 what decisions you made and why, 281 00:14:32,239 --> 00:14:34,667 thought processes, et cetera. 282 00:14:35,239 --> 00:14:38,079 We will have our reports finished by end of shift, 283 00:14:38,109 --> 00:14:39,755 and it will all be in there. 284 00:14:40,379 --> 00:14:42,919 In conversation, more details come out. 285 00:14:42,949 --> 00:14:46,089 It'll help me understand your leadership styles and methods. 286 00:14:46,119 --> 00:14:48,389 And I'd like to do this sooner rather than later, 287 00:14:48,419 --> 00:14:49,519 fresh on the mind. 288 00:14:49,559 --> 00:14:52,189 - W... - Yes, sir. Sounds good. 289 00:14:52,229 --> 00:14:54,456 Great. Lieutenant Severide, you'll go first. 290 00:14:54,486 --> 00:14:56,259 Gather whatever you have in your report so far 291 00:14:56,299 --> 00:14:57,669 and meet me in the briefing room. 292 00:14:57,699 --> 00:14:58,969 Copy that. 293 00:15:00,939 --> 00:15:02,361 Dismissed. 294 00:15:08,079 --> 00:15:10,209 The way he said dismissed... 295 00:15:10,239 --> 00:15:11,609 I mean, he might as well have said, 296 00:15:11,649 --> 00:15:13,079 get the hell out of my office. 297 00:15:13,109 --> 00:15:15,649 This guy is a taskmaster. 298 00:15:18,149 --> 00:15:22,219 Boden never did this kind of performance review. 299 00:15:22,259 --> 00:15:24,967 Pascal is pulling some serious alpha moves. 300 00:15:37,039 --> 00:15:39,639 What... what was that for? 301 00:15:39,669 --> 00:15:42,109 Not that I'm complaining. 302 00:15:42,139 --> 00:15:44,609 I'm hoping it'll help ease you up a little. 303 00:15:44,649 --> 00:15:46,066 What does that mean? 304 00:15:46,096 --> 00:15:48,678 Chief Pascal warned us that there's gonna be changes. 305 00:15:48,719 --> 00:15:52,149 You're not helping yourself by challenging him from the jump. 306 00:15:52,189 --> 00:15:55,259 I'm not challenging him. 307 00:15:55,289 --> 00:15:56,359 Per se. 308 00:15:56,389 --> 00:15:58,834 Just give the man a chance. 309 00:16:00,659 --> 00:16:02,379 One more kiss, I'll consider it. 310 00:16:08,369 --> 00:16:10,369 Fine, I will try. 311 00:16:14,709 --> 00:16:16,579 Damon. 312 00:16:16,609 --> 00:16:19,449 He made some smart moves on the big fire call. 313 00:16:19,479 --> 00:16:20,526 He did. 314 00:16:20,556 --> 00:16:22,219 I, uh, I saw you talking to him about it, 315 00:16:22,249 --> 00:16:24,449 which, in general, is fine. 316 00:16:24,489 --> 00:16:28,489 But maybe let me be the first to debrief after the call? 317 00:16:28,519 --> 00:16:30,157 Absolutely. 318 00:16:30,619 --> 00:16:33,589 Now, I gotta round up my files for the big man. 319 00:16:33,629 --> 00:16:35,129 Yeah. 320 00:16:35,159 --> 00:16:37,259 Have fun with that. 321 00:16:42,739 --> 00:16:45,509 Oh, they put out a date for the next lieutenant test yet? 322 00:16:45,539 --> 00:16:46,569 No. 323 00:16:46,609 --> 00:16:47,609 But I can't take it 324 00:16:47,639 --> 00:16:49,609 until Herrmann moves up to chief rank, anyway. 325 00:16:49,639 --> 00:16:52,509 I'm not taking a promotion until there's an opening here. 326 00:16:52,549 --> 00:16:54,379 I would never leave 51. 327 00:16:54,419 --> 00:16:56,768 Yeah, that's why I didn't take it last year. 328 00:16:57,479 --> 00:16:58,649 Hey, I didn't think about this before, 329 00:16:58,689 --> 00:17:00,349 but you're sort of at the mercy 330 00:17:00,389 --> 00:17:02,489 of Herrmann's test-taking skills on this one, huh? 331 00:17:02,519 --> 00:17:04,983 Hey, don't remind me. 332 00:17:08,359 --> 00:17:10,629 You and Damon get into it or something? 333 00:17:10,659 --> 00:17:11,748 - What? - No. 334 00:17:11,788 --> 00:17:13,299 No, no, not at all. 335 00:17:13,329 --> 00:17:14,786 He's, uh... he's a good kid. 336 00:17:17,169 --> 00:17:20,109 So keep in mind, team accountability is key. 337 00:17:20,139 --> 00:17:22,309 Don't forget to use your radio more. 338 00:17:22,339 --> 00:17:23,543 Got it. 339 00:17:24,179 --> 00:17:25,837 One more thing. 340 00:17:28,219 --> 00:17:32,749 Let's see... I'm looking for a General Order 96-001. 