Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
WWW.MY-SUBS.CO
2
00:00:00,630 --> 00:00:03,686
Some calls will feel like
a knife to the gut.
3
00:00:04,340 --> 00:00:07,580
51 means never having
to carry the load alone.
4
00:00:07,610 --> 00:00:09,410
I'm gonna take the lieutenant's test.
5
00:00:09,440 --> 00:00:12,196
You leveling up is great for Truck 81.
6
00:00:13,650 --> 00:00:16,278
I am stupid enough to have
fallen in love with you.
7
00:00:16,318 --> 00:00:18,920
But you have done everything
in your power to push me away.
8
00:00:18,950 --> 00:00:21,060
I think I really messed up.
9
00:00:21,090 --> 00:00:24,830
- Change is inevitable.
- Nothing stays the same forever.
10
00:00:24,860 --> 00:00:27,030
I've decided to throw my hat in the ring
11
00:00:27,060 --> 00:00:28,252
for Deputy Commissioner.
12
00:00:28,282 --> 00:00:31,030
You're the man for the
moment, Chief, no doubt.
13
00:00:31,070 --> 00:00:33,570
Congrats, Deputy Commissioner.
14
00:00:33,600 --> 00:00:38,227
You make 51 a family, Chief,
and this firehouse a home.
15
00:00:38,840 --> 00:00:43,191
What are we gonna do without
him here holding us together?
16
00:00:43,610 --> 00:00:47,650
I want you to sit in this
chair as my replacement.
17
00:00:47,680 --> 00:00:51,720
Life is really about family,
the people around you.
18
00:00:51,750 --> 00:00:53,790
Benny Severide, he was my father.
19
00:00:53,820 --> 00:00:56,460
Damon knew and he's been lying about it
20
00:00:56,490 --> 00:00:57,630
ever since he got here.
21
00:00:57,660 --> 00:00:59,990
I don't see how I keep him on T ruck.
22
00:01:00,030 --> 00:01:01,430
If he stays at the firehouse,
23
00:01:01,460 --> 00:01:03,430
maybe I could be a mentor to him.
24
00:01:03,460 --> 00:01:06,089
It's your rig, your decision.
25
00:01:47,840 --> 00:01:48,961
Good morning, Chief.
26
00:01:48,991 --> 00:01:50,341
Good morning.
27
00:02:18,840 --> 00:02:21,610
- Lieutenant Herrmann.
- Yeah.
28
00:02:21,640 --> 00:02:22,880
I wanted to make sure
you and I were introduced
29
00:02:22,910 --> 00:02:24,650
before I met the rest of the house.
30
00:02:24,680 --> 00:02:28,537
Well, uh, it's good
to meet you, Chief Pascal.
31
00:02:28,567 --> 00:02:30,620
You just got here from Miami, huh?
32
00:02:30,650 --> 00:02:32,120
Well, I started at CFD, but yeah,
33
00:02:32,150 --> 00:02:34,490
I've been Miami Fire-Rescue
for the last ten years.
34
00:02:34,520 --> 00:02:35,690
Yeah, welcome back.
35
00:02:35,720 --> 00:02:38,860
DC Boden said you're on track
to be a battalion chief
36
00:02:38,890 --> 00:02:41,476
with the goal of sitting in this seat.
37
00:02:41,860 --> 00:02:43,530
So I wanna make sure
there's no hard feelings
38
00:02:43,560 --> 00:02:45,563
that I'm in it now.
39
00:02:47,200 --> 00:02:48,800
Mm, nah.
40
00:02:48,840 --> 00:02:50,663
It's no problem.
41
00:02:50,693 --> 00:02:53,510
I... I just had some bad luck,
42
00:02:53,540 --> 00:02:55,580
got sick before the captain's test
43
00:02:55,610 --> 00:02:58,180
a few weeks back, and so I missed it.
44
00:02:58,210 --> 00:02:59,780
But I'm gonna take it next round
45
00:02:59,810 --> 00:03:01,780
and then the chief's test after that.
46
00:03:01,820 --> 00:03:03,750
So I, uh...
47
00:03:03,780 --> 00:03:06,209
I got a little ways to go.
48
00:03:07,720 --> 00:03:09,587
Well, good luck with that.
49
00:03:10,860 --> 00:03:12,465
Thanks.
50
00:03:13,030 --> 00:03:15,680
Never met the guy,
but I heard he's a monster in the field.
51
00:03:15,710 --> 00:03:18,070
Please. In Miami, that just
means breaking up beach parties
52
00:03:18,100 --> 00:03:19,570
and soaking in sunshine.
53
00:03:19,600 --> 00:03:21,500
Genius, you ever seen "Scarface"?
54
00:03:21,540 --> 00:03:23,040
You ever seen "Baywatch"?
55
00:03:23,070 --> 00:03:26,646
I know Schank over at 48
says he's tough as nails.
56
00:03:27,070 --> 00:03:28,680
I guess we'll see.
57
00:03:28,710 --> 00:03:30,640
I wonder why he came back from Miami.
58
00:03:30,680 --> 00:03:33,610
Maybe he kept his pension,
so he had to finish here?
59
00:03:33,650 --> 00:03:35,550
- Has anyone seen him yet?
- Not me.
60
00:03:35,580 --> 00:03:37,220
He's been locked away in Boden's office.
61
00:03:37,250 --> 00:03:40,050
It's Chief Pascal's office now.
62
00:03:43,012 --> 00:03:45,822
I'm going for seconds.
63
00:03:47,830 --> 00:03:49,530
Where the hell is Carver?
64
00:03:49,560 --> 00:03:51,570
First day back after
a six-week furlough,
65
00:03:51,600 --> 00:03:52,930
you'd think he'd be early.
66
00:03:52,970 --> 00:03:54,000
You heard from him?
67
00:03:54,030 --> 00:03:55,670
Nope. Uh-uh.
68
00:03:55,700 --> 00:03:57,840
I just thought he was
with family in Texas.
69
00:03:57,870 --> 00:03:59,670
Wanted to give him some space.
70
00:03:59,710 --> 00:04:01,940
Yeah, I hope he worked
some stuff out down there.
71
00:04:01,980 --> 00:04:03,378
Now that I know he's coming back,
72
00:04:03,408 --> 00:04:04,850
I have some things I need to say.
73
00:04:04,880 --> 00:04:06,435
Like?
74
00:04:08,050 --> 00:04:09,620
I'm going to apologize.
75
00:04:09,650 --> 00:04:12,720
And I want to explain that I wasn't
76
00:04:12,750 --> 00:04:14,451
keeping a distance because of Evan.
77
00:04:14,491 --> 00:04:18,290
I was keeping a distance
because of my feelings for him.
78
00:04:18,330 --> 00:04:20,560
Yeah. I want this to work.
79
00:04:20,590 --> 00:04:23,452
Good for you, putting it out there.
80
00:04:23,900 --> 00:04:25,900
All right, morning briefing's
about to start.
81
00:04:25,930 --> 00:04:27,200
Rally up.
82
00:04:27,230 --> 00:04:28,940
Time to meet the new chief.
83
00:04:36,469 --> 00:04:37,939
You're cutting it close on time.
84
00:04:37,979 --> 00:04:39,909
Uh, I was here, Lieutenant.
85
00:04:39,939 --> 00:04:42,909
Just took a few beats in the
locker room to take it all in.
86
00:04:44,209 --> 00:04:45,286
Glad to be back.
87
00:04:45,316 --> 00:04:47,178
So you're ready
to jump back into action?
88
00:04:47,219 --> 00:04:48,789
Hell, yeah, I am.
89
00:04:48,819 --> 00:04:50,149
OK, fine.
90
00:04:50,189 --> 00:04:51,959
So you won't let me
take you out for drinks.
91
00:04:51,989 --> 00:04:53,289
I get it. I'm intimidating.
92
00:04:53,319 --> 00:04:55,359
- Yeah.
- Yeah, that's it.
93
00:04:55,389 --> 00:04:56,929
But I was thinking
94
00:04:56,959 --> 00:04:59,029
I could use some more EMT con-ed hours,
95
00:04:59,059 --> 00:05:02,169
and I saw that you were signed up,
for that psych emergency class.