341 00:17:32,789 --> 00:17:34,149 Here. 342 00:17:36,489 --> 00:17:38,559 I think you know what this section is. 343 00:17:38,589 --> 00:17:40,289 It states immediate family members 344 00:17:40,329 --> 00:17:43,259 should not work the same firehouse in the same shift. 345 00:17:45,469 --> 00:17:47,639 Since Lieutenant Kidd doesn't have your last name, 346 00:17:47,669 --> 00:17:50,599 I assume that's how it stayed under the radar. 347 00:17:53,309 --> 00:17:56,451 Going on calls with family members, that can be trouble. 348 00:17:57,509 --> 00:18:00,079 Seems to me you both figured out a way to manage it, 349 00:18:00,109 --> 00:18:02,541 considering how long you worked together. 350 00:18:03,319 --> 00:18:06,649 Yes, sir. We have it handled. 351 00:18:08,719 --> 00:18:10,049 Good. 352 00:18:11,789 --> 00:18:15,499 Just be aware that's something I'll be keeping an eye on. 353 00:18:15,529 --> 00:18:17,223 Understood. 354 00:18:21,739 --> 00:18:23,239 You need any help? 355 00:18:23,269 --> 00:18:24,569 Uh, yeah, when we get back to Med, 356 00:18:24,609 --> 00:18:27,469 will you remind me that we need another pair of Magill forceps? 357 00:18:27,509 --> 00:18:28,609 Sure. 358 00:18:30,179 --> 00:18:31,249 Hey, are you OK? 359 00:18:31,279 --> 00:18:33,309 Yeah, I'm fine. Thanks. 360 00:18:35,649 --> 00:18:37,789 Pascal is kind of distractingly cute 361 00:18:37,819 --> 00:18:39,703 for a chief, no? 362 00:18:40,489 --> 00:18:42,559 When I first met you, you told me you had a fling 363 00:18:42,589 --> 00:18:44,459 with your instructor at training. 364 00:18:44,489 --> 00:18:46,159 Do you have a thing for authority figures? 365 00:18:46,189 --> 00:18:47,429 Please. 366 00:18:47,459 --> 00:18:49,229 Uh, it is called daddy issues. 367 00:18:50,499 --> 00:18:52,329 No, he was cool on the call, right? 368 00:18:52,369 --> 00:18:54,439 - Did not blink. - Yeah, he was. 369 00:18:54,469 --> 00:18:57,299 But among many other potential disasters with this idea, 370 00:18:57,339 --> 00:18:59,269 I'm pretty sure I saw a ring on his finger. 371 00:18:59,309 --> 00:19:00,739 Well, you never know. 372 00:19:02,739 --> 00:19:05,879 Truck 81, Ambulance 61, motor vehicle accident. 373 00:19:05,909 --> 00:19:07,779 Union and 14th Street. 374 00:19:18,859 --> 00:19:21,359 - Cutters and jaws. - Copy. 375 00:19:22,559 --> 00:19:23,759 Hey! 376 00:19:23,799 --> 00:19:25,599 Back up! Come on. 377 00:19:25,629 --> 00:19:27,299 Give us some space. 378 00:19:30,839 --> 00:19:33,909 Looks like two in the front, driver and passenger. 379 00:19:33,939 --> 00:19:35,439 I don't see movement. 380 00:19:35,479 --> 00:19:36,709 - Work these front doors. - Copy. 381 00:19:36,739 --> 00:19:37,949 Copy. 382 00:19:39,649 --> 00:19:41,479 We got two kids! 383 00:19:41,519 --> 00:19:42,479 Copy. 384 00:19:42,519 --> 00:19:44,789 Damon, come help me work this door! 385 00:19:44,819 --> 00:19:46,549 Yeah. 386 00:19:46,589 --> 00:19:48,559 - Front door's open! - Here I come. 387 00:19:55,429 --> 00:19:57,359 All right, peripheral pulses, 388 00:19:57,399 --> 00:19:59,199 head injuries to both, but they're both breathing. 389 00:19:59,229 --> 00:20:00,799 - Could be internal injuries. - Come on. 390 00:20:02,799 --> 00:20:04,839 Hey, you guys. Hi. 391 00:20:04,869 --> 00:20:08,879 My name is Lizzie. I'm gonna get you out, OK? 392 00:20:08,909 --> 00:20:10,509 What are your names? 393 00:20:10,539 --> 00:20:11,809 I'm Lena. 394 00:20:11,849 --> 00:20:13,209 My brother's Jamie. 395 00:20:13,249 --> 00:20:15,607 OK. OK. Let me get in there. 396 00:20:16,479 --> 00:20:18,549 They're OK. 397 00:20:18,589 --> 00:20:21,419 OK, we're gonna get the front passengers out first. 398 00:20:21,459 --> 00:20:22,919 - Copy. - I'll stay with them. 399 00:20:22,959 --> 00:20:24,759 - OK. - OK. 400 00:20:27,829 --> 00:20:29,729 OK. 401 00:20:30,729 --> 00:20:32,299 OK. 402 00:20:33,429 --> 00:20:34,999 Is my mom OK? 403 00:20:35,039 --> 00:20:37,269 They're gonna get her out right now. 404 00:20:37,299 --> 00:20:39,839 It's OK, Jamie. 405 00:20:39,869 --> 00:20:41,539 He got scared. 406 00:20:41,579 --> 00:20:45,509 - I don't blame him. - You guys are both really brave. 407 00:20:45,549 --> 00:20:48,207 Lena, do you mind if I take a look at your ankle? 408 00:20:48,849 --> 00:20:51,319 All right, let's go. 409 00:20:53,549 --> 00:20:55,859 Don't let my daddy go away. 410 00:20:55,889 --> 00:20:57,419 Oh, we won't, hon. 411 00:20:57,459 --> 00:20:59,459 We're gonna take good care of him. 412 00:20:59,489 --> 00:21:03,329 No, I mean, don't let him go. 413 00:21:03,359 --> 00:21:05,429 He crashed us on purpose. 414 00:21:11,325 --> 00:21:13,783 - Lena said it very clearly. - "He crashed us on purpose." 415 00:21:13,839 --> 00:21:15,516 Was she confused at all? 416 00:21:15,546 --> 00:21:17,279 The accident must have shaken her up pretty good. 417 00:21:17,309 --> 00:21:18,509 She didn't seem confused to me. 418 00:21:18,549 --> 00:21:20,119 Yeah, me neither. 419 00:21:20,149 --> 00:21:22,179 Both parents are intubated and unconscious. 420 00:21:22,219 --> 00:21:24,049 Hopefully, they pull through 421 00:21:24,089 --> 00:21:26,359 and we get a chance to talk to 'em. 422 00:21:26,389 --> 00:21:28,689 The position of the car was strange. 423 00:21:28,719 --> 00:21:30,129 Straight into the wall... 424 00:21:30,159 --> 00:21:32,359 like the driver didn't try to turn or stop. 425 00:21:32,389 --> 00:21:34,759 The accident scene is under investigation right now. 426 00:21:34,799 --> 00:21:36,669 We should get some information on that. 427 00:21:36,699 --> 00:21:39,999 And we'll talk to the little girl after she's rested up. 428 00:21:40,039 --> 00:21:40,999 Keep us posted? 429 00:21:41,039 --> 00:21:42,545 Will do. 430 00:21:43,209 --> 00:21:44,769 So what was your next move? 431 00:21:44,809 --> 00:21:47,309 Uh, I started crawling around, 432 00:21:47,339 --> 00:21:51,609 getting the supply lines set up to feed the engine deck gun. 433 00:21:51,649 --> 00:21:53,219 Like you asked. 434 00:21:53,249 --> 00:21:56,419 Well, you got that and the snorkel basket into position fast. 435 00:21:56,449 --> 00:21:57,549 Mm. 436 00:21:57,589 --> 00:21:59,589 It worked out. Yeah. 437 00:22:01,459 --> 00:22:03,759 Just so you understand my methodology, 438 00:22:03,789 --> 00:22:05,189 I believe knowledge is power, 439 00:22:05,229 --> 00:22:07,059 so I'm going to try and learn from every call, 440 00:22:07,099 --> 00:22:09,059 from every officer, 441 00:22:09,099 --> 00:22:11,399 and ask any question I can think of. 442 00:22:13,769 --> 00:22:15,239 Yeah. 443 00:22:15,269 --> 00:22:19,109 But the unmanned snorkel cannon, that was pretty cool. 444 00:22:19,139 --> 00:22:21,409 I liked using that. 445 00:22:21,439 --> 00:22:22,609 Me too. 446 00:22:22,639 --> 00:22:25,505 Between that and the portable water cannon... 447 00:22:26,079 --> 00:22:28,119 we tamed that beast. 448 00:22:28,149 --> 00:22:29,801 Yeah, we did. 449 00:22:31,189 --> 00:22:33,619 Hope we get some answers on that crash soon. 450 00:22:33,659 --> 00:22:36,529 It's crazy the kids survived with just minor injuries. 451 00:22:36,559 --> 00:22:37,689 They're lucky. 452 00:22:37,729 --> 00:22:41,629 If what the little girl said was true, not that lucky. 453 00:22:41,659 --> 00:22:43,069 Can you imagine? 454 00:22:43,099 --> 00:22:44,649 I mean, 455 00:22:45,299 --> 00:22:48,269 what the hell was going through that father's head? 456 00:22:48,299 --> 00:22:49,469 All I know is there are some people 457 00:22:49,499 --> 00:22:52,469 who never should have become parents in the first place. 458 00:22:53,809 --> 00:22:56,679 See you next shift. 459 00:23:06,859 --> 00:23:08,673 How was your shift? 460 00:23:09,289 --> 00:23:10,759 Nothing you want to hear about. 461 00:23:10,789 --> 00:23:13,011 It's a nasty world out there. 462 00:23:13,529 --> 00:23:17,169 Sounds like a Bloody Mary is in order? 463 00:23:17,199 --> 00:23:20,199 Or seven. 464 00:23:20,239 --> 00:23:22,499 Almost makes getting up at dawn worth it. 465 00:23:38,519 --> 00:23:39,619 Lieutenant Vale. 466 00:23:39,659 --> 00:23:41,419 Chief Pascal. 