96
00:05:02,199 --> 00:05:04,299
Maybe I'll join, and then we can just
97
00:05:04,339 --> 00:05:05,399
go get some coffee afterwards.
98
00:05:05,439 --> 00:05:06,939
Mm-hmm.
99
00:05:06,969 --> 00:05:09,291
And, uh, what would
your brother think of that?
100
00:05:09,939 --> 00:05:12,179
Severide doesn't really get involved
101
00:05:12,209 --> 00:05:15,179
with anyone else's business,
in case you haven't noticed.
102
00:05:15,209 --> 00:05:16,449
Morning, 51.
103
00:05:16,479 --> 00:05:17,779
Morning, Chief.
104
00:05:17,819 --> 00:05:21,389
As you probably already know,
I'm Battalion Chief Dom Pascal.
105
00:05:21,419 --> 00:05:23,679
27 years on the job.
106
00:05:24,089 --> 00:05:26,759
A couple of things I want
to get out of the way upfront.
107
00:05:26,789 --> 00:05:28,259
I have the utmost respect
108
00:05:28,289 --> 00:05:30,229
for Deputy Commissioner Wallace Boden,
109
00:05:30,259 --> 00:05:33,272
and it's truly an honor
to be here in his former seat.
110
00:05:34,299 --> 00:05:36,169
But I'm not Chief Boden.
111
00:05:36,199 --> 00:05:37,369
I'm not trying to be.
112
00:05:37,399 --> 00:05:41,447
I have my own leadership style.
I do things my own way.
113
00:05:42,169 --> 00:05:45,868
So you should all expect there'll
be some changes at Firehouse 51.
114
00:05:50,779 --> 00:05:52,919
All units, explosions
reported at 1134 31st Street.
115
00:05:52,949 --> 00:05:54,249
To be continued.
116
00:05:54,279 --> 00:05:55,819
Let's hit it, team.
117
00:06:19,079 --> 00:06:23,109
- "There will be changes"...
- sounds kind of like a threat.
118
00:06:23,149 --> 00:06:25,179
Have to wonder what exactly
he's talking about.
119
00:06:27,279 --> 00:06:29,919
Attention, all responding
companies to 31st Street,
120
00:06:29,949 --> 00:06:32,019
explosions ongoing inside the building.
121
00:06:32,059 --> 00:06:34,529
Units are advised
to approach with caution.
122
00:06:34,559 --> 00:06:36,229
Copy that, Main.
123
00:06:36,259 --> 00:06:37,899
Let's roll up with our eyes peeled.
124
00:06:37,929 --> 00:06:39,839
Bring it on.
125
00:06:58,049 --> 00:06:59,879
Ma'am!
126
00:06:59,919 --> 00:07:01,119
The main supply store caught fire,
127
00:07:01,149 --> 00:07:02,819
and suddenly, everything went crazy.
128
00:07:02,849 --> 00:07:04,089
Everyone got out,
129
00:07:04,119 --> 00:07:05,559
but some people are stuck
outside the building.
130
00:07:05,589 --> 00:07:07,889
All right.
131
00:07:07,929 --> 00:07:08,989
All right!
132
00:07:09,029 --> 00:07:10,159
We got shrapnel coming down on us!
133
00:07:10,189 --> 00:07:11,129
Take cover behind the ambulance
134
00:07:11,159 --> 00:07:13,159
and let the medics
take a look at you, OK?
135
00:07:13,199 --> 00:07:14,199
Go.
136
00:07:14,229 --> 00:07:15,329
If that's vape supplies in there,
137
00:07:15,369 --> 00:07:18,569
that means nitrous oxide
and butane tanks in all sizes.
138
00:07:18,599 --> 00:07:20,069
Defensive attack.
139
00:07:20,099 --> 00:07:21,909
No one goes inside the building.
140
00:07:21,939 --> 00:07:23,469
Drivers, let's get
these rigs end-to-end,
141
00:07:23,509 --> 00:07:25,339
bumper-to-bumper in a semi-circle,
142
00:07:25,379 --> 00:07:26,439
and create a safe zone.
143
00:07:26,479 --> 00:07:27,879
Take our victims there.
144
00:07:27,909 --> 00:07:30,149
Truck and Squad,
get the jack plates from 81.
145
00:07:30,179 --> 00:07:32,449
Use them as a protective shield.
Make your way to the structure
146
00:07:32,479 --> 00:07:34,489
and pull anyone out
that's nearest the flames.
147
00:07:34,519 --> 00:07:35,449
- On it.
- Yes, Chief!
148
00:07:35,489 --> 00:07:36,631
Let's go.
149
00:07:36,661 --> 00:07:37,989
Prep your unmanned deck guns,
your water cannons.
150
00:07:38,019 --> 00:07:40,019
Make sure your supply lines
are in place.
151
00:07:40,059 --> 00:07:42,389
You got it.
152
00:07:44,129 --> 00:07:45,429
- Chief!
- I'm good!
153
00:07:45,459 --> 00:07:47,529
Get the victims out!
154
00:07:47,559 --> 00:07:49,399
All right. Support me.
155
00:07:55,509 --> 00:07:58,209
- Can you walk?
- I don't know.
156
00:07:58,239 --> 00:07:59,279
- OK, I'm gonna help you up.
- OK.
157
00:07:59,309 --> 00:08:00,479
Easy, easy.
158
00:08:00,509 --> 00:08:02,509
OK. I got you.
159
00:08:02,549 --> 00:08:04,349
- The explosions...
- something hit me in the back.
160
00:08:04,379 --> 00:08:06,479
- I know, I know, I know.
- Careful now.
161
00:08:08,289 --> 00:08:10,349
- All right.
- Behind, behind.
162
00:08:10,389 --> 00:08:12,959
You guys, come with us.
163
00:08:12,989 --> 00:08:15,089
I think he's missing the fear gene.
164
00:08:19,538 --> 00:08:24,276
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
165
00:08:27,011 --> 00:08:29,041
Let's go, guys, move it.
166
00:08:29,309 --> 00:08:31,539
We're gonna get
the portable deck gun set up.
167
00:08:34,949 --> 00:08:37,279
- Medic!
- I got him. Go in.
168
00:08:39,019 --> 00:08:41,249
All right, we're gonna take care of you,
get you out of here.
169
00:08:41,289 --> 00:08:42,789
Come on, get you up.
170
00:08:44,019 --> 00:08:45,389
Grab a victim.
171
00:08:45,419 --> 00:08:46,859
Keep them tight under the plate.
172
00:08:46,889 --> 00:08:49,599
Gunshot wound reported
at Ogden and North.
173
00:08:49,629 --> 00:08:53,829
Gunshot wound reported
at 5th and Indiana.
174
00:08:53,869 --> 00:08:55,985
Battalion 25 to Main.
175
00:08:56,739 --> 00:08:59,309
We've got shrapnel way outside
the perimeter of this fire.
176
00:08:59,339 --> 00:09:01,269
I'm giving out a shelter in place order,
177
00:09:01,309 --> 00:09:02,939
half mile in every direction.
178
00:09:02,979 --> 00:09:04,839
- Carver, help her.
- On it.
179
00:09:04,879 --> 00:09:06,609
You OK? Come on.
180
00:09:09,009 --> 00:09:10,549
Stay close.
181
00:09:12,619 --> 00:09:14,789
- I got you.
- Come on, get up.
182
00:09:18,559 --> 00:09:19,789
Damon!
183
00:09:27,069 --> 00:09:29,185
- You wanna head over?
- I got 'em.
184
00:09:32,939 --> 00:09:34,309
- No, no.
- Let's keep moving.
185
00:09:36,579 --> 00:09:37,909
Hey.
186
00:09:37,939 --> 00:09:40,279
You OK? Hey.
187
00:09:41,849 --> 00:09:43,579
Come on.
188
00:09:43,619 --> 00:09:45,117
I got you.
189
00:09:46,475 --> 00:09:48,175
Breathe.
190
00:09:50,819 --> 00:09:53,359
Chief, that's the last of the victims.