467 00:23:41,459 --> 00:23:45,159 Chief, wow, that's, uh... that's something. 468 00:23:45,189 --> 00:23:48,499 Congrats on the, uh, new rise in rank. 469 00:23:48,895 --> 00:23:51,424 - Thank you. - Grab a seat. 470 00:23:53,799 --> 00:23:55,169 It's been a while, huh? 471 00:23:55,199 --> 00:23:56,909 It has, it has. 472 00:23:56,939 --> 00:23:59,509 Yeah, I see you're still, uh, working that overtime, 473 00:23:59,539 --> 00:24:02,879 burning that daytime oil just as always. 474 00:24:02,909 --> 00:24:04,879 Well, when you love what you do. 475 00:24:04,909 --> 00:24:06,357 Right. 476 00:24:06,879 --> 00:24:08,817 Listen, I, uh... 477 00:24:09,379 --> 00:24:11,219 I don't want to overstep, 478 00:24:11,249 --> 00:24:13,905 but we were close back in the day. 479 00:24:14,389 --> 00:24:16,909 I heard about what happened in Miami. 480 00:24:17,429 --> 00:24:18,729 You OK? 481 00:24:20,329 --> 00:24:21,955 Absolutely. 482 00:24:22,559 --> 00:24:23,899 All good. 483 00:24:28,939 --> 00:24:30,909 You sure? 484 00:24:30,939 --> 00:24:32,369 Because I heard... 485 00:24:32,409 --> 00:24:35,093 Most of CFD doesn't even know I'm here yet. 486 00:24:35,579 --> 00:24:38,879 You must keep your ear really close to the ground, huh? 487 00:24:38,909 --> 00:24:42,279 Well, I care, I guess. 488 00:24:44,719 --> 00:24:46,003 I better get back to work. 489 00:24:46,033 --> 00:24:48,658 Thanks for coming by, Lieutenant. 490 00:24:51,229 --> 00:24:53,027 Not a problem. 491 00:24:54,529 --> 00:24:57,241 And, uh, if you ever want to talk, 492 00:24:58,295 --> 00:24:59,951 just give me a shout. 493 00:25:06,709 --> 00:25:09,409 It's amazing the way the old-timers talk about him. 494 00:25:09,439 --> 00:25:11,279 He was a real smoke-eater, huh? 495 00:25:11,309 --> 00:25:12,809 Benny commanded respect. 496 00:25:12,849 --> 00:25:16,279 I don't... I don't know how well-liked he was. Though... 497 00:25:16,319 --> 00:25:17,849 I still have the last birthday present 498 00:25:17,889 --> 00:25:19,959 he sent me on my 9th. 499 00:25:19,989 --> 00:25:21,819 - Guess what it was. - Fire truck. 500 00:25:21,859 --> 00:25:24,329 Cop car. 501 00:25:24,359 --> 00:25:26,929 Come on, Cruz, you gonna tell me what's going on, 502 00:25:26,959 --> 00:25:29,523 way you've been eyeballing Damon? 503 00:25:30,429 --> 00:25:32,699 It's just as these two get closer as brothers, 504 00:25:32,729 --> 00:25:35,445 you know, it's tricky. 505 00:25:35,939 --> 00:25:37,639 I saw Severide pull up a beat 506 00:25:37,669 --> 00:25:40,579 on a call when he thought that Damon was hurt. 507 00:25:40,609 --> 00:25:42,995 Just makes me worry for the both of 'em. 508 00:25:43,409 --> 00:25:46,247 I think Severide's just trying to be a good mentor. 509 00:25:46,749 --> 00:25:50,001 There's more to it than that when they're tied by blood. 510 00:25:50,719 --> 00:25:53,255 I know I'd do anything for my brother. 511 00:25:54,719 --> 00:25:56,529 Chief is definitely intimidating. 512 00:25:56,559 --> 00:25:57,989 I don't know about the word "cute." 513 00:25:58,029 --> 00:26:00,471 Well, a person can be both. 514 00:26:03,899 --> 00:26:05,299 Hey, speaking of which, 515 00:26:05,329 --> 00:26:06,769 where's, uh... where's Carver tonight? 516 00:26:06,799 --> 00:26:09,269 I figured after all that time away, he'd wanna hang. 517 00:26:09,299 --> 00:26:11,669 Turns out Carver has a new girlfriend. 518 00:26:11,709 --> 00:26:13,639 Or an old girlfriend. I don't know. 519 00:26:13,679 --> 00:26:14,709 Oh. 520 00:26:14,739 --> 00:26:17,049 - I'm... I'm sorry. - Hey, me too. 521 00:26:17,079 --> 00:26:19,819 Hey, whatever that girl's deal is, 522 00:26:19,849 --> 00:26:23,789 I don't get the vibe that she's making Carver very happy. 523 00:26:23,819 --> 00:26:26,019 Hey! Dwayne's here. 524 00:26:26,049 --> 00:26:27,359 - Hey, Dwayne. What's up? - Hi, guys. 525 00:26:27,389 --> 00:26:29,359 Hey. I thought you had to work tonight. 526 00:26:29,389 --> 00:26:31,029 Still on shift. 527 00:26:31,059 --> 00:26:32,404 Update on the case. 528 00:26:32,434 --> 00:26:33,799 What's the latest? 529 00:26:33,829 --> 00:26:36,429 Lena's father is still in an induced coma, 530 00:26:36,469 --> 00:26:39,299 but I got a chance to talk to Catherine, her mother. 531 00:26:39,329 --> 00:26:40,539 That's good news. 532 00:26:40,569 --> 00:26:42,369 But she told me you misunderstood everything 533 00:26:42,399 --> 00:26:46,439 Lena said, or that Lena was mixed up. 534 00:26:46,479 --> 00:26:49,079 Either way, she said the father did nothing wrong 535 00:26:49,109 --> 00:26:51,379 and that the crash was just an accident. 536 00:26:51,409 --> 00:26:54,349 What? I... I didn't misunderstand anything. 537 00:26:54,379 --> 00:26:55,619 Are you sure? 538 00:26:55,649 --> 00:26:57,589 100%. 539 00:26:57,619 --> 00:27:01,019 Lena was telling the truth. She was scared of her father. 540 00:27:08,447 --> 00:27:10,563 The mother won't even let the police talk to Lena. 541 00:27:10,638 --> 00:27:12,145 Said she's been traumatized enough. 542 00:27:12,170 --> 00:27:15,473 - It's shady, I'm telling you. - Or just protective. 543 00:27:15,849 --> 00:27:17,049 Where's Lena now? 544 00:27:17,089 --> 00:27:18,259 She is staying with her aunt 545 00:27:18,289 --> 00:27:20,389 until her parents are out of the hospital. 546 00:27:21,359 --> 00:27:25,729 EMTs aren't under the same restrictions as police. 547 00:27:25,759 --> 00:27:26,929 Sounds like you bonded with the girl. 548 00:27:26,959 --> 00:27:29,899 If you can think of a reason to go visit, you're free to do that. 549 00:27:31,939 --> 00:27:33,139 Could be medical follow-up. 550 00:27:33,169 --> 00:27:35,613 Do you have concerns about her medically? 551 00:27:36,409 --> 00:27:37,783 Not really. 552 00:27:38,699 --> 00:27:41,619 But there is something that I'd wish I'd done. 553 00:27:41,909 --> 00:27:44,957 And I think I can fix it if we can find that minivan. 554 00:27:46,389 --> 00:27:47,785 I'll give you the leeway. 555 00:27:47,810 --> 00:27:50,219 I'm always open to a solid follow-through on our cases, 556 00:27:50,249 --> 00:27:52,859 but watch your step. 557 00:27:52,889 --> 00:27:56,089 - Copy that, Chief. - Thank you. 558 00:27:56,129 --> 00:27:58,359 The accident report came back inconclusive. 559 00:27:58,399 --> 00:28:01,499 So that puts even more pressure on the girl's word. 560 00:28:01,529 --> 00:28:03,307 And the mother's. 561 00:28:03,799 --> 00:28:05,099 Yeah. 562 00:28:10,339 --> 00:28:14,109 Ever since we started even talking about having kids, 563 00:28:14,139 --> 00:28:18,531 every call with a child just fills me with... 564 00:28:19,879 --> 00:28:22,869 dread, I guess, is the word. 565 00:28:24,249 --> 00:28:26,497 You think that feeling ever goes away? 566 00:28:28,929 --> 00:28:31,419 You'd have to ask one of the guys with kids. 567 00:28:34,529 --> 00:28:39,051 I wish I could just snap my fingers and feel ready. 568 00:28:43,169 --> 00:28:44,469 I just don't. 569 00:28:44,509 --> 00:28:46,017 Yet. 570 00:28:46,579 --> 00:28:49,009 And I'm sorry about that. 571 00:28:49,049 --> 00:28:50,409 You don't have to apologize. 572 00:28:50,449 --> 00:28:52,279 I told you. 573 00:28:59,259 --> 00:29:01,867 Just so you know, you can talk to me about anything. 574 00:29:02,459 --> 00:29:04,459 Including Carver. 575 00:29:04,489 --> 00:29:06,299 I know that. 576 00:29:06,329 --> 00:29:09,029 Uh, it just kind of shook me up worse than I thought. 577 00:29:09,069 --> 00:29:11,939 I kind of shut down my emotions, so... 578 00:29:13,439 --> 00:29:16,109 Maybe don't give up so fast? 579 00:29:16,139 --> 00:29:17,439 You know? 580 00:29:17,469 --> 00:29:19,009 'Cause this girl could just be a distraction 581 00:29:19,039 --> 00:29:20,939 over his heartbreak from you. 582 00:29:20,979 --> 00:29:23,309 And he has no idea how you're feeling. 