191
00:09:53,389 --> 00:09:55,461
The structure is clear.
192
00:09:56,399 --> 00:09:58,329
- Fire 'em up.
- Cannons go.
193
00:10:20,449 --> 00:10:21,789
Guy nearby said that vape place
194
00:10:21,819 --> 00:10:25,759
just got a shipment of butane
delivered yesterday.
195
00:10:25,789 --> 00:10:27,029
It can't be legal to store it there.
196
00:10:27,059 --> 00:10:28,559
No. No way.
197
00:10:28,589 --> 00:10:30,659
That shrapnel shot out a mile
in each direction.
198
00:10:30,699 --> 00:10:33,969
Pascal clearing the area
of people saved a lot of lives.
199
00:10:33,999 --> 00:10:37,439
And that sign collapse,
it's classic façade fail.
200
00:10:37,469 --> 00:10:39,069
I knew it could go down any sec.
201
00:10:39,099 --> 00:10:40,969
Just had to get the victim out.
202
00:10:41,009 --> 00:10:43,717
- You did good.
- Nice work.
203
00:10:56,659 --> 00:10:57,659
Hey.
204
00:10:57,689 --> 00:10:59,959
Uh, our victim's gonna make it?
205
00:10:59,989 --> 00:11:01,529
Uh, yeah.
206
00:11:01,559 --> 00:11:03,599
Yeah, it looks like it,
which is a miracle.
207
00:11:03,629 --> 00:11:06,969
Some classic penetrating
wounds, a few pretty serious.
208
00:11:06,999 --> 00:11:10,077
Nurse said it looked like a gang
shooting spree had gone down.
209
00:11:10,569 --> 00:11:13,969
Um, but if you get a second,
I'd love to talk,
210
00:11:14,009 --> 00:11:15,739
you know, just the two of us.
211
00:11:15,769 --> 00:11:17,079
I'll be around.
212
00:11:17,109 --> 00:11:18,839
OK.
213
00:11:18,879 --> 00:11:20,879
I'm telling you, Chief looked
like Duvall in "Apocalypse Now"
214
00:11:20,909 --> 00:11:22,063
when he walked out there.
215
00:11:22,103 --> 00:11:23,719
Could be the sign of a psychopath.
216
00:11:23,749 --> 00:11:25,779
He did stay pretty damn calm
under pressure.
217
00:11:25,819 --> 00:11:27,849
- Afternoon.
- Hey, Chief.
218
00:11:27,889 --> 00:11:30,489
You should try
Damon's chicken parm, Chief.
219
00:11:30,519 --> 00:11:31,519
It's real top-notch.
220
00:11:31,559 --> 00:11:33,729
No, I'm good, thanks.
221
00:11:33,759 --> 00:11:35,129
Like I said in this morning's briefing,
222
00:11:35,159 --> 00:11:37,659
there's gonna be some changes
around the firehouse.
223
00:11:37,699 --> 00:11:38,999
Starting with this one.
224
00:11:39,029 --> 00:11:41,775
I need everyone to put
your phones in here.
225
00:11:42,499 --> 00:11:43,739
Is this some kind of magic trick?
226
00:11:43,769 --> 00:11:44,969
In a way.
227
00:11:44,999 --> 00:11:47,009
Meals are a great time
for firehouse bonding.
228
00:11:47,039 --> 00:11:49,809
Have a conversation,
get to know each other.
229
00:11:49,839 --> 00:11:52,409
It's a lot better than
staring at your phone.
230
00:11:52,439 --> 00:11:54,709
Uh, all due respect, Chief,
231
00:11:54,749 --> 00:11:56,879
most of us have
known each other for years.
232
00:11:56,919 --> 00:11:58,749
That's where the trouble starts.
233
00:11:58,779 --> 00:12:01,149
You stop asking questions,
finding out new things.
234
00:12:01,189 --> 00:12:04,019
If your life depends on knowing
the firefighter on your left and right
235
00:12:04,059 --> 00:12:06,959
on every call and what
their next move is going to be,
236
00:12:06,989 --> 00:12:09,499
there's no such thing
as too familiar, right?
237
00:12:09,529 --> 00:12:11,499
Phones in the box, people.
238
00:12:11,529 --> 00:12:13,899
Can I ask, what if
we get an important call?
239
00:12:13,929 --> 00:12:16,169
Well, how long is your lunch,
45 minutes?
240
00:12:16,199 --> 00:12:17,239
Believe me, your family knows
241
00:12:17,269 --> 00:12:20,069
they can call the firehouse
if there's a crisis.
242
00:12:20,109 --> 00:12:22,109
You still have a flip phone?
243
00:12:22,139 --> 00:12:23,179
Yeah.
244
00:12:23,209 --> 00:12:25,909
It was my wife's idea.
245
00:12:25,939 --> 00:12:27,109
I like her already.
246
00:12:27,149 --> 00:12:28,649
You're gonna thank me.
247
00:12:28,679 --> 00:12:30,312
Either that or you'll decide I'm a dick.
248
00:12:30,336 --> 00:12:33,713
But either way, if you find out
something new about each other,
249
00:12:33,789 --> 00:12:35,149
I'm happy.
250
00:12:35,189 --> 00:12:36,459
All right?
251
00:12:36,489 --> 00:12:37,998
Bon appétit.
252
00:12:40,159 --> 00:12:43,999
Like I needed more
grief about the flip phone.
253
00:13:24,431 --> 00:13:25,973
The car had Texas plates.
254
00:13:26,395 --> 00:13:28,405
OK, so maybe a girlfriend back home?
255
00:13:28,509 --> 00:13:30,009
Yeah, that makes sense.
256
00:13:30,039 --> 00:13:31,549
Because this was not
a casual kind of kiss.
257
00:13:31,579 --> 00:13:34,449
This was like a, "we've been
sleeping together for a while"
258
00:13:34,479 --> 00:13:35,879
kind of thing.
259
00:13:35,919 --> 00:13:38,589
- Oh.
- I'm sorry, Vi.
260
00:13:38,619 --> 00:13:40,049
Uh...
261
00:13:40,089 --> 00:13:42,919
No, there's no one but myself to blame.
262
00:13:42,959 --> 00:13:45,029
I blew it
and I pushed him away for good.
263
00:13:45,059 --> 00:13:47,899
Hey, you don't know that.
264
00:13:47,929 --> 00:13:50,199
We don't know anything about this Texan.
265
00:13:50,229 --> 00:13:51,529
Ritter is right.
266
00:13:51,569 --> 00:13:52,969
Maybe they're sleeping together.
267
00:13:52,999 --> 00:13:54,539
Maybe it's a casual fling.
268
00:13:54,569 --> 00:13:57,169
Either way, it could end any minute.
269
00:13:57,199 --> 00:14:01,609
Before he left, he told you
he was in love with you.
270
00:14:01,639 --> 00:14:04,549
Those feelings don't just disappear.
271
00:14:06,909 --> 00:14:07,919
Hey, Stella.
272
00:14:07,949 --> 00:14:09,149
Chief Pascal wants to see
273
00:14:09,179 --> 00:14:10,519
you, me, and Herrmann in his office.
274
00:14:10,549 --> 00:14:12,227
Got it.
275
00:14:19,959 --> 00:14:21,929
That was a hell of a call this morning.
276
00:14:21,959 --> 00:14:23,329
Yeah, sure was.
277
00:14:23,359 --> 00:14:26,099
As lieutenants, you're
my three officers on scene,
278
00:14:26,129 --> 00:14:28,369
so what I'd like to do is meet
with each of you individually
279
00:14:28,399 --> 00:14:30,169
and go through that fire,
280
00:14:30,199 --> 00:14:32,209
what decisions you made and why,
281
00:14:32,239 --> 00:14:34,667
thought processes, et cetera.
282
00:14:35,239 --> 00:14:38,079
We will have our reports
finished by end of shift,
283
00:14:38,109 --> 00:14:39,755
and it will all be in there.
284
00:14:40,379 --> 00:14:42,919
In conversation, more details come out.
285
00:14:42,949 --> 00:14:46,089
It'll help me understand your
leadership styles and methods.