583 00:29:23,349 --> 00:29:24,579 There it is. 584 00:29:30,649 --> 00:29:32,959 - OK. - Just let me help you. 585 00:29:35,889 --> 00:29:37,989 OK. 586 00:29:38,029 --> 00:29:40,029 Oh, I hope it's still in here. 587 00:29:43,599 --> 00:29:45,439 Got it. 588 00:29:47,499 --> 00:29:49,705 I bet Lena is missing this. 589 00:29:50,748 --> 00:29:52,108 I bet she is. 590 00:29:52,139 --> 00:29:55,419 And, as PIC, I think we should bring it to her. 591 00:29:57,909 --> 00:29:59,762 You know, I'm gonna say something to the chief about this... 592 00:29:59,786 --> 00:30:00,879 it's ridiculous. 593 00:30:00,919 --> 00:30:03,119 - I'll back you. - We're not schoolkids. 594 00:30:03,149 --> 00:30:05,089 I'm gonna lose my winning streak on Jewel Island. 595 00:30:05,119 --> 00:30:07,359 - This'll be good. - Mm. 596 00:30:07,389 --> 00:30:09,489 Let's do some all-unit drills after lunch. 597 00:30:09,529 --> 00:30:11,629 Meet on the app floor. 598 00:30:13,929 --> 00:30:15,499 Hey, Chief. 599 00:30:15,529 --> 00:30:16,899 Yes? 600 00:30:20,999 --> 00:30:22,613 What kind of drills? 601 00:30:23,169 --> 00:30:25,509 Air management and hose deployment. 602 00:30:25,539 --> 00:30:26,909 Sounds great. 603 00:30:26,939 --> 00:30:28,577 Thanks. 604 00:30:29,509 --> 00:30:31,679 I actually could use some air management training. 605 00:30:31,719 --> 00:30:33,549 You're a walking tragedy. 606 00:30:33,579 --> 00:30:35,219 Hey, come on. 607 00:30:35,249 --> 00:30:37,629 Pascal has some pretty good ideas. 608 00:30:40,319 --> 00:30:41,429 I'm just saying 609 00:30:41,459 --> 00:30:44,559 that I was impressed with him in the meeting I had. 610 00:30:44,802 --> 00:30:46,328 Impressed how? 611 00:30:46,359 --> 00:30:49,329 The way that he stepped into Boden's shoes like that, 612 00:30:49,369 --> 00:30:51,669 you know, doing things his own way, 613 00:30:51,699 --> 00:30:54,499 that takes a lot of nerve. 614 00:30:54,539 --> 00:30:57,169 I give the man kudos for that. 615 00:31:03,509 --> 00:31:05,649 Lieutenant Kidd, you still haven't checked in 616 00:31:05,679 --> 00:31:07,349 for your vape fire post-mortem. 617 00:31:07,379 --> 00:31:09,249 - Let's do it now. - How about in an hour or so? 618 00:31:09,289 --> 00:31:10,719 I've got some Girls on Fire work 619 00:31:10,749 --> 00:31:12,019 that I want to do before the session. 620 00:31:12,059 --> 00:31:13,707 That work can wait. 621 00:31:15,689 --> 00:31:17,944 - Yes, Chief. - Of course. 622 00:31:17,974 --> 00:31:19,795 My apologies. 623 00:31:33,739 --> 00:31:35,579 - Hello. - You must be Lena's aunt. 624 00:31:35,609 --> 00:31:37,864 - Is everything OK? - Yes. 625 00:31:37,904 --> 00:31:40,579 We are the medics who treated Lena at the accident. 626 00:31:40,619 --> 00:31:41,760 Oh. 627 00:31:41,800 --> 00:31:44,188 We just wanted to see how Lena was doing. 628 00:31:44,219 --> 00:31:46,319 And to give her this. 629 00:31:46,697 --> 00:31:48,629 We found it after we dropped her off. 630 00:31:48,659 --> 00:31:52,037 - That is Lena's favorite. - She's been asking for it. 631 00:31:53,996 --> 00:31:55,268 Um, come on in. 632 00:31:58,699 --> 00:32:00,921 - Nora! - Hey, Lena. 633 00:32:01,439 --> 00:32:02,639 Thank you. 634 00:32:02,669 --> 00:32:03,709 How's the ankle feeling? 635 00:32:03,739 --> 00:32:06,739 It's fine, but Aunt Judy won't let me go skateboarding yet. 636 00:32:06,779 --> 00:32:08,749 One more week. 637 00:32:08,779 --> 00:32:10,479 She looks so pretty. 638 00:32:10,509 --> 00:32:12,549 Yeah, Novak cleaned her up for you. 639 00:32:12,579 --> 00:32:15,851 I was so scared she got hurt during the crash. 640 00:32:18,519 --> 00:32:21,389 I had a doll just like that growing up, 641 00:32:21,429 --> 00:32:26,659 and I used to love brushing her hair and taking care of her. 642 00:32:26,699 --> 00:32:30,299 And I can tell you take really good care of Nora, too. 643 00:32:30,329 --> 00:32:31,739 I do. 644 00:32:31,769 --> 00:32:35,439 And I bet you do everything you can to keep her safe. 645 00:32:35,469 --> 00:32:36,709 I do. 646 00:32:36,739 --> 00:32:39,125 I held her so tight in the car. 647 00:32:39,639 --> 00:32:41,379 Before the accident? 648 00:32:41,409 --> 00:32:44,779 As soon as Daddy started driving so fast. 649 00:32:44,819 --> 00:32:46,925 Then, when he said that thing, 650 00:32:47,925 --> 00:32:50,449 I tried to squeeze her under my seat belt. 651 00:32:50,489 --> 00:32:51,887 But I couldn't. 652 00:32:52,559 --> 00:32:55,489 What did... what did your daddy say? 653 00:32:57,759 --> 00:32:59,771 That we couldn't live anymore. 654 00:33:00,829 --> 00:33:02,529 It was time for us to die. 655 00:33:04,469 --> 00:33:05,699 Honey. 656 00:33:16,149 --> 00:33:17,686 The father is still unconscious. 657 00:33:17,711 --> 00:33:20,081 But now that Lena's aunt heard her statement, 658 00:33:20,219 --> 00:33:22,089 the police can talk to the mother. 659 00:33:22,119 --> 00:33:24,259 What if she still insists Lena is lying? 660 00:33:24,289 --> 00:33:26,989 DCFS will separate Lena and her brother from the family 661 00:33:27,029 --> 00:33:29,129 until the courts decide where the truth lies, 662 00:33:29,159 --> 00:33:32,939 or the father regains consciousness, and admits any wrongdoing. 663 00:33:37,199 --> 00:33:38,899 First, we're just here to check in with you. 664 00:33:40,439 --> 00:33:42,669 Unfortunately, your daughter's reports 665 00:33:42,709 --> 00:33:44,409 do match with what our report's saying. 666 00:33:44,439 --> 00:33:46,409 - Oh, no. - She's just a kid. 667 00:33:46,439 --> 00:33:49,379 She's... she doesn't know what she's saying. 668 00:33:49,409 --> 00:33:51,949 And we will have to take the children away until we... 669 00:33:51,979 --> 00:33:53,333 Please. 670 00:33:53,719 --> 00:33:55,127 No. 671 00:33:56,128 --> 00:33:58,319 You can't take my children away! 672 00:33:58,359 --> 00:34:00,659 Did your husband say those things or not? 673 00:34:03,089 --> 00:34:06,259 Yes, he said those things, but he's sick! 674 00:34:07,368 --> 00:34:10,099 He just needs help, that's all! 675 00:34:10,129 --> 00:34:12,893 Oh, God! 676 00:34:20,179 --> 00:34:22,409 Hey, what time should I be at your place? 677 00:34:22,449 --> 00:34:24,719 - Cubs game starts at 3:00. - See you then. 678 00:34:24,749 --> 00:34:26,367 I'll bring the beer. 679 00:34:27,489 --> 00:34:28,749 Heads up. 680 00:34:28,789 --> 00:34:31,219 I want everyone coming in half an hour early from here on out. 681 00:34:31,259 --> 00:34:33,019 I've got an equipment check 682 00:34:33,059 --> 00:34:34,159 that takes some getting used to. 683 00:34:34,189 --> 00:34:35,793 - Copy that. - You got it, Chief. 684 00:34:38,329 --> 00:34:40,499 This guy's really getting up and in it. 685 00:34:40,529 --> 00:34:43,539 No doubt he likes to keep everyone on their heels. 686 00:34:43,569 --> 00:34:46,039 He even pulled out the General Order book. 687 00:34:46,069 --> 00:34:48,609 Called out me and Stella, for working the same shift together. 688 00:34:48,639 --> 00:34:49,909 - Damn. - Yeah. 689 00:34:49,939 --> 00:34:53,643 Well, what did he say about you and Damon working together? 690 00:34:54,079 --> 00:34:56,021 - I didn't mention it. - Not an issue. 691 00:34:56,679 --> 00:34:57,939 Huh. 692 00:34:58,479 --> 00:35:00,049 What? 693 00:35:00,079 --> 00:35:02,989 Oh. Your call, obviously. 694 00:35:03,019 --> 00:35:05,119 That's right. It is. 695 00:35:13,229 --> 00:35:15,369 Are you staying after shift? 696 00:35:15,399 --> 00:35:19,069 Pascal gave me some... some ideas for organizing the rig. 697 00:35:19,109 --> 00:35:21,338 I figured I'd try 'em out. 698 00:35:22,509 --> 00:35:25,239 You're sure trying to make a good impression on the guy. 699 00:35:25,279 --> 00:35:29,379 Yeah, maybe I am. I mean, what's wrong with that? 700 00:35:31,149 --> 00:35:32,719 Did you really miss the captain's test 701 00:35:32,749 --> 00:35:34,227 'cause you were sick? 702 00:35:35,936 --> 00:35:39,314 Of course I was sick. Why would you even ask that? 703 00:35:40,899 --> 00:35:44,559 You shouldn't be so impressed with the new chief. 704 00:35:44,599 --> 00:35:48,029 All this stuff he's doing, stepping into Boden's shoes, 705 00:35:48,069 --> 00:35:51,099 taking some new tacks... just so you know, 706 00:35:51,534 --> 00:35:53,662 you could do all that, too. 707 00:35:55,209 --> 00:35:57,165 And you'd be great at it. 708 00:36:07,589 --> 00:36:08,885 Hey. 709 00:36:10,489 --> 00:36:11,590 Hey. 710 00:36:11,629 --> 00:36:13,119 We haven't had time to talk today. 