286
00:14:46,119 --> 00:14:48,389
And I'd like to do this
sooner rather than later,
287
00:14:48,419 --> 00:14:49,519
fresh on the mind.
288
00:14:49,559 --> 00:14:52,189
- W...
- Yes, sir. Sounds good.
289
00:14:52,229 --> 00:14:54,456
Great.
Lieutenant Severide, you'll go first.
290
00:14:54,486 --> 00:14:56,259
Gather whatever you have
in your report so far
291
00:14:56,299 --> 00:14:57,669
and meet me in the briefing room.
292
00:14:57,699 --> 00:14:58,969
Copy that.
293
00:15:00,939 --> 00:15:02,361
Dismissed.
294
00:15:08,079 --> 00:15:10,209
The way he said dismissed...
295
00:15:10,239 --> 00:15:11,609
I mean, he might as well have said,
296
00:15:11,649 --> 00:15:13,079
get the hell out of my office.
297
00:15:13,109 --> 00:15:15,649
This guy is a taskmaster.
298
00:15:18,149 --> 00:15:22,219
Boden never did this kind
of performance review.
299
00:15:22,259 --> 00:15:24,967
Pascal is pulling
some serious alpha moves.
300
00:15:37,039 --> 00:15:39,639
What... what was that for?
301
00:15:39,669 --> 00:15:42,109
Not that I'm complaining.
302
00:15:42,139 --> 00:15:44,609
I'm hoping it'll help
ease you up a little.
303
00:15:44,649 --> 00:15:46,066
What does that mean?
304
00:15:46,096 --> 00:15:48,678
Chief Pascal warned us that
there's gonna be changes.
305
00:15:48,719 --> 00:15:52,149
You're not helping yourself by
challenging him from the jump.
306
00:15:52,189 --> 00:15:55,259
I'm not challenging him.
307
00:15:55,289 --> 00:15:56,359
Per se.
308
00:15:56,389 --> 00:15:58,834
Just give the man a chance.
309
00:16:00,659 --> 00:16:02,379
One more kiss, I'll consider it.
310
00:16:08,369 --> 00:16:10,369
Fine, I will try.
311
00:16:14,709 --> 00:16:16,579
Damon.
312
00:16:16,609 --> 00:16:19,449
He made some smart moves
on the big fire call.
313
00:16:19,479 --> 00:16:20,526
He did.
314
00:16:20,556 --> 00:16:22,219
I, uh, I saw you
talking to him about it,
315
00:16:22,249 --> 00:16:24,449
which, in general, is fine.
316
00:16:24,489 --> 00:16:28,489
But maybe let me be the first
to debrief after the call?
317
00:16:28,519 --> 00:16:30,157
Absolutely.
318
00:16:30,619 --> 00:16:33,589
Now, I gotta round up
my files for the big man.
319
00:16:33,629 --> 00:16:35,129
Yeah.
320
00:16:35,159 --> 00:16:37,259
Have fun with that.
321
00:16:42,739 --> 00:16:45,509
Oh, they put out a date for
the next lieutenant test yet?
322
00:16:45,539 --> 00:16:46,569
No.
323
00:16:46,609 --> 00:16:47,609
But I can't take it
324
00:16:47,639 --> 00:16:49,609
until Herrmann moves up
to chief rank, anyway.
325
00:16:49,639 --> 00:16:52,509
I'm not taking a promotion
until there's an opening here.
326
00:16:52,549 --> 00:16:54,379
I would never leave 51.
327
00:16:54,419 --> 00:16:56,768
Yeah, that's why
I didn't take it last year.
328
00:16:57,479 --> 00:16:58,649
Hey, I didn't think about this before,
329
00:16:58,689 --> 00:17:00,349
but you're sort of at the mercy
330
00:17:00,389 --> 00:17:02,489
of Herrmann's test-taking
skills on this one, huh?
331
00:17:02,519 --> 00:17:04,983
Hey, don't remind me.
332
00:17:08,359 --> 00:17:10,629
You and Damon get into it or something?
333
00:17:10,659 --> 00:17:11,748
- What?
- No.
334
00:17:11,788 --> 00:17:13,299
No, no, not at all.
335
00:17:13,329 --> 00:17:14,786
He's, uh... he's a good kid.
336
00:17:17,169 --> 00:17:20,109
So keep in mind,
team accountability is key.
337
00:17:20,139 --> 00:17:22,309
Don't forget to use your radio more.
338
00:17:22,339 --> 00:17:23,543
Got it.
339
00:17:24,179 --> 00:17:25,837
One more thing.
340
00:17:28,219 --> 00:17:32,749
Let's see... I'm looking
for a General Order 96-001.
341
00:17:32,789 --> 00:17:34,149
Here.
342
00:17:36,489 --> 00:17:38,559
I think you know what this section is.
343
00:17:38,589 --> 00:17:40,289
It states immediate family members
344
00:17:40,329 --> 00:17:43,259
should not work the same
firehouse in the same shift.
345
00:17:45,469 --> 00:17:47,639
Since Lieutenant Kidd
doesn't have your last name,
346
00:17:47,669 --> 00:17:50,599
I assume that's how
it stayed under the radar.
347
00:17:53,309 --> 00:17:56,451
Going on calls with family
members, that can be trouble.
348
00:17:57,509 --> 00:18:00,079
Seems to me you both
figured out a way to manage it,
349
00:18:00,109 --> 00:18:02,541
considering how long
you worked together.
350
00:18:03,319 --> 00:18:06,649
Yes, sir. We have it handled.
351
00:18:08,719 --> 00:18:10,049
Good.
352
00:18:11,789 --> 00:18:15,499
Just be aware that's something
I'll be keeping an eye on.
353
00:18:15,529 --> 00:18:17,223
Understood.
354
00:18:21,739 --> 00:18:23,239
You need any help?
355
00:18:23,269 --> 00:18:24,569
Uh, yeah, when we get back to Med,
356
00:18:24,609 --> 00:18:27,469
will you remind me that we need
another pair of Magill forceps?
357
00:18:27,509 --> 00:18:28,609
Sure.
358
00:18:30,179 --> 00:18:31,249
Hey, are you OK?
359
00:18:31,279 --> 00:18:33,309
Yeah, I'm fine. Thanks.
360
00:18:35,649 --> 00:18:37,789
Pascal is kind of distractingly cute
361
00:18:37,819 --> 00:18:39,703
for a chief, no?
362
00:18:40,489 --> 00:18:42,559
When I first met you,
you told me you had a fling
363
00:18:42,589 --> 00:18:44,459
with your instructor at training.
364
00:18:44,489 --> 00:18:46,159
Do you have a thing
for authority figures?
365
00:18:46,189 --> 00:18:47,429
Please.
366
00:18:47,459 --> 00:18:49,229
Uh, it is called daddy issues.
367
00:18:50,499 --> 00:18:52,329
No, he was cool on the call, right?
368
00:18:52,369 --> 00:18:54,439
- Did not blink.
- Yeah, he was.
369
00:18:54,469 --> 00:18:57,299
But among many other potential
disasters with this idea,
370
00:18:57,339 --> 00:18:59,269
I'm pretty sure
I saw a ring on his finger.
371
00:18:59,309 --> 00:19:00,739
Well, you never know.
372
00:19:02,739 --> 00:19:05,879
Truck 81, Ambulance 61,
motor vehicle accident.
373
00:19:05,909 --> 00:19:07,779
Union and 14th Street.
374
00:19:18,859 --> 00:19:21,359
- Cutters and jaws.
- Copy.
375
00:19:22,559 --> 00:19:23,759
Hey!
376
00:19:23,799 --> 00:19:25,599
Back up! Come on.
377
00:19:25,629 --> 00:19:27,299
Give us some space.
378
00:19:30,839 --> 00:19:33,909
Looks like two in the front,
driver and passenger.
379
00:19:33,939 --> 00:19:35,439
I don't see movement.
380
00:19:35,479 --> 00:19:36,709
- Work these front doors.
- Copy.
381
00:19:36,739 --> 00:19:37,949
Copy.
382
00:19:39,649 --> 00:19:41,479
We got two kids!
383
00:19:41,519 --> 00:19:42,479
Copy.
384
00:19:42,519 --> 00:19:44,789
Damon, come help me work this door!
385
00:19:44,819 --> 00:19:46,549
Yeah.
386
00:19:46,589 --> 00:19:48,559
- Front door's open!
- Here I come.
387
00:19:55,429 --> 00:19:57,359
All right, peripheral pulses,
388
00:19:57,399 --> 00:19:59,199
head injuries to both,
but they're both breathing.
389
00:19:59,229 --> 00:20:00,799
- Could be internal injuries.
- Come on.
390
00:20:02,799 --> 00:20:04,839
Hey, you guys. Hi.
391
00:20:04,869 --> 00:20:08,879
My name is Lizzie.
I'm gonna get you out, OK?
392
00:20:08,909 --> 00:20:10,509
What are your names?
393
00:20:10,539 --> 00:20:11,809
I'm Lena.
394
00:20:11,849 --> 00:20:13,209
My brother's Jamie.
395
00:20:13,249 --> 00:20:15,607
OK. OK. Let me get in there.
396
00:20:16,479 --> 00:20:18,549
They're OK.
397
00:20:18,589 --> 00:20:21,419
OK, we're gonna get the
front passengers out first.
398
00:20:21,459 --> 00:20:22,919
- Copy.
- I'll stay with them.
399
00:20:22,959 --> 00:20:24,759
- OK.
- OK.
400
00:20:27,829 --> 00:20:29,729
OK.
401
00:20:30,729 --> 00:20:32,299
OK.
402
00:20:33,429 --> 00:20:34,999
Is my mom OK?
403
00:20:35,039 --> 00:20:37,269
They're gonna get her out right now.
404
00:20:37,299 --> 00:20:39,839
It's OK, Jamie.
405
00:20:39,869 --> 00:20:41,539
He got scared.
406
00:20:41,579 --> 00:20:45,509
- I don't blame him.
- You guys are both really brave.
407
00:20:45,549 --> 00:20:48,207
Lena, do you mind if I
take a look at your ankle?
408
00:20:48,849 --> 00:20:51,319
All right, let's go.
409
00:20:53,549 --> 00:20:55,859
Don't let my daddy go away.
410
00:20:55,889 --> 00:20:57,419
Oh, we won't, hon.
411
00:20:57,459 --> 00:20:59,459
We're gonna take good care of him.
412
00:20:59,489 --> 00:21:03,329
No, I mean, don't let him go.
413
00:21:03,359 --> 00:21:05,429
He crashed us on purpose.
414
00:21:11,325 --> 00:21:13,783
- Lena said it very clearly.
- "He crashed us on purpose."
415
00:21:13,839 --> 00:21:15,516
Was she confused at all?
416
00:21:15,546 --> 00:21:17,279
The accident must have
shaken her up pretty good.
417
00:21:17,309 --> 00:21:18,509
She didn't seem confused to me.
418
00:21:18,549 --> 00:21:20,119
Yeah, me neither.
419
00:21:20,149 --> 00:21:22,179
Both parents are intubated
and unconscious.
420
00:21:22,219 --> 00:21:24,049
Hopefully, they pull through
421
00:21:24,089 --> 00:21:26,359
and we get a chance to talk to 'em.
422
00:21:26,389 --> 00:21:28,689
The position of the car was strange.
423
00:21:28,719 --> 00:21:30,129
Straight into the wall...
424
00:21:30,159 --> 00:21:32,359
like the driver didn't try
to turn or stop.
425
00:21:32,389 --> 00:21:34,759
The accident scene is under
investigation right now.
426
00:21:34,799 --> 00:21:36,669
We should get some information on that.
427
00:21:36,699 --> 00:21:39,999
And we'll talk to the little
girl after she's rested up.
428
00:21:40,039 --> 00:21:40,999
Keep us posted?
429
00:21:41,039 --> 00:21:42,545
Will do.
430
00:21:43,209 --> 00:21:44,769
So what was your next move?
431
00:21:44,809 --> 00:21:47,309
Uh, I started crawling around,
432
00:21:47,339 --> 00:21:51,609
getting the supply lines set up
to feed the engine deck gun.
433
00:21:51,649 --> 00:21:53,219
Like you asked.
434
00:21:53,249 --> 00:21:56,419
Well, you got that and the
snorkel basket into position fast.
435
00:21:56,449 --> 00:21:57,549
Mm.
436
00:21:57,589 --> 00:21:59,589
It worked out. Yeah.
437
00:22:01,459 --> 00:22:03,759
Just so you understand my methodology,
438
00:22:03,789 --> 00:22:05,189
I believe knowledge is power,
439
00:22:05,229 --> 00:22:07,059
so I'm going to try and learn
from every call,
440
00:22:07,099 --> 00:22:09,059
from every officer,
441
00:22:09,099 --> 00:22:11,399
and ask any question I can think of.
442
00:22:13,769 --> 00:22:15,239
Yeah.
443
00:22:15,269 --> 00:22:19,109
But the unmanned snorkel cannon,
that was pretty cool.
444
00:22:19,139 --> 00:22:21,409
I liked using that.
445
00:22:21,439 --> 00:22:22,609
Me too.
446
00:22:22,639 --> 00:22:25,505
Between that and
the portable water cannon...
447
00:22:26,079 --> 00:22:28,119
we tamed that beast.
448
00:22:28,149 --> 00:22:29,801
Yeah, we did.
449
00:22:31,189 --> 00:22:33,619
Hope we get some answers
on that crash soon.
450
00:22:33,659 --> 00:22:36,529
It's crazy the kids survived
with just minor injuries.
451
00:22:36,559 --> 00:22:37,689
They're lucky.
452
00:22:37,729 --> 00:22:41,629
If what the little girl said
was true, not that lucky.
453
00:22:41,659 --> 00:22:43,069
Can you imagine?
454
00:22:43,099 --> 00:22:44,649
I mean,
455
00:22:45,299 --> 00:22:48,269
what the hell was going through
that father's head?
456
00:22:48,299 --> 00:22:49,469
All I know is there are some people
457
00:22:49,499 --> 00:22:52,469
who never should have become
parents in the first place.
458
00:22:53,809 --> 00:22:56,679
See you next shift.
459
00:23:06,859 --> 00:23:08,673
How was your shift?
460
00:23:09,289 --> 00:23:10,759
Nothing you want to hear about.
461
00:23:10,789 --> 00:23:13,011
It's a nasty world out there.
462
00:23:13,529 --> 00:23:17,169
Sounds like a Bloody Mary is in order?
463
00:23:17,199 --> 00:23:20,199
Or seven.
464
00:23:20,239 --> 00:23:22,499
Almost makes getting up
at dawn worth it.
465
00:23:38,519 --> 00:23:39,619
Lieutenant Vale.
466
00:23:39,659 --> 00:23:41,419
Chief Pascal.
467
00:23:41,459 --> 00:23:45,159
Chief, wow, that's, uh...
that's something.
468
00:23:45,189 --> 00:23:48,499
Congrats on the, uh, new rise in rank.
469
00:23:48,895 --> 00:23:51,424
- Thank you.
- Grab a seat.
470
00:23:53,799 --> 00:23:55,169
It's been a while, huh?
471
00:23:55,199 --> 00:23:56,909
It has, it has.
472
00:23:56,939 --> 00:23:59,509
Yeah, I see you're still, uh,
working that overtime,
473
00:23:59,539 --> 00:24:02,879
burning that daytime oil just as always.
474
00:24:02,909 --> 00:24:04,879
Well, when you love what you do.
475
00:24:04,909 --> 00:24:06,357
Right.
476
00:24:06,879 --> 00:24:08,817
Listen, I, uh...
477
00:24:09,379 --> 00:24:11,219
I don't want to overstep,
478
00:24:11,249 --> 00:24:13,905
but we were close back in the day.
479
00:24:14,389 --> 00:24:16,909
I heard about what happened in Miami.
480
00:24:17,429 --> 00:24:18,729
You OK?
481
00:24:20,329 --> 00:24:21,955
Absolutely.