711 00:36:13,159 --> 00:36:14,389 It's all good. 712 00:36:14,429 --> 00:36:15,659 I just, uh... 713 00:36:19,759 --> 00:36:21,499 I just wanted to say I'm sorry. 714 00:36:21,529 --> 00:36:24,369 About the way things went before you left. 715 00:36:24,399 --> 00:36:26,809 I shouldn't have said what I did about you and Kidd 716 00:36:26,839 --> 00:36:28,781 - and all... - No reason to talk about it. 717 00:36:29,409 --> 00:36:30,783 That's the past. 718 00:36:31,309 --> 00:36:32,909 I'm done living there. 719 00:36:33,709 --> 00:36:35,079 OK. 720 00:36:36,749 --> 00:36:38,419 Let's just not pretend 721 00:36:38,449 --> 00:36:40,751 that we're anything more than coworkers. 722 00:36:42,669 --> 00:36:44,546 It'll be better for both of us. 723 00:37:02,639 --> 00:37:04,065 What's going on? 724 00:37:05,379 --> 00:37:06,777 You OK? 725 00:37:07,149 --> 00:37:08,609 Yeah, I am. 726 00:37:08,649 --> 00:37:11,419 I'm just pissed off. 727 00:37:11,449 --> 00:37:13,825 This has something to do with Pascal? 728 00:37:14,149 --> 00:37:15,719 Partly. 729 00:37:15,749 --> 00:37:17,689 More about me. 730 00:37:17,719 --> 00:37:19,619 He called me out 731 00:37:19,659 --> 00:37:23,729 for avoiding the review 732 00:37:23,759 --> 00:37:27,339 and I pushed back. 733 00:37:28,173 --> 00:37:29,966 Tried to put him off. 734 00:37:31,092 --> 00:37:33,595 I never would have done that to Boden. 735 00:37:34,639 --> 00:37:37,265 So you were right. 736 00:37:38,609 --> 00:37:41,579 My attitude has been pretty screwed up. 737 00:37:44,179 --> 00:37:48,903 I really miss having Boden at 51. 738 00:37:49,749 --> 00:37:54,189 The man, he was more than just my boss. 739 00:37:54,229 --> 00:37:56,369 He walked me down the aisle, you know? 740 00:37:58,499 --> 00:38:00,769 Mm-hmm. 741 00:38:00,799 --> 00:38:02,207 I know. 742 00:38:05,939 --> 00:38:07,713 I know you said, 743 00:38:08,539 --> 00:38:11,509 you know, give this Pascal guy a chance. 744 00:38:11,539 --> 00:38:14,479 And it's not just because he's not Boden. 745 00:38:14,509 --> 00:38:16,679 There is something about him... 746 00:38:18,279 --> 00:38:20,719 makes me nervous somehow. 747 00:38:20,749 --> 00:38:24,559 Yeah, there's something about him that's a little... 748 00:38:27,689 --> 00:38:29,109 Off. 749 00:38:53,849 --> 00:38:56,289 What the hell? 750 00:39:01,329 --> 00:39:04,811 You gotta be kidding me. 751 00:39:05,559 --> 00:39:07,569 Monica. 752 00:39:07,599 --> 00:39:09,315 Open the door. 753 00:39:18,009 --> 00:39:20,309 I'm not happy, Dom. 754 00:39:20,349 --> 00:39:21,849 I think you should go stay somewhere else. 755 00:39:21,879 --> 00:39:24,649 Yeah, well, first of all, it's my name on the lease. 756 00:39:24,679 --> 00:39:25,649 Then I can go. 757 00:39:25,679 --> 00:39:27,877 - No, I want you here. - I... 758 00:39:28,689 --> 00:39:30,789 I wanna work on this. 759 00:39:30,819 --> 00:39:33,319 Seems like all you really wanna do is just work. 760 00:39:33,359 --> 00:39:35,729 Night and day, like always. 761 00:39:35,759 --> 00:39:38,459 I told you the hours are going to be crazy at first. 762 00:39:38,499 --> 00:39:40,889 You should've stayed in Miami. 763 00:39:41,429 --> 00:39:42,933 But I didn't. 764 00:39:43,369 --> 00:39:45,299 I came here to be with you. 765 00:39:47,769 --> 00:39:49,539 I don't give up. 766 00:39:49,981 --> 00:39:52,609 Well, maybe it's time you do. 767 00:39:53,979 --> 00:39:55,737 Monica... 768 00:39:56,379 --> 00:39:57,879 you're gonna need me to keep you warm 769 00:39:57,919 --> 00:40:00,075 when that Chicago winter hits. 770 00:40:02,049 --> 00:40:04,859 We got weak in Miami. 771 00:40:08,829 --> 00:40:10,329 Come on. 772 00:40:10,359 --> 00:40:11,999 Open the door. 773 00:40:32,079 --> 00:40:34,719 You're a lucky man. 774 00:40:34,749 --> 00:40:36,049 I know it. 55265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.