482
00:24:22,559 --> 00:24:23,899
All good.
483
00:24:28,939 --> 00:24:30,909
You sure?
484
00:24:30,939 --> 00:24:32,369
Because I heard...
485
00:24:32,409 --> 00:24:35,093
Most of CFD doesn't even know
I'm here yet.
486
00:24:35,579 --> 00:24:38,879
You must keep your ear really
close to the ground, huh?
487
00:24:38,909 --> 00:24:42,279
Well, I care, I guess.
488
00:24:44,719 --> 00:24:46,003
I better get back to work.
489
00:24:46,033 --> 00:24:48,658
Thanks for coming by, Lieutenant.
490
00:24:51,229 --> 00:24:53,027
Not a problem.
491
00:24:54,529 --> 00:24:57,241
And, uh, if you ever want to talk,
492
00:24:58,295 --> 00:24:59,951
just give me a shout.
493
00:25:06,709 --> 00:25:09,409
It's amazing the way
the old-timers talk about him.
494
00:25:09,439 --> 00:25:11,279
He was a real smoke-eater, huh?
495
00:25:11,309 --> 00:25:12,809
Benny commanded respect.
496
00:25:12,849 --> 00:25:16,279
I don't... I don't know how
well-liked he was. Though...
497
00:25:16,319 --> 00:25:17,849
I still have the last birthday present
498
00:25:17,889 --> 00:25:19,959
he sent me on my 9th.
499
00:25:19,989 --> 00:25:21,819
- Guess what it was.
- Fire truck.
500
00:25:21,859 --> 00:25:24,329
Cop car.
501
00:25:24,359 --> 00:25:26,929
Come on, Cruz, you gonna
tell me what's going on,
502
00:25:26,959 --> 00:25:29,523
way you've been eyeballing Damon?
503
00:25:30,429 --> 00:25:32,699
It's just as these two
get closer as brothers,
504
00:25:32,729 --> 00:25:35,445
you know, it's tricky.
505
00:25:35,939 --> 00:25:37,639
I saw Severide pull up a beat
506
00:25:37,669 --> 00:25:40,579
on a call when he thought
that Damon was hurt.
507
00:25:40,609 --> 00:25:42,995
Just makes me worry for the both of 'em.
508
00:25:43,409 --> 00:25:46,247
I think Severide's just
trying to be a good mentor.
509
00:25:46,749 --> 00:25:50,001
There's more to it than that
when they're tied by blood.
510
00:25:50,719 --> 00:25:53,255
I know I'd do anything for my brother.
511
00:25:54,719 --> 00:25:56,529
Chief is definitely intimidating.
512
00:25:56,559 --> 00:25:57,989
I don't know about the word "cute."
513
00:25:58,029 --> 00:26:00,471
Well, a person can be both.
514
00:26:03,899 --> 00:26:05,299
Hey, speaking of which,
515
00:26:05,329 --> 00:26:06,769
where's, uh... where's Carver tonight?
516
00:26:06,799 --> 00:26:09,269
I figured after all that time
away, he'd wanna hang.
517
00:26:09,299 --> 00:26:11,669
Turns out Carver has a new girlfriend.
518
00:26:11,709 --> 00:26:13,639
Or an old girlfriend. I don't know.
519
00:26:13,679 --> 00:26:14,709
Oh.
520
00:26:14,739 --> 00:26:17,049
- I'm... I'm sorry.
- Hey, me too.
521
00:26:17,079 --> 00:26:19,819
Hey, whatever that girl's deal is,
522
00:26:19,849 --> 00:26:23,789
I don't get the vibe that
she's making Carver very happy.
523
00:26:23,819 --> 00:26:26,019
Hey! Dwayne's here.
524
00:26:26,049 --> 00:26:27,359
- Hey, Dwayne. What's up?
- Hi, guys.
525
00:26:27,389 --> 00:26:29,359
Hey. I thought you had to work tonight.
526
00:26:29,389 --> 00:26:31,029
Still on shift.
527
00:26:31,059 --> 00:26:32,404
Update on the case.
528
00:26:32,434 --> 00:26:33,799
What's the latest?
529
00:26:33,829 --> 00:26:36,429
Lena's father is still
in an induced coma,
530
00:26:36,469 --> 00:26:39,299
but I got a chance to talk
to Catherine, her mother.
531
00:26:39,329 --> 00:26:40,539
That's good news.
532
00:26:40,569 --> 00:26:42,369
But she told me you
misunderstood everything
533
00:26:42,399 --> 00:26:46,439
Lena said, or that Lena was mixed up.
534
00:26:46,479 --> 00:26:49,079
Either way, she said
the father did nothing wrong
535
00:26:49,109 --> 00:26:51,379
and that the crash was just an accident.
536
00:26:51,409 --> 00:26:54,349
What? I... I didn't
misunderstand anything.
537
00:26:54,379 --> 00:26:55,619
Are you sure?
538
00:26:55,649 --> 00:26:57,589
100%.
539
00:26:57,619 --> 00:27:01,019
Lena was telling the truth.
She was scared of her father.
540
00:27:08,447 --> 00:27:10,563
The mother won't even let
the police talk to Lena.
541
00:27:10,638 --> 00:27:12,145
Said she's been traumatized enough.
542
00:27:12,170 --> 00:27:15,473
- It's shady, I'm telling you.
- Or just protective.
543
00:27:15,849 --> 00:27:17,049
Where's Lena now?
544
00:27:17,089 --> 00:27:18,259
She is staying with her aunt
545
00:27:18,289 --> 00:27:20,389
until her parents are
out of the hospital.
546
00:27:21,359 --> 00:27:25,729
EMTs aren't under the
same restrictions as police.
547
00:27:25,759 --> 00:27:26,929
Sounds like you bonded with the girl.
548
00:27:26,959 --> 00:27:29,899
If you can think of a reason to
go visit, you're free to do that.
549
00:27:31,939 --> 00:27:33,139
Could be medical follow-up.
550
00:27:33,169 --> 00:27:35,613
Do you have concerns
about her medically?
551
00:27:36,409 --> 00:27:37,783
Not really.
552
00:27:38,699 --> 00:27:41,619
But there is something
that I'd wish I'd done.
553
00:27:41,909 --> 00:27:44,957
And I think I can fix it
if we can find that minivan.
554
00:27:46,389 --> 00:27:47,785
I'll give you the leeway.
555
00:27:47,810 --> 00:27:50,219
I'm always open to a solid
follow-through on our cases,
556
00:27:50,249 --> 00:27:52,859
but watch your step.
557
00:27:52,889 --> 00:27:56,089
- Copy that, Chief.
- Thank you.
558
00:27:56,129 --> 00:27:58,359
The accident report
came back inconclusive.
559
00:27:58,399 --> 00:28:01,499
So that puts even more pressure
on the girl's word.
560
00:28:01,529 --> 00:28:03,307
And the mother's.
561
00:28:03,799 --> 00:28:05,099
Yeah.
562
00:28:10,339 --> 00:28:14,109
Ever since we started
even talking about having kids,
563
00:28:14,139 --> 00:28:18,531
every call with a child
just fills me with...
564
00:28:19,879 --> 00:28:22,869
dread, I guess, is the word.
565
00:28:24,249 --> 00:28:26,497
You think that feeling ever goes away?
566
00:28:28,929 --> 00:28:31,419
You'd have to ask
one of the guys with kids.
567
00:28:34,529 --> 00:28:39,051
I wish I could just
snap my fingers and feel ready.
568
00:28:43,169 --> 00:28:44,469
I just don't.
569
00:28:44,509 --> 00:28:46,017
Yet.
570
00:28:46,579 --> 00:28:49,009
And I'm sorry about that.
571
00:28:49,049 --> 00:28:50,409
You don't have to apologize.
572
00:28:50,449 --> 00:28:52,279
I told you.
573
00:28:59,259 --> 00:29:01,867
Just so you know, you can
talk to me about anything.
574
00:29:02,459 --> 00:29:04,459
Including Carver.
575
00:29:04,489 --> 00:29:06,299
I know that.
576
00:29:06,329 --> 00:29:09,029
Uh, it just kind of shook me up
worse than I thought.
577
00:29:09,069 --> 00:29:11,939
I kind of shut down my emotions, so...
578
00:29:13,439 --> 00:29:16,109
Maybe don't give up so fast?
579
00:29:16,139 --> 00:29:17,439
You know?
580
00:29:17,469 --> 00:29:19,009
'Cause this girl could
just be a distraction
581
00:29:19,039 --> 00:29:20,939
over his heartbreak from you.
582
00:29:20,979 --> 00:29:23,309
And he has no idea how you're feeling.
583
00:29:23,349 --> 00:29:24,579
There it is.
584
00:29:30,649 --> 00:29:32,959
- OK.
- Just let me help you.
585
00:29:35,889 --> 00:29:37,989
OK.
586
00:29:38,029 --> 00:29:40,029
Oh, I hope it's still in here.
587
00:29:43,599 --> 00:29:45,439
Got it.
588
00:29:47,499 --> 00:29:49,705
I bet Lena is missing this.
589
00:29:50,748 --> 00:29:52,108
I bet she is.
590
00:29:52,139 --> 00:29:55,419
And, as PIC, I think
we should bring it to her.
591
00:29:57,909 --> 00:29:59,762
You know, I'm gonna say something to
the chief about this...
592
00:29:59,786 --> 00:30:00,879
it's ridiculous.
593
00:30:00,919 --> 00:30:03,119
- I'll back you.
- We're not schoolkids.
594
00:30:03,149 --> 00:30:05,089
I'm gonna lose my
winning streak on Jewel Island.
595
00:30:05,119 --> 00:30:07,359
- This'll be good.
- Mm.
596
00:30:07,389 --> 00:30:09,489
Let's do some all-unit drills
after lunch.
597
00:30:09,529 --> 00:30:11,629
Meet on the app floor.
598
00:30:13,929 --> 00:30:15,499
Hey, Chief.
599
00:30:15,529 --> 00:30:16,899
Yes?
600
00:30:20,999 --> 00:30:22,613
What kind of drills?
601
00:30:23,169 --> 00:30:25,509
Air management and hose deployment.
602
00:30:25,539 --> 00:30:26,909
Sounds great.
603
00:30:26,939 --> 00:30:28,577
Thanks.
604
00:30:29,509 --> 00:30:31,679
I actually could use
some air management training.
605
00:30:31,719 --> 00:30:33,549
You're a walking tragedy.
606
00:30:33,579 --> 00:30:35,219
Hey, come on.
607
00:30:35,249 --> 00:30:37,629
Pascal has some pretty good ideas.
608
00:30:40,319 --> 00:30:41,429
I'm just saying
609
00:30:41,459 --> 00:30:44,559
that I was impressed with him
in the meeting I had.
610
00:30:44,802 --> 00:30:46,328
Impressed how?
611
00:30:46,359 --> 00:30:49,329
The way that he stepped
into Boden's shoes like that,
612
00:30:49,369 --> 00:30:51,669
you know, doing things his own way,
613
00:30:51,699 --> 00:30:54,499
that takes a lot of nerve.
614
00:30:54,539 --> 00:30:57,169
I give the man kudos for that.
615
00:31:03,509 --> 00:31:05,649
Lieutenant Kidd,
you still haven't checked in
616
00:31:05,679 --> 00:31:07,349
for your vape fire post-mortem.
617
00:31:07,379 --> 00:31:09,249
- Let's do it now.
- How about in an hour or so?
618
00:31:09,289 --> 00:31:10,719
I've got some Girls on Fire work
619
00:31:10,749 --> 00:31:12,019
that I want to do before the session.
620
00:31:12,059 --> 00:31:13,707
That work can wait.
621
00:31:15,689 --> 00:31:17,944
- Yes, Chief.
- Of course.
622
00:31:17,974 --> 00:31:19,795
My apologies.
623
00:31:33,739 --> 00:31:35,579
- Hello.
- You must be Lena's aunt.
624
00:31:35,609 --> 00:31:37,864
- Is everything OK?
- Yes.
625
00:31:37,904 --> 00:31:40,579
We are the medics who
treated Lena at the accident.
626
00:31:40,619 --> 00:31:41,760
Oh.
627
00:31:41,800 --> 00:31:44,188
We just wanted to see
how Lena was doing.
628
00:31:44,219 --> 00:31:46,319
And to give her this.
629
00:31:46,697 --> 00:31:48,629
We found it after we dropped her off.
630
00:31:48,659 --> 00:31:52,037
- That is Lena's favorite.
- She's been asking for it.
631
00:31:53,996 --> 00:31:55,268
Um, come on in.
632
00:31:58,699 --> 00:32:00,921
- Nora!
- Hey, Lena.
633
00:32:01,439 --> 00:32:02,639
Thank you.
634
00:32:02,669 --> 00:32:03,709
How's the ankle feeling?
635
00:32:03,739 --> 00:32:06,739
It's fine, but Aunt Judy won't
let me go skateboarding yet.
636
00:32:06,779 --> 00:32:08,749
One more week.
637
00:32:08,779 --> 00:32:10,479
She looks so pretty.
638
00:32:10,509 --> 00:32:12,549
Yeah, Novak cleaned her up for you.
639
00:32:12,579 --> 00:32:15,851
I was so scared
she got hurt during the crash.
640
00:32:18,519 --> 00:32:21,389
I had a doll just like that growing up,
641
00:32:21,429 --> 00:32:26,659
and I used to love brushing her
hair and taking care of her.
642
00:32:26,699 --> 00:32:30,299
And I can tell you take really
good care of Nora, too.
643
00:32:30,329 --> 00:32:31,739
I do.
644
00:32:31,769 --> 00:32:35,439
And I bet you do everything
you can to keep her safe.
645
00:32:35,469 --> 00:32:36,709
I do.
646
00:32:36,739 --> 00:32:39,125
I held her so tight in the car.
647
00:32:39,639 --> 00:32:41,379
Before the accident?
648
00:32:41,409 --> 00:32:44,779
As soon as Daddy
started driving so fast.
649
00:32:44,819 --> 00:32:46,925
Then, when he said that thing,
650
00:32:47,925 --> 00:32:50,449
I tried to squeeze her
under my seat belt.
651
00:32:50,489 --> 00:32:51,887
But I couldn't.
652
00:32:52,559 --> 00:32:55,489
What did... what did your daddy say?
653
00:32:57,759 --> 00:32:59,771
That we couldn't live anymore.
654
00:33:00,829 --> 00:33:02,529
It was time for us to die.
655
00:33:04,469 --> 00:33:05,699
Honey.
656
00:33:16,149 --> 00:33:17,686
The father is still unconscious.
657
00:33:17,711 --> 00:33:20,081
But now that Lena's aunt
heard her statement,
658
00:33:20,219 --> 00:33:22,089
the police can talk to the mother.
659
00:33:22,119 --> 00:33:24,259
What if she still insists Lena is lying?
660
00:33:24,289 --> 00:33:26,989
DCFS will separate Lena
and her brother from the family
661
00:33:27,029 --> 00:33:29,129
until the courts decide
where the truth lies,
662
00:33:29,159 --> 00:33:32,939
or the father regains consciousness,
and admits any wrongdoing.
663
00:33:37,199 --> 00:33:38,899
First, we're just here
to check in with you.
664
00:33:40,439 --> 00:33:42,669
Unfortunately, your daughter's reports
665
00:33:42,709 --> 00:33:44,409
do match with what our report's saying.
666
00:33:44,439 --> 00:33:46,409
- Oh, no.
- She's just a kid.
667
00:33:46,439 --> 00:33:49,379
She's... she doesn't know
what she's saying.
668
00:33:49,409 --> 00:33:51,949
And we will have to take
the children away until we...
669
00:33:51,979 --> 00:33:53,333
Please.
670
00:33:53,719 --> 00:33:55,127
No.
671
00:33:56,128 --> 00:33:58,319
You can't take my children away!
672
00:33:58,359 --> 00:34:00,659
Did your husband
say those things or not?
673
00:34:03,089 --> 00:34:06,259
Yes, he said those things,
but he's sick!
674
00:34:07,368 --> 00:34:10,099
He just needs help, that's all!
675
00:34:10,129 --> 00:34:12,893
Oh, God!
676
00:34:20,179 --> 00:34:22,409
Hey, what time should
I be at your place?
677
00:34:22,449 --> 00:34:24,719
- Cubs game starts at 3:00.
- See you then.
678
00:34:24,749 --> 00:34:26,367
I'll bring the beer.
679
00:34:27,489 --> 00:34:28,749
Heads up.
680
00:34:28,789 --> 00:34:31,219
I want everyone coming in half
an hour early from here on out.
681
00:34:31,259 --> 00:34:33,019
I've got an equipment check
682
00:34:33,059 --> 00:34:34,159
that takes some getting used to.
683
00:34:34,189 --> 00:34:35,793
- Copy that.
- You got it, Chief.
684
00:34:38,329 --> 00:34:40,499
This guy's really getting up and in it.
685
00:34:40,529 --> 00:34:43,539
No doubt he likes to keep
everyone on their heels.
686
00:34:43,569 --> 00:34:46,039
He even pulled out
the General Order book.
687
00:34:46,069 --> 00:34:48,609
Called out me and Stella,
for working the same shift together.
688
00:34:48,639 --> 00:34:49,909
- Damn.
- Yeah.
689
00:34:49,939 --> 00:34:53,643
Well, what did he say about
you and Damon working together?
690
00:34:54,079 --> 00:34:56,021
- I didn't mention it.
- Not an issue.
691
00:34:56,679 --> 00:34:57,939
Huh.
692
00:34:58,479 --> 00:35:00,049
What?
693
00:35:00,079 --> 00:35:02,989
Oh. Your call, obviously.
694
00:35:03,019 --> 00:35:05,119
That's right. It is.
695
00:35:13,229 --> 00:35:15,369
Are you staying after shift?
696
00:35:15,399 --> 00:35:19,069
Pascal gave me some... some
ideas for organizing the rig.
697
00:35:19,109 --> 00:35:21,338
I figured I'd try 'em out.
698
00:35:22,509 --> 00:35:25,239
You're sure trying to make
a good impression on the guy.
699
00:35:25,279 --> 00:35:29,379
Yeah, maybe I am.
I mean, what's wrong with that?
700
00:35:31,149 --> 00:35:32,719
Did you really miss the captain's test
701
00:35:32,749 --> 00:35:34,227
'cause you were sick?
702
00:35:35,936 --> 00:35:39,314
Of course I was sick.
Why would you even ask that?
703
00:35:40,899 --> 00:35:44,559
You shouldn't be so impressed
with the new chief.
704
00:35:44,599 --> 00:35:48,029
All this stuff he's doing,
stepping into Boden's shoes,
705
00:35:48,069 --> 00:35:51,099
taking some new tacks...
just so you know,
706
00:35:51,534 --> 00:35:53,662
you could do all that, too.
707
00:35:55,209 --> 00:35:57,165
And you'd be great at it.
708
00:36:07,589 --> 00:36:08,885
Hey.
709
00:36:10,489 --> 00:36:11,590
Hey.
710
00:36:11,629 --> 00:36:13,119
We haven't had time to talk today.
711
00:36:13,159 --> 00:36:14,389
It's all good.
712
00:36:14,429 --> 00:36:15,659
I just, uh...
713
00:36:19,759 --> 00:36:21,499
I just wanted to say I'm sorry.
714
00:36:21,529 --> 00:36:24,369
About the way things went
before you left.
715
00:36:24,399 --> 00:36:26,809
I shouldn't have said
what I did about you and Kidd
716
00:36:26,839 --> 00:36:28,781
- and all...
- No reason to talk about it.
717
00:36:29,409 --> 00:36:30,783
That's the past.
718
00:36:31,309 --> 00:36:32,909
I'm done living there.
719
00:36:33,709 --> 00:36:35,079
OK.
720
00:36:36,749 --> 00:36:38,419
Let's just not pretend
721
00:36:38,449 --> 00:36:40,751
that we're anything more than coworkers.
722
00:36:42,669 --> 00:36:44,546
It'll be better for both of us.
723
00:37:02,639 --> 00:37:04,065
What's going on?
724
00:37:05,379 --> 00:37:06,777
You OK?
725
00:37:07,149 --> 00:37:08,609
Yeah, I am.
726
00:37:08,649 --> 00:37:11,419
I'm just pissed off.
727
00:37:11,449 --> 00:37:13,825
This has something to do with Pascal?
728
00:37:14,149 --> 00:37:15,719
Partly.
729
00:37:15,749 --> 00:37:17,689
More about me.
730
00:37:17,719 --> 00:37:19,619
He called me out
731
00:37:19,659 --> 00:37:23,729
for avoiding the review
732
00:37:23,759 --> 00:37:27,339
and I pushed back.
733
00:37:28,173 --> 00:37:29,966
Tried to put him off.
734
00:37:31,092 --> 00:37:33,595
I never would have done that to Boden.
735
00:37:34,639 --> 00:37:37,265
So you were right.
736
00:37:38,609 --> 00:37:41,579
My attitude has been pretty screwed up.
737
00:37:44,179 --> 00:37:48,903
I really miss having Boden at 51.
738
00:37:49,749 --> 00:37:54,189
The man, he was more than just my boss.
739
00:37:54,229 --> 00:37:56,369
He walked me down the aisle, you know?
740
00:37:58,499 --> 00:38:00,769
Mm-hmm.
741
00:38:00,799 --> 00:38:02,207
I know.
742
00:38:05,939 --> 00:38:07,713
I know you said,
743
00:38:08,539 --> 00:38:11,509
you know, give this Pascal guy a chance.
744
00:38:11,539 --> 00:38:14,479
And it's not just
because he's not Boden.
745
00:38:14,509 --> 00:38:16,679
There is something about him...
746
00:38:18,279 --> 00:38:20,719
makes me nervous somehow.
747
00:38:20,749 --> 00:38:24,559
Yeah, there's something
about him that's a little...
748
00:38:27,689 --> 00:38:29,109
Off.
749
00:38:53,849 --> 00:38:56,289
What the hell?
750
00:39:01,329 --> 00:39:04,811
You gotta be kidding me.
751
00:39:05,559 --> 00:39:07,569
Monica.
752
00:39:07,599 --> 00:39:09,315
Open the door.
753
00:39:18,009 --> 00:39:20,309
I'm not happy, Dom.
754
00:39:20,349 --> 00:39:21,849
I think you should
go stay somewhere else.
755
00:39:21,879 --> 00:39:24,649
Yeah, well, first of all,
it's my name on the lease.
756
00:39:24,679 --> 00:39:25,649
Then I can go.
757
00:39:25,679 --> 00:39:27,877
- No, I want you here.
- I...
758
00:39:28,689 --> 00:39:30,789
I wanna work on this.
759
00:39:30,819 --> 00:39:33,319
Seems like all you really
wanna do is just work.
760
00:39:33,359 --> 00:39:35,729
Night and day, like always.
761
00:39:35,759 --> 00:39:38,459
I told you the hours are
going to be crazy at first.
762
00:39:38,499 --> 00:39:40,889
You should've stayed in Miami.
763
00:39:41,429 --> 00:39:42,933
But I didn't.
764
00:39:43,369 --> 00:39:45,299
I came here to be with you.
765
00:39:47,769 --> 00:39:49,539
I don't give up.
766
00:39:49,981 --> 00:39:52,609
Well, maybe it's time you do.
767
00:39:53,979 --> 00:39:55,737
Monica...
768
00:39:56,379 --> 00:39:57,879
you're gonna need me to keep you warm
769
00:39:57,919 --> 00:40:00,075
when that Chicago winter hits.
770
00:40:02,049 --> 00:40:04,859
We got weak in Miami.
771
00:40:08,829 --> 00:40:10,329
Come on.
772
00:40:10,359 --> 00:40:11,999
Open the door.
773
00:40:32,079 --> 00:40:34,719
You're a lucky man.
774
00:40:34,749 --> 00:40:36,049
I know it.
55265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.